All language subtitles for Diepe.Gronden.S01E02.DUTCH.720p.WEB.h264-ADRENALiNE.srt - 2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,040 --> 00:00:03,800 Daphne Oosthoek. 17 jaar, uit Blokzijl. Voor het laatst gezien... 2 00:00:03,960 --> 00:00:06,320 door een boswachter uit de Weerribben-Wieden. 3 00:00:06,440 --> 00:00:09,000 Ik heb om ondersteuning gevraagd. In de vorm van? 4 00:00:09,120 --> 00:00:10,880 Anna van Kessel. Timon de Zwart. 5 00:00:11,000 --> 00:00:12,600 Jij denkt te veel in of/of. 6 00:00:12,720 --> 00:00:16,200 Wie heeft vanaf nu de leiding? Jij. Anna is ondersteunend. 7 00:00:16,320 --> 00:00:18,240 Michel van Ginkel zit in het verhoor. 8 00:00:18,360 --> 00:00:21,600 Een klasgenoot van Daphne zegt dat jullie aan het flirten waren. 9 00:00:21,720 --> 00:00:24,960 HARDE KLAP Ik laat me niet weg- zetten als een of andere pervert. 10 00:00:25,080 --> 00:00:26,960 Is het niet te veel moeite? Nee joh. 11 00:00:27,080 --> 00:00:29,800 Hij zegt dat ie Daphne met haar fiets heeft afgezet... 12 00:00:29,920 --> 00:00:33,560 bij een fietswinkel aan de rand van Blokzijl. Haar weleens gezien? 13 00:00:33,680 --> 00:00:35,960 Nee. Ook niet buiten de winkel? 14 00:00:36,080 --> 00:00:37,320 Nee. 15 00:00:38,560 --> 00:00:40,320 O, sorry. 16 00:00:43,080 --> 00:00:45,400 Jij bent wel de laatste die haar gezien heeft. 17 00:00:45,520 --> 00:00:47,560 Dit is Jan-Willem, mijn broer. 18 00:00:47,680 --> 00:00:51,200 Hoe was uw contact met Daphne? Wij hadden een hele hechte band. 19 00:00:52,800 --> 00:00:55,360 Wat doe je thuis? Ik kom wat spullen ophalen. 20 00:00:55,480 --> 00:00:57,040 Ik moet naar Keulen. 21 00:01:01,560 --> 00:01:03,160 ZACHT GESNIK 22 00:01:16,040 --> 00:01:18,640 RONKENDE SCOOTER 23 00:02:24,000 --> 00:02:27,600 RINGTONE KLINKT 24 00:02:29,840 --> 00:02:31,080 RINGTONE STOPT 25 00:02:54,360 --> 00:02:57,120 ZACHT GESNIK 26 00:03:06,280 --> 00:03:09,640 RUSTIGE PIANOMUZIEK 27 00:03:24,320 --> 00:03:26,440 INTRO-MUZIEK 28 00:03:47,560 --> 00:03:51,200 Ondertiteling: Iyuno-SDI Group 29 00:03:52,600 --> 00:03:55,160 Ik heb iets gevonden over Basir Hilverda. 30 00:03:55,280 --> 00:03:56,680 Van die fietsenwinkel? 31 00:03:56,800 --> 00:04:00,440 Ja, die. Drie jaar geleden is hij vrijwillig opgenomen geweest... 32 00:04:00,560 --> 00:04:03,280 in een zorginstelling van de GGZ in Warnsveld... 33 00:04:03,400 --> 00:04:06,440 vanwege agressie tegen zijn vader. Die toen nog leefde? 34 00:04:06,560 --> 00:04:09,600 Ja. Ik denk niet dat hij agressief is geweest tegen een lijk. 35 00:04:09,720 --> 00:04:12,520 Nee, precies. ZUCHT Basir schijnt z'n vader regelmatig.. 36 00:04:12,640 --> 00:04:14,840 alle hoeken van de kamer te hebben laten zien. 37 00:04:14,960 --> 00:04:18,320 Door tussenkomst van de buren zijn hulpverleners betrokken geraakt. 38 00:04:18,440 --> 00:04:20,320 Een moeilijke relatie met z'n vader... 39 00:04:20,440 --> 00:04:23,720 hoeft toch niet te zeggen dat ie 3 jaar later een meisje vermoordt? 40 00:04:23,840 --> 00:04:27,440 Nee. Maar het past wel in het profiel. Iemand met een kort lontje. 41 00:04:27,560 --> 00:04:29,560 En een slechte impulscontrole. Ja. 42 00:04:29,680 --> 00:04:32,760 Is de vader misschien onder verdachte omstandigheden overleden? 43 00:04:32,880 --> 00:04:35,640 Er zijn geen aanwijzingen voor. Hij kreeg een hartaanval. 44 00:04:35,760 --> 00:04:38,760 Die kan best veroorzaakt zijn door spanningen met z'n zoon. 45 00:04:38,880 --> 00:04:41,800 Maar jij had moeten weten dat die Basir opgenomen is geweest. 46 00:04:41,920 --> 00:04:44,000 Hij is getuige, door de fiets van Daphne. 47 00:04:44,120 --> 00:04:47,280 Hij is nooit verdacht geweest. Dan nog had je het moeten weten. 48 00:04:47,400 --> 00:04:50,960 Had je je iets meer in hem verdiept, dan had je vast meer ontdekt. 49 00:04:52,320 --> 00:04:53,720 Zoals? 50 00:04:53,840 --> 00:04:58,200 Zoals... langs de kortste route... 51 00:04:59,040 --> 00:05:03,440 tussen de Weerribben hier en het huis van Daphne hier... 52 00:05:03,560 --> 00:05:06,000 ligt hier nog een andere fietsenwinkel. 53 00:05:06,120 --> 00:05:08,800 Dus waarom zijn Daphne en Michel uitgerekend... 54 00:05:08,920 --> 00:05:12,440 naar de zaak van Hilverda die daar ligt gereden? Dat is om. 55 00:05:12,560 --> 00:05:13,960 Waar gaat dit over? 56 00:05:14,080 --> 00:05:16,920 Ik heb Michel van Ginkel even gebeld en het hem gevraagd. 57 00:05:17,040 --> 00:05:18,760 Hij zegt dat het Daphnes idee was... 58 00:05:18,880 --> 00:05:21,120 om naar de fietsenwinkel van Hilverda te rijden. 59 00:05:21,240 --> 00:05:23,440 Omdat ze een paar weken ervoor er was geweest... 60 00:05:23,560 --> 00:05:26,600 en de eigenaar zo aardig vond. Hilverda heeft altijd beweerd... 61 00:05:26,720 --> 00:05:29,720 dat ie Daphne daarvoor nooit had ontmoet of gezien. Exact. 62 00:05:29,840 --> 00:05:33,080 Ik wil toestemming om Hilverda op te halen voor verhoor en huiszoeking. 63 00:05:33,200 --> 00:05:35,040 Ik zal de rechter- commissaris vragen. 64 00:05:35,160 --> 00:05:38,040 Denk je dat die een machtiging geeft met zo weinig in handen? 65 00:05:38,160 --> 00:05:39,960 Ja. We hebben te maken met iemand... 66 00:05:40,080 --> 00:05:42,240 die misschien nog een slachtoffer gaat maken. 67 00:05:42,400 --> 00:05:44,680 Dus met vrees voor de maatschappelijke veiligheid. 68 00:05:44,800 --> 00:05:48,160 Op basis daarvan... Kan de rechter- commissaris een machtiging geven... 69 00:05:48,280 --> 00:05:51,480 voor voorlopige hechtenis. Als die er is, kan op basis daarvan... 70 00:05:51,600 --> 00:05:54,320 een machtiging tot doorzoeking worden gegeven. 71 00:05:54,440 --> 00:05:57,560 Ja. Ik ga bellen. 