All language subtitles for Dance.Dance.Dragon.2012.CHINESE.1080p.WEBRip.x264-VXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:15,120 --> 00:01:18,240 The dragon is the most auspicious among the zodiac signs, 2 00:01:18,320 --> 00:01:20,520 to Chinese all around the world. 3 00:01:20,600 --> 00:01:23,160 Hence, everyone wants to have babies during the Year of the Dragon. 4 00:01:23,240 --> 00:01:25,160 Even though kids born in the ensuing baby boom 5 00:01:25,240 --> 00:01:29,800 will face increased competition at school and at the workplace, 6 00:01:29,880 --> 00:01:32,840 parents still want babies born in the Year of the Dragon. 7 00:01:32,920 --> 00:01:36,360 Those born in the Year of the Dragon are spirited, talented, 8 00:01:36,440 --> 00:01:40,960 confident, courageous, lucky and destined for greatness. 9 00:01:41,400 --> 00:01:43,320 Don't believe me? Let me tell you. 10 00:01:43,400 --> 00:01:46,840 Lots of famous people are born in the Year of the Dragon. 11 00:01:46,920 --> 00:01:48,320 John Lennon of The Beatles, 12 00:01:49,160 --> 00:01:51,000 Brazilian football legend Pele, 13 00:01:51,800 --> 00:01:53,160 Hong Kong tycoon Li Ka-shing, 14 00:01:53,240 --> 00:01:55,600 Bruce Lee, Lee Hsien Loong. 15 00:01:55,680 --> 00:01:58,480 They're all born in the Year of the Dragon. 16 00:02:00,920 --> 00:02:04,560 In 1952, my parents founded the Long Zhong Wu, 17 00:02:04,640 --> 00:02:06,000 a lion and dragon dance troupe. 18 00:02:06,800 --> 00:02:07,560 When he was alive, 19 00:02:07,640 --> 00:02:10,760 my dad's biggest wish was to have a son born in the Year of the Dragon. 20 00:02:13,200 --> 00:02:15,240 In 1964, the Year of the Dragon, 21 00:02:15,320 --> 00:02:18,640 my 36-year-old mother gave birth to her first child. 22 00:02:18,720 --> 00:02:20,400 She screamed in pain, 23 00:02:20,480 --> 00:02:23,640 pushed with all her might and the baby came out. 24 00:02:28,680 --> 00:02:32,800 My dad took a look and frowned. 25 00:02:32,960 --> 00:02:35,120 It was a girl. 26 00:02:35,240 --> 00:02:37,320 The next Year of the Dragon, 12 years later, 27 00:02:37,400 --> 00:02:40,560 my mum tried very hard again. 28 00:02:40,640 --> 00:02:43,760 But it was the last day of the year when she went into labor. 29 00:02:44,440 --> 00:02:45,920 You can do it! It's coming out! 30 00:02:46,000 --> 00:02:47,720 Why is it taking so long? Is it stuck? 31 00:02:47,800 --> 00:02:50,800 Shut up! You've got twins! 32 00:02:50,880 --> 00:02:52,240 Go outside. 33 00:02:53,640 --> 00:02:54,800 Don't stop! Push! 34 00:02:57,360 --> 00:03:00,880 Congratulations! It's a girl. 35 00:03:01,800 --> 00:03:05,320 On 17th February, 1977, my second sister was born. 36 00:03:05,400 --> 00:03:09,400 She came out at 11:59, on the last night of the Year of the Dragon. 37 00:03:09,120 --> 00:03:10,240 She's a baby born in the Year of the Dragon. 38 00:03:11,760 --> 00:03:14,400 Faster! Just half a minute left. 39 00:03:14,120 --> 00:03:16,560 One, two, three! 40 00:03:25,400 --> 00:03:27,680 One, two, three! 41 00:03:41,800 --> 00:03:43,560 Congratulations! It's a boy. 42 00:03:47,760 --> 00:03:50,680 Three seconds later, I was born... 43 00:03:53,320 --> 00:03:54,920 In the Year of the Snake. 44 00:03:55,000 --> 00:04:00,360 God! Why did this happen? 45 00:04:00,440 --> 00:04:01,840 My dad was very disappointed. 46 00:04:01,920 --> 00:04:04,200 He couldn't fulfil his ancestors' tradition 47 00:04:04,280 --> 00:04:07,800 of male descendants born in the Year of the Dragon 48 00:04:07,160 --> 00:04:08,960 taking over Long Zhong Wu. 49 00:04:16,440 --> 00:04:17,360 LONG ZHONG WU 50 00:04:17,440 --> 00:04:18,360 God. 51 00:04:18,800 --> 00:04:21,520 All these years I've been so diligent. 52 00:04:22,800 --> 00:04:28,800 Burning incense and offering you so many different fruits. 53 00:04:28,560 --> 00:04:33,640 But my words seem to have fallen on deaf ears. 54 00:04:33,960 --> 00:04:37,160 You don't like apples? 55 00:04:37,240 --> 00:04:39,560 Plums? And oranges? 56 00:04:39,640 --> 00:04:41,160 Never mind. 57 00:04:42,360 --> 00:04:45,480 Here's something new. 58 00:04:46,000 --> 00:04:47,480 This is called Kiwi. 59 00:04:47,960 --> 00:04:50,000 The Western gods eat it. 60 00:04:50,200 --> 00:04:53,240 If you like it, I'll offer it to you every day. 61 00:04:54,520 --> 00:04:56,400 Tomorrow's the New Year. 62 00:04:56,720 --> 00:04:59,360 And I need your help. 63 00:04:59,720 --> 00:05:01,880 I'll be 84 soon. 64 00:05:02,640 --> 00:05:05,800 I won't live long. 65 00:05:05,320 --> 00:05:07,520 I have three children. 66 00:05:08,400 --> 00:05:11,160 My eldest daughter is 48 already. 67 00:05:11,240 --> 00:05:14,280 A year ago, she broke up with her first and only boyfriend. 68 00:05:14,360 --> 00:05:18,520 Not only is she unemployed, she is also unwanted. 69 00:05:19,720 --> 00:05:23,400 No doubt you are very qualified, 70 00:05:23,120 --> 00:05:26,280 however, our students are young. 71 00:05:26,360 --> 00:05:29,600 So, we need young teachers. 72 00:05:29,680 --> 00:05:31,400 Hence, I'm very sorry. 73 00:05:31,520 --> 00:05:33,840 But, sir, I know many kinds of dance. 74 00:05:33,920 --> 00:05:35,880 I know tango. 75 00:05:35,960 --> 00:05:37,400 Cha-cha. 76 00:05:37,120 --> 00:05:38,480 Salsa. 77 00:05:38,560 --> 00:05:39,760 I know... 78 00:05:39,840 --> 00:05:41,760 Go teach line dancing at the community center. 79 00:05:43,720 --> 00:05:45,400 For goodness' sake. 80 00:05:46,920 --> 00:05:49,560 My second daughter is 36. 81 00:05:49,640 --> 00:05:51,520 Although she can still give birth, 82 00:05:51,600 --> 00:05:56,280 no man dares go near her because... 83 00:05:56,360 --> 00:05:58,400 I'm leaving. Remember to lock up. 84 00:06:00,400 --> 00:06:01,120 Okay. 85 00:06:05,400 --> 00:06:06,640 Tomorrow is the New Year. 86 00:06:06,720 --> 00:06:09,400 When you see your relatives playing Mahjong, 87 00:06:09,120 --> 00:06:10,240 won't you be tempted? 88 00:06:11,800 --> 00:06:12,320 Not at all. 89 00:06:12,400 --> 00:06:13,800 I've quit. 90 00:06:13,880 --> 00:06:15,680 I don't even buy lottery tickets. 91 00:06:16,280 --> 00:06:18,320 Sister Ah Bee, can you speed this up? 92 00:06:18,400 --> 00:06:21,120 I'll be done soon. Just need to fill up this form. 93 00:06:21,200 --> 00:06:22,800 How's your wife? 94 00:06:22,880 --> 00:06:24,360 She's fine. 95 00:06:24,440 --> 00:06:25,680 Your kids? 96 00:06:25,760 --> 00:06:26,880 They're fine. 97 00:06:26,960 --> 00:06:28,800 How did their exams go? 98 00:06:28,160 --> 00:06:29,480 Good, very good. 99 00:06:29,560 --> 00:06:31,440 How much red packet money are you giving them? 100 00:06:31,520 --> 00:06:32,440 Ten dollars. 101 00:06:32,520 --> 00:06:34,760 -What do you do at night? -Watch TV. 102 00:06:34,840 --> 00:06:35,840 Which soaps are you watching? 103 00:06:35,920 --> 00:06:36,800 I watch everything. 104 00:06:36,880 --> 00:06:38,000 What's last week's winning lottery number? 105 00:06:38,800 --> 00:06:39,400 7-3-2-3. 106 00:06:39,640 --> 00:06:41,800 I'll slap you till you fly away! 107 00:06:41,160 --> 00:06:42,120 You've quit gambling? 108 00:06:42,200 --> 00:06:43,880 Although I am a counselor, 109 00:06:43,960 --> 00:06:46,920 don't forget that I used to be a player. 110 00:06:47,000 --> 00:06:50,800 If you lie to me again, don't blame me for being nasty! 111 00:06:51,320 --> 00:06:53,560 You don't like Western fruits? 112 00:06:54,120 --> 00:06:55,320 Wait... 113 00:06:57,680 --> 00:06:58,560 Durian. 114 00:06:58,640 --> 00:07:00,760 Thirty-six dollars per kilo. 115 00:07:02,480 --> 00:07:03,920 I beg you. 116 00:07:04,000 --> 00:07:06,960 Please give me a grandson. 117 00:07:07,400 --> 00:07:11,200 I've waited so long I'm going nuts. 118 00:07:12,480 --> 00:07:14,400 Even if it's for a year. 119 00:07:14,480 --> 00:07:17,280 If not, half a year will do. 120 00:07:17,440 --> 00:07:19,600 How about a month? 