Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:15,120 --> 00:01:18,240
The dragon is the most auspicious
among the zodiac signs,
2
00:01:18,320 --> 00:01:20,520
to Chinese all around the world.
3
00:01:20,600 --> 00:01:23,160
Hence, everyone wants to have babies
during the Year of the Dragon.
4
00:01:23,240 --> 00:01:25,160
Even though kids
born in the ensuing baby boom
5
00:01:25,240 --> 00:01:29,800
will face increased competition at school
and at the workplace,
6
00:01:29,880 --> 00:01:32,840
parents still want babies born in the Year
of the Dragon.
7
00:01:32,920 --> 00:01:36,360
Those born in the Year of the Dragon
are spirited, talented,
8
00:01:36,440 --> 00:01:40,960
confident, courageous, lucky
and destined for greatness.
9
00:01:41,400 --> 00:01:43,320
Don't believe me? Let me tell you.
10
00:01:43,400 --> 00:01:46,840
Lots of famous people
are born in the Year of the Dragon.
11
00:01:46,920 --> 00:01:48,320
John Lennon of The Beatles,
12
00:01:49,160 --> 00:01:51,000
Brazilian football legend Pele,
13
00:01:51,800 --> 00:01:53,160
Hong Kong tycoon Li Ka-shing,
14
00:01:53,240 --> 00:01:55,600
Bruce Lee, Lee Hsien Loong.
15
00:01:55,680 --> 00:01:58,480
They're all born in the
Year of the Dragon.
16
00:02:00,920 --> 00:02:04,560
In 1952, my parents founded
the Long Zhong Wu,
17
00:02:04,640 --> 00:02:06,000
a lion and dragon dance troupe.
18
00:02:06,800 --> 00:02:07,560
When he was alive,
19
00:02:07,640 --> 00:02:10,760
my dad's biggest wish was to have a son
born in the Year of the Dragon.
20
00:02:13,200 --> 00:02:15,240
In 1964, the Year of the Dragon,
21
00:02:15,320 --> 00:02:18,640
my 36-year-old mother
gave birth to her first child.
22
00:02:18,720 --> 00:02:20,400
She screamed in pain,
23
00:02:20,480 --> 00:02:23,640
pushed with all her might
and the baby came out.
24
00:02:28,680 --> 00:02:32,800
My dad took a look and frowned.
25
00:02:32,960 --> 00:02:35,120
It was a girl.
26
00:02:35,240 --> 00:02:37,320
The next Year of the Dragon,
12 years later,
27
00:02:37,400 --> 00:02:40,560
my mum tried very hard again.
28
00:02:40,640 --> 00:02:43,760
But it was the last day of the year
when she went into labor.
29
00:02:44,440 --> 00:02:45,920
You can do it! It's coming out!
30
00:02:46,000 --> 00:02:47,720
Why is it taking so long? Is it stuck?
31
00:02:47,800 --> 00:02:50,800
Shut up! You've got twins!
32
00:02:50,880 --> 00:02:52,240
Go outside.
33
00:02:53,640 --> 00:02:54,800
Don't stop! Push!
34
00:02:57,360 --> 00:03:00,880
Congratulations! It's a girl.
35
00:03:01,800 --> 00:03:05,320
On 17th February, 1977,
my second sister was born.
36
00:03:05,400 --> 00:03:09,400
She came out at 11:59, on the last night
of the Year of the Dragon.
37
00:03:09,120 --> 00:03:10,240
She's a baby born
in the Year of the Dragon.
38
00:03:11,760 --> 00:03:14,400
Faster! Just half a minute left.
39
00:03:14,120 --> 00:03:16,560
One, two, three!
40
00:03:25,400 --> 00:03:27,680
One, two, three!
41
00:03:41,800 --> 00:03:43,560
Congratulations! It's a boy.
42
00:03:47,760 --> 00:03:50,680
Three seconds later, I was born...
43
00:03:53,320 --> 00:03:54,920
In the Year of the Snake.
44
00:03:55,000 --> 00:04:00,360
God! Why did this happen?
45
00:04:00,440 --> 00:04:01,840
My dad was very disappointed.
46
00:04:01,920 --> 00:04:04,200
He couldn't fulfil
his ancestors' tradition
47
00:04:04,280 --> 00:04:07,800
of male descendants
born in the Year of the Dragon
48
00:04:07,160 --> 00:04:08,960
taking over Long Zhong Wu.
49
00:04:16,440 --> 00:04:17,360
LONG ZHONG WU
50
00:04:17,440 --> 00:04:18,360
God.
51
00:04:18,800 --> 00:04:21,520
All these years I've been so diligent.
52
00:04:22,800 --> 00:04:28,800
Burning incense and offering you
so many different fruits.
53
00:04:28,560 --> 00:04:33,640
But my words seem
to have fallen on deaf ears.
54
00:04:33,960 --> 00:04:37,160
You don't like apples?
55
00:04:37,240 --> 00:04:39,560
Plums? And oranges?
56
00:04:39,640 --> 00:04:41,160
Never mind.
57
00:04:42,360 --> 00:04:45,480
Here's something new.
58
00:04:46,000 --> 00:04:47,480
This is called Kiwi.
59
00:04:47,960 --> 00:04:50,000
The Western gods eat it.
60
00:04:50,200 --> 00:04:53,240
If you like it,
I'll offer it to you every day.
61
00:04:54,520 --> 00:04:56,400
Tomorrow's the New Year.
62
00:04:56,720 --> 00:04:59,360
And I need your help.
63
00:04:59,720 --> 00:05:01,880
I'll be 84 soon.
64
00:05:02,640 --> 00:05:05,800
I won't live long.
65
00:05:05,320 --> 00:05:07,520
I have three children.
66
00:05:08,400 --> 00:05:11,160
My eldest daughter is 48 already.
67
00:05:11,240 --> 00:05:14,280
A year ago, she broke up
with her first and only boyfriend.
68
00:05:14,360 --> 00:05:18,520
Not only is she unemployed,
she is also unwanted.
69
00:05:19,720 --> 00:05:23,400
No doubt you are very qualified,
70
00:05:23,120 --> 00:05:26,280
however, our students are young.
71
00:05:26,360 --> 00:05:29,600
So, we need young teachers.
72
00:05:29,680 --> 00:05:31,400
Hence, I'm very sorry.
73
00:05:31,520 --> 00:05:33,840
But, sir,
I know many kinds of dance.
74
00:05:33,920 --> 00:05:35,880
I know tango.
75
00:05:35,960 --> 00:05:37,400
Cha-cha.
76
00:05:37,120 --> 00:05:38,480
Salsa.
77
00:05:38,560 --> 00:05:39,760
I know...
78
00:05:39,840 --> 00:05:41,760
Go teach line dancing
at the community center.
79
00:05:43,720 --> 00:05:45,400
For goodness' sake.
80
00:05:46,920 --> 00:05:49,560
My second daughter is 36.
81
00:05:49,640 --> 00:05:51,520
Although she can still give birth,
82
00:05:51,600 --> 00:05:56,280
no man dares go near her
because...
83
00:05:56,360 --> 00:05:58,400
I'm leaving.
Remember to lock up.
84
00:06:00,400 --> 00:06:01,120
Okay.
85
00:06:05,400 --> 00:06:06,640
Tomorrow is the New Year.
86
00:06:06,720 --> 00:06:09,400
When you see your relatives
playing Mahjong,
87
00:06:09,120 --> 00:06:10,240
won't you be tempted?
88
00:06:11,800 --> 00:06:12,320
Not at all.
89
00:06:12,400 --> 00:06:13,800
I've quit.
90
00:06:13,880 --> 00:06:15,680
I don't even buy lottery tickets.
91
00:06:16,280 --> 00:06:18,320
Sister Ah Bee, can you speed this up?
92
00:06:18,400 --> 00:06:21,120
I'll be done soon.
Just need to fill up this form.
93
00:06:21,200 --> 00:06:22,800
How's your wife?
94
00:06:22,880 --> 00:06:24,360
She's fine.
95
00:06:24,440 --> 00:06:25,680
Your kids?
96
00:06:25,760 --> 00:06:26,880
They're fine.
97
00:06:26,960 --> 00:06:28,800
How did their exams go?
98
00:06:28,160 --> 00:06:29,480
Good, very good.
99
00:06:29,560 --> 00:06:31,440
How much red packet money
are you giving them?
100
00:06:31,520 --> 00:06:32,440
Ten dollars.
101
00:06:32,520 --> 00:06:34,760
-What do you do at night?
-Watch TV.
102
00:06:34,840 --> 00:06:35,840
Which soaps are you watching?
103
00:06:35,920 --> 00:06:36,800
I watch everything.
104
00:06:36,880 --> 00:06:38,000
What's last week's winning lottery number?
105
00:06:38,800 --> 00:06:39,400
7-3-2-3.
106
00:06:39,640 --> 00:06:41,800
I'll slap you till you fly away!
107
00:06:41,160 --> 00:06:42,120
You've quit gambling?
108
00:06:42,200 --> 00:06:43,880
Although I am a counselor,
109
00:06:43,960 --> 00:06:46,920
don't forget that I used to be a player.
110
00:06:47,000 --> 00:06:50,800
If you lie to me again,
don't blame me for being nasty!
111
00:06:51,320 --> 00:06:53,560
You don't like Western fruits?
112
00:06:54,120 --> 00:06:55,320
Wait...
113
00:06:57,680 --> 00:06:58,560
Durian.
114
00:06:58,640 --> 00:07:00,760
Thirty-six dollars per kilo.
115
00:07:02,480 --> 00:07:03,920
I beg you.
116
00:07:04,000 --> 00:07:06,960
Please give me a grandson.
117
00:07:07,400 --> 00:07:11,200
I've waited so long I'm going nuts.
118
00:07:12,480 --> 00:07:14,400
Even if it's for a year.
119
00:07:14,480 --> 00:07:17,280
If not, half a year will do.
120
00:07:17,440 --> 00:07:19,600
How about a month?
121
00:07:19,680 --> 00:07:21,280
Half a month.
122
00:07:21,360 --> 00:07:23,800
I'll be content to have a grandson
for just half a month.
123
00:07:24,120 --> 00:07:26,280
NUMEROUS PROGENY
124
00:07:37,440 --> 00:07:39,560
-It's her again.
-Who?
125
00:07:39,640 --> 00:07:41,880
Mortal 176342.
126
00:07:41,960 --> 00:07:44,480
This is her second application today.
127
00:07:44,560 --> 00:07:47,280
How many applications
does she want to make in a day?
128
00:07:47,360 --> 00:07:48,680
According to our records,
129
00:07:48,760 --> 00:07:54,200
Mortal 176342 has made
a total of 135,050 applications.
130
00:07:54,280 --> 00:07:56,400
An average of five a day.
131
00:07:56,120 --> 00:07:57,960
Among her applications,
132
00:07:58,400 --> 00:08:01,160
51,100 of them ask for the same thing.
133
00:08:01,240 --> 00:08:02,800
She wants a grandson.
134
00:08:02,880 --> 00:08:03,840
Yes.
135
00:08:03,920 --> 00:08:05,840
CFO, what do you think?
136
00:08:05,920 --> 00:08:09,800
Birth matters should be left to nature.
137
00:08:09,160 --> 00:08:10,920
We shouldn't interfere.
138
00:08:11,000 --> 00:08:14,800
I propose we reject
Mortal 176342's application.
139
00:08:15,600 --> 00:08:16,560
Wait a minute.
140
00:08:16,640 --> 00:08:21,440
Mortal 176342 may be annoying,
but she is very faithful.
141
00:08:22,160 --> 00:08:24,120
If we reject her application,
142
00:08:24,200 --> 00:08:26,680
other mortals may think we are unfeeling.
143
00:08:26,760 --> 00:08:30,320
Worse, it will affect our branding.
144
00:08:30,400 --> 00:08:31,240
That's right.
145
00:08:31,320 --> 00:08:33,480
Branding is very important.
146
00:08:33,560 --> 00:08:38,200
HR, do we have any babies
that will be born half a month later?
147
00:08:38,280 --> 00:08:42,520
In Mortal 176342's zone, there's only one.
148
00:08:50,400 --> 00:08:51,240
I'm sorry.
149
00:08:51,320 --> 00:08:52,920
The gambling rehab clinic is closed,
come back after the New Year.
150
00:08:53,000 --> 00:08:54,560
Hey!
151
00:08:58,000 --> 00:08:58,960
He's fast.
152
00:08:59,400 --> 00:09:00,320
Where did he go?
153
00:09:00,400 --> 00:09:01,400
That way!
154
00:09:04,800 --> 00:09:05,320
Are they gone?
155
00:09:05,400 --> 00:09:08,400
If you are fleeing from loan sharks,
156
00:09:08,120 --> 00:09:10,160
I suggest you go to the police.
157
00:09:10,280 --> 00:09:12,120
Police? I don't need the police.
158
00:09:12,200 --> 00:09:14,120
Your clinic should help me.
159
00:09:14,200 --> 00:09:16,480
If you need counselling,
come back after the New Year.
160
00:09:16,560 --> 00:09:17,800
Brother...
161
00:09:20,000 --> 00:09:22,640
I mean, sister, listen to me.
162
00:09:22,720 --> 00:09:24,360
I owe the banks lots of money.
163
00:09:24,440 --> 00:09:25,880
I've lost my home.
164
00:09:25,960 --> 00:09:27,600
I was going to sleep in the streets.
165
00:09:27,680 --> 00:09:30,640
But now that loan sharks are after me,
I can't sleep in the streets.
166
00:09:30,720 --> 00:09:32,280
Where should I go?
167
00:09:32,360 --> 00:09:34,800
I said we will reopen after the New Year.
168
00:09:34,880 --> 00:09:36,880
If you can't understand that,
I suggest you go to a doctor
169
00:09:36,960 --> 00:09:38,120
and get your ears checked.
170
00:09:38,200 --> 00:09:39,440
Have a heart.
171
00:09:40,880 --> 00:09:42,600
Don't move or your hand will break.
172
00:09:42,680 --> 00:09:43,560
Get lost!
173
00:09:46,800 --> 00:09:48,160
Brother-- I mean, Miss...
174
00:09:48,240 --> 00:09:49,480
Happy New Year.
175
00:09:49,560 --> 00:09:51,440
Have a heart!
176
00:09:57,320 --> 00:09:58,960
Be serious.
177
00:09:59,400 --> 00:10:00,920
Sweep the floor.
178
00:10:01,000 --> 00:10:03,880
Sweep all the bad luck away.
179
00:10:03,960 --> 00:10:05,360
Got it.
180
00:10:08,240 --> 00:10:12,880
Put the broom and dustpan away
when you're done.
181
00:10:13,000 --> 00:10:14,800
No sweeping tomorrow,
182
00:10:14,880 --> 00:10:18,720
or our family's good luck
will be swept away.
183
00:10:18,800 --> 00:10:19,840
Tell you what, Mom.
184
00:10:19,920 --> 00:10:22,960
I'll go buy a vacuum cleaner
on the first day of the New Year tomorrow.
185
00:10:23,400 --> 00:10:27,440
We'll turn on the vacuum cleaner
and suck all the good luck in.
186
00:10:29,600 --> 00:10:30,760
What's the time?
187
00:10:31,520 --> 00:10:34,800
Your younger sister said she's going
to cook dinner for the reunion.
188
00:10:34,880 --> 00:10:36,680
Why is she still not back?
189
00:10:37,000 --> 00:10:42,120
Give her a call and remind her
to buy the pussy willow plant too.