72 00:05:58,440 --> 00:06:01,480 O, ik wil graag dat de bedrijfsauto van Hilverda... 73 00:06:01,600 --> 00:06:05,080 in die machtiging wordt opgenomen. Kunnen we daar ook goed naar kijken. 74 00:06:05,200 --> 00:06:08,800 Goed idee. Halen jullie die Hilverda dan op? 75 00:06:15,400 --> 00:06:18,760 GEMORREL AAN KETTING 76 00:06:18,880 --> 00:06:20,840 INKOMEND BERICHT 77 00:06:26,040 --> 00:06:27,680 Belangrijk? Ja. 78 00:06:27,800 --> 00:06:31,880 Nee, van de drukker. Die borden zijn klaar. Ik ga ze gelijk halen. 79 00:06:33,520 --> 00:06:34,720 Okee. 80 00:06:56,200 --> 00:06:57,400 PORTIER SLAAT DICHT 81 00:06:58,160 --> 00:07:00,160 HIJ START DE AUTO 82 00:07:10,520 --> 00:07:12,360 Ja, dat klopt, ja. 83 00:07:12,480 --> 00:07:14,960 Dat ik agressieve buien had. 84 00:07:16,840 --> 00:07:19,200 En dat ik mijn vader ook weleens... 85 00:07:19,320 --> 00:07:21,240 Daar schaam ik me nog voor. 86 00:07:22,440 --> 00:07:25,960 Ik had wel door dat het zo niet ging en dat ik hulp nodig had. 87 00:07:26,080 --> 00:07:28,000 Dus toen heb ik me laten opnemen. 88 00:07:28,120 --> 00:07:29,760 En nu gaat het goed. 89 00:07:32,280 --> 00:07:36,080 Ik heb nog goed contact gekregen met mijn vader voor hij overleed. 90 00:07:36,200 --> 00:07:39,760 Dus die agressie heeft niets met de dood van dat meisje te maken. 91 00:07:39,880 --> 00:07:41,240 Als jullie dat soms denken. 92 00:07:41,360 --> 00:07:43,600 Daphne is een paar weken voor ze verdween... 93 00:07:43,720 --> 00:07:45,960 wel degelijk bij jou in de winkel geweest. 94 00:07:46,080 --> 00:07:47,520 Nee hoor. 95 00:07:47,640 --> 00:07:49,080 Ja hoor. 96 00:07:51,080 --> 00:07:52,560 Waarom denken jullie dat? 97 00:07:52,680 --> 00:07:55,960 Een getuige verklaart dat Daphne dat verteld heeft. Sterker nog: 98 00:07:56,080 --> 00:07:59,880 Ze heeft tegen die getuige gezegd dat ze jou een aardige man vond. 99 00:08:02,760 --> 00:08:05,440 Ik kan me daar niks van herinneren. Echt niet. 100 00:08:05,560 --> 00:08:08,480 Maar ik zie best veel klanten, dus.. 101 00:08:08,600 --> 00:08:12,240 Misschien dat ik haar gewoon vergeten ben. Sorry. 102 00:08:35,640 --> 00:08:37,000 SLAAT PORTIER DICHT 103 00:08:54,520 --> 00:08:56,880 JONATHAN: Wat denk je? Ik weet het niet. 104 00:08:57,000 --> 00:08:59,840 Je weet het niet? Hij liegt. 105 00:08:59,960 --> 00:09:01,440 Hoe duidelijk wil je het hebben? 106 00:09:01,560 --> 00:09:04,760 We moeten niet te snel conclusies trekken. Hoor wie het zegt. 107 00:09:04,880 --> 00:09:08,520 Wat doe je nou opgefokt. Jongens, laten we de persoonlijke dingen... 108 00:09:08,640 --> 00:09:10,120 DEUR GAAT OPEN 109 00:09:10,240 --> 00:09:12,840 Er zijn haren van Daphne gevonden in zijn bus. 110 00:09:12,960 --> 00:09:14,520 Het DNA komt overeen. 111 00:09:14,640 --> 00:09:17,920 Nou, de conclusie lijkt me duidelijk dan. 112 00:09:25,440 --> 00:09:26,920 Ik... 113 00:09:27,960 --> 00:09:29,760 Ze is wel bij me geweest. 114 00:09:29,880 --> 00:09:34,600 In de winkel. Een maand of zo voordat ze verdwenen was. 115 00:09:34,720 --> 00:09:36,160 Vertel. 116 00:09:36,280 --> 00:09:41,560 Nou, ze kwam met haar fiets. Ze had een slag in haar wiel. 117 00:09:41,680 --> 00:09:44,000 Ze kon er geen meter meer op rijden. 118 00:09:44,120 --> 00:09:45,400 En toen? 119 00:09:45,520 --> 00:09:49,400 Het was twee minuten voor zes. Ik ging sluiten. 120 00:09:49,520 --> 00:09:53,320 Ik zei dat ze 'm kon achterlaten en dat ik 't de volgende dag zou doen. 121 00:09:54,160 --> 00:09:58,440 Het werd al donker. Dus ik vroeg of ze ver woonde. 122 00:09:58,560 --> 00:10:02,120 Ik wilde niet dat ze alleen naar huis zou lopen door dat veld. 123 00:10:02,240 --> 00:10:06,560 Ze had ook geen jas aan, alleen een dun gestreept truitje. 124 00:10:07,600 --> 00:10:10,000 Dus toen heb ik haar even gebracht. 125 00:10:11,120 --> 00:10:12,600 Gewoon omdat... 126 00:10:12,720 --> 00:10:15,520 Nou ja, je hoort weleens van die gekke verhalen toch? 127 00:10:15,640 --> 00:10:16,880 Hm-mm. 128 00:10:17,680 --> 00:10:20,560 De dag erna heb ik dat wiel gemaakt. 129 00:10:21,760 --> 00:10:24,840 Toen is ze teruggekomen om 'm op te halen 130 00:10:24,960 --> 00:10:27,680 En daarna heb ik haar nooit meer gezien. 131 00:10:29,080 --> 00:10:33,080 Waarom heb je dan steeds gezegd dat je Daphne nog nooit gezien had? 132 00:10:33,200 --> 00:10:35,080 Nou, ik dacht... 133 00:10:35,200 --> 00:10:37,680 Jullie gaan dan gekke ideeen hebben over mij. 134 00:10:37,800 --> 00:10:40,920 Dat ik zomaar meisjes meeneem in mijn busje. 135 00:10:41,040 --> 00:10:44,240 En dat ik er dus wel iets mee te maken moest hebben. 136 00:10:44,360 --> 00:10:46,840 En toen kwamen jullie vertellen dat ze dood was. 137 00:10:48,160 --> 00:10:52,440 Toen dacht ik helemaal dat ik beter mijn mond kon houden. 138 00:10:52,560 --> 00:10:55,560 Ook vanwege die GGZ en zo. 139 00:10:56,120 --> 00:10:58,560 Het is fokking stom, ik weet het. 140 00:10:59,720 --> 00:11:01,320 Maar het is echt zo. 141 00:11:03,320 --> 00:11:04,840 Ik heb dat meisje niks aangedaan. 142 00:11:10,280 --> 00:11:12,400 Hee. Hoi. En? 143 00:11:12,520 --> 00:11:14,360 En, is het mooi geworden? 144 00:11:14,480 --> 00:11:16,600 O ja. Ja, prima. Niet te donker. 145 00:11:16,720 --> 00:11:18,600 O, fijn. 146 00:11:18,720 --> 00:11:20,600 Ik zet ze even binnen. Okee. 147 00:11:39,240 --> 00:11:41,240 Ik heb de rechter-commissaris gesproken. 148 00:11:41,360 --> 00:11:43,320 Hij wil hem vasthouden voor drie dagen. 149 00:11:43,440 --> 00:11:46,720 Als we verder onderzoek willen doen wil ie verlengen tot zes. Wow. 150 00:11:46,840 --> 00:11:51,080 Nog geen 24 uur na de vondst van het lichaam hebben wij onze dader. 