121 00:07:19,680 --> 00:07:21,280 Half a month. 122 00:07:21,360 --> 00:07:23,800 I'll be content to have a grandson for just half a month. 123 00:07:24,120 --> 00:07:26,280 NUMEROUS PROGENY 124 00:07:37,440 --> 00:07:39,560 -It's her again. -Who? 125 00:07:39,640 --> 00:07:41,880 Mortal 176342. 126 00:07:41,960 --> 00:07:44,480 This is her second application today. 127 00:07:44,560 --> 00:07:47,280 How many applications does she want to make in a day? 128 00:07:47,360 --> 00:07:48,680 According to our records, 129 00:07:48,760 --> 00:07:54,200 Mortal 176342 has made a total of 135,050 applications. 130 00:07:54,280 --> 00:07:56,400 An average of five a day. 131 00:07:56,120 --> 00:07:57,960 Among her applications, 132 00:07:58,400 --> 00:08:01,160 51,100 of them ask for the same thing. 133 00:08:01,240 --> 00:08:02,800 She wants a grandson. 134 00:08:02,880 --> 00:08:03,840 Yes. 135 00:08:03,920 --> 00:08:05,840 CFO, what do you think? 136 00:08:05,920 --> 00:08:09,800 Birth matters should be left to nature. 137 00:08:09,160 --> 00:08:10,920 We shouldn't interfere. 138 00:08:11,000 --> 00:08:14,800 I propose we reject Mortal 176342's application. 139 00:08:15,600 --> 00:08:16,560 Wait a minute. 140 00:08:16,640 --> 00:08:21,440 Mortal 176342 may be annoying, but she is very faithful. 141 00:08:22,160 --> 00:08:24,120 If we reject her application, 142 00:08:24,200 --> 00:08:26,680 other mortals may think we are unfeeling. 143 00:08:26,760 --> 00:08:30,320 Worse, it will affect our branding. 144 00:08:30,400 --> 00:08:31,240 That's right. 145 00:08:31,320 --> 00:08:33,480 Branding is very important. 146 00:08:33,560 --> 00:08:38,200 HR, do we have any babies that will be born half a month later? 147 00:08:38,280 --> 00:08:42,520 In Mortal 176342's zone, there's only one. 148 00:08:50,400 --> 00:08:51,240 I'm sorry. 149 00:08:51,320 --> 00:08:52,920 The gambling rehab clinic is closed, come back after the New Year. 150 00:08:53,000 --> 00:08:54,560 Hey! 151 00:08:58,000 --> 00:08:58,960 He's fast. 152 00:08:59,400 --> 00:09:00,320 Where did he go? 153 00:09:00,400 --> 00:09:01,400 That way! 154 00:09:04,800 --> 00:09:05,320 Are they gone? 155 00:09:05,400 --> 00:09:08,400 If you are fleeing from loan sharks, 156 00:09:08,120 --> 00:09:10,160 I suggest you go to the police. 157 00:09:10,280 --> 00:09:12,120 Police? I don't need the police. 158 00:09:12,200 --> 00:09:14,120 Your clinic should help me. 159 00:09:14,200 --> 00:09:16,480 If you need counselling, come back after the New Year. 160 00:09:16,560 --> 00:09:17,800 Brother... 161 00:09:20,000 --> 00:09:22,640 I mean, sister, listen to me. 162 00:09:22,720 --> 00:09:24,360 I owe the banks lots of money. 163 00:09:24,440 --> 00:09:25,880 I've lost my home. 164 00:09:25,960 --> 00:09:27,600 I was going to sleep in the streets. 165 00:09:27,680 --> 00:09:30,640 But now that loan sharks are after me, I can't sleep in the streets. 166 00:09:30,720 --> 00:09:32,280 Where should I go? 167 00:09:32,360 --> 00:09:34,800 I said we will reopen after the New Year. 168 00:09:34,880 --> 00:09:36,880 If you can't understand that, I suggest you go to a doctor 169 00:09:36,960 --> 00:09:38,120 and get your ears checked. 170 00:09:38,200 --> 00:09:39,440 Have a heart. 171 00:09:40,880 --> 00:09:42,600 Don't move or your hand will break. 172 00:09:42,680 --> 00:09:43,560 Get lost! 173 00:09:46,800 --> 00:09:48,160 Brother-- I mean, Miss... 174 00:09:48,240 --> 00:09:49,480 Happy New Year. 175 00:09:49,560 --> 00:09:51,440 Have a heart! 176 00:09:57,320 --> 00:09:58,960 Be serious. 177 00:09:59,400 --> 00:10:00,920 Sweep the floor. 178 00:10:01,000 --> 00:10:03,880 Sweep all the bad luck away. 179 00:10:03,960 --> 00:10:05,360 Got it. 180 00:10:08,240 --> 00:10:12,880 Put the broom and dustpan away when you're done. 181 00:10:13,000 --> 00:10:14,800 No sweeping tomorrow, 182 00:10:14,880 --> 00:10:18,720 or our family's good luck will be swept away. 183 00:10:18,800 --> 00:10:19,840 Tell you what, Mom. 184 00:10:19,920 --> 00:10:22,960 I'll go buy a vacuum cleaner on the first day of the New Year tomorrow. 185 00:10:23,400 --> 00:10:27,440 We'll turn on the vacuum cleaner and suck all the good luck in. 186 00:10:29,600 --> 00:10:30,760 What's the time? 187 00:10:31,520 --> 00:10:34,800 Your younger sister said she's going to cook dinner for the reunion. 188 00:10:34,880 --> 00:10:36,680 Why is she still not back? 189 00:10:37,000 --> 00:10:42,120 Give her a call and remind her to buy the pussy willow plant too. 190 00:10:42,200 --> 00:10:44,120 There must be a pussy willow tree for the New Year. 191 00:10:44,200 --> 00:10:45,360 Okay, Mom. 192 00:10:45,440 --> 00:10:46,440 Go and rest. 193 00:10:46,520 --> 00:10:48,680 I'll wake you when dinner's ready. 194 00:10:48,760 --> 00:10:49,880 Good girl. 195 00:11:01,400 --> 00:11:02,560 Stop following me. 196 00:11:09,360 --> 00:11:10,960 I'll slap you till you fly away! 197 00:11:11,400 --> 00:11:13,400 Stop following me! 198 00:11:14,120 --> 00:11:16,000 Your house is huge. 199 00:11:17,800 --> 00:11:19,400 I'm calling the police. 200 00:11:19,720 --> 00:11:21,480 You won't help me? 201 00:11:22,160 --> 00:11:25,560 I'm just a counselor. I'm not God. How do I help you? 202 00:11:26,640 --> 00:11:28,800 Let me stay here. 203 00:11:28,160 --> 00:11:29,560 Here? 204 00:11:29,640 --> 00:11:32,320 This is my home, not a hotel! 205 00:11:33,600 --> 00:11:34,640 Fine. 206 00:11:34,720 --> 00:11:37,800 I'll leave and be killed by loan sharks. 207 00:11:37,880 --> 00:11:38,760 Hey! 208 00:11:40,120 --> 00:11:42,480 You're a counselor, I'm a gambling addict. 209 00:11:42,560 --> 00:11:44,480 It's your duty to help me. 210 00:11:44,560 --> 00:11:45,480 Tell you what. 211 00:11:45,560 --> 00:11:47,440 Let me stay here a couple of days and I'll let you counsel me. 212 00:11:47,520 --> 00:11:50,000 That way, we have a win-win situation. 213 00:11:52,160 --> 00:11:54,800 Hello, I'm Lucy. 214 00:11:54,800 --> 00:11:55,800 Eric. 215 00:11:56,320 --> 00:11:58,560 I'm Lucy. 216 00:11:59,800 --> 00:12:00,360 Eric. 217 00:12:03,720 --> 00:12:05,600 I like your name. 218 00:12:05,760 --> 00:12:09,600 Because, like mine, it's a Western name. 219 00:12:10,680 --> 00:12:12,800 If you don't mind. 220 00:12:13,760 --> 00:12:15,000 You... 221 00:12:20,440 --> 00:12:24,720 Mom wants a pussy willow plant because Uncle Teck's family is coming tomorrow. 222 00:12:24,800 --> 00:12:25,840 I'll go buy it. 223 00:12:27,720 --> 00:12:29,440 What is this place? 224 00:12:29,520 --> 00:12:31,240 You're not staying here for free! 225 00:12:31,320 --> 00:12:33,360 I'll help you sweep the floor every day. 226 00:12:33,440 --> 00:12:35,400 Sweep the floor? You wish! 227 00:12:35,480 --> 00:12:36,720 Listen up. 228 00:12:36,800 --> 00:12:39,280 Every year's dinner for the reunion used to be prepared by my mom. 229 00:12:39,360 --> 00:12:41,800 But she's old and has trouble walking. 230 00:12:41,160 --> 00:12:42,480 So I'm going to cook dinner. 231 00:12:42,560 --> 00:12:43,480 Problem is, 232 00:12:43,920 --> 00:12:44,760 I can't cook. 233 00:12:44,840 --> 00:12:47,320 That's your problem. 234 00:12:47,400 --> 00:12:49,600 Aren't you a chef? 235 00:12:49,680 --> 00:12:50,760 Let me tell you. 236 00:12:50,840 --> 00:12:54,720 I'm the head chef of a famous restaurant in Singapore. 237 00:12:54,800 --> 00:12:57,120 I can't cook in a place like this. 238 00:12:57,200 --> 00:12:58,600 If you can't cook in a place like this, 239 00:12:58,680 --> 00:13:00,560 you can't stay in a place like this. 240 00:13:03,840 --> 00:13:06,000 Fine, you win. 241 00:13:06,800 --> 00:13:07,200 Leave that to me. 242 00:13:10,840 --> 00:13:13,960 Listen up, dishes for the reunion dinner must be meaningful. 