190
00:10:42,200 --> 00:10:44,120
There must be a pussy willow tree
for the New Year.
191
00:10:44,200 --> 00:10:45,360
Okay, Mom.
192
00:10:45,440 --> 00:10:46,440
Go and rest.
193
00:10:46,520 --> 00:10:48,680
I'll wake you when dinner's ready.
194
00:10:48,760 --> 00:10:49,880
Good girl.
195
00:11:01,400 --> 00:11:02,560
Stop following me.
196
00:11:09,360 --> 00:11:10,960
I'll slap you till you fly away!
197
00:11:11,400 --> 00:11:13,400
Stop following me!
198
00:11:14,120 --> 00:11:16,000
Your house is huge.
199
00:11:17,800 --> 00:11:19,400
I'm calling the police.
200
00:11:19,720 --> 00:11:21,480
You won't help me?
201
00:11:22,160 --> 00:11:25,560
I'm just a counselor. I'm not God.
How do I help you?
202
00:11:26,640 --> 00:11:28,800
Let me stay here.
203
00:11:28,160 --> 00:11:29,560
Here?
204
00:11:29,640 --> 00:11:32,320
This is my home, not a hotel!
205
00:11:33,600 --> 00:11:34,640
Fine.
206
00:11:34,720 --> 00:11:37,800
I'll leave and be killed by loan sharks.
207
00:11:37,880 --> 00:11:38,760
Hey!
208
00:11:40,120 --> 00:11:42,480
You're a counselor,
I'm a gambling addict.
209
00:11:42,560 --> 00:11:44,480
It's your duty to help me.
210
00:11:44,560 --> 00:11:45,480
Tell you what.
211
00:11:45,560 --> 00:11:47,440
Let me stay here a couple of days
and I'll let you counsel me.
212
00:11:47,520 --> 00:11:50,000
That way, we have a win-win situation.
213
00:11:52,160 --> 00:11:54,800
Hello, I'm Lucy.
214
00:11:54,800 --> 00:11:55,800
Eric.
215
00:11:56,320 --> 00:11:58,560
I'm Lucy.
216
00:11:59,800 --> 00:12:00,360
Eric.
217
00:12:03,720 --> 00:12:05,600
I like your name.
218
00:12:05,760 --> 00:12:09,600
Because, like mine, it's a Western name.
219
00:12:10,680 --> 00:12:12,800
If you don't mind.
220
00:12:13,760 --> 00:12:15,000
You...
221
00:12:20,440 --> 00:12:24,720
Mom wants a pussy willow plant because
Uncle Teck's family is coming tomorrow.
222
00:12:24,800 --> 00:12:25,840
I'll go buy it.
223
00:12:27,720 --> 00:12:29,440
What is this place?
224
00:12:29,520 --> 00:12:31,240
You're not staying here for free!
225
00:12:31,320 --> 00:12:33,360
I'll help you sweep the floor every day.
226
00:12:33,440 --> 00:12:35,400
Sweep the floor? You wish!
227
00:12:35,480 --> 00:12:36,720
Listen up.
228
00:12:36,800 --> 00:12:39,280
Every year's dinner for the reunion
used to be prepared by my mom.
229
00:12:39,360 --> 00:12:41,800
But she's old and has trouble walking.
230
00:12:41,160 --> 00:12:42,480
So I'm going to cook dinner.
231
00:12:42,560 --> 00:12:43,480
Problem is,
232
00:12:43,920 --> 00:12:44,760
I can't cook.
233
00:12:44,840 --> 00:12:47,320
That's your problem.
234
00:12:47,400 --> 00:12:49,600
Aren't you a chef?
235
00:12:49,680 --> 00:12:50,760
Let me tell you.
236
00:12:50,840 --> 00:12:54,720
I'm the head chef of
a famous restaurant in Singapore.
237
00:12:54,800 --> 00:12:57,120
I can't cook in a place like this.
238
00:12:57,200 --> 00:12:58,600
If you can't cook in a place like this,
239
00:12:58,680 --> 00:13:00,560
you can't stay in a place like this.
240
00:13:03,840 --> 00:13:06,000
Fine, you win.
241
00:13:06,800 --> 00:13:07,200
Leave that to me.
242
00:13:10,840 --> 00:13:13,960
Listen up, dishes for the reunion dinner
must be meaningful.
243
00:13:14,400 --> 00:13:17,280
There must be fish
for a bountiful New Year.
244
00:13:17,360 --> 00:13:21,160
There must be something round,
so that the family can gather around.
245
00:13:21,240 --> 00:13:23,680
There's more, my mom will be 84.
246
00:13:23,760 --> 00:13:26,400
So there must be longevity noodles.
247
00:13:26,600 --> 00:13:28,520
-Understand?
-Got it.
248
00:13:28,600 --> 00:13:29,880
Thank you very much!
249
00:13:40,440 --> 00:13:42,800
I'll slap you till you fly away!
250
00:13:42,880 --> 00:13:44,280
What is this?
251
00:13:44,360 --> 00:13:45,560
Can't you tell?
252
00:13:45,640 --> 00:13:48,640
This is what you wanted,
longevity noodles.
253
00:13:48,720 --> 00:13:52,480
These curly noodles
are not longevity noodles.
254
00:13:52,560 --> 00:13:55,200
These are long-cooked noodles.
255
00:13:55,280 --> 00:13:57,960
The instructions said three minutes.
256
00:13:58,400 --> 00:14:01,800
Liar. These took 30 minutes to cook.
257
00:14:01,160 --> 00:14:03,280
These are long-cooked noodles.
258
00:14:03,360 --> 00:14:04,920
Understand?
259
00:14:05,000 --> 00:14:06,000
What?
260
00:14:06,800 --> 00:14:07,960
I'm the head chef of a Western restaurant.
261
00:14:08,400 --> 00:14:11,480
The dinner you wanted,
I don't know how to make that.
262
00:14:11,560 --> 00:14:13,640
Long-cooked noodles.
263
00:14:14,280 --> 00:14:15,760
You've got guts.
264
00:14:15,840 --> 00:14:17,600
Elder sister!
265
00:14:19,120 --> 00:14:20,200
I'm so happy.
266
00:14:20,280 --> 00:14:22,720
If only Ah Long
came back from Kuala Lumpur,
267
00:14:22,800 --> 00:14:24,800
then our family will be reunited.
268
00:14:24,880 --> 00:14:26,640
You're biased, Mom.
269
00:14:26,720 --> 00:14:29,920
Aren't me and elder sister enough?
270
00:14:30,000 --> 00:14:32,400
You're right.
Of course.
271
00:14:32,120 --> 00:14:34,880
The three of us
will have a good time too.
272
00:14:37,640 --> 00:14:39,680
He is...
273
00:14:39,760 --> 00:14:42,160
Your memory's getting worse, Mom.
274
00:14:42,240 --> 00:14:43,440
You've met him before.
275
00:14:43,520 --> 00:14:45,400
Elder sister brought him here last year.
276
00:14:45,480 --> 00:14:47,720
He's elder sister's boyfriend, Mahendran.
277
00:14:47,800 --> 00:14:49,480
Mahendran?
278
00:14:49,560 --> 00:14:51,240
Mahendran.
279
00:14:51,320 --> 00:14:54,360
The last time we met, you were darker.
280
00:14:55,200 --> 00:14:58,320
Didn't you break up with Lucy?
281
00:14:58,400 --> 00:15:00,800
Auntie, I'm not...
282
00:15:00,880 --> 00:15:02,800
You're not supposed to be sitting here.
283
00:15:02,880 --> 00:15:03,720
Move.
284
00:15:03,800 --> 00:15:07,400
Here, Mom. They got back together, Mom.
285
00:15:09,160 --> 00:15:12,320
This year's dinner
for the reunion is so special.
286
00:15:12,400 --> 00:15:13,400
Smells good.
287
00:15:13,880 --> 00:15:16,840
Ah Bee, you cooked all this?
288
00:15:16,920 --> 00:15:18,360
No.
289
00:15:18,440 --> 00:15:20,120
Mahendran cooked this.
290
00:15:20,200 --> 00:15:23,480
He said, since this is his
first reunion dinner with us,
291
00:15:23,560 --> 00:15:25,520
he wanted to cook for you personally.
292
00:15:25,600 --> 00:15:26,640
Good boy.
293
00:15:26,720 --> 00:15:29,120
I'll give you a big red packet.
294
00:15:29,200 --> 00:15:30,400
Red packet!
295
00:15:31,920 --> 00:15:33,920
You could have said I cooked.
Why did you say he cooked?
296
00:15:34,000 --> 00:15:35,400
You could have said
he is your boyfriend.
297
00:15:35,120 --> 00:15:36,000
Why did you say he is mine?
298
00:15:36,800 --> 00:15:37,160
Anyway, thanks!
299
00:15:39,160 --> 00:15:41,920
Let's talk after dinner.
300
00:15:42,000 --> 00:15:43,760
Mahendran's Mandarin is not good.
301
00:15:43,840 --> 00:15:46,200
So I'll introduce the dishes.
302
00:15:46,280 --> 00:15:49,280
The first dish is "Bountiful Fish".
303
00:15:52,800 --> 00:15:53,520
Bountiful Fish.
304
00:15:53,600 --> 00:15:54,600
Four fishes!
305
00:15:54,680 --> 00:15:57,720
One for each of us.
306
00:15:58,520 --> 00:16:00,280
Are you nuts? You bought nasi lemak fish?
307
00:16:00,360 --> 00:16:01,920
I told you just now.
308
00:16:02,000 --> 00:16:04,760
Today is New Year's Eve,
all the Chinese stalls are closed.
309
00:16:04,840 --> 00:16:07,720
Besides, I had to buy grilled pork,
soda, and pussy willow plant.
310
00:16:07,800 --> 00:16:09,360
I didn't have much money left.
311
00:16:12,000 --> 00:16:15,840
Mom, the second dish is "Happy Reunion".
312
00:16:18,440 --> 00:16:19,760
That's great.
313
00:16:19,840 --> 00:16:23,400
He's Indian,
so he made these Indian pancakes.
314
00:16:23,120 --> 00:16:24,720
They're so round.
315
00:16:24,800 --> 00:16:27,120
Truly, a happy reunion.
316
00:16:27,200 --> 00:16:28,760
Reunion.
317
00:16:28,840 --> 00:16:32,600
Mom, Mahendran knows that
you're 84 this year.
318
00:16:32,680 --> 00:16:34,720
So he made this specially for you.
319
00:16:36,560 --> 00:16:37,520
Indian noodles?
320
00:16:37,600 --> 00:16:38,880
Longevity noodles.
321
00:16:39,560 --> 00:16:41,000
Indian longevity noodles.
322
00:16:43,320 --> 00:16:44,280
Thank you!
323
00:16:44,360 --> 00:16:46,800
You're welcome!
324
00:16:46,680 --> 00:16:48,800
He can speak Hokkien?
325
00:16:48,880 --> 00:16:50,280
So smart.
326
00:16:50,360 --> 00:16:52,000
I speak a little.
327
00:16:52,800 --> 00:16:53,760
How come Indian noodles are fine,
but my noodles are not?
328
00:16:55,480 --> 00:16:57,880
This year's reunion dinner is so special.
329
00:16:57,960 --> 00:17:01,400
Even my eyes are drooling.
330
00:17:01,640 --> 00:17:04,000
Tuck in!
331
00:17:04,800 --> 00:17:05,800
Bountiful fish.
332
00:17:05,160 --> 00:17:06,440
One for each of us.
333
00:17:06,520 --> 00:17:09,680
-A prosperous New Year.
-What a big fish.
334
00:17:29,680 --> 00:17:30,880
Mahendran.
335
00:17:31,120 --> 00:17:32,120
Yes?
336
00:17:32,480 --> 00:17:34,960
I'm very easy-going.
337
00:17:35,680 --> 00:17:37,640
There aren't enough rooms in this house.
338
00:17:37,720 --> 00:17:40,920
You can sleep with Lucy.
339
00:17:41,280 --> 00:17:43,120
I won't mind.
340
00:17:43,200 --> 00:17:46,360
When I was 48, I could still give birth.
341
00:17:46,440 --> 00:17:48,960
You and Lucy still have a chance.
342
00:17:49,400 --> 00:17:52,160
Give it your all and give me a grandson!
343
00:17:52,240 --> 00:17:53,280
Okay?
344
00:18:10,000 --> 00:18:11,520
So embarrassing.
345
00:18:16,440 --> 00:18:17,960
The bed is hardy.
346
00:18:19,800 --> 00:18:21,960
I'm not so hardy.
347
00:18:22,400 --> 00:18:23,480
Goodnight, then.
348
00:18:31,480 --> 00:18:34,160
GELANG PATAH, JOHOR BAHRU
349
00:18:42,440 --> 00:18:44,800
What's happening?
350
00:18:44,160 --> 00:18:46,400
Strange.
351
00:18:47,320 --> 00:18:48,760
It's the first day of the New Year!
352
00:18:51,120 --> 00:18:54,960
How much is a basket of longans?
353
00:18:55,400 --> 00:18:56,600
It's so late.
354
00:18:56,680 --> 00:18:58,680
Why are you out here alone?
355
00:18:58,760 --> 00:19:00,400
Where's your mom?
356
00:19:01,120 --> 00:19:02,240
The bus is here!
357
00:19:02,320 --> 00:19:03,800
The God of Prosperity is here!
358
00:19:03,880 --> 00:19:04,960
Come right over!
359
00:19:05,400 --> 00:19:07,320
Gelang Patah's tastiest longans.
360
00:19:07,400 --> 00:19:08,360
Longans, two ringgit.
361
00:19:08,440 --> 00:19:09,720
Papayas, four ringgit.
362
00:19:09,800 --> 00:19:11,000
Come right over.
363
00:19:16,640 --> 00:19:18,960
LONG ZHONG WU LION AND DRAGON DANCE TROUPE
364
00:19:20,000 --> 00:19:22,480
My elder sister's snoring
is quite loud, huh?
365
00:19:22,560 --> 00:19:24,800
Why did you sleep in the living room?
366
00:19:24,160 --> 00:19:28,440
Why did you tell your mom
that I am Lucy's boyfriend?
367
00:19:28,520 --> 00:19:29,720
Because it makes her happy.
368
00:19:29,800 --> 00:19:31,200
She's already 84.
369
00:19:31,280 --> 00:19:33,800
Didn't you see how she laughed
till she nearly dropped her dentures?
370
00:19:33,880 --> 00:19:35,800
Good morning!
371
00:19:36,320 --> 00:19:37,920
Give that to me.
372
00:19:38,000 --> 00:19:40,000
I woke up and didn't see you.
373
00:19:40,240 --> 00:19:42,160
I'd wanted to brush my teeth with you.
374
00:19:42,240 --> 00:19:45,280
Your entire family is nuts.
375
00:19:48,800 --> 00:19:50,880
Elder sister, second sister, I'm back!
376
00:19:51,920 --> 00:19:53,880
THE DESCENDANT OF THE DRAGON
377
00:19:56,800 --> 00:19:57,800
Ah Long!
378
00:19:57,160 --> 00:19:58,200
I'll slap you till you fly away!
379
00:19:58,280 --> 00:19:59,840
Why didn't you tell us
you were coming back?
380
00:19:59,920 --> 00:20:01,920
Where's your wife?
Why didn't she come back with you?
381
00:20:02,000 --> 00:20:03,120
It's just me.
382
00:20:03,200 --> 00:20:04,440
Am I not welcome?
383
00:20:04,520 --> 00:20:05,960
What's up with you two?