151 00:11:51,200 --> 00:11:53,960 Anna, knap werk. Het spijt me... 152 00:11:54,080 --> 00:11:56,160 Ik denk niet dat hij het is. 153 00:11:56,280 --> 00:11:59,600 He? Ja, ik denk niet dat Basir Hilverda haar vermoord heeft. 154 00:11:59,720 --> 00:12:01,800 We zijn 'm door jou op het spoor gekomen. 155 00:12:01,920 --> 00:12:03,320 Nu zeg je dat ie het niet is? 156 00:12:03,440 --> 00:12:06,440 Ik neem contact op met de GGZ- kliniek waar hij behandeld is... 157 00:12:06,560 --> 00:12:09,680 om te kijken of het iets oplevert. Maar ik wil echt verder kijken. 158 00:12:09,800 --> 00:12:12,720 Hij gaat echt bekennen, hoor. Een kwestie van stevig verhoren. 159 00:12:12,840 --> 00:12:15,080 Waarom twijfel je? Ja... 160 00:12:15,200 --> 00:12:17,560 Signalen tijdens het gesprek. 161 00:12:17,680 --> 00:12:20,640 Wat? Dat ie meer naar links keek dan naar rechts? 162 00:12:20,760 --> 00:12:23,200 Te veel in z'n stoel bewoog of juist te weinig? 163 00:12:23,320 --> 00:12:25,600 Onzin, daar geloof ik niet in. Ik ook niet. 164 00:12:25,720 --> 00:12:28,640 Je kunt niet zeggen of iemand de waarheid spreekt of liegt... 165 00:12:28,760 --> 00:12:31,600 op basis van het aantal keer dat ie aan z'n neus friemelt... 166 00:12:31,720 --> 00:12:34,200 of de grootte van z'n pupillen. Dat bedoel ik dus. 167 00:12:34,320 --> 00:12:38,080 Ik heb het over verbale, inhoude- lijke signalen. Hoe bedoel je? 168 00:12:38,200 --> 00:12:42,080 Iemand die liegt heeft minder samenhang in zijn verhaal. 169 00:12:42,200 --> 00:12:44,880 Die beschrijft zelden uit zichzelf details. 170 00:12:45,000 --> 00:12:47,600 En Basirs verhaal was buitengewoon consistent. 171 00:12:47,720 --> 00:12:51,720 Hij beschreef juist hele specifieke details. Dat viel me echt op. 172 00:12:51,840 --> 00:12:53,800 Het was best plausibel wat hij zei. 173 00:12:53,920 --> 00:12:57,520 Feit blijft dat hij zich vrijwillig heeft laten opnemen in die kliniek. 174 00:12:57,640 --> 00:12:59,360 Niemand heeft hem ertoe gedwongen. 175 00:12:59,480 --> 00:13:02,520 Wat een bullshit. Hoe komt het dat de moeder van Daphne... 176 00:13:02,640 --> 00:13:04,240 het er nooit over gehad heeft... 177 00:13:04,360 --> 00:13:06,880 dat Daphne al eerder in die fietswinkel is geweest? 178 00:13:07,000 --> 00:13:08,520 Basir heeft haar thuisgebracht. 179 00:13:08,640 --> 00:13:11,360 Dat had ze toch verteld aan haar moeder? Goed punt. 180 00:13:11,480 --> 00:13:14,880 Dat moeten we vragen aan de moeder van Daphne. Ik weet het ook niet. 181 00:13:15,000 --> 00:13:17,520 Het is gewoon een slap verhaal van die Basir. 182 00:13:17,640 --> 00:13:21,280 Haar haren zijn in zijn bus gekomen omdat ie haar iets heeft aangedaan. 183 00:13:21,400 --> 00:13:23,600 Verder onderzoek kan toch geen kwaad? Nee. 184 00:13:23,720 --> 00:13:26,600 Als jullie checken of Daphnes moeder op de hoogte was... 185 00:13:26,720 --> 00:13:29,640 en Basir verder verhoren, kan Anna uitzoeken wat ze wil. 186 00:13:29,760 --> 00:13:31,640 Zonde van de tijd. Iedereen akkoord? 187 00:13:31,760 --> 00:13:33,600 Wij hebben onze dader. 188 00:13:34,200 --> 00:13:36,640 Akkoord. Okee. 189 00:13:54,320 --> 00:13:57,520 SPANNENDE SFEERMUZIEK 190 00:14:21,160 --> 00:14:22,400 SLEUTEL IN SLOT 191 00:14:39,960 --> 00:14:42,360 Waar was je? Gewoon. 192 00:14:42,480 --> 00:14:45,480 Weer bij je vriendje? Ik was zeilen. 193 00:14:46,040 --> 00:14:48,160 Ja ja. 194 00:14:49,640 --> 00:14:51,360 Heb je gedronken? 195 00:14:51,960 --> 00:14:53,120 Nee. 196 00:14:53,240 --> 00:14:55,440 Het lijkt wel zo. Zeg, gaan we zo doen? 197 00:14:55,560 --> 00:14:58,600 Ga weer lekker weg anders. Weet je hoe laat het is? 198 00:14:58,720 --> 00:15:01,680 Waar bemoei jij je mee? Ik bemoei... DEURBEL 199 00:15:09,000 --> 00:15:13,680 Hoi. Ik ben Anna van Kessel. Ik ben van de recherche. 200 00:15:13,800 --> 00:15:15,440 Jij bent Isabel? 201 00:15:15,560 --> 00:15:18,080 Mag ik jou wat vragen stellen over Daphne? 202 00:15:18,200 --> 00:15:20,080 Ik heb al met de politie gepraat. 203 00:15:20,200 --> 00:15:23,840 Ja, dat weet ik. Maar kan ik misschien toch even binnenkomen? 204 00:15:23,960 --> 00:15:26,360 Eh nou... liever niet. 205 00:15:26,840 --> 00:15:28,840 Het duurt niet lang, hoor. 206 00:15:29,840 --> 00:15:33,360 Dan liever even... even wandelen. 207 00:15:33,480 --> 00:15:35,120 Okee, is ook goed. 208 00:15:40,800 --> 00:15:42,680 Ik weet het echt niet. 209 00:15:43,080 --> 00:15:45,760 Ze had geen vriendje? Nee. 210 00:15:45,880 --> 00:15:49,160 Ruzie met iets of iemand? Nee, ook niet. 211 00:15:49,280 --> 00:15:51,920 En hoe was jullie vriendschap? 212 00:15:52,040 --> 00:15:55,280 Goed. Waren jullie close? 213 00:15:55,400 --> 00:15:59,480 Ja. Ze is zo'n beetje mijn redding geweest. Zij en haar moeder. 214 00:16:00,120 --> 00:16:01,440 Hoezo? 215 00:16:02,120 --> 00:16:04,080 Ehm... SCHRAAPT KEEL 216 00:16:04,200 --> 00:16:07,160 Ze hebben me erg opgevangen toen ik... 217 00:16:07,840 --> 00:16:10,200 Het ging een tijdje niet zo goed met mij. 218 00:16:10,320 --> 00:16:11,760 Hoe kwam dat? 219 00:16:13,800 --> 00:16:16,680 Mijn vader... 220 00:16:16,800 --> 00:16:19,640 Een paar jaar geleden heeft hij zelfmoord gepleegd. 221 00:16:19,760 --> 00:16:21,800 En daarna was ik vaak bij Daphne thuis. 222 00:16:21,920 --> 00:16:24,400 Ik bleef slapen en eten en... 223 00:16:25,640 --> 00:16:27,600 Mijn moeder gleed steeds verder af. 224 00:16:27,720 --> 00:16:30,040 Ze trok het niet, zeg maar. 225 00:16:31,280 --> 00:16:34,040 Weet je waarom je vader zelfmoord gepleegd heeft? 226 00:16:34,160 --> 00:16:36,200 Hij was megadepressief. 