243 00:13:14,400 --> 00:13:17,280 There must be fish for a bountiful New Year. 244 00:13:17,360 --> 00:13:21,160 There must be something round, so that the family can gather around. 245 00:13:21,240 --> 00:13:23,680 There's more, my mom will be 84. 246 00:13:23,760 --> 00:13:26,400 So there must be longevity noodles. 247 00:13:26,600 --> 00:13:28,520 -Understand? -Got it. 248 00:13:28,600 --> 00:13:29,880 Thank you very much! 249 00:13:40,440 --> 00:13:42,800 I'll slap you till you fly away! 250 00:13:42,880 --> 00:13:44,280 What is this? 251 00:13:44,360 --> 00:13:45,560 Can't you tell? 252 00:13:45,640 --> 00:13:48,640 This is what you wanted, longevity noodles. 253 00:13:48,720 --> 00:13:52,480 These curly noodles are not longevity noodles. 254 00:13:52,560 --> 00:13:55,200 These are long-cooked noodles. 255 00:13:55,280 --> 00:13:57,960 The instructions said three minutes. 256 00:13:58,400 --> 00:14:01,800 Liar. These took 30 minutes to cook. 257 00:14:01,160 --> 00:14:03,280 These are long-cooked noodles. 258 00:14:03,360 --> 00:14:04,920 Understand? 259 00:14:05,000 --> 00:14:06,000 What? 260 00:14:06,800 --> 00:14:07,960 I'm the head chef of a Western restaurant. 261 00:14:08,400 --> 00:14:11,480 The dinner you wanted, I don't know how to make that. 262 00:14:11,560 --> 00:14:13,640 Long-cooked noodles. 263 00:14:14,280 --> 00:14:15,760 You've got guts. 264 00:14:15,840 --> 00:14:17,600 Elder sister! 265 00:14:19,120 --> 00:14:20,200 I'm so happy. 266 00:14:20,280 --> 00:14:22,720 If only Ah Long came back from Kuala Lumpur, 267 00:14:22,800 --> 00:14:24,800 then our family will be reunited. 268 00:14:24,880 --> 00:14:26,640 You're biased, Mom. 269 00:14:26,720 --> 00:14:29,920 Aren't me and elder sister enough? 270 00:14:30,000 --> 00:14:32,400 You're right. Of course. 271 00:14:32,120 --> 00:14:34,880 The three of us will have a good time too. 272 00:14:37,640 --> 00:14:39,680 He is... 273 00:14:39,760 --> 00:14:42,160 Your memory's getting worse, Mom. 274 00:14:42,240 --> 00:14:43,440 You've met him before. 275 00:14:43,520 --> 00:14:45,400 Elder sister brought him here last year. 276 00:14:45,480 --> 00:14:47,720 He's elder sister's boyfriend, Mahendran. 277 00:14:47,800 --> 00:14:49,480 Mahendran? 278 00:14:49,560 --> 00:14:51,240 Mahendran. 279 00:14:51,320 --> 00:14:54,360 The last time we met, you were darker. 280 00:14:55,200 --> 00:14:58,320 Didn't you break up with Lucy? 281 00:14:58,400 --> 00:15:00,800 Auntie, I'm not... 282 00:15:00,880 --> 00:15:02,800 You're not supposed to be sitting here. 283 00:15:02,880 --> 00:15:03,720 Move. 284 00:15:03,800 --> 00:15:07,400 Here, Mom. They got back together, Mom. 285 00:15:09,160 --> 00:15:12,320 This year's dinner for the reunion is so special. 286 00:15:12,400 --> 00:15:13,400 Smells good. 287 00:15:13,880 --> 00:15:16,840 Ah Bee, you cooked all this? 288 00:15:16,920 --> 00:15:18,360 No. 289 00:15:18,440 --> 00:15:20,120 Mahendran cooked this. 290 00:15:20,200 --> 00:15:23,480 He said, since this is his first reunion dinner with us, 291 00:15:23,560 --> 00:15:25,520 he wanted to cook for you personally. 292 00:15:25,600 --> 00:15:26,640 Good boy. 293 00:15:26,720 --> 00:15:29,120 I'll give you a big red packet. 294 00:15:29,200 --> 00:15:30,400 Red packet! 295 00:15:31,920 --> 00:15:33,920 You could have said I cooked. Why did you say he cooked? 296 00:15:34,000 --> 00:15:35,400 You could have said he is your boyfriend. 297 00:15:35,120 --> 00:15:36,000 Why did you say he is mine? 298 00:15:36,800 --> 00:15:37,160 Anyway, thanks! 299 00:15:39,160 --> 00:15:41,920 Let's talk after dinner. 300 00:15:42,000 --> 00:15:43,760 Mahendran's Mandarin is not good. 301 00:15:43,840 --> 00:15:46,200 So I'll introduce the dishes. 302 00:15:46,280 --> 00:15:49,280 The first dish is "Bountiful Fish". 303 00:15:52,800 --> 00:15:53,520 Bountiful Fish. 304 00:15:53,600 --> 00:15:54,600 Four fishes! 305 00:15:54,680 --> 00:15:57,720 One for each of us. 306 00:15:58,520 --> 00:16:00,280 Are you nuts? You bought nasi lemak fish? 307 00:16:00,360 --> 00:16:01,920 I told you just now. 308 00:16:02,000 --> 00:16:04,760 Today is New Year's Eve, all the Chinese stalls are closed. 309 00:16:04,840 --> 00:16:07,720 Besides, I had to buy grilled pork, soda, and pussy willow plant. 310 00:16:07,800 --> 00:16:09,360 I didn't have much money left. 311 00:16:12,000 --> 00:16:15,840 Mom, the second dish is "Happy Reunion". 312 00:16:18,440 --> 00:16:19,760 That's great. 313 00:16:19,840 --> 00:16:23,400 He's Indian, so he made these Indian pancakes. 314 00:16:23,120 --> 00:16:24,720 They're so round. 315 00:16:24,800 --> 00:16:27,120 Truly, a happy reunion. 316 00:16:27,200 --> 00:16:28,760 Reunion. 317 00:16:28,840 --> 00:16:32,600 Mom, Mahendran knows that you're 84 this year. 318 00:16:32,680 --> 00:16:34,720 So he made this specially for you. 319 00:16:36,560 --> 00:16:37,520 Indian noodles? 320 00:16:37,600 --> 00:16:38,880 Longevity noodles. 321 00:16:39,560 --> 00:16:41,000 Indian longevity noodles. 322 00:16:43,320 --> 00:16:44,280 Thank you! 323 00:16:44,360 --> 00:16:46,800 You're welcome! 324 00:16:46,680 --> 00:16:48,800 He can speak Hokkien? 325 00:16:48,880 --> 00:16:50,280 So smart. 326 00:16:50,360 --> 00:16:52,000 I speak a little. 327 00:16:52,800 --> 00:16:53,760 How come Indian noodles are fine, but my noodles are not? 328 00:16:55,480 --> 00:16:57,880 This year's reunion dinner is so special. 329 00:16:57,960 --> 00:17:01,400 Even my eyes are drooling. 330 00:17:01,640 --> 00:17:04,000 Tuck in! 331 00:17:04,800 --> 00:17:05,800 Bountiful fish. 332 00:17:05,160 --> 00:17:06,440 One for each of us. 333 00:17:06,520 --> 00:17:09,680 -A prosperous New Year. -What a big fish. 334 00:17:29,680 --> 00:17:30,880 Mahendran. 335 00:17:31,120 --> 00:17:32,120 Yes? 336 00:17:32,480 --> 00:17:34,960 I'm very easy-going. 337 00:17:35,680 --> 00:17:37,640 There aren't enough rooms in this house. 338 00:17:37,720 --> 00:17:40,920 You can sleep with Lucy. 339 00:17:41,280 --> 00:17:43,120 I won't mind. 340 00:17:43,200 --> 00:17:46,360 When I was 48, I could still give birth. 341 00:17:46,440 --> 00:17:48,960 You and Lucy still have a chance. 342 00:17:49,400 --> 00:17:52,160 Give it your all and give me a grandson! 343 00:17:52,240 --> 00:17:53,280 Okay? 344 00:18:10,000 --> 00:18:11,520 So embarrassing. 345 00:18:16,440 --> 00:18:17,960 The bed is hardy. 346 00:18:19,800 --> 00:18:21,960 I'm not so hardy. 347 00:18:22,400 --> 00:18:23,480 Goodnight, then. 348 00:18:31,480 --> 00:18:34,160 GELANG PATAH, JOHOR BAHRU 349 00:18:42,440 --> 00:18:44,800 What's happening? 350 00:18:44,160 --> 00:18:46,400 Strange. 351 00:18:47,320 --> 00:18:48,760 It's the first day of the New Year! 352 00:18:51,120 --> 00:18:54,960 How much is a basket of longans? 353 00:18:55,400 --> 00:18:56,600 It's so late. 354 00:18:56,680 --> 00:18:58,680 Why are you out here alone? 355 00:18:58,760 --> 00:19:00,400 Where's your mom? 356 00:19:01,120 --> 00:19:02,240 The bus is here! 357 00:19:02,320 --> 00:19:03,800 The God of Prosperity is here! 358 00:19:03,880 --> 00:19:04,960 Come right over! 359 00:19:05,400 --> 00:19:07,320 Gelang Patah's tastiest longans. 360 00:19:07,400 --> 00:19:08,360 Longans, two ringgit. 361 00:19:08,440 --> 00:19:09,720 Papayas, four ringgit. 362 00:19:09,800 --> 00:19:11,000 Come right over. 363 00:19:16,640 --> 00:19:18,960 LONG ZHONG WU LION AND DRAGON DANCE TROUPE 364 00:19:20,000 --> 00:19:22,480 My elder sister's snoring is quite loud, huh? 365 00:19:22,560 --> 00:19:24,800 Why did you sleep in the living room? 366 00:19:24,160 --> 00:19:28,440 Why did you tell your mom that I am Lucy's boyfriend? 367 00:19:28,520 --> 00:19:29,720 Because it makes her happy. 368 00:19:29,800 --> 00:19:31,200 She's already 84. 369 00:19:31,280 --> 00:19:33,800 Didn't you see how she laughed till she nearly dropped her dentures? 370 00:19:33,880 --> 00:19:35,800 Good morning! 