384
00:20:06,400 --> 00:20:08,760
What can happen between the two of us?
385
00:20:09,400 --> 00:20:11,320
Did mom throw my comics away?
386
00:20:11,400 --> 00:20:12,280
You're a grown-up,
387
00:20:12,360 --> 00:20:13,520
and still reading comics.
388
00:20:13,600 --> 00:20:15,360
They're in the store room.
389
00:20:15,440 --> 00:20:16,880
Elder sister is the best!
390
00:20:16,960 --> 00:20:17,880
So much noise!
391
00:20:17,960 --> 00:20:19,320
I'll sleep elsewhere.
392
00:20:19,400 --> 00:20:20,600
Who's that?
393
00:20:20,680 --> 00:20:21,520
A friend.
394
00:20:21,600 --> 00:20:22,720
He's staying here for a few days.
395
00:20:22,800 --> 00:20:24,800
A friend? Or a boyfriend?
396
00:20:24,880 --> 00:20:26,880
Are you tired of living?
397
00:20:27,680 --> 00:20:29,400
Ah Long!
398
00:20:29,120 --> 00:20:30,360
Mom!
399
00:20:30,440 --> 00:20:31,560
Mom!
400
00:20:31,640 --> 00:20:33,000
Happy New Year!
401
00:20:33,800 --> 00:20:33,920
Mom.
402
00:20:34,000 --> 00:20:34,880
I'll get that.
403
00:20:36,400 --> 00:20:39,400
Why didn't you give me a call?
404
00:20:39,120 --> 00:20:41,480
I wanted to surprise you.
405
00:20:44,680 --> 00:20:46,680
I'm so happy Ah Long is back.
406
00:20:46,760 --> 00:20:50,600
Our family is reunited now.
407
00:20:51,800 --> 00:20:52,520
I'm sorry.
408
00:20:52,600 --> 00:20:54,000
Yesterday's bus tickets were sold out.
409
00:20:54,800 --> 00:20:56,000
I couldn't make it back
for the reunion dinner.
410
00:20:56,800 --> 00:20:58,320
But I've got a present for you.
411
00:20:58,960 --> 00:21:00,800
What about us?
412
00:21:00,160 --> 00:21:02,400
Everyone has a share. It's for everyone.
413
00:21:02,120 --> 00:21:03,560
It looks heavy, help him.
414
00:21:03,640 --> 00:21:04,680
Why don't you help him?
415
00:21:04,760 --> 00:21:06,440
He'll get it himself.
416
00:21:07,200 --> 00:21:09,600
Mom, it's your favorite.
417
00:21:13,320 --> 00:21:16,440
I have a grandchild!
418
00:21:19,400 --> 00:21:20,720
Is the baby yours?
419
00:21:20,800 --> 00:21:22,000
Of course not!
420
00:21:22,800 --> 00:21:24,360
Unless, the longan sellers
are giving out babies as free gifts.
421
00:21:24,440 --> 00:21:26,800
Let grandma take a look.
422
00:21:27,120 --> 00:21:29,000
It's a boy!
423
00:21:31,440 --> 00:21:32,560
Where did you find the baby?
424
00:21:32,960 --> 00:21:34,520
How would I know?
425
00:21:34,600 --> 00:21:35,440
What shall we do?
426
00:21:36,320 --> 00:21:38,680
Congratulations, Ah Long!
427
00:21:38,760 --> 00:21:39,880
Mom.
428
00:21:40,280 --> 00:21:42,840
Ah Long and his wife
are now officially parents.
429
00:21:42,920 --> 00:21:47,200
He hid the baby in the longan basket
in order to surprise you.
430
00:21:48,560 --> 00:21:51,360
Thank you, God, for giving me a grandson.
431
00:21:53,280 --> 00:21:54,400
Ah Long.
432
00:21:54,480 --> 00:21:55,440
Where is my daughter-in-law?
433
00:21:56,800 --> 00:21:57,920
She...
434
00:21:58,440 --> 00:22:00,160
Ah Long brought the baby here first.
435
00:22:00,240 --> 00:22:02,400
Vivian will come in a few days.
436
00:22:02,800 --> 00:22:04,840
He's so adorable.
437
00:22:04,920 --> 00:22:05,960
Good boy.
438
00:22:06,920 --> 00:22:10,280
You must be tired after the bus ride.
439
00:22:10,360 --> 00:22:11,520
Come.
440
00:22:12,400 --> 00:22:15,440
Grandma will put you in bed. Come on.
441
00:22:17,760 --> 00:22:19,520
You really landed me
in the soup this time.
442
00:22:19,600 --> 00:22:22,920
I'm back because I lost my job in
Kuala Lumpur and argued with Vivian.
443
00:22:23,640 --> 00:22:25,400
Vivian insists on having a baby.
444
00:22:25,480 --> 00:22:27,560
You know I hate babies.
445
00:22:27,640 --> 00:22:30,120
Tell us honestly,
where did this baby come from?
446
00:22:30,400 --> 00:22:32,600
How would I know?
447
00:22:32,680 --> 00:22:34,960
I bought the longans from Gelang Patah.
448
00:22:35,400 --> 00:22:37,840
I went through customs with no trouble.
449
00:22:39,200 --> 00:22:42,880
Someone must have put the baby
into the basket after I cleared customs.
450
00:22:43,560 --> 00:22:44,800
That's so scary.
451
00:22:44,880 --> 00:22:47,240
Should we tell mom
the truth about the baby?
452
00:22:47,320 --> 00:22:48,240
No!
453
00:22:48,320 --> 00:22:50,360
I know it's wrong to lie to mom,
454
00:22:50,440 --> 00:22:52,800
but did you see
how happy she was just now?
455
00:22:53,400 --> 00:22:54,440
Mom is already 84.
456
00:22:54,520 --> 00:22:57,800
What have we done that's made her
this happy before?
457
00:22:57,760 --> 00:22:58,840
That's true.
458
00:23:08,880 --> 00:23:10,360
Hello, everyone!
459
00:23:10,440 --> 00:23:12,320
Good morning!
460
00:23:12,400 --> 00:23:17,400
You guys have guts
leaving the front door unlocked.
461
00:23:17,480 --> 00:23:21,800
Anyone could have walked straight in.
462
00:23:22,320 --> 00:23:23,760
Longans!
463
00:23:24,200 --> 00:23:25,720
As if you've never eaten them before.
464
00:23:25,800 --> 00:23:27,000
Tuck in!
465
00:23:27,720 --> 00:23:29,680
I bought them for my mom.
466
00:23:29,920 --> 00:23:31,120
Delicious!
467
00:23:31,200 --> 00:23:32,920
Is there more?
468
00:23:33,000 --> 00:23:34,320
There is!
469
00:23:35,000 --> 00:23:36,360
In the kitchen.
470
00:23:36,440 --> 00:23:38,120
We've got soda and grilled pork, too.
471
00:23:38,200 --> 00:23:39,360
Help yourselves.
472
00:23:39,440 --> 00:23:41,520
Soda and grilled pork! Let's go!
473
00:23:43,800 --> 00:23:44,960
-Sister-in-law.
-Sister-in-law.
474
00:23:45,400 --> 00:23:47,160
-Happy New Year!
-Happy New Year!
475
00:23:47,240 --> 00:23:49,160
-Here's wishing you...
-Good health.
476
00:23:49,240 --> 00:23:50,960
May you never have a stroke.
477
00:23:51,920 --> 00:23:53,840
Aunt, here's wishing you a long life
478
00:23:53,920 --> 00:23:55,960
and sweet dreams
from which you will never wake.
479
00:23:56,400 --> 00:23:57,000
Never wake up.
480
00:23:57,800 --> 00:23:58,880
Good fortune, but get a heart attack.
481
00:23:58,960 --> 00:24:00,800
A heart attack.
482
00:24:00,160 --> 00:24:01,000
Sorry about that.
483
00:24:01,800 --> 00:24:02,800
Good boy.
484
00:24:03,640 --> 00:24:04,720
Sister-in-law.
485
00:24:05,120 --> 00:24:06,480
Have a seat.
486
00:24:06,920 --> 00:24:11,000
Elder brother passed away
more than 40 years ago.
487
00:24:11,800 --> 00:24:13,440
He once said that the Long Zhong Wu troupe
488
00:24:13,520 --> 00:24:16,480
can only be inherited by a male descendant
born in the Year of the Dragon.
489
00:24:16,560 --> 00:24:17,640
You remember that?
490
00:24:17,720 --> 00:24:18,560
I do.
491
00:24:18,920 --> 00:24:20,320
How can I forget?
492
00:24:20,960 --> 00:24:23,160
What are you hinting at?
493
00:24:23,800 --> 00:24:27,440
Your three sons aren't born
in the Year of the Dragon.
494
00:24:28,480 --> 00:24:30,280
We know that.
495
00:24:30,360 --> 00:24:31,760
You're in the same boat.
496
00:24:31,840 --> 00:24:33,760
Your two daughters are unmarried.
497
00:24:33,840 --> 00:24:37,840
And despite Ah Long being married
for 10 years, he's not had a child.
498
00:24:37,920 --> 00:24:39,680
Our Ah Tiong is different.
499
00:24:39,760 --> 00:24:43,920
He and his wife are
so busy in the bedroom.
500
00:24:44,000 --> 00:24:46,960
They keep us up at night with the noise.
501
00:24:47,400 --> 00:24:51,440
This Year of the Dragon,
I'm sure they'll have a baby boy.
502
00:24:51,520 --> 00:24:54,600
A grandson! A grandson!
503
00:24:59,400 --> 00:24:59,880
What's that noise?
504
00:24:59,960 --> 00:25:00,800
What is it?
505
00:25:00,880 --> 00:25:02,160
What's that?
506
00:25:02,240 --> 00:25:04,360
Ah Long's son, my grandson.
507
00:25:09,640 --> 00:25:11,280
He's so adorable.
508
00:25:12,200 --> 00:25:14,440
When was he born?
509
00:25:14,520 --> 00:25:15,440
Last night.
510
00:25:15,520 --> 00:25:16,720
What time last night?
511
00:25:16,800 --> 00:25:17,880
After midnight.
512
00:25:19,360 --> 00:25:20,760
Where's your daughter-in-law?
513
00:25:20,840 --> 00:25:22,000
She's at her mother's.
514
00:25:22,800 --> 00:25:23,800
What did you say?
515
00:25:23,880 --> 00:25:25,800
She's at her mother's place.
516
00:25:25,880 --> 00:25:27,920
Oh, her mother's place.
517
00:25:28,680 --> 00:25:31,520
What's wrong, my grandson? Are you hungry?
518
00:25:31,600 --> 00:25:32,600
Don't cry.
519
00:25:32,680 --> 00:25:34,800
Grandma will give you some milk.
520
00:25:38,800 --> 00:25:39,400
I looked left and right.
521
00:25:39,120 --> 00:25:40,160
I looked up and down.
522
00:25:40,240 --> 00:25:42,200
Still, I didn't see Ah Long's wife
getting pregnant.
523
00:25:42,280 --> 00:25:44,720
Did you notice? That baby
doesn't look like Ah Long at all.
524
00:25:44,800 --> 00:25:45,840
He doesn't have whiskers like Ah Long.
525
00:25:45,920 --> 00:25:47,600
We must uncover the truth.
526
00:25:47,920 --> 00:25:49,120
I know! Birth certificate!
527
00:25:49,480 --> 00:25:50,880
Birth certificates can be faked.
528
00:25:50,960 --> 00:25:52,520
You have a smarter idea?
529
00:25:52,600 --> 00:25:53,440
DNA.
530
00:25:53,520 --> 00:25:54,680
That is indeed smarter.
531
00:25:54,760 --> 00:25:59,760
By obtaining Ah Long
and the baby's hair or saliva sample,
532
00:25:59,840 --> 00:26:01,320
we can perform a DNA test.
533
00:26:03,840 --> 00:26:05,280
Sister-in-law, don't feed him too much.
534
00:26:05,360 --> 00:26:06,240
He will have indigestion.
535
00:26:06,320 --> 00:26:07,160
He won't.
536
00:26:07,240 --> 00:26:08,680
Ah Bee.
537
00:26:08,760 --> 00:26:10,600
You are pretty,
538
00:26:10,680 --> 00:26:12,960
but, alas, you're too short.
539
00:26:13,400 --> 00:26:14,560
Lucy is different.
540
00:26:14,640 --> 00:26:16,960
She has a great figure.
541
00:26:17,400 --> 00:26:18,120
Curves in the right places.
542
00:26:18,200 --> 00:26:19,520
Alas, she has one flaw.
543
00:26:19,600 --> 00:26:21,000
You have a hormonal imbalance.
544
00:26:21,800 --> 00:26:22,520
You're sprouting a moustache.
545
00:26:22,600 --> 00:26:23,440
He's right.
546
00:26:23,520 --> 00:26:25,360
One, two, three, and you're out.
547
00:26:25,440 --> 00:26:27,240
-Elder sister!
-Listen to me.
548
00:26:27,320 --> 00:26:29,400
This is called menopause.
549
00:26:29,120 --> 00:26:30,800
It'll be your turn soon.
550
00:26:30,880 --> 00:26:31,880
Go learn from your elder sister.
551
00:26:31,960 --> 00:26:33,640
Shut up.
552
00:26:33,720 --> 00:26:35,120
Ah Long.
553
00:26:35,200 --> 00:26:36,400
Do you recall?
554
00:26:36,120 --> 00:26:37,560
At your wedding ceremony,
555
00:26:37,640 --> 00:26:38,880
you bowed once.
556
00:26:38,960 --> 00:26:40,200
Twice.
557
00:26:40,280 --> 00:26:42,120
-Thrice.
-I'm dizzy!
558
00:26:42,200 --> 00:26:43,520
That's all, goodbye.
559
00:26:43,600 --> 00:26:45,760
-You're nuts!
-Whatever.
560
00:26:47,320 --> 00:26:48,920
So adorable.
561
00:26:49,000 --> 00:26:50,880
Let me pinch your cute cheeks.
562
00:26:54,800 --> 00:26:56,520
Naughty boy.
You can't hit your grand-aunt.
563
00:26:56,600 --> 00:26:57,760
Never mind.
564
00:26:57,840 --> 00:26:59,280
He's just a baby.
565
00:27:14,920 --> 00:27:17,000
-Mom.
-Mom.
566
00:27:17,320 --> 00:27:18,280
I know.
567
00:27:18,960 --> 00:27:21,600
The baby was born last year.
568
00:27:22,160 --> 00:27:25,880
I told your uncle and aunt that the baby
was born in the Year of the Dragon
569
00:27:25,960 --> 00:27:28,280
just to irritate them.
570
00:27:29,000 --> 00:27:33,560
Those two can't wait to get their hands
on the Long Zhong Wu troupe.
571
00:27:33,920 --> 00:27:36,360
When I told them the baby was born
in the Year of the Dragon,
572
00:27:36,440 --> 00:27:41,320
their faces turned blacker than coal.
573
00:27:50,520 --> 00:27:53,640
You are just like a little kid.
574
00:27:53,720 --> 00:27:55,800
Always reading comics.
575
00:27:55,520 --> 00:27:56,520
Mom,
576
00:27:56,600 --> 00:27:58,600
grown-ups can read comics, too.
577
00:28:01,400 --> 00:28:01,880
Mom,
578
00:28:01,960 --> 00:28:04,160
these red packets look identical.
579
00:28:04,240 --> 00:28:05,280
How do you tell them apart?
580
00:28:05,360 --> 00:28:06,320
Which of these contain two dollars?