227 00:16:36,320 --> 00:16:39,640 Zo erg dat niemand hem meer kon helpen, zeggen ze. 228 00:16:39,760 --> 00:16:41,120 Vind jij dat ook? 229 00:16:43,240 --> 00:16:47,320 Ik gedroeg me echt megakut in die periode. 230 00:16:47,440 --> 00:16:50,240 Echt heel heftig pubergedrag. 231 00:16:50,360 --> 00:16:53,800 Ik denk wel vaak... Ik denk wel eens: 232 00:16:53,920 --> 00:16:57,240 Ik heb het niet echt makkelijker voor hem gemaakt. 233 00:16:57,360 --> 00:16:59,640 Dat mag je niet denken, hoor. Jij kunt je... 234 00:16:59,760 --> 00:17:02,920 Jij bent niet verantwoordelijk voor wat je vader gedaan heeft. 235 00:17:03,040 --> 00:17:05,640 Nee, dat weet ik. Maar het voelt wel zo. 236 00:17:08,200 --> 00:17:11,840 Hoe gaat het nu met je, nu Daphne er niet meer is? 237 00:17:11,960 --> 00:17:14,520 Iemand bij wie je terecht kunt behalve bij je moeder? 238 00:17:14,640 --> 00:17:16,280 Waar je je hart kan luchten? 239 00:17:16,400 --> 00:17:19,080 Ik kan vast wel bij de moeder van Daphne terecht. 240 00:17:19,200 --> 00:17:21,360 Maar die heeft het ook niet makkelijk nu. 241 00:17:21,480 --> 00:17:23,760 Ze zou ook steun aan je kunnen hebben. 242 00:17:25,320 --> 00:17:27,480 En verder? Heb je een vriendje? 243 00:17:27,600 --> 00:17:29,360 Eh... nee. 244 00:17:30,360 --> 00:17:32,160 Ik red het wel. 245 00:17:32,720 --> 00:17:34,280 Weet je het zeker? 246 00:17:40,240 --> 00:17:41,680 Hier. 247 00:17:41,800 --> 00:17:44,480 Voor als je je toch nog iets over Daphne herinnert... 248 00:17:44,600 --> 00:17:46,200 wat belangrijk zou kunnen zijn. 249 00:17:46,320 --> 00:17:48,880 Maar ook als er iets is. 250 00:17:49,000 --> 00:17:52,040 Je kan me bellen. Okee? 251 00:17:56,400 --> 00:17:59,840 Is het mogelijk dat Daphne vier weken voor haar verdwijning... 252 00:17:59,960 --> 00:18:02,280 al een keer in die fietswinkel is geweest? 253 00:18:02,400 --> 00:18:05,080 En misschien is thuisgebracht door de eigenaar? 254 00:18:05,200 --> 00:18:07,880 Nee, dat zegt me niks. 255 00:18:08,000 --> 00:18:10,640 Daar heeft ze niks over verteld. 256 00:18:10,760 --> 00:18:12,320 Tegen jou? Nee. 257 00:18:13,880 --> 00:18:15,320 Waarom denken jullie dat? 258 00:18:15,440 --> 00:18:18,400 Nee, het is ook niet zeker. We wilden het even checken. 259 00:18:18,520 --> 00:18:20,280 Nou ja, misschien... 260 00:18:20,400 --> 00:18:23,760 Even wachten, hoor. Het zou kunnen. 261 00:18:23,880 --> 00:18:27,440 Een maand voordat Daphne verdween... 262 00:18:27,560 --> 00:18:30,240 moest ik drie dagen voor mijn werk naar Duitsland. 263 00:18:30,360 --> 00:18:33,960 Dat gebeurt wel vaker. Dan hield Jan-Willem een oogje in het zeil. 264 00:18:34,080 --> 00:18:35,760 En ik belde vaak met haar. 265 00:18:35,880 --> 00:18:38,920 Dan vind ik het nog gek dat ze nooit iets heeft verteld... 266 00:18:39,040 --> 00:18:40,880 over een probleem met haar fiets. 267 00:18:41,000 --> 00:18:44,200 Of dat ze een lift heeft gekregen van die man. 268 00:18:44,320 --> 00:18:47,000 Maar het zou wel kunnen. 269 00:18:56,360 --> 00:18:59,440 Misschien dat Basir Hilverda toch de waarheid spreekt. 270 00:18:59,560 --> 00:19:01,320 Ik geloof hem nog steeds niet. 271 00:19:02,240 --> 00:19:03,360 ONTGRENDELT DE AUTO 272 00:19:07,680 --> 00:19:10,840 Zo, dat doet mijn man niet eens voor me. 273 00:19:12,720 --> 00:19:15,440 Hou je wel een beetje een open blik? 274 00:19:15,560 --> 00:19:18,920 Wat bedoel je? Dat weet je best. Toch? 275 00:19:19,040 --> 00:19:21,080 Nou nee, ik geloof het niet. 276 00:19:21,200 --> 00:19:24,480 Je gaat niet zo goed op Anna. Dat begrijp ik best. 277 00:19:24,600 --> 00:19:27,640 Je moet niet alleen tegenover haar aan het bewijzen zijn... 278 00:19:27,760 --> 00:19:30,600 dat jij gelijk hebt. Wij gaan die Basir opnieuw verhoren. 279 00:19:30,720 --> 00:19:32,400 Ga je zien wie er gelijk heeft. 280 00:19:41,000 --> 00:19:44,200 ONHEILSPELLENDE KLANKEN 281 00:19:53,400 --> 00:19:54,680 DEUR GAAT OPEN 282 00:19:54,800 --> 00:19:56,440 Al iets gevonden? 283 00:19:56,560 --> 00:19:59,080 Ik heb contact gehad met die GGZ-instelling. 284 00:19:59,200 --> 00:20:02,360 Basir Hilverda heeft zich inderdaad vrijwillig op laten nemen. 285 00:20:02,480 --> 00:20:05,840 De behandeling is goed verlopen. Om z'n dossier in handen te krijgen... 286 00:20:05,960 --> 00:20:08,200 zal het OM op een paar knoppen moet drukken. 287 00:20:08,320 --> 00:20:10,520 Dat zal ik met Jonathan bespreken. 288 00:20:12,280 --> 00:20:17,240 Ehm... Jonathan heeft me wat verteld over je achtergrond. 289 00:20:18,480 --> 00:20:19,960 Indrukwekkend. 290 00:20:20,080 --> 00:20:21,320 Nou, ja... 291 00:20:21,440 --> 00:20:23,400 Ik hoorde ook over je vader. 292 00:20:24,200 --> 00:20:26,040 Zo, jij bent lekker direct. 293 00:20:26,160 --> 00:20:27,680 O ja? Sorry. 294 00:20:27,800 --> 00:20:29,480 Wat wil je erover weten precies? 295 00:20:30,040 --> 00:20:31,440 Niets. 296 00:20:31,560 --> 00:20:33,320 Verder nog dingen? 297 00:20:33,440 --> 00:20:37,600 Ja, ik lees over een vermissingszaak die nooit is opgelost. 298 00:20:37,720 --> 00:20:40,840 Maartje Pruis, 16 jaar, uit Wolvega. 299 00:20:40,960 --> 00:20:42,520 Drie jaar geleden verdwenen. 300 00:20:42,640 --> 00:20:45,120 Nooit duidelijk geworden wat met haar gebeurd is. 301 00:20:45,240 --> 00:20:47,320 Denk je dat er een verband is? 302 00:20:47,440 --> 00:20:49,400 Het klinkt als een long shot. Ja. 303 00:20:49,520 --> 00:20:53,320 Maar Basir Hilverda kan met deze verdwijning niks te maken hebben. 304 00:20:53,440 --> 00:20:56,560 Want hij zat precies in die tijd in die GGZ-instelling. 305 00:20:59,760 --> 00:21:04,280 Er staat hier dat Maartje Pruis in de zomer voor haar verdwijning... 306 00:21:04,400 --> 00:21:08,720 vakantiewerk deed bij Zeilvereniging Aan 't Wiede in Lemmer. 