371 00:19:36,320 --> 00:19:37,920 Give that to me. 372 00:19:38,000 --> 00:19:40,000 I woke up and didn't see you. 373 00:19:40,240 --> 00:19:42,160 I'd wanted to brush my teeth with you. 374 00:19:42,240 --> 00:19:45,280 Your entire family is nuts. 375 00:19:48,800 --> 00:19:50,880 Elder sister, second sister, I'm back! 376 00:19:51,920 --> 00:19:53,880 THE DESCENDANT OF THE DRAGON 377 00:19:56,800 --> 00:19:57,800 Ah Long! 378 00:19:57,160 --> 00:19:58,200 I'll slap you till you fly away! 379 00:19:58,280 --> 00:19:59,840 Why didn't you tell us you were coming back? 380 00:19:59,920 --> 00:20:01,920 Where's your wife? Why didn't she come back with you? 381 00:20:02,000 --> 00:20:03,120 It's just me. 382 00:20:03,200 --> 00:20:04,440 Am I not welcome? 383 00:20:04,520 --> 00:20:05,960 What's up with you two? 384 00:20:06,400 --> 00:20:08,760 What can happen between the two of us? 385 00:20:09,400 --> 00:20:11,320 Did mom throw my comics away? 386 00:20:11,400 --> 00:20:12,280 You're a grown-up, 387 00:20:12,360 --> 00:20:13,520 and still reading comics. 388 00:20:13,600 --> 00:20:15,360 They're in the store room. 389 00:20:15,440 --> 00:20:16,880 Elder sister is the best! 390 00:20:16,960 --> 00:20:17,880 So much noise! 391 00:20:17,960 --> 00:20:19,320 I'll sleep elsewhere. 392 00:20:19,400 --> 00:20:20,600 Who's that? 393 00:20:20,680 --> 00:20:21,520 A friend. 394 00:20:21,600 --> 00:20:22,720 He's staying here for a few days. 395 00:20:22,800 --> 00:20:24,800 A friend? Or a boyfriend? 396 00:20:24,880 --> 00:20:26,880 Are you tired of living? 397 00:20:27,680 --> 00:20:29,400 Ah Long! 398 00:20:29,120 --> 00:20:30,360 Mom! 399 00:20:30,440 --> 00:20:31,560 Mom! 400 00:20:31,640 --> 00:20:33,000 Happy New Year! 401 00:20:33,800 --> 00:20:33,920 Mom. 402 00:20:34,000 --> 00:20:34,880 I'll get that. 403 00:20:36,400 --> 00:20:39,400 Why didn't you give me a call? 404 00:20:39,120 --> 00:20:41,480 I wanted to surprise you. 405 00:20:44,680 --> 00:20:46,680 I'm so happy Ah Long is back. 406 00:20:46,760 --> 00:20:50,600 Our family is reunited now. 407 00:20:51,800 --> 00:20:52,520 I'm sorry. 408 00:20:52,600 --> 00:20:54,000 Yesterday's bus tickets were sold out. 409 00:20:54,800 --> 00:20:56,000 I couldn't make it back for the reunion dinner. 410 00:20:56,800 --> 00:20:58,320 But I've got a present for you. 411 00:20:58,960 --> 00:21:00,800 What about us? 412 00:21:00,160 --> 00:21:02,400 Everyone has a share. It's for everyone. 413 00:21:02,120 --> 00:21:03,560 It looks heavy, help him. 414 00:21:03,640 --> 00:21:04,680 Why don't you help him? 415 00:21:04,760 --> 00:21:06,440 He'll get it himself. 416 00:21:07,200 --> 00:21:09,600 Mom, it's your favorite. 417 00:21:13,320 --> 00:21:16,440 I have a grandchild! 418 00:21:19,400 --> 00:21:20,720 Is the baby yours? 419 00:21:20,800 --> 00:21:22,000 Of course not! 420 00:21:22,800 --> 00:21:24,360 Unless, the longan sellers are giving out babies as free gifts. 421 00:21:24,440 --> 00:21:26,800 Let grandma take a look. 422 00:21:27,120 --> 00:21:29,000 It's a boy! 423 00:21:31,440 --> 00:21:32,560 Where did you find the baby? 424 00:21:32,960 --> 00:21:34,520 How would I know? 425 00:21:34,600 --> 00:21:35,440 What shall we do? 426 00:21:36,320 --> 00:21:38,680 Congratulations, Ah Long! 427 00:21:38,760 --> 00:21:39,880 Mom. 428 00:21:40,280 --> 00:21:42,840 Ah Long and his wife are now officially parents. 429 00:21:42,920 --> 00:21:47,200 He hid the baby in the longan basket in order to surprise you. 430 00:21:48,560 --> 00:21:51,360 Thank you, God, for giving me a grandson. 431 00:21:53,280 --> 00:21:54,400 Ah Long. 432 00:21:54,480 --> 00:21:55,440 Where is my daughter-in-law? 433 00:21:56,800 --> 00:21:57,920 She... 434 00:21:58,440 --> 00:22:00,160 Ah Long brought the baby here first. 435 00:22:00,240 --> 00:22:02,400 Vivian will come in a few days. 436 00:22:02,800 --> 00:22:04,840 He's so adorable. 437 00:22:04,920 --> 00:22:05,960 Good boy. 438 00:22:06,920 --> 00:22:10,280 You must be tired after the bus ride. 439 00:22:10,360 --> 00:22:11,520 Come. 440 00:22:12,400 --> 00:22:15,440 Grandma will put you in bed. Come on. 441 00:22:17,760 --> 00:22:19,520 You really landed me in the soup this time. 442 00:22:19,600 --> 00:22:22,920 I'm back because I lost my job in Kuala Lumpur and argued with Vivian. 443 00:22:23,640 --> 00:22:25,400 Vivian insists on having a baby. 444 00:22:25,480 --> 00:22:27,560 You know I hate babies. 445 00:22:27,640 --> 00:22:30,120 Tell us honestly, where did this baby come from? 446 00:22:30,400 --> 00:22:32,600 How would I know? 447 00:22:32,680 --> 00:22:34,960 I bought the longans from Gelang Patah. 448 00:22:35,400 --> 00:22:37,840 I went through customs with no trouble. 449 00:22:39,200 --> 00:22:42,880 Someone must have put the baby into the basket after I cleared customs. 450 00:22:43,560 --> 00:22:44,800 That's so scary. 451 00:22:44,880 --> 00:22:47,240 Should we tell mom the truth about the baby? 452 00:22:47,320 --> 00:22:48,240 No! 453 00:22:48,320 --> 00:22:50,360 I know it's wrong to lie to mom, 454 00:22:50,440 --> 00:22:52,800 but did you see how happy she was just now? 455 00:22:53,400 --> 00:22:54,440 Mom is already 84. 456 00:22:54,520 --> 00:22:57,800 What have we done that's made her this happy before? 457 00:22:57,760 --> 00:22:58,840 That's true. 458 00:23:08,880 --> 00:23:10,360 Hello, everyone! 459 00:23:10,440 --> 00:23:12,320 Good morning! 460 00:23:12,400 --> 00:23:17,400 You guys have guts leaving the front door unlocked. 461 00:23:17,480 --> 00:23:21,800 Anyone could have walked straight in. 462 00:23:22,320 --> 00:23:23,760 Longans! 463 00:23:24,200 --> 00:23:25,720 As if you've never eaten them before. 464 00:23:25,800 --> 00:23:27,000 Tuck in! 465 00:23:27,720 --> 00:23:29,680 I bought them for my mom. 466 00:23:29,920 --> 00:23:31,120 Delicious! 467 00:23:31,200 --> 00:23:32,920 Is there more? 468 00:23:33,000 --> 00:23:34,320 There is! 469 00:23:35,000 --> 00:23:36,360 In the kitchen. 470 00:23:36,440 --> 00:23:38,120 We've got soda and grilled pork, too. 471 00:23:38,200 --> 00:23:39,360 Help yourselves. 472 00:23:39,440 --> 00:23:41,520 Soda and grilled pork! Let's go! 473 00:23:43,800 --> 00:23:44,960 -Sister-in-law. -Sister-in-law. 474 00:23:45,400 --> 00:23:47,160 -Happy New Year! -Happy New Year! 475 00:23:47,240 --> 00:23:49,160 -Here's wishing you... -Good health. 476 00:23:49,240 --> 00:23:50,960 May you never have a stroke. 477 00:23:51,920 --> 00:23:53,840 Aunt, here's wishing you a long life 478 00:23:53,920 --> 00:23:55,960 and sweet dreams from which you will never wake. 479 00:23:56,400 --> 00:23:57,000 Never wake up. 480 00:23:57,800 --> 00:23:58,880 Good fortune, but get a heart attack. 481 00:23:58,960 --> 00:24:00,800 A heart attack. 482 00:24:00,160 --> 00:24:01,000 Sorry about that. 483 00:24:01,800 --> 00:24:02,800 Good boy. 484 00:24:03,640 --> 00:24:04,720 Sister-in-law. 485 00:24:05,120 --> 00:24:06,480 Have a seat. 486 00:24:06,920 --> 00:24:11,000 Elder brother passed away more than 40 years ago. 487 00:24:11,800 --> 00:24:13,440 He once said that the Long Zhong Wu troupe 488 00:24:13,520 --> 00:24:16,480 can only be inherited by a male descendant born in the Year of the Dragon. 489 00:24:16,560 --> 00:24:17,640 You remember that? 490 00:24:17,720 --> 00:24:18,560 I do. 491 00:24:18,920 --> 00:24:20,320 How can I forget? 492 00:24:20,960 --> 00:24:23,160 What are you hinting at? 493 00:24:23,800 --> 00:24:27,440 Your three sons aren't born in the Year of the Dragon. 494 00:24:28,480 --> 00:24:30,280 We know that. 495 00:24:30,360 --> 00:24:31,760 You're in the same boat. 496 00:24:31,840 --> 00:24:33,760 Your two daughters are unmarried. 497 00:24:33,840 --> 00:24:37,840 And despite Ah Long being married for 10 years, he's not had a child. 