581
00:28:06,400 --> 00:28:07,760
And which contains 50 dollars?
582
00:28:07,840 --> 00:28:09,840
I'll teach you.
583
00:28:09,920 --> 00:28:11,600
I make a secret mark.
584
00:28:11,680 --> 00:28:12,920
Like this.
585
00:28:13,000 --> 00:28:14,360
Is the 50 dollars here?
586
00:28:22,960 --> 00:28:24,360
Or is it here?
587
00:28:27,800 --> 00:28:28,920
Odd.
588
00:28:29,200 --> 00:28:32,160
The baby seems to know which red packet
has the most money.
589
00:28:32,640 --> 00:28:34,120
One more time.
590
00:28:35,120 --> 00:28:37,000
Now you see it, now you don't.
591
00:28:41,640 --> 00:28:42,800
How much money is in here?
592
00:28:42,880 --> 00:28:45,280
He gets it right all the time.
593
00:28:46,280 --> 00:28:47,240
Isn't that so?
594
00:28:47,720 --> 00:28:48,920
I've got it.
595
00:28:49,000 --> 00:28:50,680
You are a money-faced baby.
596
00:28:50,760 --> 00:28:51,920
Nope.
597
00:28:52,000 --> 00:28:53,640
He's a magic baby.
598
00:28:53,720 --> 00:28:55,400
Magic baby!
599
00:28:55,720 --> 00:28:57,320
You know magic, do you?
600
00:28:58,560 --> 00:29:00,480
-Madam.
-We're here.
601
00:29:01,120 --> 00:29:02,160
Brother Zhong, Brother Sheng.
602
00:29:02,240 --> 00:29:03,640
Hello, Lucy and Ah Bee.
603
00:29:03,720 --> 00:29:04,760
Happy New Year!
604
00:29:04,840 --> 00:29:06,120
Madam, here's to good health.
605
00:29:06,200 --> 00:29:07,280
Thank you!
606
00:29:07,360 --> 00:29:08,880
Ah Long.
607
00:29:09,160 --> 00:29:13,400
Ah Zhong and Ah Sheng
are your father's disciples.
608
00:29:14,440 --> 00:29:15,520
Ah Long.
609
00:29:16,000 --> 00:29:19,200
I heard from Ah Bee that you lost your job
in Kuala Lumpur.
610
00:29:19,280 --> 00:29:21,400
Now that you are unemployed...
611
00:29:22,840 --> 00:29:25,120
Stop reading comics.
612
00:29:25,680 --> 00:29:28,200
It's time to do something proper.
613
00:29:28,280 --> 00:29:32,640
Long Zhong Wu's lion and dragon
have been idle for a long time.
614
00:29:37,200 --> 00:29:38,520
LONG ZHONG WU
615
00:29:53,800 --> 00:29:54,920
Why aren't you moving?
616
00:29:55,000 --> 00:29:56,640
I'm out of practice at this.
617
00:29:56,720 --> 00:29:57,880
Have no fear.
618
00:29:57,960 --> 00:29:59,840
Lion dancing is like riding a bicycle.
619
00:29:59,920 --> 00:30:02,680
Once you learn it, you'll never forget.
620
00:30:03,880 --> 00:30:06,160
Don't worry.
You're a Descendant of the Dragon.
621
00:30:17,640 --> 00:30:20,680
THE MAGICAL DRAGON HAS RISEN
622
00:30:27,680 --> 00:30:29,000
Roll!
623
00:30:29,320 --> 00:30:30,600
I didn't learn that.
624
00:30:36,000 --> 00:30:37,280
Help!
625
00:30:41,920 --> 00:30:43,280
Are you all right?
626
00:30:43,560 --> 00:30:44,640
I'm fine.
627
00:30:45,800 --> 00:30:45,920
I'm sorry.
628
00:30:50,400 --> 00:30:51,440
Excuse me, cousin.
629
00:30:51,520 --> 00:30:53,800
Your Long Zhong Wu troupe is outdated.
630
00:30:53,880 --> 00:30:55,320
Step aside.
631
00:30:55,400 --> 00:30:57,680
This area's business belongs to me.
632
00:31:29,760 --> 00:31:31,000
Clumsy oaf.
633
00:31:31,800 --> 00:31:33,880
If you want to win,
you'd better beef up on the basics.
634
00:31:33,960 --> 00:31:35,800
Practice the horse stance.
635
00:31:35,160 --> 00:31:36,160
Work hard!
636
00:31:45,680 --> 00:31:47,520
For Team one, you go to soundtrack 10.
637
00:31:47,600 --> 00:31:48,600
Excuse me.
638
00:31:49,440 --> 00:31:51,280
I'm sorry.
639
00:31:51,360 --> 00:31:52,760
Can I apply?
640
00:31:52,840 --> 00:31:54,440
Applications are closed.
641
00:31:54,800 --> 00:31:57,520
Then for team five,
you stop the music at the halfway point.
642
00:31:58,400 --> 00:31:59,400
Why are you so careless?
643
00:31:59,120 --> 00:32:00,160
Dancing without warming up?
644
00:32:00,240 --> 00:32:01,880
Now we're short of one member.
645
00:32:01,960 --> 00:32:04,240
-What happened?
-She's hurt.
646
00:32:04,840 --> 00:32:08,400
Are you in pain? Let's go over there
where we have a doctor.
647
00:32:08,480 --> 00:32:10,800
What should we do now?
648
00:32:10,160 --> 00:32:12,000
Are you short of one member?
649
00:32:12,800 --> 00:32:13,240
Sorry, auntie. We're very busy.
650
00:32:13,320 --> 00:32:14,320
Please step aside.
651
00:32:14,400 --> 00:32:16,560
Go call someone and find a replacement.
652
00:32:16,640 --> 00:32:17,720
-Faster!
-Excuse me.
653
00:32:17,800 --> 00:32:19,640
I said, are you short of one member?
654
00:32:19,720 --> 00:32:20,880
So, what if we are?
655
00:32:20,960 --> 00:32:21,920
I can help.
656
00:32:22,000 --> 00:32:23,680
How can you help?
657
00:32:24,360 --> 00:32:25,440
Hold this.
658
00:32:35,200 --> 00:32:36,120
How about this?
659
00:32:37,400 --> 00:32:40,160
The dance contest is about to start.
660
00:32:40,240 --> 00:32:42,120
Let's thank our kind sponsor,
661
00:32:42,200 --> 00:32:44,800
LifeSPA, for its generous help.
662
00:32:45,520 --> 00:32:49,560
Excuse me. Are we dancing tango,
salsa, or cha-cha?
663
00:32:49,640 --> 00:32:50,520
Quit joking, auntie.
664
00:32:50,600 --> 00:32:52,240
Who wants to watch such boring dances?
665
00:32:52,320 --> 00:32:54,440
We're doing a sexy dance.
666
00:32:54,520 --> 00:32:55,880
Sexy?
667
00:32:56,120 --> 00:32:57,240
How sexy?
668
00:32:59,960 --> 00:33:01,360
So embarrassing!
669
00:33:01,440 --> 00:33:03,920
Let's welcome our next contestants.
670
00:33:04,000 --> 00:33:05,960
The Thunder Girls!
671
00:34:05,720 --> 00:34:06,720
Mahendran!
672
00:34:07,200 --> 00:34:08,280
Why is he here?
673
00:34:08,360 --> 00:34:10,400
I can't let him see me
in this wretched state.
674
00:34:18,400 --> 00:34:21,680
We shouldn't have let this auntie join us.
675
00:34:21,760 --> 00:34:22,600
That's right.
676
00:34:22,680 --> 00:34:23,680
Lucy!
677
00:34:27,880 --> 00:34:29,680
You unfaithful fellow.
678
00:34:29,760 --> 00:34:31,160
Didn't I tell you?
679
00:34:32,320 --> 00:34:34,680
People like to watch fresh faces,
680
00:34:36,160 --> 00:34:40,440
not old-fashioned antiques like you.
681
00:34:45,800 --> 00:34:47,320
If we don't get through this round,
we're finished.
682
00:34:47,920 --> 00:34:50,920
We'll not appear on TV or in the papers.
683
00:34:51,000 --> 00:34:52,200
Thunder Girls.
684
00:34:52,880 --> 00:34:54,240
Your performance was not good enough.
685
00:34:54,320 --> 00:34:55,240
You're out of the contest.
686
00:34:55,320 --> 00:34:58,760
We tripped because of this auntie.
687
00:34:58,840 --> 00:35:00,440
She can't dance at all.
688
00:35:00,520 --> 00:35:02,360
I'm sorry. We're not interested.
689
00:35:03,160 --> 00:35:04,160
What should we do now?
690
00:35:04,240 --> 00:35:05,720
What can we do? We lost.
691
00:35:05,800 --> 00:35:06,960
We should disband.
692
00:35:21,720 --> 00:35:22,600
Here.
693
00:35:22,680 --> 00:35:24,560
Hey! What's this?
694
00:35:24,640 --> 00:35:25,880
Recipes.
695
00:35:27,440 --> 00:35:28,360
It's in Traditional Chinese.
696
00:35:28,440 --> 00:35:29,520
I can't read this.
697
00:35:29,600 --> 00:35:31,000
You must.
698
00:35:31,560 --> 00:35:35,280
We'll be hosting the
Renri feast in two days.
699
00:35:35,360 --> 00:35:37,800
All the neighborhood residents
will be invited.
700
00:35:38,160 --> 00:35:40,400
This is my late father's tradition.
701
00:35:40,120 --> 00:35:41,680
So I don't care if you can read or not.
702
00:35:41,840 --> 00:35:44,360
You'd better do your best.
703
00:35:44,600 --> 00:35:46,720
Hey! I have to cook again?
704
00:35:46,800 --> 00:35:49,680
I'm going to lodge
a complaint against you.
705
00:35:50,360 --> 00:35:51,200
Not happy?
706
00:35:51,640 --> 00:35:53,680
My front door is unlocked,
you can leave anytime.
707
00:35:55,720 --> 00:35:57,000
I'll study the recipes.
708
00:35:58,400 --> 00:36:01,840
My darling grandson.
709
00:36:06,800 --> 00:36:09,280
You two
are pushing me to have a baby
710
00:36:09,360 --> 00:36:11,360
just so you can inherit the
Long Zhong Wu troupe.
711
00:36:11,440 --> 00:36:12,760
Forget it.
712
00:36:12,840 --> 00:36:15,840
My Ace lion dance troupe is way better.
713
00:36:17,000 --> 00:36:21,360
You really think me and your mom are
interested in the Long Zhong Wu troupe?
714
00:36:22,160 --> 00:36:24,120
You're wrong.
715
00:36:24,200 --> 00:36:26,160
We don't care about that lousy troupe.
716
00:36:26,240 --> 00:36:27,960
What we want is that piece of land.
717
00:36:28,400 --> 00:36:28,880
I'm telling you.
718
00:36:28,960 --> 00:36:32,560
That piece of land is huge
in a great location.
719
00:36:32,640 --> 00:36:38,480
Imagine the Long Zhong Wu compound torn
down and a condominium built in its place.
720
00:36:38,560 --> 00:36:40,720
When that happens...
721
00:36:40,800 --> 00:36:42,120
We'll be rich!
722
00:36:43,720 --> 00:36:45,440
But we've no chance.
723
00:36:45,520 --> 00:36:47,840
Ah Long already has a son.
724
00:36:47,920 --> 00:36:49,360
You rascal!
725
00:36:49,440 --> 00:36:51,000
Haven't you heard of the proverb,
726
00:36:51,360 --> 00:36:53,480
"All talk, no action."
727
00:36:55,800 --> 00:36:55,920
Besides,
728
00:36:56,000 --> 00:36:57,320
there's no concrete proof
729
00:36:57,400 --> 00:37:00,240
that the baby is really Ah Long's.
730
00:37:00,320 --> 00:37:01,240
Am I right?
731
00:37:01,320 --> 00:37:04,560
In my opinion, Ah Long is incapable
of producing even an egg.
732
00:37:04,640 --> 00:37:05,720
Even an egg.
733
00:37:06,840 --> 00:37:08,800
In that case,
734
00:37:08,520 --> 00:37:09,600
I'm going upstairs.
735
00:37:09,840 --> 00:37:11,440
You rascal.
736
00:37:11,520 --> 00:37:13,560
What are you going to do upstairs?
737
00:37:13,640 --> 00:37:17,320
If you want a son, you have to work hard.
738
00:37:19,000 --> 00:37:20,880
Good idea.
739
00:37:22,960 --> 00:37:23,920
Stop that.
740
00:37:24,640 --> 00:37:26,680
-Don't smoke!
-Quit nagging me!
741
00:37:27,000 --> 00:37:29,440
We have Ah Long's hair,
but we don't have the baby's.
742
00:37:29,520 --> 00:37:32,320
-What are we going to do?
-Cousin! Cousin-in-law!
743
00:37:32,400 --> 00:37:33,840
Happy New Year!
744
00:37:33,920 --> 00:37:35,400
Wishing you prosperity.
745
00:37:35,120 --> 00:37:37,200
Wishing you long life and great fortune.
746
00:37:37,280 --> 00:37:40,800
Wishing that you'll win the lottery
and get loads of cash.
747
00:37:40,880 --> 00:37:42,520
Wishing you prosperity.
748
00:37:42,600 --> 00:37:44,120
Hand the red packets over.
749
00:37:46,120 --> 00:37:49,400
Didn't you say your cousin
worked in a temple once?
750
00:37:49,480 --> 00:37:51,280
Does he know sorcery?
751
00:37:51,600 --> 00:37:53,240
You're talking about
Black Chicken and Black Dog?
752
00:37:53,320 --> 00:37:54,720
No, I'm talking about
White Chicken and White Dog.
753
00:37:55,200 --> 00:37:57,240
If you ask them,
they'll claim to know everything.
754
00:37:57,320 --> 00:37:58,360
Even know how to fly a plane.
755
00:37:58,440 --> 00:37:59,840
That's good.
756
00:37:59,920 --> 00:38:04,520
Perhaps, the two of them might know
how to deal with that strange baby.
757
00:38:05,800 --> 00:38:06,520
I'll go ask them.
758
00:38:06,600 --> 00:38:08,680
What's up? What have you been busy with?
759
00:38:08,760 --> 00:38:10,840
I'm so busy these days.
760
00:38:10,920 --> 00:38:14,680
I wake up, go to the coffee shop,
eat breakfast.
761
00:38:14,760 --> 00:38:17,200
I read the papers till noon.
762
00:38:17,280 --> 00:38:19,960
When I'm hungry, I go to the market,
and eat roast pork and rice.
763
00:38:20,400 --> 00:38:21,560
I finish at 2 p.m.
764
00:38:21,640 --> 00:38:23,960
I nap at home till 3 p.m.
765
00:38:24,400 --> 00:38:25,680
Then, it's time for high tea.
766
00:38:26,160 --> 00:38:27,760
I chat with people till 5 p.m.
767
00:38:27,840 --> 00:38:29,160
I'm hungry again.
768
00:38:29,240 --> 00:38:31,480
I go to the hawker
and eat Teochew porridge,
769
00:38:31,560 --> 00:38:35,840
drink beer,
chat with the ladies till 10 p.m.
770
00:38:35,920 --> 00:38:38,480
Come back home and watch TV till 12 a.m.
771
00:38:38,560 --> 00:38:41,440
I'm hungry again.
I cook some noodles for supper.
772
00:38:41,520 --> 00:38:43,760
Then, I go to bed,
but am too full to sleep.