307 00:21:19,560 --> 00:21:21,160 APP-GELUIDJES 308 00:21:42,440 --> 00:21:47,040 Wanneer mag hij weer naar huis? Ik mag hem niet eens zien. 309 00:21:48,160 --> 00:21:50,880 De politie heeft bij ons thuis alles overhoop gehaald. 310 00:21:51,000 --> 00:21:54,400 Ik was doodsbang. En overmorgen is Davey jarig. 311 00:21:54,520 --> 00:21:56,600 We zouden nog z'n kamer gaan versieren. 312 00:21:56,720 --> 00:21:58,880 Wat als Basir er helemaal niet bij is? 313 00:21:59,000 --> 00:22:01,800 We zouden naar m'n ouders, want m'n moeder loopt slecht. 314 00:22:01,920 --> 00:22:04,800 We moeten nog een taart kopen en cadeautjes en... Rustig. 315 00:22:04,920 --> 00:22:07,320 Basir heeft er helemaal niets mee te maken! 316 00:22:07,440 --> 00:22:09,480 Waarom zou hij dat gedaan hebben? 317 00:22:09,600 --> 00:22:13,080 Er wordt nu onderzoek gedaan. Als we niet binnen korte tijd... 318 00:22:13,200 --> 00:22:15,880 aanvullend bewijs vinden dat hij ermee te maken heeft... 319 00:22:16,000 --> 00:22:17,600 wordt hij gewoon weer vrijgelaten. 320 00:22:17,720 --> 00:22:18,840 Echt? 321 00:22:18,960 --> 00:22:22,280 Ja. Daar is de officier van justitie heel duidelijk over. 322 00:22:22,400 --> 00:22:25,240 Als Basir niks gedaan heeft, hoef je niet bang te zijn. 323 00:22:25,360 --> 00:22:29,520 Alleen even geduld hebben, zodat wij dingen goed uit kunnen zoeken. Okee? 324 00:22:30,520 --> 00:22:32,240 Okee. Goed. 325 00:22:32,360 --> 00:22:34,320 O, ehm... 326 00:22:34,440 --> 00:22:36,680 Ik wil je iets vragen. Mag dat? 327 00:22:37,480 --> 00:22:40,280 Eh... ja. Vraag maar. 328 00:22:40,400 --> 00:22:42,280 Zeilt Basir weleens? 329 00:22:42,400 --> 00:22:44,280 Zeilen? Hm-mm. 330 00:22:44,960 --> 00:22:48,960 Nee. Nee, hij doet helemaal niets aan sport. 331 00:22:49,080 --> 00:22:51,600 Komt hij weleens bij de zeilschool in Lemmer? 332 00:22:51,720 --> 00:22:54,000 Wat zou hij daar moeten? 333 00:22:58,040 --> 00:23:00,360 Heb je dit meisje weleens gezien? 334 00:23:02,160 --> 00:23:04,560 Nee. Waarom vraagt u dat? 335 00:23:05,360 --> 00:23:06,920 Dat vroeg ik me gewoon af. 336 00:23:07,040 --> 00:23:09,880 Is er met dat meisje ook iets gebeurd? Laat maar. 337 00:23:10,000 --> 00:23:13,320 En daar verdenken jullie Basir nu ook van? Nee, we proberen... 338 00:23:13,440 --> 00:23:16,080 Jullie denken dat ie twee meisjes iets heeft aangedaan? 339 00:23:16,200 --> 00:23:18,240 Cynthia... Basir is onschuldig! 340 00:23:18,360 --> 00:23:22,000 Het is jouw schuld dat hij vastzit, terwijl hij niks heeft gedaan. 341 00:23:22,120 --> 00:23:23,640 Kutwijf! Hee. 342 00:23:23,760 --> 00:23:25,480 Rustig, rustig. Kutwijf. 343 00:23:25,600 --> 00:23:27,600 Het is jouw schuld. Je hebt geen idee. 344 00:23:27,720 --> 00:23:29,440 Laat me los! Tyfuswijf. 345 00:23:29,560 --> 00:23:32,680 Tyfuswijf! ZE JAMMERT 346 00:23:47,480 --> 00:23:49,320 Anna? Ja. 347 00:23:49,440 --> 00:23:51,880 Sjoerd de Vos, recherche Noord-Nederland. 348 00:23:52,000 --> 00:23:54,320 O. Fijn dat je zo snel kon komen. No problem. 349 00:23:54,440 --> 00:23:57,920 Ik vind sowieso dat we als regio's veel meer samen moeten werken. 350 00:23:58,040 --> 00:23:59,720 Ja, dat vindt altijd iedereen. 351 00:23:59,840 --> 00:24:02,360 Jammer dat het in de praktijk zo weinig gebeurt. 352 00:24:02,480 --> 00:24:04,840 Aan mij zal het niet liggen. Ik bedoel... 353 00:24:04,960 --> 00:24:06,480 Wat kun je me vertellen? 354 00:24:06,600 --> 00:24:10,200 De teamleider die destijds met z'n mensen... 355 00:24:10,320 --> 00:24:13,360 het onderzoek van Maartje Pruis deed is met pensioen. 356 00:24:13,480 --> 00:24:17,400 En ja, ik zat destijds nog in Rotterdam. 357 00:24:18,200 --> 00:24:20,160 Dus ja... Dus wat? 358 00:24:21,880 --> 00:24:23,240 Dus lastig. 359 00:24:23,360 --> 00:24:26,280 Er is toch wel een dossier, neem ik aan? Ja ja, zeker. 360 00:24:26,400 --> 00:24:29,760 Ik ga proberen zo veel mogelijk aanvullende informatie te leveren. 361 00:24:29,880 --> 00:24:32,520 Proberen? Ja. Meer kan een mens niet doen, toch? 362 00:24:32,640 --> 00:24:34,080 LACHJE 363 00:24:35,760 --> 00:24:41,240 Ja, goed. Maartje Pruis werkte dus hier achter de bar. 364 00:24:41,360 --> 00:24:44,520 Een paar weekjes maar. Kort daarna is ze verdwenen. 365 00:24:44,640 --> 00:24:47,480 Ze is voor het laatst gezien op haar middelbare school? 366 00:24:47,600 --> 00:24:50,520 Ja, in Wolvega. Ze is na school naar huis gefietst. 367 00:24:50,640 --> 00:24:52,040 Maar nooit aangekomen. 368 00:24:52,160 --> 00:24:54,600 Wat heeft het onderzoek opgeleverd? Nul komma nul. 369 00:24:54,720 --> 00:24:56,800 Ze had geen reden van huis weg te lopen. 370 00:24:56,920 --> 00:24:59,040 Ze had geen ruzie of problemen met mensen. 371 00:24:59,160 --> 00:25:01,320 Er is geen melding gemaakt van een ongeluk. 372 00:25:01,440 --> 00:25:04,760 Op camerabeelden is ook helemaal niks te zien. Niks dus. 373 00:25:04,880 --> 00:25:10,440 Maar nu is er dus een link met dat andere meisje dat dood gevonden is? 374 00:25:10,560 --> 00:25:12,440 Mogelijk. Kom. 375 00:25:16,160 --> 00:25:19,800 Ze heeft hier bardiensten gedraaid. Een zomer maar. 376 00:25:19,920 --> 00:25:22,760 Vaak alleen in de weekenden. Dat werkte niet echt. 377 00:25:22,880 --> 00:25:25,920 Waarom niet? Ze had er geen aanleg voor. Dat zie je gelijk. 378 00:25:26,040 --> 00:25:28,280 Heeft u haar ontslagen? Nou, dat niet. 379 00:25:28,400 --> 00:25:31,760 Het seizoen liep af. We zouden haar niet opnieuw hebben aangenomen. 380 00:25:31,880 --> 00:25:34,600 Nee, als ze niet verdwenen was... 381 00:25:34,720 --> 00:25:36,960 En Daphne Oosthoek? 