498 00:24:37,920 --> 00:24:39,680 Our Ah Tiong is different. 499 00:24:39,760 --> 00:24:43,920 He and his wife are so busy in the bedroom. 500 00:24:44,000 --> 00:24:46,960 They keep us up at night with the noise. 501 00:24:47,400 --> 00:24:51,440 This Year of the Dragon, I'm sure they'll have a baby boy. 502 00:24:51,520 --> 00:24:54,600 A grandson! A grandson! 503 00:24:59,400 --> 00:24:59,880 What's that noise? 504 00:24:59,960 --> 00:25:00,800 What is it? 505 00:25:00,880 --> 00:25:02,160 What's that? 506 00:25:02,240 --> 00:25:04,360 Ah Long's son, my grandson. 507 00:25:09,640 --> 00:25:11,280 He's so adorable. 508 00:25:12,200 --> 00:25:14,440 When was he born? 509 00:25:14,520 --> 00:25:15,440 Last night. 510 00:25:15,520 --> 00:25:16,720 What time last night? 511 00:25:16,800 --> 00:25:17,880 After midnight. 512 00:25:19,360 --> 00:25:20,760 Where's your daughter-in-law? 513 00:25:20,840 --> 00:25:22,000 She's at her mother's. 514 00:25:22,800 --> 00:25:23,800 What did you say? 515 00:25:23,880 --> 00:25:25,800 She's at her mother's place. 516 00:25:25,880 --> 00:25:27,920 Oh, her mother's place. 517 00:25:28,680 --> 00:25:31,520 What's wrong, my grandson? Are you hungry? 518 00:25:31,600 --> 00:25:32,600 Don't cry. 519 00:25:32,680 --> 00:25:34,800 Grandma will give you some milk. 520 00:25:38,800 --> 00:25:39,400 I looked left and right. 521 00:25:39,120 --> 00:25:40,160 I looked up and down. 522 00:25:40,240 --> 00:25:42,200 Still, I didn't see Ah Long's wife getting pregnant. 523 00:25:42,280 --> 00:25:44,720 Did you notice? That baby doesn't look like Ah Long at all. 524 00:25:44,800 --> 00:25:45,840 He doesn't have whiskers like Ah Long. 525 00:25:45,920 --> 00:25:47,600 We must uncover the truth. 526 00:25:47,920 --> 00:25:49,120 I know! Birth certificate! 527 00:25:49,480 --> 00:25:50,880 Birth certificates can be faked. 528 00:25:50,960 --> 00:25:52,520 You have a smarter idea? 529 00:25:52,600 --> 00:25:53,440 DNA. 530 00:25:53,520 --> 00:25:54,680 That is indeed smarter. 531 00:25:54,760 --> 00:25:59,760 By obtaining Ah Long and the baby's hair or saliva sample, 532 00:25:59,840 --> 00:26:01,320 we can perform a DNA test. 533 00:26:03,840 --> 00:26:05,280 Sister-in-law, don't feed him too much. 534 00:26:05,360 --> 00:26:06,240 He will have indigestion. 535 00:26:06,320 --> 00:26:07,160 He won't. 536 00:26:07,240 --> 00:26:08,680 Ah Bee. 537 00:26:08,760 --> 00:26:10,600 You are pretty, 538 00:26:10,680 --> 00:26:12,960 but, alas, you're too short. 539 00:26:13,400 --> 00:26:14,560 Lucy is different. 540 00:26:14,640 --> 00:26:16,960 She has a great figure. 541 00:26:17,400 --> 00:26:18,120 Curves in the right places. 542 00:26:18,200 --> 00:26:19,520 Alas, she has one flaw. 543 00:26:19,600 --> 00:26:21,000 You have a hormonal imbalance. 544 00:26:21,800 --> 00:26:22,520 You're sprouting a moustache. 545 00:26:22,600 --> 00:26:23,440 He's right. 546 00:26:23,520 --> 00:26:25,360 One, two, three, and you're out. 547 00:26:25,440 --> 00:26:27,240 -Elder sister! -Listen to me. 548 00:26:27,320 --> 00:26:29,400 This is called menopause. 549 00:26:29,120 --> 00:26:30,800 It'll be your turn soon. 550 00:26:30,880 --> 00:26:31,880 Go learn from your elder sister. 551 00:26:31,960 --> 00:26:33,640 Shut up. 552 00:26:33,720 --> 00:26:35,120 Ah Long. 553 00:26:35,200 --> 00:26:36,400 Do you recall? 554 00:26:36,120 --> 00:26:37,560 At your wedding ceremony, 555 00:26:37,640 --> 00:26:38,880 you bowed once. 556 00:26:38,960 --> 00:26:40,200 Twice. 557 00:26:40,280 --> 00:26:42,120 -Thrice. -I'm dizzy! 558 00:26:42,200 --> 00:26:43,520 That's all, goodbye. 559 00:26:43,600 --> 00:26:45,760 -You're nuts! -Whatever. 560 00:26:47,320 --> 00:26:48,920 So adorable. 561 00:26:49,000 --> 00:26:50,880 Let me pinch your cute cheeks. 562 00:26:54,800 --> 00:26:56,520 Naughty boy. You can't hit your grand-aunt. 563 00:26:56,600 --> 00:26:57,760 Never mind. 564 00:26:57,840 --> 00:26:59,280 He's just a baby. 565 00:27:14,920 --> 00:27:17,000 -Mom. -Mom. 566 00:27:17,320 --> 00:27:18,280 I know. 567 00:27:18,960 --> 00:27:21,600 The baby was born last year. 568 00:27:22,160 --> 00:27:25,880 I told your uncle and aunt that the baby was born in the Year of the Dragon 569 00:27:25,960 --> 00:27:28,280 just to irritate them. 570 00:27:29,000 --> 00:27:33,560 Those two can't wait to get their hands on the Long Zhong Wu troupe. 571 00:27:33,920 --> 00:27:36,360 When I told them the baby was born in the Year of the Dragon, 572 00:27:36,440 --> 00:27:41,320 their faces turned blacker than coal. 573 00:27:50,520 --> 00:27:53,640 You are just like a little kid. 574 00:27:53,720 --> 00:27:55,800 Always reading comics. 575 00:27:55,520 --> 00:27:56,520 Mom, 576 00:27:56,600 --> 00:27:58,600 grown-ups can read comics, too. 577 00:28:01,400 --> 00:28:01,880 Mom, 578 00:28:01,960 --> 00:28:04,160 these red packets look identical. 579 00:28:04,240 --> 00:28:05,280 How do you tell them apart? 580 00:28:05,360 --> 00:28:06,320 Which of these contain two dollars? 581 00:28:06,400 --> 00:28:07,760 And which contains 50 dollars? 582 00:28:07,840 --> 00:28:09,840 I'll teach you. 583 00:28:09,920 --> 00:28:11,600 I make a secret mark. 584 00:28:11,680 --> 00:28:12,920 Like this. 585 00:28:13,000 --> 00:28:14,360 Is the 50 dollars here? 586 00:28:22,960 --> 00:28:24,360 Or is it here? 587 00:28:27,800 --> 00:28:28,920 Odd. 588 00:28:29,200 --> 00:28:32,160 The baby seems to know which red packet has the most money. 589 00:28:32,640 --> 00:28:34,120 One more time. 590 00:28:35,120 --> 00:28:37,000 Now you see it, now you don't. 591 00:28:41,640 --> 00:28:42,800 How much money is in here? 592 00:28:42,880 --> 00:28:45,280 He gets it right all the time. 593 00:28:46,280 --> 00:28:47,240 Isn't that so? 594 00:28:47,720 --> 00:28:48,920 I've got it. 595 00:28:49,000 --> 00:28:50,680 You are a money-faced baby. 596 00:28:50,760 --> 00:28:51,920 Nope. 597 00:28:52,000 --> 00:28:53,640 He's a magic baby. 598 00:28:53,720 --> 00:28:55,400 Magic baby! 599 00:28:55,720 --> 00:28:57,320 You know magic, do you? 600 00:28:58,560 --> 00:29:00,480 -Madam. -We're here. 601 00:29:01,120 --> 00:29:02,160 Brother Zhong, Brother Sheng. 602 00:29:02,240 --> 00:29:03,640 Hello, Lucy and Ah Bee. 603 00:29:03,720 --> 00:29:04,760 Happy New Year! 604 00:29:04,840 --> 00:29:06,120 Madam, here's to good health. 605 00:29:06,200 --> 00:29:07,280 Thank you! 606 00:29:07,360 --> 00:29:08,880 Ah Long. 607 00:29:09,160 --> 00:29:13,400 Ah Zhong and Ah Sheng are your father's disciples. 608 00:29:14,440 --> 00:29:15,520 Ah Long. 609 00:29:16,000 --> 00:29:19,200 I heard from Ah Bee that you lost your job in Kuala Lumpur. 610 00:29:19,280 --> 00:29:21,400 Now that you are unemployed... 611 00:29:22,840 --> 00:29:25,120 Stop reading comics. 612 00:29:25,680 --> 00:29:28,200 It's time to do something proper. 613 00:29:28,280 --> 00:29:32,640 Long Zhong Wu's lion and dragon have been idle for a long time. 614 00:29:37,200 --> 00:29:38,520 LONG ZHONG WU 615 00:29:53,800 --> 00:29:54,920 Why aren't you moving? 616 00:29:55,000 --> 00:29:56,640 I'm out of practice at this. 617 00:29:56,720 --> 00:29:57,880 Have no fear. 618 00:29:57,960 --> 00:29:59,840 Lion dancing is like riding a bicycle. 619 00:29:59,920 --> 00:30:02,680 Once you learn it, you'll never forget. 620 00:30:03,880 --> 00:30:06,160 Don't worry. You're a Descendant of the Dragon. 621 00:30:17,640 --> 00:30:20,680 THE MAGICAL DRAGON HAS RISEN 622 00:30:27,680 --> 00:30:29,000 Roll! 623 00:30:29,320 --> 00:30:30,600 I didn't learn that. 624 00:30:36,000 --> 00:30:37,280 Help! 625 00:30:41,920 --> 00:30:43,280 Are you all right? 626 00:30:43,560 --> 00:30:44,640 I'm fine. 627 00:30:45,800 --> 00:30:45,920 I'm sorry. 628 00:30:50,400 --> 00:30:51,440 Excuse me, cousin. 629 00:30:51,520 --> 00:30:53,800 Your Long Zhong Wu troupe is outdated. 