773
00:38:43,840 --> 00:38:46,640
I toss and turn till 6 a.m.
774
00:38:46,720 --> 00:38:50,600
I get up, go back to the coffee shop,
and eat breakfast.
775
00:38:50,680 --> 00:38:52,520
I'm so busy I can't even breathe!
776
00:38:52,600 --> 00:38:55,480
Have you not spoken for three years?
777
00:38:55,560 --> 00:38:57,000
You're so long-winded.
778
00:38:57,720 --> 00:38:59,760
I don't have high tea.
779
00:38:59,920 --> 00:39:00,760
I'm free.
780
00:39:00,840 --> 00:39:03,640
For any opportunities, look for me,
not him.
781
00:39:03,960 --> 00:39:04,920
Let me tell you.
782
00:39:05,440 --> 00:39:06,800
I need your help for something.
783
00:39:07,440 --> 00:39:10,160
If you're successful,
forget about high tea.
784
00:39:10,240 --> 00:39:14,240
You'll be eating bird's nest
and abalone every day.
785
00:39:17,360 --> 00:39:18,440
I'm tired.
786
00:39:24,000 --> 00:39:25,560
What are you laughing at?
787
00:39:25,640 --> 00:39:27,400
Still laughing.
788
00:39:27,120 --> 00:39:28,520
This may look easy.
789
00:39:28,600 --> 00:39:30,200
Wait till you try it.
790
00:39:38,400 --> 00:39:39,680
What are you laughing at?
791
00:39:39,760 --> 00:39:41,960
Aren't you scared I'll fall over you?
792
00:39:47,800 --> 00:39:47,960
What are you up to?
793
00:39:48,400 --> 00:39:49,440
Don't tickle me.
794
00:39:49,520 --> 00:39:51,200
I hate being tickled.
795
00:39:58,280 --> 00:40:00,640
You're helping me
practice the horse stance.
796
00:40:25,400 --> 00:40:26,240
Happy New Year!
797
00:40:26,320 --> 00:40:27,280
Here's a red packet for you.
798
00:40:27,560 --> 00:40:29,000
Thank you!
799
00:40:30,240 --> 00:40:31,720
You sure learn fast.
800
00:40:32,800 --> 00:40:33,480
You look like a new man.
801
00:40:33,560 --> 00:40:35,400
I met a guru recently.
802
00:40:35,480 --> 00:40:36,440
Guru?
803
00:40:36,520 --> 00:40:37,360
Me?
804
00:40:37,880 --> 00:40:39,400
It's me.
805
00:40:39,200 --> 00:40:40,560
It's neither of you.
806
00:40:42,840 --> 00:40:43,680
Hurry up.
807
00:40:45,160 --> 00:40:46,800
Come on. Hurry up.
808
00:40:46,760 --> 00:40:47,680
Come on, man.
809
00:40:49,160 --> 00:40:50,160
Going off?
810
00:40:50,240 --> 00:40:51,360
We're off.
811
00:40:51,440 --> 00:40:52,280
Go ahead.
812
00:40:52,360 --> 00:40:53,600
They're off so fast.
813
00:40:56,160 --> 00:40:57,560
Two hundred dollars.
814
00:40:57,640 --> 00:41:00,000
At this rate, we'll be rich soon.
815
00:41:00,400 --> 00:41:01,920
-Not bad.
-I'll keep that.
816
00:41:03,280 --> 00:41:04,680
Cousin.
817
00:41:07,560 --> 00:41:08,840
Didn't I tell you?
818
00:41:08,920 --> 00:41:10,960
The business in this area belongs to me.
819
00:41:11,240 --> 00:41:12,960
You didn't ask for my approval.
820
00:41:13,840 --> 00:41:14,880
You're greedy.
821
00:41:14,960 --> 00:41:16,480
-So?
-You looking for trouble?
822
00:41:17,160 --> 00:41:19,440
Stand aside, old man.
823
00:41:19,520 --> 00:41:21,880
We don't want to hit you by accident.
824
00:41:21,960 --> 00:41:23,920
That would be unfortunate.
825
00:41:24,000 --> 00:41:27,600
-If you disrespect Long Zhong Wu...
-You're disrespecting us.
826
00:41:28,840 --> 00:41:29,680
Get them!
827
00:41:50,160 --> 00:41:52,560
FURIOUS ENERGY ROCKS THE HEAVENS
828
00:41:56,960 --> 00:41:58,440
Are you scared yet?
829
00:41:59,800 --> 00:42:00,760
Help!
830
00:42:00,840 --> 00:42:02,800
-Stop running!
-Stop chasing me!
831
00:42:02,160 --> 00:42:03,800
I said stop!
832
00:42:03,160 --> 00:42:04,280
Help!
833
00:42:16,160 --> 00:42:17,240
Enough.
834
00:42:17,760 --> 00:42:18,720
Baby,
835
00:42:19,400 --> 00:42:20,920
you were terrific the other day.
836
00:42:21,000 --> 00:42:22,280
Aren't you?
837
00:42:22,640 --> 00:42:24,480
Repeat it for uncle, okay?
838
00:42:24,560 --> 00:42:26,720
Okay?
839
00:42:26,800 --> 00:42:28,800
Shall we play a game?
840
00:42:28,160 --> 00:42:30,160
I put it in this hand.
841
00:42:30,640 --> 00:42:31,640
Look carefully.
842
00:42:31,720 --> 00:42:34,160
I swap it here and there.
843
00:42:34,240 --> 00:42:36,360
I change hands again and again.
844
00:42:36,440 --> 00:42:37,640
Again and again.
845
00:42:39,200 --> 00:42:40,320
Where is it?
846
00:42:41,120 --> 00:42:43,480
Is it here?
847
00:42:46,720 --> 00:42:48,480
Or here?
848
00:42:53,520 --> 00:42:55,800
You're truly a magic baby.
849
00:42:55,880 --> 00:42:56,920
Aren't you?
850
00:42:57,000 --> 00:42:58,360
Don't deny it.
851
00:42:58,760 --> 00:43:01,560
If I take you to the casino, I'll win big.
852
00:43:08,400 --> 00:43:09,120
Let me take you out for a walk.
853
00:43:09,200 --> 00:43:10,400
What do you say?
854
00:43:10,120 --> 00:43:11,360
Okay? Okay.
855
00:43:14,360 --> 00:43:16,800
Fine, no walk.
856
00:43:16,680 --> 00:43:18,400
Just for a while.
857
00:43:18,520 --> 00:43:19,400
Fine.
858
00:43:19,800 --> 00:43:20,880
Don't be like this.
859
00:43:41,680 --> 00:43:43,800
What's wrong with me?
860
00:43:43,640 --> 00:43:45,360
Good thing, the mirror didn't break.
861
00:44:20,520 --> 00:44:22,320
Impossible.
862
00:44:22,520 --> 00:44:24,200
What is impossible?
863
00:44:24,280 --> 00:44:25,160
Mom.
864
00:44:25,680 --> 00:44:27,640
The baby gave me the lipstick.
865
00:44:29,400 --> 00:44:30,960
Why is that impossible?
866
00:44:31,240 --> 00:44:33,320
My grandson is so smart.
867
00:44:33,400 --> 00:44:36,560
Perhaps, he wants his aunt to be pretty,
868
00:44:36,640 --> 00:44:39,720
so that she can find a boyfriend.
869
00:44:59,600 --> 00:45:01,680
It's hard to breathe wearing this thing.
870
00:45:01,760 --> 00:45:03,400
Just bear with it.
871
00:45:18,680 --> 00:45:23,600
People nowadays prefer fresh things?
872
00:45:25,480 --> 00:45:27,280
Is sexy good?
873
00:45:29,360 --> 00:45:31,000
One, two, cha, cha, cha.
874
00:45:31,800 --> 00:45:33,400
Two, two, cha, cha, cha.
875
00:45:34,400 --> 00:45:36,360
Ah Long's elder sister
has a great body.
876
00:45:36,440 --> 00:45:37,800
Her engine looks good, too.
877
00:45:38,480 --> 00:45:40,240
One, two, three, four.
878
00:45:40,320 --> 00:45:41,640
Five, six, seven, eight.
879
00:45:41,720 --> 00:45:42,760
Strike a pose.
880
00:45:42,840 --> 00:45:44,800
Stop looking, let's go.
881
00:45:45,680 --> 00:45:47,440
Have you read them?
882
00:45:47,520 --> 00:45:48,640
I told you,
883
00:45:48,720 --> 00:45:51,160
I can't read Traditional Chinese.
884
00:45:51,240 --> 00:45:52,920
But you're Chinese.
885
00:45:53,720 --> 00:45:54,560
Let's go.
886
00:45:54,640 --> 00:45:56,400
Didn't you take me as an Indian?
887
00:45:57,760 --> 00:45:59,400
Help me out here, buddy.
888
00:45:59,480 --> 00:46:01,160
The Renri feast
is just around the corner.
889
00:46:01,240 --> 00:46:03,280
Doesn't this family ever go to sleep?
890
00:46:03,360 --> 00:46:06,000
We'll come back tomorrow
for the baby's hair.
891
00:46:09,200 --> 00:46:10,840
Hi. Hello
892
00:46:10,920 --> 00:46:12,760
You made us lose the contest
the other day, auntie.
893
00:46:12,840 --> 00:46:14,640
You got us here today for what?
894
00:46:15,640 --> 00:46:17,200
I want to tell you
895
00:46:17,520 --> 00:46:22,120
that dancing is not to get you on TV
or the papers.
896
00:46:22,200 --> 00:46:25,320
The true purpose of dancing
is to move people's heart.
897
00:46:26,360 --> 00:46:27,360
Hi, Lucy!
898
00:46:27,880 --> 00:46:28,880
Hi!
899
00:46:28,960 --> 00:46:31,920
I noticed him when he came
to watch the contest the other day.
900
00:46:32,000 --> 00:46:34,520
He seems very interested in dancing.
901
00:46:34,840 --> 00:46:36,480
Hi, Lucy!
902
00:46:36,560 --> 00:46:38,440
You want us to dance with them?
903
00:46:38,520 --> 00:46:39,600
How can they dance?
904
00:46:39,880 --> 00:46:42,400
Worried they'll outshine you?
905
00:46:51,680 --> 00:46:52,720
Hey, come on in.
906
00:46:53,400 --> 00:46:54,320
Please come in.
907
00:46:54,400 --> 00:46:55,480
Come in. Don't be shy.
908
00:46:55,880 --> 00:46:56,960
Come here.
909
00:47:07,480 --> 00:47:08,920
Through this event,
910
00:47:09,000 --> 00:47:10,480
our members have
gained greater confidence.
911
00:47:10,560 --> 00:47:12,400
-Is everyone happy?
-Yes!
912
00:47:12,480 --> 00:47:16,680
We're setting up a dance club
to teach other members.
913
00:47:18,480 --> 00:47:20,360
You have something to say?
914
00:47:20,640 --> 00:47:22,160
Seeing how they love to dance,
915
00:47:22,240 --> 00:47:24,720
we've decided to come back every week
to teach them.
916
00:47:29,840 --> 00:47:32,640
LUNAR NEW YEAR 7TH DAY CELEBRATION
917
00:47:33,160 --> 00:47:34,800
Ah Bee.
918
00:47:34,640 --> 00:47:35,760
Can he cook at all?
919
00:47:35,840 --> 00:47:37,280
The guests are arriving soon.
920
00:47:37,360 --> 00:47:38,440
No problem.
921
00:47:39,320 --> 00:47:41,880
I've never seen anyone cooking like that.
922
00:47:42,160 --> 00:47:44,160
What is he making?
923
00:47:44,240 --> 00:47:46,120
Mom, he knows what he's doing.
Don't worry.
924
00:47:47,400 --> 00:47:48,360
Don't forget.
925
00:47:48,640 --> 00:47:50,760
Some of the guests are coming earlier
for a food tasting.
926
00:47:50,840 --> 00:47:52,400
No problem.
927
00:47:52,920 --> 00:47:54,880
Coming earlier for a food tasting?
928
00:47:55,840 --> 00:47:56,920
Go and rest, Mom.
929
00:47:57,000 --> 00:47:58,200
I'll hurry him.
930
00:48:00,400 --> 00:48:02,360
You heard that? They're coming earlier.
931
00:48:03,480 --> 00:48:05,560
May I know what you are making?
932
00:48:06,480 --> 00:48:08,600
Counselor, you're a lousy listener.
933
00:48:08,680 --> 00:48:10,640
I've told you I only cook Western cuisine.
934
00:48:10,720 --> 00:48:13,120
Western cuisine.
935
00:48:13,200 --> 00:48:14,520
I can't cook Chinese cuisine.
936
00:48:14,600 --> 00:48:17,280
So tonight, all of you
will be eating Western food.
937
00:48:17,360 --> 00:48:18,240
Understand?
938
00:48:19,880 --> 00:48:21,160
Western food.
939
00:48:21,760 --> 00:48:23,240
We're dead meat.
940
00:48:27,400 --> 00:48:28,960
How much longer do we have to wait?
941
00:48:29,400 --> 00:48:30,320
I'm bored.
942
00:48:37,680 --> 00:48:38,800
Who is this?
943
00:48:39,240 --> 00:48:42,560
She said
he's Fat Auntie's Indian son-in-law.
944
00:48:42,640 --> 00:48:43,880
He's handsome.
945
00:48:45,000 --> 00:48:46,160
As an amuse-bouche,
946
00:48:46,240 --> 00:48:48,240
we have live Fine de Claire oysters,
947
00:48:48,320 --> 00:48:49,640
air-flown from France.
948
00:48:50,680 --> 00:48:52,680
This is the appetizer.
949
00:48:52,760 --> 00:48:56,520
Raw oysters.
Oysters bring luck.
950
00:48:59,120 --> 00:49:01,360
This oyster is uncooked.
951
00:49:01,440 --> 00:49:02,600
It's raw.
952
00:49:02,680 --> 00:49:05,280
Wouldn't it cause a stomach upset?
953
00:49:05,360 --> 00:49:06,360
Never mind.
954
00:49:06,440 --> 00:49:07,600
We have a main course.
955
00:49:07,680 --> 00:49:09,360
You'll surely like it.
956
00:49:14,120 --> 00:49:17,800
For the main, we have a grilled
aged Wagyu tenderloin,
957
00:49:17,160 --> 00:49:18,400
cooked medium-rare,
958
00:49:18,480 --> 00:49:21,600
accompanied by roasted
rosemary sweet potatoes.
959
00:49:22,000 --> 00:49:22,960
Good luck.
960
00:49:25,200 --> 00:49:28,200
Beef in Hokkien is "gu bak".
961
00:49:28,280 --> 00:49:31,680
The chef wants to wish everyone
"good luck".
962
00:49:35,920 --> 00:49:37,600
It's so bloody.
963
00:49:37,680 --> 00:49:38,880
How do I eat something so raw?
964
00:49:38,960 --> 00:49:41,960
Blood is good.
Blood is red.
965
00:49:42,400 --> 00:49:44,720
And red is very auspicious.
966
00:49:46,960 --> 00:49:48,240
This is sweet potato?
967
00:49:48,760 --> 00:49:50,800
Sweet potato!
968
00:49:50,160 --> 00:49:53,800
We ate this during the war
when we had no choice.
969
00:49:53,160 --> 00:49:54,440
How can you serve this during the feast?
970
00:49:54,520 --> 00:49:55,480
This is shameful.
971
00:49:55,560 --> 00:49:56,640
We're not eating anymore!