382 00:25:37,080 --> 00:25:39,760 Die was hier vorige zomer voor het eerst he? 383 00:25:39,880 --> 00:25:42,320 Een leuke meid. Ze had ook les hier. 384 00:25:42,440 --> 00:25:45,320 Maar verder kenden we haar niet zo goed. 385 00:25:46,600 --> 00:25:50,280 Dus Daphne en Maartje zijn hier nooit gelijktijdig geweest? 386 00:25:50,400 --> 00:25:51,680 Nee. 387 00:25:52,600 --> 00:25:54,960 Maar wat betekent dat? Dat onze school... 388 00:25:55,080 --> 00:25:58,080 Dat wij dus een schakel zijn tussen die twee meisjes? 389 00:25:58,200 --> 00:26:00,040 Dat wilden we net aan u vragen. 390 00:26:00,160 --> 00:26:02,680 Ja, wij weten dat niet. Nee. 391 00:26:02,800 --> 00:26:04,320 Jullie hebben de berichten... 392 00:26:04,440 --> 00:26:06,960 over de vermissing en dood van Daphne toch wel gezien? 393 00:26:07,080 --> 00:26:10,720 Ja. Vreemd dat jullie niet 3 weken geleden aan de bel getrokken hebben. 394 00:26:10,840 --> 00:26:13,680 Weer een meisje vermist dat aan jullie school verbonden was. 395 00:26:13,800 --> 00:26:15,880 Dat was ons ook wel opgevallen natuurlijk. 396 00:26:16,000 --> 00:26:17,720 We dachten dat het toeval was. 397 00:26:19,360 --> 00:26:22,400 Jullie denken toch niet dat onze school iets te maken heeft... 398 00:26:22,520 --> 00:26:24,840 met wat met die twee meisjes gebeurd is? 399 00:26:25,280 --> 00:26:27,080 Dat is niet zo. 400 00:26:27,200 --> 00:26:30,760 Alleen al een verdenking zou enorme reputatieschade betekenen. 401 00:26:30,880 --> 00:26:33,000 Hoeveel personeel hebben jullie hier? 402 00:26:33,120 --> 00:26:37,360 Nou, dat ligt eraan. Het is erg seizoensgebonden natuurlijk. 403 00:26:37,480 --> 00:26:39,800 Sommigen zijn hier maar een jaar. 404 00:26:39,920 --> 00:26:42,800 De schoonmaak, de bediening. Of als instructeur. 405 00:26:42,920 --> 00:26:45,200 Hoewel daar veel minder verloop in zit, he? 406 00:26:45,320 --> 00:26:48,080 We steken voor hen allemaal onze hand in het vuur. 407 00:26:48,200 --> 00:26:49,880 Dan denk ik dat we genoeg weten. 408 00:26:50,000 --> 00:26:52,680 Zijn er personeelsleden die zowel in dienst waren... 409 00:26:52,800 --> 00:26:55,440 toen Maartje hier 3 jaar geleden achter de bar stond... 410 00:26:55,560 --> 00:26:58,240 en toen Daphne Oosthoek hier afgelopen zomer kwam? 411 00:27:01,800 --> 00:27:05,600 Didier? Deze mensen zijn van de politie. 412 00:27:06,840 --> 00:27:09,440 Anna van Kessel. Dit is een collega. 413 00:27:09,560 --> 00:27:11,560 Sjoerd de Vos, recherche Noord-Nederland. 414 00:27:11,680 --> 00:27:14,200 Inspecteur en hulpofficier van justitie. 415 00:27:14,320 --> 00:27:17,040 Mag ik u een paar vragen stellen? 416 00:27:17,160 --> 00:27:19,040 Ja, dat is goed. 417 00:27:19,160 --> 00:27:22,280 De naam Maartje Pruis, zegt dat u iets? 418 00:27:22,400 --> 00:27:24,560 Maartje? Pruis. 419 00:27:24,680 --> 00:27:28,760 Non. Ze heeft een jaar of 3 geleden achter de bar gewerkt. 420 00:27:29,760 --> 00:27:32,560 Ah ja ja. Ja, die is verdwenen, toch? 421 00:27:32,680 --> 00:27:35,120 Klopt. Kende u haar goed? 422 00:27:35,240 --> 00:27:38,880 Nee. Misschien weleens gesproken aan de bar. 423 00:27:39,000 --> 00:27:41,000 Maar verder... 424 00:27:42,000 --> 00:27:43,720 En Daphne Oosthoek? 425 00:27:43,840 --> 00:27:45,800 Die heb ik lesgegeven vorige zomer. 426 00:27:45,920 --> 00:27:48,600 Zij is drie weken geleden plotseling verdwenen. 427 00:27:48,720 --> 00:27:52,360 Ja, dat hoorde ik gisteren pas. 428 00:27:52,480 --> 00:27:55,520 De verdwijning is heel groot in het nieuws geweest. 429 00:27:55,640 --> 00:27:58,720 Ja, ik woon de meeste tijd in Frankrijk, dus... 430 00:27:58,840 --> 00:28:00,080 Voila. 431 00:28:01,240 --> 00:28:03,920 Ik heb gehoord dat ze dood is. 432 00:28:04,040 --> 00:28:06,000 Ja. Vermoord. 433 00:28:06,120 --> 00:28:08,400 Wie doet zoiets nou? 434 00:28:09,520 --> 00:28:13,720 Maar u werkte hier toen Maartje hier kwam en ook toen Daphne hier kwam? 435 00:28:13,840 --> 00:28:15,160 Ja, blijkbaar. 436 00:28:15,280 --> 00:28:17,920 Is er iets waarmee u ons verder zou kunnen helpen? 437 00:28:18,040 --> 00:28:19,520 Ik ben bang van niet. 438 00:28:19,640 --> 00:28:22,800 Pff. Ik vind het allemaal heel erg om te horen he? 439 00:28:24,040 --> 00:28:26,120 Kunnen wij verder nog iets voor u doen? 440 00:28:27,040 --> 00:28:30,040 Het is dus helemaal niet zeker dat er een verband is. 441 00:28:30,160 --> 00:28:33,160 Nee, misschien niet. Het kan net zo goed toeval zijn. 442 00:28:33,280 --> 00:28:35,760 Ja. Misschien wel, ja. 443 00:28:35,880 --> 00:28:37,760 Hee, wat ga je nu doen? 444 00:28:38,920 --> 00:28:40,640 Je kan altijd bellen he? 445 00:28:40,760 --> 00:28:43,920 Als je vragen hebt. Daar zijn we allemaal bij gebaat. 446 00:28:44,040 --> 00:28:45,520 Ja toch? 447 00:28:47,560 --> 00:28:49,280 Ben jij... 448 00:28:49,720 --> 00:28:51,640 LACHJE Ik bedoel... 449 00:28:51,760 --> 00:28:53,760 Heb jij... 450 00:28:54,400 --> 00:28:57,000 Ikzelf ben een halfjaar geleden gescheiden. 451 00:28:57,120 --> 00:28:59,800 En ik voel me echt vrij als een vogel, zeg maar. 452 00:28:59,920 --> 00:29:03,920 LACHJE Dus als ik jou zo zie, denk ik: misschien heb je zin... 453 00:29:04,040 --> 00:29:06,840 Bedankt voor je hulp. Anytime. 454 00:29:19,200 --> 00:29:22,320 In de bankgegevens van Daphne is niks terug te vinden... 455 00:29:22,440 --> 00:29:25,520 van een pintransactie waarmee ze een maand voor ze verdween... 456 00:29:25,640 --> 00:29:28,800 jou zou hebben betaald voor de reparatie aan het achterwiel. 457 00:29:28,920 --> 00:29:31,120 Dan heeft ze misschien contant betaald? 458 00:29:31,240 --> 00:29:32,880 Flikker toch op, man! 459 00:29:34,600 --> 00:29:37,280 Nu je het zo zegt, kan ik het me zelfs nog herinneren. 