630 00:30:53,880 --> 00:30:55,320 Step aside. 631 00:30:55,400 --> 00:30:57,680 This area's business belongs to me. 632 00:31:29,760 --> 00:31:31,000 Clumsy oaf. 633 00:31:31,800 --> 00:31:33,880 If you want to win, you'd better beef up on the basics. 634 00:31:33,960 --> 00:31:35,800 Practice the horse stance. 635 00:31:35,160 --> 00:31:36,160 Work hard! 636 00:31:45,680 --> 00:31:47,520 For Team one, you go to soundtrack 10. 637 00:31:47,600 --> 00:31:48,600 Excuse me. 638 00:31:49,440 --> 00:31:51,280 I'm sorry. 639 00:31:51,360 --> 00:31:52,760 Can I apply? 640 00:31:52,840 --> 00:31:54,440 Applications are closed. 641 00:31:54,800 --> 00:31:57,520 Then for team five, you stop the music at the halfway point. 642 00:31:58,400 --> 00:31:59,400 Why are you so careless? 643 00:31:59,120 --> 00:32:00,160 Dancing without warming up? 644 00:32:00,240 --> 00:32:01,880 Now we're short of one member. 645 00:32:01,960 --> 00:32:04,240 -What happened? -She's hurt. 646 00:32:04,840 --> 00:32:08,400 Are you in pain? Let's go over there where we have a doctor. 647 00:32:08,480 --> 00:32:10,800 What should we do now? 648 00:32:10,160 --> 00:32:12,000 Are you short of one member? 649 00:32:12,800 --> 00:32:13,240 Sorry, auntie. We're very busy. 650 00:32:13,320 --> 00:32:14,320 Please step aside. 651 00:32:14,400 --> 00:32:16,560 Go call someone and find a replacement. 652 00:32:16,640 --> 00:32:17,720 -Faster! -Excuse me. 653 00:32:17,800 --> 00:32:19,640 I said, are you short of one member? 654 00:32:19,720 --> 00:32:20,880 So, what if we are? 655 00:32:20,960 --> 00:32:21,920 I can help. 656 00:32:22,000 --> 00:32:23,680 How can you help? 657 00:32:24,360 --> 00:32:25,440 Hold this. 658 00:32:35,200 --> 00:32:36,120 How about this? 659 00:32:37,400 --> 00:32:40,160 The dance contest is about to start. 660 00:32:40,240 --> 00:32:42,120 Let's thank our kind sponsor, 661 00:32:42,200 --> 00:32:44,800 LifeSPA, for its generous help. 662 00:32:45,520 --> 00:32:49,560 Excuse me. Are we dancing tango, salsa, or cha-cha? 663 00:32:49,640 --> 00:32:50,520 Quit joking, auntie. 664 00:32:50,600 --> 00:32:52,240 Who wants to watch such boring dances? 665 00:32:52,320 --> 00:32:54,440 We're doing a sexy dance. 666 00:32:54,520 --> 00:32:55,880 Sexy? 667 00:32:56,120 --> 00:32:57,240 How sexy? 668 00:32:59,960 --> 00:33:01,360 So embarrassing! 669 00:33:01,440 --> 00:33:03,920 Let's welcome our next contestants. 670 00:33:04,000 --> 00:33:05,960 The Thunder Girls! 671 00:34:05,720 --> 00:34:06,720 Mahendran! 672 00:34:07,200 --> 00:34:08,280 Why is he here? 673 00:34:08,360 --> 00:34:10,400 I can't let him see me in this wretched state. 674 00:34:18,400 --> 00:34:21,680 We shouldn't have let this auntie join us. 675 00:34:21,760 --> 00:34:22,600 That's right. 676 00:34:22,680 --> 00:34:23,680 Lucy! 677 00:34:27,880 --> 00:34:29,680 You unfaithful fellow. 678 00:34:29,760 --> 00:34:31,160 Didn't I tell you? 679 00:34:32,320 --> 00:34:34,680 People like to watch fresh faces, 680 00:34:36,160 --> 00:34:40,440 not old-fashioned antiques like you. 681 00:34:45,800 --> 00:34:47,320 If we don't get through this round, we're finished. 682 00:34:47,920 --> 00:34:50,920 We'll not appear on TV or in the papers. 683 00:34:51,000 --> 00:34:52,200 Thunder Girls. 684 00:34:52,880 --> 00:34:54,240 Your performance was not good enough. 685 00:34:54,320 --> 00:34:55,240 You're out of the contest. 686 00:34:55,320 --> 00:34:58,760 We tripped because of this auntie. 687 00:34:58,840 --> 00:35:00,440 She can't dance at all. 688 00:35:00,520 --> 00:35:02,360 I'm sorry. We're not interested. 689 00:35:03,160 --> 00:35:04,160 What should we do now? 690 00:35:04,240 --> 00:35:05,720 What can we do? We lost. 691 00:35:05,800 --> 00:35:06,960 We should disband. 692 00:35:21,720 --> 00:35:22,600 Here. 693 00:35:22,680 --> 00:35:24,560 Hey! What's this? 694 00:35:24,640 --> 00:35:25,880 Recipes. 695 00:35:27,440 --> 00:35:28,360 It's in Traditional Chinese. 696 00:35:28,440 --> 00:35:29,520 I can't read this. 697 00:35:29,600 --> 00:35:31,000 You must. 698 00:35:31,560 --> 00:35:35,280 We'll be hosting the Renri feast in two days. 699 00:35:35,360 --> 00:35:37,800 All the neighborhood residents will be invited. 700 00:35:38,160 --> 00:35:40,400 This is my late father's tradition. 701 00:35:40,120 --> 00:35:41,680 So I don't care if you can read or not. 702 00:35:41,840 --> 00:35:44,360 You'd better do your best. 703 00:35:44,600 --> 00:35:46,720 Hey! I have to cook again? 704 00:35:46,800 --> 00:35:49,680 I'm going to lodge a complaint against you. 705 00:35:50,360 --> 00:35:51,200 Not happy? 706 00:35:51,640 --> 00:35:53,680 My front door is unlocked, you can leave anytime. 707 00:35:55,720 --> 00:35:57,000 I'll study the recipes. 708 00:35:58,400 --> 00:36:01,840 My darling grandson. 709 00:36:06,800 --> 00:36:09,280 You two are pushing me to have a baby 710 00:36:09,360 --> 00:36:11,360 just so you can inherit the Long Zhong Wu troupe. 711 00:36:11,440 --> 00:36:12,760 Forget it. 712 00:36:12,840 --> 00:36:15,840 My Ace lion dance troupe is way better. 713 00:36:17,000 --> 00:36:21,360 You really think me and your mom are interested in the Long Zhong Wu troupe? 714 00:36:22,160 --> 00:36:24,120 You're wrong. 715 00:36:24,200 --> 00:36:26,160 We don't care about that lousy troupe. 716 00:36:26,240 --> 00:36:27,960 What we want is that piece of land. 717 00:36:28,400 --> 00:36:28,880 I'm telling you. 718 00:36:28,960 --> 00:36:32,560 That piece of land is huge in a great location. 719 00:36:32,640 --> 00:36:38,480 Imagine the Long Zhong Wu compound torn down and a condominium built in its place. 720 00:36:38,560 --> 00:36:40,720 When that happens... 721 00:36:40,800 --> 00:36:42,120 We'll be rich! 722 00:36:43,720 --> 00:36:45,440 But we've no chance. 723 00:36:45,520 --> 00:36:47,840 Ah Long already has a son. 724 00:36:47,920 --> 00:36:49,360 You rascal! 725 00:36:49,440 --> 00:36:51,000 Haven't you heard of the proverb, 726 00:36:51,360 --> 00:36:53,480 "All talk, no action." 727 00:36:55,800 --> 00:36:55,920 Besides, 728 00:36:56,000 --> 00:36:57,320 there's no concrete proof 729 00:36:57,400 --> 00:37:00,240 that the baby is really Ah Long's. 730 00:37:00,320 --> 00:37:01,240 Am I right? 731 00:37:01,320 --> 00:37:04,560 In my opinion, Ah Long is incapable of producing even an egg. 732 00:37:04,640 --> 00:37:05,720 Even an egg. 733 00:37:06,840 --> 00:37:08,800 In that case, 734 00:37:08,520 --> 00:37:09,600 I'm going upstairs. 735 00:37:09,840 --> 00:37:11,440 You rascal. 736 00:37:11,520 --> 00:37:13,560 What are you going to do upstairs? 737 00:37:13,640 --> 00:37:17,320 If you want a son, you have to work hard. 738 00:37:19,000 --> 00:37:20,880 Good idea. 739 00:37:22,960 --> 00:37:23,920 Stop that. 740 00:37:24,640 --> 00:37:26,680 -Don't smoke! -Quit nagging me! 741 00:37:27,000 --> 00:37:29,440 We have Ah Long's hair, but we don't have the baby's. 742 00:37:29,520 --> 00:37:32,320 -What are we going to do? -Cousin! Cousin-in-law! 743 00:37:32,400 --> 00:37:33,840 Happy New Year! 744 00:37:33,920 --> 00:37:35,400 Wishing you prosperity. 745 00:37:35,120 --> 00:37:37,200 Wishing you long life and great fortune. 746 00:37:37,280 --> 00:37:40,800 Wishing that you'll win the lottery and get loads of cash. 747 00:37:40,880 --> 00:37:42,520 Wishing you prosperity. 748 00:37:42,600 --> 00:37:44,120 Hand the red packets over. 749 00:37:46,120 --> 00:37:49,400 Didn't you say your cousin worked in a temple once? 750 00:37:49,480 --> 00:37:51,280 Does he know sorcery? 751 00:37:51,600 --> 00:37:53,240 You're talking about Black Chicken and Black Dog? 752 00:37:53,320 --> 00:37:54,720 No, I'm talking about White Chicken and White Dog. 753 00:37:55,200 --> 00:37:57,240 If you ask them, they'll claim to know everything. 754 00:37:57,320 --> 00:37:58,360 Even know how to fly a plane. 