972
00:49:57,200 --> 00:49:58,560
They expect us to eat
not just sweet potatoes,
973
00:49:58,640 --> 00:49:59,800
but grass as well.
974
00:49:59,880 --> 00:50:01,800
Don't be angry.
975
00:50:01,160 --> 00:50:04,200
We still have dessert.
976
00:50:07,280 --> 00:50:09,000
What is this? It stinks!
977
00:50:09,160 --> 00:50:10,000
Cheese.
978
00:50:12,000 --> 00:50:13,400
We have cheese for dessert.
979
00:50:13,120 --> 00:50:14,000
That's right.
980
00:50:14,520 --> 00:50:19,200
Eating this will
make your business take off.
981
00:50:19,280 --> 00:50:20,880
You'll be the death of me!
982
00:50:20,960 --> 00:50:22,800
-Cheese.
-I'm telling you.
983
00:50:22,160 --> 00:50:24,800
This is smellier than smelly tofu.
984
00:50:24,880 --> 00:50:27,320
We're not eating any of this.
985
00:50:27,400 --> 00:50:30,800
Fat Auntie,
we can't let the residents eat this.
986
00:50:32,800 --> 00:50:32,920
Forget it.
987
00:50:33,840 --> 00:50:36,160
I'm worried for
Long Zhong Wu's reputation.
988
00:50:37,400 --> 00:50:38,680
Tonight's Renri feast is cancelled.
989
00:50:39,640 --> 00:50:43,800
In the future, all other feasts
will not be made by Long Zhong Wu.
990
00:50:44,800 --> 00:50:45,760
Don't be so hasty.
991
00:50:45,840 --> 00:50:48,320
It's our neighborhood's
anniversary the day after.
992
00:50:48,400 --> 00:50:51,520
If they don't host the dinner,
who will host it?
993
00:50:54,000 --> 00:50:56,400
Fine. I'll give you one more chance.
994
00:50:56,480 --> 00:51:00,160
If you fail again,
there will be no further chances.
995
00:51:00,640 --> 00:51:01,600
Let's go.
996
00:51:04,960 --> 00:51:06,600
Wait!
997
00:51:06,680 --> 00:51:07,880
Listen to me!
998
00:51:07,960 --> 00:51:09,880
It's all your fault.
Cooking Western food?
999
00:51:09,960 --> 00:51:11,880
Nobody liked it!
I'm warning you.
1000
00:51:11,960 --> 00:51:13,400
It's the neighborhood's
anniversary dinner the day after.
1001
00:51:13,120 --> 00:51:14,320
You'd better buck up.
1002
00:51:14,400 --> 00:51:16,400
Otherwise, you can leave!
1003
00:51:16,440 --> 00:51:17,920
I'll leave.
1004
00:51:18,000 --> 00:51:19,400
Cook yourself.
1005
00:51:19,480 --> 00:51:20,840
I'm not your servant.
1006
00:51:20,920 --> 00:51:24,000
I'd rather be killed by loan sharks
than stay here.
1007
00:51:25,800 --> 00:51:26,800
Hey!
1008
00:51:27,120 --> 00:51:29,400
LUNAR NEW YEAR 7TH DAY CELEBRATION
1009
00:51:31,160 --> 00:51:33,640
Long Zhong Wu is finished.
1010
00:51:34,000 --> 00:51:36,320
Our lion dance business
has been snatched by others.
1011
00:51:36,400 --> 00:51:38,400
Eric is gone.
1012
00:51:38,480 --> 00:51:39,760
Forget about him.
1013
00:51:39,840 --> 00:51:43,200
With him gone, we'll just buy food
from the hawker center.
1014
00:51:43,280 --> 00:51:44,600
That won't work.
1015
00:51:44,680 --> 00:51:47,520
The residents
are familiar with mom's cooking.
1016
00:51:47,600 --> 00:51:49,160
But mom is so old.
1017
00:51:49,240 --> 00:51:51,200
She can't cook for so many people.
1018
00:51:51,720 --> 00:51:52,880
But none of us can cook.
1019
00:51:52,960 --> 00:51:54,160
We can't be expected to replace mom.
1020
00:51:54,240 --> 00:51:56,880
If we do, people will get food poisoning.
1021
00:51:57,160 --> 00:52:01,680
Then, Long Zhong Wu
will truly be finished.
1022
00:52:01,760 --> 00:52:03,320
So be it.
1023
00:52:03,760 --> 00:52:05,800
Oh, heavens.
1024
00:52:05,880 --> 00:52:08,920
Please help me one more time.
1025
00:52:09,000 --> 00:52:12,480
It's the neighborhood's
anniversary dinner the day after.
1026
00:52:12,560 --> 00:52:14,600
It must go well.
1027
00:52:17,000 --> 00:52:17,880
One more thing.
1028
00:52:17,960 --> 00:52:22,640
For some reason, my grandson
has been crying all the time.
1029
00:52:22,720 --> 00:52:24,240
I asked him what's wrong,
1030
00:52:24,320 --> 00:52:26,440
but he can't speak Hokkien.
1031
00:52:26,520 --> 00:52:28,640
Please bless us.
1032
00:52:29,440 --> 00:52:31,440
We didn't get the
baby's hair the last time.
1033
00:52:31,520 --> 00:52:33,480
If anybody comes in my way this time,
1034
00:52:33,560 --> 00:52:34,720
I'll give him a kick...
1035
00:52:34,800 --> 00:52:36,600
Till he flies to the clouds.
1036
00:52:36,680 --> 00:52:38,240
I've heard that before.
1037
00:52:40,320 --> 00:52:41,640
The door's locked.
1038
00:52:41,880 --> 00:52:42,760
Are you nuts?
1039
00:52:42,960 --> 00:52:43,920
You're here to steal something.
1040
00:52:44,000 --> 00:52:45,160
You think people will leave their door
unlocked for you?
1041
00:52:45,240 --> 00:52:46,920
-How do we get in?
-From the back.
1042
00:52:51,160 --> 00:52:52,280
Inside!
1043
00:52:52,480 --> 00:52:53,960
The old lady's inside too.
1044
00:52:57,800 --> 00:52:58,640
Distract her.
1045
00:53:21,440 --> 00:53:25,800
She's deaf and can't hear a thing.
1046
00:53:25,720 --> 00:53:27,600
Since she's deaf,
1047
00:53:27,680 --> 00:53:29,600
you need not whisper.
1048
00:53:29,680 --> 00:53:30,720
Got it?
1049
00:53:46,120 --> 00:53:47,680
Don't be scared.
1050
00:53:47,760 --> 00:53:48,840
It's just a cat.
1051
00:54:01,320 --> 00:54:02,160
Fire.
1052
00:54:02,240 --> 00:54:03,120
Stop bothering me.
1053
00:54:03,200 --> 00:54:05,120
Fire!
1054
00:54:06,440 --> 00:54:07,480
Why is there a fire?
1055
00:54:07,560 --> 00:54:08,720
How would I know?
1056
00:54:09,160 --> 00:54:10,680
Someone's coming.
1057
00:54:35,600 --> 00:54:38,400
This baby keeps crying
1058
00:54:38,120 --> 00:54:39,400
as if he's seen a ghost.
1059
00:54:40,920 --> 00:54:42,960
It's natural for babies to cry.
1060
00:54:43,400 --> 00:54:44,280
Crying is good in the New Year.
1061
00:54:44,360 --> 00:54:46,000
Even better to weep copiously.
1062
00:54:46,800 --> 00:54:47,440
Water is good fortune.
1063
00:54:47,520 --> 00:54:48,880
It represents wealth.
1064
00:54:48,960 --> 00:54:52,000
But the baby's not crying that way.
1065
00:54:52,800 --> 00:54:53,680
Sounds like there's real trouble.
1066
00:54:57,120 --> 00:54:58,800
Here's our chance.
1067
00:54:58,880 --> 00:54:59,920
Let's go!
1068
00:55:05,800 --> 00:55:07,400
What are you doing?
1069
00:55:07,120 --> 00:55:08,960
I'm checking if she's still breathing.
1070
00:55:09,240 --> 00:55:10,720
We don't have much time.
1071
00:55:10,800 --> 00:55:11,800
Wait.
1072
00:55:11,880 --> 00:55:13,600
I must make sure she's okay.
1073
00:55:13,680 --> 00:55:15,480
We're here just to steal the hair.
1074
00:55:15,560 --> 00:55:18,920
If anything happens to her,
I'll become a murderer.
1075
00:55:19,120 --> 00:55:20,520
I'll be thrown into jail
1076
00:55:20,600 --> 00:55:23,600
where there is
neither high tea nor women.
1077
00:55:27,480 --> 00:55:29,400
How is it? Is she dead?
1078
00:55:29,720 --> 00:55:30,720
No.
1079
00:55:30,800 --> 00:55:31,840
She's still breathing.
1080
00:55:47,000 --> 00:55:48,800
Where's mom?
1081
00:55:49,640 --> 00:55:51,800
There's a fire outside.
1082
00:55:52,400 --> 00:55:53,400
Stop screaming.
1083
00:55:53,480 --> 00:55:55,800
-Quickly.
-Mom.
1084
00:55:55,960 --> 00:55:58,680
Mom!
1085
00:55:58,760 --> 00:56:00,480
Help her up.
1086
00:56:00,680 --> 00:56:02,720
Mom, are you all right?
1087
00:56:03,560 --> 00:56:05,560
Mom.
1088
00:56:06,240 --> 00:56:07,160
Fire.
1089
00:56:07,480 --> 00:56:09,240
A lot of smoke.
1090
00:56:09,320 --> 00:56:11,400
I fainted.
1091
00:56:12,360 --> 00:56:15,400
It was my grandson's crying
that alerted you, right?
1092
00:56:15,480 --> 00:56:17,600
Help mom inside.
1093
00:56:18,800 --> 00:56:19,520
-Careful.
-Be careful, Mom.
1094
00:56:20,200 --> 00:56:22,880
Everything's fine, Mom.
1095
00:56:22,960 --> 00:56:24,280
It's over.
1096
00:56:24,360 --> 00:56:25,280
Be careful.
1097
00:56:35,760 --> 00:56:38,200
Don't be scared, baby.
1098
00:56:38,280 --> 00:56:41,840
Give me one hair
and I'll treat you real good.
1099
00:56:42,520 --> 00:56:43,520
Are you nuts?
1100
00:56:43,600 --> 00:56:45,320
Babies do not understand Hokkien.
1101
00:56:45,400 --> 00:56:46,640
What do they understand then?
1102
00:56:46,800 --> 00:56:48,960
Babies like singing.
1103
00:56:51,600 --> 00:56:55,400
Everybody has hair on their bodies
1104
00:56:55,120 --> 00:56:57,680
I'm here for one of yours
1105
00:57:00,000 --> 00:57:00,840
Let go!
1106
00:57:00,920 --> 00:57:02,680
What kind of baby is this? Let go!
1107
00:57:04,240 --> 00:57:05,640
Someone's coming.
1108
00:57:05,720 --> 00:57:07,440
He's not letting go.
1109
00:57:07,880 --> 00:57:09,000
We have no choice.
1110
00:57:09,800 --> 00:57:10,440
Take the baby and run.
1111
00:57:10,520 --> 00:57:11,360
Hold it properly.
1112
00:57:11,440 --> 00:57:15,400
My finger! Watch my finger!
1113
00:57:19,840 --> 00:57:20,840
Where's the baby?
1114
00:57:23,720 --> 00:57:24,840
-Younger sister.
-How's everything?
1115
00:57:24,920 --> 00:57:27,000
-How is mom?
-She's resting.
1116
00:57:27,800 --> 00:57:28,600
-Where's the baby?
-Baby?
1117
00:57:28,680 --> 00:57:31,400
When I was fighting the fire,
didn't you take the baby with you?
1118
00:57:31,640 --> 00:57:33,200
-No.
-No?
1119
00:57:33,280 --> 00:57:36,160
Oh, no. The baby is missing.
1120
00:57:36,240 --> 00:57:38,000
Should we go to the police?
1121
00:57:38,800 --> 00:57:39,400
Are you nuts?
1122
00:57:39,120 --> 00:57:41,440
How are you going to prove
that the baby is your son?
1123
00:57:41,520 --> 00:57:42,920
I'll slap you till you fly away!
1124
00:57:43,000 --> 00:57:45,800
If you tell the police that the baby
came from a longan,
1125
00:57:45,160 --> 00:57:46,000
they'll think you're crazy.
1126
00:57:46,800 --> 00:57:47,440
You've all been lying to me.
1127
00:57:47,520 --> 00:57:48,640
Mom.
1128
00:57:48,840 --> 00:57:50,920
That baby is not my grandson,
1129
00:57:51,160 --> 00:57:53,400
and now he's missing.
1130
00:57:53,960 --> 00:57:55,240
Mom!
1131
00:57:58,880 --> 00:58:00,640
Don't be scared.
1132
00:58:00,720 --> 00:58:02,720
This room is soundproof.
1133
00:58:02,800 --> 00:58:05,520
You can kill a pig here
and nobody will hear it outside.
1134
00:58:05,880 --> 00:58:08,000
Go ahead and cry, cry louder.
1135
00:58:09,400 --> 00:58:09,920
Here's a mic.
1136
00:58:10,000 --> 00:58:11,760
Cry louder.
1137
00:58:11,840 --> 00:58:13,160
One mic's not enough?
1138
00:58:13,240 --> 00:58:14,240
Two mics for you.
1139
00:58:14,320 --> 00:58:15,480
Louder.
1140
00:58:15,560 --> 00:58:16,520
Quit horsing around.
1141
00:58:16,600 --> 00:58:18,200
Turn the music up.
1142
00:58:18,560 --> 00:58:21,000
Stop wasting time and pluck his hair.
1143
00:58:21,800 --> 00:58:22,760
Then we'll send him home.
1144
00:58:22,840 --> 00:58:25,160
Kidnapping is a capital offense.
1145
00:58:26,000 --> 00:58:27,320
Death sentence?
1146
00:58:28,120 --> 00:58:29,800
Pluck his hair?
1147
00:58:29,160 --> 00:58:30,920
One bunch or one strand?
1148
00:58:31,000 --> 00:58:32,800
Anything.
1149
00:58:36,560 --> 00:58:38,480
Darn! He's got my finger.
1150
00:58:38,560 --> 00:58:39,840
Why did you let him grab your finger?
1151
00:58:39,920 --> 00:58:40,760
I didn't let him grab my finger.
1152
00:58:40,840 --> 00:58:41,880
He grabbed it himself.
1153
00:58:41,960 --> 00:58:43,240
Idiot.
1154
00:58:44,280 --> 00:58:45,240
Baby...
1155
00:58:59,200 --> 00:59:01,360
How is it? Did you find the baby?
1156
00:59:01,560 --> 00:59:03,000
Can't find him anywhere.
1157
00:59:03,760 --> 00:59:04,840
How's mom?
1158
00:59:05,120 --> 00:59:08,840
While she was in a daze,
she kept calling out for the baby.
1159
00:59:09,120 --> 00:59:11,680
We mustn't let her know
that we can't find the baby.
1160
00:59:11,960 --> 00:59:14,120
She'll be devastated.
1161
00:59:14,400 --> 00:59:16,360
Go and rest, elder sister.
1162
00:59:16,440 --> 00:59:18,000
You didn't sleep all night.
1163
00:59:18,960 --> 00:59:20,720
You two are equally tired.
1164
00:59:20,800 --> 00:59:22,200
Go and rest.
1165
00:59:22,440 --> 00:59:23,960
Stop this.