460 00:29:37,400 --> 00:29:39,920 Ze heeft contant betaald. KLAP Lul niet man! 461 00:29:40,040 --> 00:29:43,360 Ze is nooit in jouw winkel geweest. Ik lul niet, ja? 462 00:29:43,480 --> 00:29:46,920 Ze is wel in mijn winkel geweest. Daarna heb ik haar thuisgebracht. 463 00:29:47,040 --> 00:29:49,280 Daarom hebben jullie DNA in m'n bus gevonden. 464 00:29:49,400 --> 00:29:52,920 Dat DNA is gevonden omdat jij haar een maand later hebt vermoord. 465 00:29:53,040 --> 00:29:54,120 PETS 466 00:29:59,160 --> 00:30:03,040 Behalve haren in Hilverda's bestel- wagen is er geen bewijs gevonden... 467 00:30:03,160 --> 00:30:04,960 in z'n huis of in de fietsenwinkel. 468 00:30:05,080 --> 00:30:09,040 Nee. Maar in een keukenkastje is eenzelfde plastic tas gevonden... 469 00:30:09,160 --> 00:30:11,920 als om het hoofd van Daphne. Dat kan toeval zijn. 470 00:30:12,040 --> 00:30:14,480 Die Maartje Pruis, dat kan toeval zijn. 471 00:30:14,600 --> 00:30:17,720 Heeft het bezoek aan die zeilvereniging iets opgeleverd? 472 00:30:17,840 --> 00:30:20,680 Niet echt. Ik heb alle antecedenten gecheckt. 473 00:30:20,800 --> 00:30:23,760 Die eigenaren, de instructeurs. Maar niks bijzonders. 474 00:30:23,880 --> 00:30:25,640 Laat staan bewijs. 475 00:30:27,000 --> 00:30:29,440 En nu? Ja, met mensen praten. 476 00:30:29,560 --> 00:30:33,040 Familieleden van Maartje Pruis, met die gepensioneerde rechercheur... 477 00:30:33,160 --> 00:30:36,360 die aan haar zaak gewerkt heeft. Opnieuw naar de moeder van Daphne. 478 00:30:36,480 --> 00:30:38,520 Opnieuw met die oom praten. Sorry hoor. 479 00:30:38,640 --> 00:30:41,040 Kunnen we alsjeblieft onze tijd besteden... 480 00:30:41,160 --> 00:30:46,280 aan het vinden van bewijslast tegen Basir Hilverda, in plaats van dit? 481 00:30:49,640 --> 00:30:54,200 Ik blijf het gevoel houden dat Basir Hilverda onschuldig is. 482 00:30:54,320 --> 00:30:57,920 Als er wel degelijk een link is met die verdwijning van Maartje Pruis... 483 00:30:58,040 --> 00:31:01,600 is hij in haar geval zeker niet de dader. Die link staat niet vast. 484 00:31:01,720 --> 00:31:04,880 Ja, de zeilvereniging. En dat die meisjes daar allebei kwamen. 485 00:31:05,000 --> 00:31:06,600 Maar daar zat jaren tussen. 486 00:31:06,720 --> 00:31:09,720 Als we ons met z'n allen blindstaren op die Basir... 487 00:31:09,840 --> 00:31:12,600 zal die verdwijning van Maartje nooit opgelost worden. 488 00:31:12,720 --> 00:31:16,360 En het allerbelangrijkste: dan kan er een dader vrij rondlopen... 489 00:31:16,480 --> 00:31:19,160 die misschien een nieuw slachtoffer maakt. 490 00:31:21,600 --> 00:31:24,120 Het is fijn dat je verder onderzoek hebt gedaan. 491 00:31:24,240 --> 00:31:27,080 Maar laten we het bewijs tegen Basir rondkrijgen. 492 00:31:27,200 --> 00:31:30,280 Dus heel erg bedankt voor je hulp. 493 00:31:30,400 --> 00:31:33,080 Zonder jou waren we nooit bij Hilverda uitgekomen. 494 00:32:02,680 --> 00:32:04,280 GERINKEL VAN AUTOSLEUTELS 495 00:32:12,320 --> 00:32:14,640 Ik snap het niet helemaal. Wat niet? 496 00:32:14,760 --> 00:32:16,760 Dat jij haar de pas afsnijdt. 497 00:32:16,880 --> 00:32:20,320 Denk je echt dat we met Hilverda de man hebben die we zoeken? 498 00:32:20,440 --> 00:32:23,320 Dat weten we pas als er waterdicht bewijs is. Maar? 499 00:32:23,800 --> 00:32:26,160 Anna was te ontwrichtend voor het team. 500 00:32:26,280 --> 00:32:29,280 Dat heb je toch zelf gezien? Timon was alleen met haar bezig. 501 00:32:29,400 --> 00:32:32,640 Dat ligt dan toch aan hem en niet aan haar? ZE KUCHT 502 00:32:32,760 --> 00:32:35,200 AANHOUDEND GEHOEST 503 00:32:35,320 --> 00:32:38,440 Anna is ook... ZE KUCHT EN HOEST 504 00:32:38,560 --> 00:32:40,440 Kan ik weer? 505 00:32:40,600 --> 00:32:42,800 Anna is ook niet bepaald de makkelijkste. 506 00:32:42,920 --> 00:32:44,960 Dit soort spanningen is gewoon niet goed. 507 00:32:45,080 --> 00:32:46,800 Ik heb alle vertrouwen in het team. 508 00:32:46,920 --> 00:32:49,360 Nu kunnen ze zonder afleiding en objectief werken. 509 00:32:49,480 --> 00:32:51,880 Laten we het hopen. Ik ben even buiten. 510 00:32:52,000 --> 00:32:54,360 ZE KUCHT Jij moet stoppen met roken. 511 00:32:57,080 --> 00:33:01,000 Timon? Dit is Kaat de Moor, een collega van Michel van Ginkel. 512 00:33:01,120 --> 00:33:02,760 Zij wil wat over hem vertellen. 513 00:33:05,760 --> 00:33:08,320 GEKNERP VAN PLASTIC 514 00:33:19,280 --> 00:33:22,560 GEKNISPER VAN PLASTIC 515 00:33:33,840 --> 00:33:36,960 Ik weet eerlijk gezegd niet of we hier veel mee kunnen. 516 00:33:37,080 --> 00:33:40,200 Ik bedoel: het is logisch dat hij in de war was... 517 00:33:40,320 --> 00:33:42,440 door wat is gebeurd met Daphne Oosthoek. 518 00:33:42,560 --> 00:33:45,480 Maar die ontmoeting in het bos kan van alles betekenen. 519 00:33:45,600 --> 00:33:48,040 Dat hoeft niks met die moord te maken te hebben. 520 00:33:48,160 --> 00:33:51,680 Okee. Jammer dat je geen kenteken hebt van die andere auto. 521 00:33:51,800 --> 00:33:53,960 Dus daar kunnen we ook niks mee. 522 00:33:54,080 --> 00:33:57,600 Ja, misschien zit ik het allemaal in m'n hoofd te halen. 523 00:33:59,000 --> 00:34:02,440 Nou ja, sorry. Sorry dat ik jullie hiermee heb lastiggevallen. 524 00:34:02,560 --> 00:34:04,120 Geen probleem. Okee. 525 00:34:04,240 --> 00:34:09,160 Enne... zouden jullie niks tegen Michel willen zeggen? 526 00:34:09,280 --> 00:34:12,160 Ik ben toch z'n collega. 527 00:34:12,280 --> 00:34:14,680 Komt goed. Okee. Ja. 528 00:34:15,360 --> 00:34:17,080 Dag. Dag. 529 00:34:24,560 --> 00:34:26,840 SNEL GEHIJG 530 00:34:38,960 --> 00:34:40,680 PIEPEND SCHARNIER 531 00:34:44,920 --> 00:34:46,200 GEKLOP 532 00:34:49,960 --> 00:34:51,040 Hee. 533 00:34:54,680 --> 00:34:57,440 ZACHT GEKREUN 534 00:35:01,480 --> 00:35:04,040 Timon? Chef? 535 00:35:04,640 --> 00:35:07,280 Ik hoop dat je bewijs vindt tegen Hilverda... 