755 00:37:58,440 --> 00:37:59,840 That's good. 756 00:37:59,920 --> 00:38:04,520 Perhaps, the two of them might know how to deal with that strange baby. 757 00:38:05,800 --> 00:38:06,520 I'll go ask them. 758 00:38:06,600 --> 00:38:08,680 What's up? What have you been busy with? 759 00:38:08,760 --> 00:38:10,840 I'm so busy these days. 760 00:38:10,920 --> 00:38:14,680 I wake up, go to the coffee shop, eat breakfast. 761 00:38:14,760 --> 00:38:17,200 I read the papers till noon. 762 00:38:17,280 --> 00:38:19,960 When I'm hungry, I go to the market, and eat roast pork and rice. 763 00:38:20,400 --> 00:38:21,560 I finish at 2 p.m. 764 00:38:21,640 --> 00:38:23,960 I nap at home till 3 p.m. 765 00:38:24,400 --> 00:38:25,680 Then, it's time for high tea. 766 00:38:26,160 --> 00:38:27,760 I chat with people till 5 p.m. 767 00:38:27,840 --> 00:38:29,160 I'm hungry again. 768 00:38:29,240 --> 00:38:31,480 I go to the hawker and eat Teochew porridge, 769 00:38:31,560 --> 00:38:35,840 drink beer, chat with the ladies till 10 p.m. 770 00:38:35,920 --> 00:38:38,480 Come back home and watch TV till 12 a.m. 771 00:38:38,560 --> 00:38:41,440 I'm hungry again. I cook some noodles for supper. 772 00:38:41,520 --> 00:38:43,760 Then, I go to bed, but am too full to sleep. 773 00:38:43,840 --> 00:38:46,640 I toss and turn till 6 a.m. 774 00:38:46,720 --> 00:38:50,600 I get up, go back to the coffee shop, and eat breakfast. 775 00:38:50,680 --> 00:38:52,520 I'm so busy I can't even breathe! 776 00:38:52,600 --> 00:38:55,480 Have you not spoken for three years? 777 00:38:55,560 --> 00:38:57,000 You're so long-winded. 778 00:38:57,720 --> 00:38:59,760 I don't have high tea. 779 00:38:59,920 --> 00:39:00,760 I'm free. 780 00:39:00,840 --> 00:39:03,640 For any opportunities, look for me, not him. 781 00:39:03,960 --> 00:39:04,920 Let me tell you. 782 00:39:05,440 --> 00:39:06,800 I need your help for something. 783 00:39:07,440 --> 00:39:10,160 If you're successful, forget about high tea. 784 00:39:10,240 --> 00:39:14,240 You'll be eating bird's nest and abalone every day. 785 00:39:17,360 --> 00:39:18,440 I'm tired. 786 00:39:24,000 --> 00:39:25,560 What are you laughing at? 787 00:39:25,640 --> 00:39:27,400 Still laughing. 788 00:39:27,120 --> 00:39:28,520 This may look easy. 789 00:39:28,600 --> 00:39:30,200 Wait till you try it. 790 00:39:38,400 --> 00:39:39,680 What are you laughing at? 791 00:39:39,760 --> 00:39:41,960 Aren't you scared I'll fall over you? 792 00:39:47,800 --> 00:39:47,960 What are you up to? 793 00:39:48,400 --> 00:39:49,440 Don't tickle me. 794 00:39:49,520 --> 00:39:51,200 I hate being tickled. 795 00:39:58,280 --> 00:40:00,640 You're helping me practice the horse stance. 796 00:40:25,400 --> 00:40:26,240 Happy New Year! 797 00:40:26,320 --> 00:40:27,280 Here's a red packet for you. 798 00:40:27,560 --> 00:40:29,000 Thank you! 799 00:40:30,240 --> 00:40:31,720 You sure learn fast. 800 00:40:32,800 --> 00:40:33,480 You look like a new man. 801 00:40:33,560 --> 00:40:35,400 I met a guru recently. 802 00:40:35,480 --> 00:40:36,440 Guru? 803 00:40:36,520 --> 00:40:37,360 Me? 804 00:40:37,880 --> 00:40:39,400 It's me. 805 00:40:39,200 --> 00:40:40,560 It's neither of you. 806 00:40:42,840 --> 00:40:43,680 Hurry up. 807 00:40:45,160 --> 00:40:46,800 Come on. Hurry up. 808 00:40:46,760 --> 00:40:47,680 Come on, man. 809 00:40:49,160 --> 00:40:50,160 Going off? 810 00:40:50,240 --> 00:40:51,360 We're off. 811 00:40:51,440 --> 00:40:52,280 Go ahead. 812 00:40:52,360 --> 00:40:53,600 They're off so fast. 813 00:40:56,160 --> 00:40:57,560 Two hundred dollars. 814 00:40:57,640 --> 00:41:00,000 At this rate, we'll be rich soon. 815 00:41:00,400 --> 00:41:01,920 -Not bad. -I'll keep that. 816 00:41:03,280 --> 00:41:04,680 Cousin. 817 00:41:07,560 --> 00:41:08,840 Didn't I tell you? 818 00:41:08,920 --> 00:41:10,960 The business in this area belongs to me. 819 00:41:11,240 --> 00:41:12,960 You didn't ask for my approval. 820 00:41:13,840 --> 00:41:14,880 You're greedy. 821 00:41:14,960 --> 00:41:16,480 -So? -You looking for trouble? 822 00:41:17,160 --> 00:41:19,440 Stand aside, old man. 823 00:41:19,520 --> 00:41:21,880 We don't want to hit you by accident. 824 00:41:21,960 --> 00:41:23,920 That would be unfortunate. 825 00:41:24,000 --> 00:41:27,600 -If you disrespect Long Zhong Wu... -You're disrespecting us. 826 00:41:28,840 --> 00:41:29,680 Get them! 827 00:41:50,160 --> 00:41:52,560 FURIOUS ENERGY ROCKS THE HEAVENS 828 00:41:56,960 --> 00:41:58,440 Are you scared yet? 829 00:41:59,800 --> 00:42:00,760 Help! 830 00:42:00,840 --> 00:42:02,800 -Stop running! -Stop chasing me! 831 00:42:02,160 --> 00:42:03,800 I said stop! 832 00:42:03,160 --> 00:42:04,280 Help! 833 00:42:16,160 --> 00:42:17,240 Enough. 834 00:42:17,760 --> 00:42:18,720 Baby, 835 00:42:19,400 --> 00:42:20,920 you were terrific the other day. 836 00:42:21,000 --> 00:42:22,280 Aren't you? 837 00:42:22,640 --> 00:42:24,480 Repeat it for uncle, okay? 838 00:42:24,560 --> 00:42:26,720 Okay? 839 00:42:26,800 --> 00:42:28,800 Shall we play a game? 840 00:42:28,160 --> 00:42:30,160 I put it in this hand. 841 00:42:30,640 --> 00:42:31,640 Look carefully. 842 00:42:31,720 --> 00:42:34,160 I swap it here and there. 843 00:42:34,240 --> 00:42:36,360 I change hands again and again. 844 00:42:36,440 --> 00:42:37,640 Again and again. 845 00:42:39,200 --> 00:42:40,320 Where is it? 846 00:42:41,120 --> 00:42:43,480 Is it here? 847 00:42:46,720 --> 00:42:48,480 Or here? 848 00:42:53,520 --> 00:42:55,800 You're truly a magic baby. 849 00:42:55,880 --> 00:42:56,920 Aren't you? 850 00:42:57,000 --> 00:42:58,360 Don't deny it. 851 00:42:58,760 --> 00:43:01,560 If I take you to the casino, I'll win big. 852 00:43:08,400 --> 00:43:09,120 Let me take you out for a walk. 853 00:43:09,200 --> 00:43:10,400 What do you say? 854 00:43:10,120 --> 00:43:11,360 Okay? Okay. 855 00:43:14,360 --> 00:43:16,800 Fine, no walk. 856 00:43:16,680 --> 00:43:18,400 Just for a while. 857 00:43:18,520 --> 00:43:19,400 Fine. 858 00:43:19,800 --> 00:43:20,880 Don't be like this. 859 00:43:41,680 --> 00:43:43,800 What's wrong with me? 860 00:43:43,640 --> 00:43:45,360 Good thing, the mirror didn't break. 861 00:44:20,520 --> 00:44:22,320 Impossible. 862 00:44:22,520 --> 00:44:24,200 What is impossible? 863 00:44:24,280 --> 00:44:25,160 Mom. 864 00:44:25,680 --> 00:44:27,640 The baby gave me the lipstick. 865 00:44:29,400 --> 00:44:30,960 Why is that impossible? 866 00:44:31,240 --> 00:44:33,320 My grandson is so smart. 867 00:44:33,400 --> 00:44:36,560 Perhaps, he wants his aunt to be pretty, 868 00:44:36,640 --> 00:44:39,720 so that she can find a boyfriend. 869 00:44:59,600 --> 00:45:01,680 It's hard to breathe wearing this thing. 870 00:45:01,760 --> 00:45:03,400 Just bear with it. 871 00:45:18,680 --> 00:45:23,600 People nowadays prefer fresh things? 872 00:45:25,480 --> 00:45:27,280 Is sexy good? 873 00:45:29,360 --> 00:45:31,000 One, two, cha, cha, cha. 874 00:45:31,800 --> 00:45:33,400 Two, two, cha, cha, cha. 875 00:45:34,400 --> 00:45:36,360 Ah Long's elder sister has a great body. 876 00:45:36,440 --> 00:45:37,800 Her engine looks good, too. 877 00:45:38,480 --> 00:45:40,240 One, two, three, four. 878 00:45:40,320 --> 00:45:41,640 Five, six, seven, eight. 879 00:45:41,720 --> 00:45:42,760 Strike a pose. 880 00:45:42,840 --> 00:45:44,800 Stop looking, let's go. 881 00:45:45,680 --> 00:45:47,440 Have you read them? 882 00:45:47,520 --> 00:45:48,640 I told you, 883 00:45:48,720 --> 00:45:51,160 I can't read Traditional Chinese. 884 00:45:51,240 --> 00:45:52,920 But you're Chinese. 885 00:45:53,720 --> 00:45:54,560 Let's go. 886 00:45:54,640 --> 00:45:56,400 Didn't you take me as an Indian? 887 00:45:57,760 --> 00:45:59,400 Help me out here, buddy. 888 00:45:59,480 --> 00:46:01,160 The Renri feast is just around the corner. 