1166
00:59:24,400 --> 00:59:25,720
-The usual way.
-Okay.
1167
00:59:25,800 --> 00:59:26,880
Heaven and earth!
1168
00:59:28,840 --> 00:59:30,680
Who will take care of mom?
1169
00:59:30,760 --> 00:59:31,640
You.
1170
00:59:32,240 --> 00:59:33,480
It's always me.
1171
01:00:06,880 --> 01:00:08,440
Half an hour more.
1172
01:00:18,760 --> 01:00:20,600
Have you seen my grandson?
1173
01:00:21,680 --> 01:00:23,840
Have you seen my grandson?
1174
01:00:23,920 --> 01:00:26,440
My grandson is missing!
1175
01:00:30,360 --> 01:00:31,560
Excuse me.
1176
01:00:31,640 --> 01:00:33,520
Have you seen my grandson?
1177
01:00:33,600 --> 01:00:35,720
-No, haven't seen him. No.
-What?
1178
01:00:35,800 --> 01:00:39,680
You haven't? My grandson is missing.
1179
01:00:40,200 --> 01:00:41,560
My grandson.
1180
01:00:41,640 --> 01:00:43,840
Where are you?
1181
01:00:44,480 --> 01:00:45,360
Granny.
1182
01:00:45,440 --> 01:00:46,560
Your grandson is missing?
1183
01:00:46,640 --> 01:00:47,480
Yes.
1184
01:00:47,560 --> 01:00:50,920
My grandson is missing.
1185
01:00:51,000 --> 01:00:52,400
Have you seen him?
1186
01:00:52,480 --> 01:00:55,120
Yes, I saw a man carrying him away.
1187
01:00:55,200 --> 01:00:57,200
-You saw him?
-Yes.
1188
01:00:57,280 --> 01:01:00,560
Where exactly is my grandson?
1189
01:01:00,640 --> 01:01:03,760
You said you will bring me to my grandson.
1190
01:01:03,840 --> 01:01:05,400
Where is my grandson?
1191
01:01:05,480 --> 01:01:06,480
Just in front.
1192
01:01:08,160 --> 01:01:09,880
What are you doing?
1193
01:01:10,480 --> 01:01:12,400
What are you doing?
1194
01:01:16,400 --> 01:01:18,960
You heartless scoundrel.
1195
01:01:19,800 --> 01:01:21,840
Where is my grandson?
1196
01:01:21,920 --> 01:01:25,800
Where is he?
1197
01:01:28,520 --> 01:01:30,120
The baby can't even walk.
1198
01:01:30,200 --> 01:01:31,440
Where can he possibly be?
1199
01:01:31,520 --> 01:01:33,000
He's a magic baby.
1200
01:01:33,800 --> 01:01:34,480
Perhaps he can fly?
1201
01:01:35,600 --> 01:01:38,400
Use your brains, elder sister.
1202
01:01:38,120 --> 01:01:40,600
Sister!
1203
01:01:41,760 --> 01:01:43,400
Mom is missing!
1204
01:01:54,520 --> 01:01:55,720
You can even buy these now?
1205
01:01:55,800 --> 01:01:57,800
It's different today.
1206
01:01:57,160 --> 01:01:58,280
Even the heavens has gone high-tech.
1207
01:01:58,360 --> 01:02:00,360
Have you seen my grandson?
1208
01:02:00,440 --> 01:02:02,600
Hang on, I've got customers.
1209
01:02:02,680 --> 01:02:03,840
To talk to the supernatural,
1210
01:02:03,920 --> 01:02:05,160
how can you do it without these?
1211
01:02:05,240 --> 01:02:06,440
Take a look.
1212
01:02:07,200 --> 01:02:08,800
Honey, I think we'd better buy these
1213
01:02:08,880 --> 01:02:11,160
in order to e-mail, Facebook,
and Tweet grandpa.
1214
01:02:11,240 --> 01:02:12,840
We're taking it.
1215
01:02:12,920 --> 01:02:16,400
I'll give you a discount.
Take them all.
1216
01:02:31,760 --> 01:02:33,160
Young man...
1217
01:02:33,720 --> 01:02:37,600
How do you use this
to communicate with others?
1218
01:02:38,760 --> 01:02:40,800
You use e-mail.
1219
01:02:40,160 --> 01:02:41,480
E-mail?
1220
01:02:43,200 --> 01:02:46,720
I can use this to talk to the gods?
1221
01:02:47,960 --> 01:02:49,320
You want to e-mail the gods?
1222
01:02:49,400 --> 01:02:50,400
Yes.
1223
01:02:51,400 --> 01:02:53,800
I used to talk to them
1224
01:02:53,880 --> 01:02:57,720
in this way.
1225
01:02:58,400 --> 01:03:01,440
Now, I want to e-mail them.
1226
01:03:03,000 --> 01:03:04,320
How do I do it?
1227
01:03:05,800 --> 01:03:08,840
Try shen@heaven.com.
1228
01:03:09,520 --> 01:03:11,280
Shen@heaven.com?
1229
01:03:14,920 --> 01:03:16,280
Help me out here.
1230
01:03:16,360 --> 01:03:17,360
What?
1231
01:03:24,240 --> 01:03:25,320
MY GRANDSON IS MISSING. PLEASE FIND HIM.
1232
01:03:25,400 --> 01:03:27,160
Mortal 176342.
1233
01:03:27,240 --> 01:03:28,960
How did she get your e-mail address?
1234
01:03:29,400 --> 01:03:30,480
I don't know.
1235
01:03:36,800 --> 01:03:37,880
Her e-mail says
that her grandson is missing.
1236
01:03:37,960 --> 01:03:38,960
She needs our help.
1237
01:03:39,680 --> 01:03:41,400
Should we help her or not?
1238
01:03:41,480 --> 01:03:42,840
Whether we help her or not,
1239
01:03:42,920 --> 01:03:47,880
it depends on whether a certain person
has turned over a new leaf.
1240
01:03:49,440 --> 01:03:51,880
Relax. Grow a pair.
1241
01:03:53,360 --> 01:03:55,200
Fear you'll lose a lot?
1242
01:03:55,480 --> 01:03:56,400
Really?
1243
01:03:58,520 --> 01:04:00,800
Wake up!
1244
01:04:00,160 --> 01:04:03,880
We invited you here not to sleep,
but to make a fortune.
1245
01:04:08,800 --> 01:04:08,960
I'm sorry!
1246
01:04:09,400 --> 01:04:10,800
I'll get a towel, so sorry.
1247
01:04:11,480 --> 01:04:12,520
You're awake at last.
1248
01:04:13,120 --> 01:04:14,200
You didn't play the whole night.
1249
01:04:14,320 --> 01:04:15,680
You just drank.
1250
01:04:16,000 --> 01:04:17,240
Come over here and play.
1251
01:04:17,320 --> 01:04:18,720
Who needs a card?
1252
01:04:24,800 --> 01:04:25,800
Nice.
1253
01:04:27,320 --> 01:04:28,960
-Who else?
-Me.
1254
01:04:29,400 --> 01:04:31,200
He wants one, hit him.
1255
01:04:31,840 --> 01:04:34,360
-This is more like it.
-Yeah.
1256
01:04:44,640 --> 01:04:45,720
It's normal.
1257
01:04:45,800 --> 01:04:48,440
The last time I quit gambling,
my hand shook too.
1258
01:04:48,520 --> 01:04:50,840
But once I started gambling again,
my hand was all right.
1259
01:04:50,920 --> 01:04:51,880
Come on.
1260
01:04:53,960 --> 01:04:55,800
Who wants a hit?
1261
01:05:31,680 --> 01:05:34,920
Beer lady...
1262
01:05:36,160 --> 01:05:38,120
You've had enough, sir.
1263
01:05:46,400 --> 01:05:47,680
Be good, baby.
1264
01:05:47,760 --> 01:05:50,800
I'll give you milk in a while.
1265
01:06:16,440 --> 01:06:17,600
The banker's on a losing streak.
1266
01:06:17,680 --> 01:06:19,480
If you play now, you'll win for sure.
1267
01:06:42,920 --> 01:06:46,440
Mom...
1268
01:06:53,960 --> 01:06:56,240
I know he is not your son,
1269
01:06:57,360 --> 01:07:01,800
but after being with him for a week,
1270
01:07:02,800 --> 01:07:04,880
I really miss him.
1271
01:07:08,840 --> 01:07:11,600
Don't worry, Mom.
1272
01:07:11,800 --> 01:07:13,440
He's a magic baby.
1273
01:07:13,520 --> 01:07:14,960
He'll come back for sure.
1274
01:07:18,320 --> 01:07:19,240
I'm back!
1275
01:07:19,320 --> 01:07:21,200
My grandson!
1276
01:07:23,800 --> 01:07:25,440
My darling grandson!
1277
01:07:25,520 --> 01:07:27,360
Where did you go?
1278
01:07:27,680 --> 01:07:32,480
All of us were looking for you.
1279
01:07:38,640 --> 01:07:42,280
Not changing your diapers for a few days
made me miss you.
1280
01:07:42,360 --> 01:07:43,200
See?
1281
01:07:43,280 --> 01:07:46,480
Not hearing you cry for a few days
made me miss you too.
1282
01:07:49,480 --> 01:07:50,760
Thank you.
1283
01:07:50,840 --> 01:07:52,560
I'm the one who should be saying thanks.
1284
01:07:52,640 --> 01:07:54,400
I've finally quit gambling.
1285
01:07:54,800 --> 01:07:55,800
Congratulations.
1286
01:07:57,680 --> 01:07:59,640
What day is it today?
1287
01:08:02,360 --> 01:08:03,400
The ninth day of the New Year.
1288
01:08:03,480 --> 01:08:05,000
The ninth day?
1289
01:08:05,840 --> 01:08:07,400
What time is it?
1290
01:08:07,280 --> 01:08:08,320
Almost 6:00.
1291
01:08:08,400 --> 01:08:09,880
I'll slap you till you fly away!
1292
01:08:10,840 --> 01:08:12,720
The neighborhood anniversary dinner!
1293
01:08:17,200 --> 01:08:19,800
I've been a burglar for many years.
1294
01:08:19,880 --> 01:08:22,760
This is the first time
my finger almost broke.
1295
01:08:22,840 --> 01:08:23,760
We're dead meat.
1296
01:08:23,840 --> 01:08:25,760
Cousin will surely kill us.
1297
01:08:34,000 --> 01:08:38,800
Actually, we don't have to tell her
that we couldn't get the baby's hair.
1298
01:08:42,560 --> 01:08:46,400
Give this to cousin.
1299
01:08:46,480 --> 01:08:49,200
She won't be able to tell
if it's my hair or the baby's.
1300
01:08:55,960 --> 01:08:58,120
Ah Long's elder sister
1301
01:08:59,000 --> 01:09:00,320
has a big heart.
1302
01:09:02,840 --> 01:09:03,840
What are you looking at?
1303
01:09:05,320 --> 01:09:06,360
Let me ask you.
1304
01:09:06,680 --> 01:09:07,920
My legs are so short.
1305
01:09:08,000 --> 01:09:09,000
Do you think I can dance?
1306
01:09:10,840 --> 01:09:12,000
Your legs?
1307
01:09:12,440 --> 01:09:13,800
Not only can you dance,
1308
01:09:13,880 --> 01:09:15,640
you can even leap off a building.
1309
01:09:18,480 --> 01:09:21,800
We gave you a last chance,
1310
01:09:22,400 --> 01:09:25,000
and yet you screwed up the
neighborhood anniversary dinner.
1311
01:09:25,880 --> 01:09:28,680
Henceforth,
all feasts in the neighborhood
1312
01:09:28,840 --> 01:09:30,720
will no longer be hosted by Long Zhong Wu.
1313
01:09:31,120 --> 01:09:32,800
No problem.
1314
01:09:33,120 --> 01:09:36,520
Fat Auntie,
Long Zhong Wu will not be allowed
1315
01:09:36,600 --> 01:09:39,400
to host feasts any more.
Yet you say no problem?
1316
01:09:40,440 --> 01:09:42,800
We've been hosting for so many years.
1317
01:09:43,200 --> 01:09:45,280
Letting someone else
do it may be a good thing.
1318
01:09:46,800 --> 01:09:48,560
Now that you're not hosting the feasts,
what are you going to do in the future?
1319
01:09:48,640 --> 01:09:49,920
Take care of my grandson.
1320
01:09:50,200 --> 01:09:52,200
That will keep me very busy.
1321
01:09:53,560 --> 01:09:54,400
Great!
1322
01:09:54,480 --> 01:09:56,600
We gotta go.
1323
01:10:02,800 --> 01:10:04,680
Tonight's neighborhood
anniversary dinner is off.
1324
01:10:04,760 --> 01:10:06,400
Looks like you came back in vain.
1325
01:10:06,120 --> 01:10:07,880
Who said it's in vain?
1326
01:10:08,360 --> 01:10:10,000
Even if they don't want us
to host future feasts,
1327
01:10:10,800 --> 01:10:11,840
we can organize one ourselves.
1328
01:10:12,240 --> 01:10:13,640
This 15th day of the New Year,
1329
01:10:13,720 --> 01:10:16,800
Long Zhong Wu will throw a big party.
1330
01:10:16,160 --> 01:10:17,840
One that will make
your late father very happy.
1331
01:10:18,000 --> 01:10:18,840
Set!
1332
01:10:19,760 --> 01:10:20,640
Set!
1333
01:10:24,320 --> 01:10:29,400
To make a living, I leave home
1334
01:10:29,480 --> 01:10:35,240
Laughter and tears, I hide
1335
01:10:35,360 --> 01:10:40,800
Thoughts of home, I cherish
1336
01:10:40,160 --> 01:10:44,360
Are dad and mom safe and well?
1337
01:10:46,240 --> 01:10:51,160
Perhaps, we are all too busy
1338
01:10:51,240 --> 01:10:57,360
Hence
We cherish the thought of going home
1339
01:10:57,440 --> 01:11:02,120
Fragrance in the air
1340
01:11:02,200 --> 01:11:07,560
Blossoms in the hearts of loved ones
1341
01:11:07,920 --> 01:11:10,600
New year, new aspirations
1342
01:11:10,680 --> 01:11:13,680
Yet an old desire remains
1343
01:11:13,760 --> 01:11:18,760
Wishing my family good health
1344
01:11:18,840 --> 01:11:21,560
New year, going back home
1345
01:11:21,640 --> 01:11:24,640
Everyone in good spirits
1346
01:11:24,720 --> 01:11:27,400
United, we find a new strength
1347
01:11:27,480 --> 01:11:32,400
Igniting love and warmth
1348
01:11:32,480 --> 01:11:35,240
New year, new aspirations
1349
01:11:35,320 --> 01:11:38,200
Yet an old desire remains
1350
01:11:38,280 --> 01:11:41,760
Wishing my family good health
1351
01:12:28,640 --> 01:12:30,000
Who are you?
1352
01:12:30,800 --> 01:12:31,800
It's me.
1353
01:12:32,520 --> 01:12:34,960
The way I treated you earlier,
I want to apologize.
1354
01:12:36,240 --> 01:12:37,800
What?
1355
01:12:38,880 --> 01:12:41,400
The way I treated you earlier,
1356
01:12:41,480 --> 01:12:44,000
I want to apologize.
1357
01:12:46,640 --> 01:12:48,960
You're very strange today.
1358
01:12:49,680 --> 01:12:50,680
What?
1359
01:12:51,000 --> 01:12:52,880
You're dressed like that.