536 00:35:07,400 --> 00:35:10,440 maar dat je ook open blijft staan voor andere gedachten. 537 00:35:10,560 --> 00:35:11,920 Twijfel je daaraan? 538 00:35:12,040 --> 00:35:14,600 Misschien ben je door Anna van Kessel... 539 00:35:14,720 --> 00:35:16,840 Jij begrijpt heel goed wat ik bedoel. 540 00:35:16,960 --> 00:35:19,680 Dat ik tunnelvisie heb? Door haar? 541 00:35:20,160 --> 00:35:22,440 Dat zou wel erg onprofessioneel zijn he? 542 00:35:22,560 --> 00:35:24,040 Soms gebeurt dat ongemerkt. 543 00:35:24,160 --> 00:35:28,280 Nu ze weg is, hoop ik dat je breder gaat kijken dan Hilverda alleen. 544 00:35:28,400 --> 00:35:29,960 Ja, tuurlijk. 545 00:35:30,080 --> 00:35:31,600 Heel goed. 546 00:35:42,880 --> 00:35:44,800 Vind jij dat we wel iets moeten... 547 00:35:44,920 --> 00:35:47,560 met wat die vrouw vertelde over Michel van Ginkel? 548 00:35:47,680 --> 00:35:49,400 Dat vind ik wel, ja. 549 00:35:51,160 --> 00:35:52,240 Hmm. 550 00:35:58,480 --> 00:35:59,920 Is er iets? 551 00:36:00,960 --> 00:36:02,320 Hoezo? 552 00:36:02,440 --> 00:36:05,360 Je lijkt er met je gedachten niet helemaal bij. 553 00:36:09,320 --> 00:36:11,400 Wat doe jij hier eigenlijk met mij? 554 00:36:13,160 --> 00:36:15,720 LACHEND: Sorry. Ik snap de vraag niet. 555 00:36:15,840 --> 00:36:19,280 De eerste keer dat we het met elkaar deden begreep ik nog wel. 556 00:36:19,400 --> 00:36:22,680 Maar het was voor ons allebei niet meer dan voor een nacht, toch? 557 00:36:22,800 --> 00:36:24,240 Ja, wat wil je nou zeggen? 558 00:36:24,360 --> 00:36:26,560 Waarom heb je me daarna niet laten gaan? 559 00:36:26,680 --> 00:36:28,400 Ja, dat kon ik niet. 560 00:36:30,000 --> 00:36:31,480 Waarom niet? 561 00:36:31,960 --> 00:36:34,080 Daar vond ik je veel te leuk voor. 562 00:36:36,280 --> 00:36:37,920 Vind je dat een vreemd antwoord? 563 00:36:38,240 --> 00:36:41,440 Nou... ik heb je vrouw even gegoogled. 564 00:36:41,560 --> 00:36:44,000 Jullie schelen nogal qua leeftijd. 565 00:36:44,960 --> 00:36:46,280 Dus? 566 00:36:46,920 --> 00:36:48,800 Ze is heel knap, en jong. 567 00:36:50,560 --> 00:36:52,320 Anna, wat wil je zeggen? 568 00:36:53,560 --> 00:36:57,280 Dus ik vraag me af: wat doe je hier met mij? 569 00:36:58,680 --> 00:37:01,840 Ik heb je toch uitgelegd dat mijn vrouw en ik... 570 00:37:01,960 --> 00:37:04,040 een open huwelijk hebben? 571 00:37:04,160 --> 00:37:05,560 Jawel. 572 00:37:06,360 --> 00:37:08,640 Geloof je me niet? Is dat het? 573 00:37:10,480 --> 00:37:12,920 Bovendien vind ik dat je jezelf tekortdoet. 574 00:37:13,040 --> 00:37:15,360 Het gaat toch niet alleen om jong en mooi? 575 00:37:15,480 --> 00:37:18,640 Het gaat om interessant en spannend. 576 00:37:18,760 --> 00:37:20,960 Wat is er dan spannend aan mij? 577 00:37:21,080 --> 00:37:24,480 Ja, je hebt iets ongrijpbaars. 578 00:37:24,600 --> 00:37:26,840 Nou, dat klinkt behoorlijk vaag. 579 00:37:26,960 --> 00:37:28,720 Iets gevaarlijks. 580 00:37:32,800 --> 00:37:35,320 En hoe gaat het dan verder vanaf nu? 581 00:37:36,080 --> 00:37:38,200 Als jij wil dat we dit blijven doen... 582 00:37:38,320 --> 00:37:40,600 moet je die vraag nooit meer stellen. 583 00:37:40,720 --> 00:37:43,200 Ik heb nooit iets beloofd. 584 00:37:43,320 --> 00:37:47,520 Doe jezelf een plezier. Stop met die achterdocht en dat analyseren. 585 00:37:47,640 --> 00:37:50,480 Dat maakt je echt een stuk minder spannend. 586 00:38:11,760 --> 00:38:14,000 STARTENDE AUTO 587 00:38:23,360 --> 00:38:24,600 DING-DONG 588 00:38:28,440 --> 00:38:31,560 STEMMIGE PIANOMUZIEK 589 00:38:34,560 --> 00:38:36,640 Zijn auto staat er ook niet. 590 00:39:03,920 --> 00:39:05,400 Heb je al honger? 591 00:39:06,320 --> 00:39:07,800 Kijk eens. 592 00:39:11,360 --> 00:39:13,000 Hoi. Hee. 593 00:39:13,120 --> 00:39:17,640 Hoe was het? Hectisch. Ik ben gesloopt. 594 00:39:17,760 --> 00:39:20,240 Maar alles is gelukt. Gelukkig. 595 00:39:25,200 --> 00:39:26,960 Ik heb iets voor jou. 596 00:39:44,040 --> 00:39:47,120 GEROEZEMOES EN GELACH 597 00:40:05,440 --> 00:40:07,680 ISABEL SNIKT 598 00:40:08,800 --> 00:40:11,480 BEKLEMMENDE PIANOMUZIEK 599 00:40:52,320 --> 00:40:54,400 Je bent altijd welkom he? KUS 600 00:40:55,880 --> 00:40:58,560 Wel thuis. Ik heb nog met iemand afgesproken. 601 00:40:58,680 --> 00:41:02,320 Doe je wel voorzichtig? Ja ja ja. 602 00:41:02,440 --> 00:41:03,640 Doei. 603 00:41:33,360 --> 00:41:36,080 PIANOMUZIEK 604 00:41:56,560 --> 00:42:00,360 VROLIJKE RINGTONE 605 00:42:03,080 --> 00:42:05,480 PLONS, RINGTONE STOPT 606 00:42:16,440 --> 00:42:20,280 En hoe interpreteren we een vlaag van verstandsverbijstering? 607 00:42:20,400 --> 00:42:22,240 Hoe zat dat dan met uw vader? 608 00:42:22,360 --> 00:42:25,200 Ik maak me zorgen. Isabel is vannacht niet thuisgekomen. 609 00:42:25,320 --> 00:42:28,200 Ze is de hele tijd onbereikbaar. Hallo. 610 00:42:28,320 --> 00:42:31,240 Wat hebben jullie met haar gedaan? Ik weet niet wie dit is. 611 00:42:31,360 --> 00:42:33,840 Hij is de dader. Waarom zou ie anders gevlucht zijn? 612 00:42:33,960 --> 00:42:37,240 Heeft Isabel een vriendje? Tegen mij zei ze dat ze die niet had. 613 00:42:37,360 --> 00:42:40,200 Kent u Isabel van Dijssel? Dat is een leerling van me. 614 00:42:40,320 --> 00:42:42,160 Wil je me vasthouden of kan ik gaan? 615 00:42:42,280 --> 00:42:43,840 Staan blijven. Shit. Timon? 616 00:42:43,960 --> 00:42:46,480 Ik ben er klaar mee. Wat doe jij hier eigenlijk? 46168

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.