1360
01:12:52,960 --> 01:12:54,360
And you're...
1361
01:12:54,840 --> 01:12:56,800
That's lipstick.
1362
01:12:56,480 --> 01:12:58,400
And now, you're even apologizing to me.
1363
01:12:58,480 --> 01:12:59,400
Are you ill?
1364
01:13:00,200 --> 01:13:01,560
It's all the baby's fault.
1365
01:13:02,840 --> 01:13:04,480
What? Can't I do this?
1366
01:13:04,560 --> 01:13:05,800
You sure can.
1367
01:13:07,920 --> 01:13:09,880
Since you've apologized to me,
1368
01:13:09,960 --> 01:13:11,920
I want to apologize to you too.
1369
01:13:13,480 --> 01:13:14,320
Why?
1370
01:13:15,880 --> 01:13:17,760
Remember the reunion dinner I cooked?
1371
01:13:17,840 --> 01:13:18,920
Of course, I do.
1372
01:13:19,000 --> 01:13:20,960
That long-cooked noodles of yours.
It was horrible.
1373
01:13:22,120 --> 01:13:25,120
I cooked so horribly,
1374
01:13:25,600 --> 01:13:28,240
because firstly,
I wanted to sabotage you.
1375
01:13:29,320 --> 01:13:30,600
And secondly,
1376
01:13:31,680 --> 01:13:33,360
I hated reunion dinners.
1377
01:13:35,360 --> 01:13:36,200
Why?
1378
01:13:38,400 --> 01:13:40,600
I grew up in an orphanage.
1379
01:13:41,240 --> 01:13:44,240
We didn't have reunion dinners there.
1380
01:13:45,200 --> 01:13:46,760
When I started working,
1381
01:13:47,160 --> 01:13:48,720
people would be eating reunion dinners
1382
01:13:49,240 --> 01:13:50,840
while I worked in the kitchen.
1383
01:13:51,800 --> 01:13:54,280
Seems like the whole world
has eaten a reunion dinner,
1384
01:13:54,360 --> 01:13:55,560
except for me.
1385
01:13:56,560 --> 01:14:00,280
It wasn't till New Year's Eve
that together with your family,
1386
01:14:01,240 --> 01:14:03,600
I ate the first reunion dinner of my life.
1387
01:14:09,920 --> 01:14:11,640
-You're done talking?
-I'm done talking.
1388
01:14:12,760 --> 01:14:14,640
The guests are here!
Get ready to serve the food.
1389
01:14:15,160 --> 01:14:16,000
Right away!
1390
01:14:30,760 --> 01:14:32,560
Good evening, everyone!
1391
01:14:35,160 --> 01:14:38,320
Welcome to
Long Zhong Wu's 15th night feast.
1392
01:14:38,400 --> 01:14:40,840
We have lots of yummy food tonight.
1393
01:14:40,920 --> 01:14:42,720
Everybody must tuck in.
1394
01:14:42,920 --> 01:14:44,160
But before dinner is served,
1395
01:14:44,240 --> 01:14:46,440
let's watch an exciting lion dance.
1396
01:14:46,520 --> 01:14:49,760
Here's wishing everybody
a prosperous Dragon Year!
1397
01:14:49,840 --> 01:14:50,680
Prosper!
1398
01:15:15,400 --> 01:15:15,880
Jump up!
1399
01:15:30,800 --> 01:15:32,640
-Are you all right?
-I'm fine.
1400
01:15:38,840 --> 01:15:40,880
Did I allow you to perform?
1401
01:15:41,280 --> 01:15:43,800
Let my Ace troupe put up a better show.
1402
01:15:54,560 --> 01:15:56,920
Have no fear, Ah Long!
1403
01:15:57,000 --> 01:15:58,800
Flying Dragon In the Sky!
1404
01:15:59,440 --> 01:16:00,800
FLYING DRAGON IN THE SKY
1405
01:16:08,720 --> 01:16:09,560
Great!
1406
01:16:09,640 --> 01:16:11,600
Let's have a lion and dragon fight.
1407
01:16:35,400 --> 01:16:37,680
RIGHTEOUS FURY SHAKES THE WORLD
1408
01:16:54,400 --> 01:16:54,880
Ah Long.
1409
01:17:07,600 --> 01:17:08,480
It's ready.
1410
01:17:13,800 --> 01:17:15,520
Sis, mom says...
1411
01:17:19,560 --> 01:17:22,440
One for all and all for one!
1412
01:17:32,360 --> 01:17:33,360
Loong Ah Teck!
1413
01:17:34,640 --> 01:17:36,240
Who is Loong Ah Teck?
1414
01:17:37,280 --> 01:17:39,560
I'm Loong Ah Teck.
1415
01:17:39,640 --> 01:17:40,480
What's the matter?
1416
01:17:40,560 --> 01:17:42,160
You called Child Welfare Services?
1417
01:17:43,000 --> 01:17:47,320
In my hand is a DNA report.
1418
01:17:47,400 --> 01:17:52,360
Using Ah Long and the baby's hair,
a test has been conducted.
1419
01:17:52,440 --> 01:17:54,000
The results are out.
1420
01:17:54,800 --> 01:17:57,200
It turns out,
the baby is not Ah Long's son.
1421
01:17:58,600 --> 01:18:05,160
I'm handing this report to an officer
from the Child Welfare Services.
1422
01:18:05,240 --> 01:18:07,520
Let's give her a round of applause.
1423
01:18:08,400 --> 01:18:09,840
Our sister-in-law,
1424
01:18:09,920 --> 01:18:12,800
connived to use a baby
who's unrelated to the family
1425
01:18:12,160 --> 01:18:14,400
to abscond with Long Zhong Wu.
1426
01:18:14,120 --> 01:18:15,840
I'm sorry, sister-in-law,
1427
01:18:15,920 --> 01:18:17,680
we've made a police report.
1428
01:18:18,280 --> 01:18:19,560
Take care.
1429
01:18:19,640 --> 01:18:21,560
You're in big trouble.
1430
01:18:21,960 --> 01:18:23,240
There's something wrong with this report.
1431
01:18:23,320 --> 01:18:24,840
What's wrong?
1432
01:18:24,920 --> 01:18:27,800
The hair tested does not belong to a baby,
1433
01:18:27,160 --> 01:18:28,440
but a middle-aged man instead.
1434
01:18:29,600 --> 01:18:31,200
How can that be? Can you read it?
1435
01:18:31,280 --> 01:18:32,400
Read carefully.
1436
01:18:32,480 --> 01:18:35,800
Even though the report is ambiguous,
1437
01:18:35,160 --> 01:18:38,400
I confess,
1438
01:18:38,120 --> 01:18:40,240
this baby is not my grandson.
1439
01:18:42,240 --> 01:18:45,320
I wish he's my grandson,
1440
01:18:46,320 --> 01:18:48,200
but keeping him by my side
1441
01:18:48,880 --> 01:18:52,480
will make his real mother very sad.
1442
01:18:54,400 --> 01:18:55,680
As a mother myself,
1443
01:18:56,800 --> 01:18:59,000
I can understand her sorrow.
1444
01:19:00,400 --> 01:19:01,680
I've said before,
1445
01:19:02,160 --> 01:19:05,160
if the heavens grant me a grandson,
1446
01:19:06,400 --> 01:19:09,440
I'll be content
even if it is for half a month.
1447
01:19:13,400 --> 01:19:14,400
Baby.
1448
01:19:15,840 --> 01:19:17,360
My darling.
1449
01:19:18,440 --> 01:19:21,640
I can't bear to bid you farewell.
1450
01:19:25,800 --> 01:19:27,200
Handing over ceremony.
1451
01:19:31,920 --> 01:19:33,880
When you grow up,
1452
01:19:34,920 --> 01:19:38,400
don't forget this granny you once had.
1453
01:19:58,880 --> 01:20:00,880
My grandson!
1454
01:20:01,680 --> 01:20:02,920
Mom.
1455
01:20:07,800 --> 01:20:09,400
My grandson!
1456
01:20:09,880 --> 01:20:12,640
Sister-in-law may be old,
1457
01:20:12,720 --> 01:20:15,400
but she sure can run fast
1458
01:20:15,120 --> 01:20:16,600
when it comes to chasing after that baby.
1459
01:20:16,680 --> 01:20:18,360
Maybe she'll get a heart attack.
1460
01:20:18,840 --> 01:20:20,480
Hey, how can you say that
about your sister-in-law?
1461
01:20:20,560 --> 01:20:21,960
Aren't you afraid of being punished
by the heavens?
1462
01:20:22,400 --> 01:20:24,120
A heart attack's a good thing!
1463
01:20:24,200 --> 01:20:25,400
When that happens,
1464
01:20:25,480 --> 01:20:29,320
Long Zhong Wu will become ours!
1465
01:20:33,600 --> 01:20:34,680
Divine retribution is real.
1466
01:20:39,960 --> 01:20:41,680
My grandson!
1467
01:20:42,440 --> 01:20:45,520
Mortal 176342 seems really pitiful.
1468
01:20:45,880 --> 01:20:48,400
HR Manager, can we not take the baby back?
1469
01:20:48,480 --> 01:20:51,600
The baby's mom is going to give birth.
We have no choice.
1470
01:20:51,880 --> 01:20:54,000
CEO, what's your decision?
1471
01:21:06,240 --> 01:21:08,000
Be careful, Mom.
1472
01:21:08,400 --> 01:21:09,640
Mom.
1473
01:21:09,720 --> 01:21:11,480
Slowly, Mom.
1474
01:21:14,320 --> 01:21:15,480
Where's the baby?
1475
01:21:18,880 --> 01:21:22,480
Fat Auntie,
we know you're very sincere,
1476
01:21:22,720 --> 01:21:27,120
and we like the fruits you gave us.
1477
01:21:27,840 --> 01:21:31,200
But the baby must come with us.
1478
01:21:31,320 --> 01:21:32,720
Don't worry.
1479
01:21:32,800 --> 01:21:36,800
He'll be born in a good family.
1480
01:21:37,800 --> 01:21:41,480
We know you've always wanted a grandson.
1481
01:21:42,680 --> 01:21:43,960
Be patient.
1482
01:21:45,400 --> 01:21:48,560
Your wishes will come true someday.
1483
01:21:59,800 --> 01:22:00,320
It's like a TV drama, isn't it?
1484
01:22:00,400 --> 01:22:02,280
Everyone must be hungry.
1485
01:22:02,560 --> 01:22:03,400
Yes.
1486
01:22:03,480 --> 01:22:04,960
Then let's not waste any more time.
1487
01:22:05,400 --> 01:22:06,880
Serve the food!
1488
01:22:12,920 --> 01:22:15,120
He cooked so awfully the last time.
1489
01:22:15,200 --> 01:22:17,600
I fear for tonight.
1490
01:22:18,000 --> 01:22:18,920
No need to speculate.
1491
01:22:19,000 --> 01:22:20,720
The test is in the taste.
1492
01:22:36,000 --> 01:22:36,840
Delicious!
1493
01:22:38,000 --> 01:22:39,720
Tonight's dishes are wonderful!
1494
01:22:40,160 --> 01:22:43,600
All the neighborhood feasts in the future
will be hosted by Long Zhong Wu.
1495
01:22:44,720 --> 01:22:46,000
Thank you.
1496
01:22:48,400 --> 01:22:50,160
I'm so happy tonight.
1497
01:22:50,240 --> 01:22:51,840
Let's toss Yu Sheng!
1498
01:22:51,920 --> 01:22:53,440
Wishing everyone
1499
01:22:53,520 --> 01:22:56,400
good luck in the New Year.
1500
01:22:56,120 --> 01:22:58,640
Prosper!
1501
01:23:20,120 --> 01:23:21,920
Aren't you hungry?
1502
01:23:23,640 --> 01:23:26,480
I wonder if there's milk in the heavens
for the baby.
1503
01:23:28,160 --> 01:23:29,800
It's not just you who's missing the baby.
1504
01:23:29,880 --> 01:23:31,320
We're all thinking about him.
1505
01:23:31,600 --> 01:23:34,200
Why don't you have a baby of your own?
1506
01:23:35,000 --> 01:23:36,640
It's easier said than done.
1507
01:23:36,720 --> 01:23:38,520
Vivian is in Kuala Lumpur.
1508
01:23:38,600 --> 01:23:41,200
She's too far away for us to have a baby.
1509
01:23:43,600 --> 01:23:46,400
It's not that I am totally against babies,
1510
01:23:46,480 --> 01:23:49,640
I just wanted me and Vivian
to have more time together.
1511
01:23:52,120 --> 01:23:53,600
Actually,
1512
01:23:53,680 --> 01:23:55,520
having babies is a good thing.
1513
01:23:56,160 --> 01:23:57,960
It makes the family happier.
1514
01:23:58,400 --> 01:23:59,600
And the home is not so quiet.
1515
01:24:00,680 --> 01:24:02,480
Let's have a baby tonight.
1516
01:24:05,520 --> 01:24:06,480
Honey!
1517
01:24:11,160 --> 01:24:13,520
You youngsters are so direct.
1518
01:24:13,600 --> 01:24:14,640
Shame on you.
1519
01:24:14,720 --> 01:24:15,680
So embarrassing.
1520
01:24:15,760 --> 01:24:17,800
Don't let me stop you.
1521
01:24:18,880 --> 01:24:21,840
In the spirit of our troupe's name,
1522
01:24:22,400 --> 01:24:26,120
everyone must
get up and dance together tonight.
1523
01:24:26,200 --> 01:24:27,320
Music please!
1524
01:24:34,320 --> 01:24:37,240
Shall we dance, honey?
1525
01:24:47,520 --> 01:24:48,480
May I?
1526
01:25:11,960 --> 01:25:13,400
Elder sister was surprised.
1527
01:25:13,120 --> 01:25:15,560
Even though her
new boyfriend had short legs,
1528
01:25:15,640 --> 01:25:17,880
he was very good at cha-cha.
1529
01:25:17,960 --> 01:25:19,800
She asked him where he learnt to dance.
1530
01:25:19,880 --> 01:25:21,560
He remained mysteriously silent.
1531
01:25:21,640 --> 01:25:22,760
A few months later,
1532
01:25:22,840 --> 01:25:24,880
they opened a dance school together.
1533
01:25:25,680 --> 01:25:27,800
Second sister also found a new career.
1534
01:25:27,880 --> 01:25:29,960
She opened a Chinese restaurant with Eric.
1535
01:25:30,480 --> 01:25:32,240
As for me and Vivian,
1536
01:25:32,320 --> 01:25:34,320
we went to Redang Island
for a diving holiday.
1537
01:25:34,400 --> 01:25:36,480
It rained the whole time,
1538
01:25:36,560 --> 01:25:38,800
so we stayed in the hotel room.
1539
01:25:39,400 --> 01:25:41,160
Needless to say...
1540
01:25:41,240 --> 01:25:42,760
TEN MONTHS LATER
1541
01:25:42,840 --> 01:25:44,360
Just a little longer.
1542
01:25:44,440 --> 01:25:45,720
It's coming out.
1543
01:25:45,800 --> 01:25:47,480
Push harder.
1544
01:25:52,920 --> 01:25:54,280
Congratulations!
1545
01:25:54,360 --> 01:25:56,360
A son in the Year of the Dragon!
1546
01:25:56,440 --> 01:25:58,320
That's wonderful!
1547
01:25:59,880 --> 01:26:01,120
Fantastic.
1548
01:26:02,800 --> 01:26:03,520
Mom.
1549
01:26:03,600 --> 01:26:04,920
It's a boy.
97589
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.