889 00:46:01,240 --> 00:46:03,280 Doesn't this family ever go to sleep? 890 00:46:03,360 --> 00:46:06,000 We'll come back tomorrow for the baby's hair. 891 00:46:09,200 --> 00:46:10,840 Hi. Hello 892 00:46:10,920 --> 00:46:12,760 You made us lose the contest the other day, auntie. 893 00:46:12,840 --> 00:46:14,640 You got us here today for what? 894 00:46:15,640 --> 00:46:17,200 I want to tell you 895 00:46:17,520 --> 00:46:22,120 that dancing is not to get you on TV or the papers. 896 00:46:22,200 --> 00:46:25,320 The true purpose of dancing is to move people's heart. 897 00:46:26,360 --> 00:46:27,360 Hi, Lucy! 898 00:46:27,880 --> 00:46:28,880 Hi! 899 00:46:28,960 --> 00:46:31,920 I noticed him when he came to watch the contest the other day. 900 00:46:32,000 --> 00:46:34,520 He seems very interested in dancing. 901 00:46:34,840 --> 00:46:36,480 Hi, Lucy! 902 00:46:36,560 --> 00:46:38,440 You want us to dance with them? 903 00:46:38,520 --> 00:46:39,600 How can they dance? 904 00:46:39,880 --> 00:46:42,400 Worried they'll outshine you? 905 00:46:51,680 --> 00:46:52,720 Hey, come on in. 906 00:46:53,400 --> 00:46:54,320 Please come in. 907 00:46:54,400 --> 00:46:55,480 Come in. Don't be shy. 908 00:46:55,880 --> 00:46:56,960 Come here. 909 00:47:07,480 --> 00:47:08,920 Through this event, 910 00:47:09,000 --> 00:47:10,480 our members have gained greater confidence. 911 00:47:10,560 --> 00:47:12,400 -Is everyone happy? -Yes! 912 00:47:12,480 --> 00:47:16,680 We're setting up a dance club to teach other members. 913 00:47:18,480 --> 00:47:20,360 You have something to say? 914 00:47:20,640 --> 00:47:22,160 Seeing how they love to dance, 915 00:47:22,240 --> 00:47:24,720 we've decided to come back every week to teach them. 916 00:47:29,840 --> 00:47:32,640 LUNAR NEW YEAR 7TH DAY CELEBRATION 917 00:47:33,160 --> 00:47:34,800 Ah Bee. 918 00:47:34,640 --> 00:47:35,760 Can he cook at all? 919 00:47:35,840 --> 00:47:37,280 The guests are arriving soon. 920 00:47:37,360 --> 00:47:38,440 No problem. 921 00:47:39,320 --> 00:47:41,880 I've never seen anyone cooking like that. 922 00:47:42,160 --> 00:47:44,160 What is he making? 923 00:47:44,240 --> 00:47:46,120 Mom, he knows what he's doing. Don't worry. 924 00:47:47,400 --> 00:47:48,360 Don't forget. 925 00:47:48,640 --> 00:47:50,760 Some of the guests are coming earlier for a food tasting. 926 00:47:50,840 --> 00:47:52,400 No problem. 927 00:47:52,920 --> 00:47:54,880 Coming earlier for a food tasting? 928 00:47:55,840 --> 00:47:56,920 Go and rest, Mom. 929 00:47:57,000 --> 00:47:58,200 I'll hurry him. 930 00:48:00,400 --> 00:48:02,360 You heard that? They're coming earlier. 931 00:48:03,480 --> 00:48:05,560 May I know what you are making? 932 00:48:06,480 --> 00:48:08,600 Counselor, you're a lousy listener. 933 00:48:08,680 --> 00:48:10,640 I've told you I only cook Western cuisine. 934 00:48:10,720 --> 00:48:13,120 Western cuisine. 935 00:48:13,200 --> 00:48:14,520 I can't cook Chinese cuisine. 936 00:48:14,600 --> 00:48:17,280 So tonight, all of you will be eating Western food. 937 00:48:17,360 --> 00:48:18,240 Understand? 938 00:48:19,880 --> 00:48:21,160 Western food. 939 00:48:21,760 --> 00:48:23,240 We're dead meat. 940 00:48:27,400 --> 00:48:28,960 How much longer do we have to wait? 941 00:48:29,400 --> 00:48:30,320 I'm bored. 942 00:48:37,680 --> 00:48:38,800 Who is this? 943 00:48:39,240 --> 00:48:42,560 She said he's Fat Auntie's Indian son-in-law. 944 00:48:42,640 --> 00:48:43,880 He's handsome. 945 00:48:45,000 --> 00:48:46,160 As an amuse-bouche, 946 00:48:46,240 --> 00:48:48,240 we have live Fine de Claire oysters, 947 00:48:48,320 --> 00:48:49,640 air-flown from France. 948 00:48:50,680 --> 00:48:52,680 This is the appetizer. 949 00:48:52,760 --> 00:48:56,520 Raw oysters. Oysters bring luck. 950 00:48:59,120 --> 00:49:01,360 This oyster is uncooked. 951 00:49:01,440 --> 00:49:02,600 It's raw. 952 00:49:02,680 --> 00:49:05,280 Wouldn't it cause a stomach upset? 953 00:49:05,360 --> 00:49:06,360 Never mind. 954 00:49:06,440 --> 00:49:07,600 We have a main course. 955 00:49:07,680 --> 00:49:09,360 You'll surely like it. 956 00:49:14,120 --> 00:49:17,800 For the main, we have a grilled aged Wagyu tenderloin, 957 00:49:17,160 --> 00:49:18,400 cooked medium-rare, 958 00:49:18,480 --> 00:49:21,600 accompanied by roasted rosemary sweet potatoes. 959 00:49:22,000 --> 00:49:22,960 Good luck. 960 00:49:25,200 --> 00:49:28,200 Beef in Hokkien is "gu bak". 961 00:49:28,280 --> 00:49:31,680 The chef wants to wish everyone "good luck". 962 00:49:35,920 --> 00:49:37,600 It's so bloody. 963 00:49:37,680 --> 00:49:38,880 How do I eat something so raw? 964 00:49:38,960 --> 00:49:41,960 Blood is good. Blood is red. 965 00:49:42,400 --> 00:49:44,720 And red is very auspicious. 966 00:49:46,960 --> 00:49:48,240 This is sweet potato? 967 00:49:48,760 --> 00:49:50,800 Sweet potato! 968 00:49:50,160 --> 00:49:53,800 We ate this during the war when we had no choice. 969 00:49:53,160 --> 00:49:54,440 How can you serve this during the feast? 970 00:49:54,520 --> 00:49:55,480 This is shameful. 971 00:49:55,560 --> 00:49:56,640 We're not eating anymore! 972 00:49:57,200 --> 00:49:58,560 They expect us to eat not just sweet potatoes, 973 00:49:58,640 --> 00:49:59,800 but grass as well. 974 00:49:59,880 --> 00:50:01,800 Don't be angry. 975 00:50:01,160 --> 00:50:04,200 We still have dessert. 976 00:50:07,280 --> 00:50:09,000 What is this? It stinks! 977 00:50:09,160 --> 00:50:10,000 Cheese. 978 00:50:12,000 --> 00:50:13,400 We have cheese for dessert. 979 00:50:13,120 --> 00:50:14,000 That's right. 980 00:50:14,520 --> 00:50:19,200 Eating this will make your business take off. 981 00:50:19,280 --> 00:50:20,880 You'll be the death of me! 982 00:50:20,960 --> 00:50:22,800 -Cheese. -I'm telling you. 983 00:50:22,160 --> 00:50:24,800 This is smellier than smelly tofu. 984 00:50:24,880 --> 00:50:27,320 We're not eating any of this. 985 00:50:27,400 --> 00:50:30,800 Fat Auntie, we can't let the residents eat this. 986 00:50:32,800 --> 00:50:32,920 Forget it. 987 00:50:33,840 --> 00:50:36,160 I'm worried for Long Zhong Wu's reputation. 988 00:50:37,400 --> 00:50:38,680 Tonight's Renri feast is cancelled. 989 00:50:39,640 --> 00:50:43,800 In the future, all other feasts will not be made by Long Zhong Wu. 990 00:50:44,800 --> 00:50:45,760 Don't be so hasty. 991 00:50:45,840 --> 00:50:48,320 It's our neighborhood's anniversary the day after. 992 00:50:48,400 --> 00:50:51,520 If they don't host the dinner, who will host it? 993 00:50:54,000 --> 00:50:56,400 Fine. I'll give you one more chance. 994 00:50:56,480 --> 00:51:00,160 If you fail again, there will be no further chances. 995 00:51:00,640 --> 00:51:01,600 Let's go. 996 00:51:04,960 --> 00:51:06,600 Wait! 997 00:51:06,680 --> 00:51:07,880 Listen to me! 998 00:51:07,960 --> 00:51:09,880 It's all your fault. Cooking Western food? 999 00:51:09,960 --> 00:51:11,880 Nobody liked it! I'm warning you. 1000 00:51:11,960 --> 00:51:13,400 It's the neighborhood's anniversary dinner the day after. 1001 00:51:13,120 --> 00:51:14,320 You'd better buck up. 1002 00:51:14,400 --> 00:51:16,400 Otherwise, you can leave! 1003 00:51:16,440 --> 00:51:17,920 I'll leave. 1004 00:51:18,000 --> 00:51:19,400 Cook yourself. 1005 00:51:19,480 --> 00:51:20,840 I'm not your servant. 1006 00:51:20,920 --> 00:51:24,000 I'd rather be killed by loan sharks than stay here. 1007 00:51:25,800 --> 00:51:26,800 Hey! 1008 00:51:27,120 --> 00:51:29,400 LUNAR NEW YEAR 7TH DAY CELEBRATION 1009 00:51:31,160 --> 00:51:33,640 Long Zhong Wu is finished. 1010 00:51:34,000 --> 00:51:36,320 Our lion dance business has been snatched by others. 1011 00:51:36,400 --> 00:51:38,400 Eric is gone. 1012 00:51:38,480 --> 00:51:39,760 Forget about him. 1013 00:51:39,840 --> 00:51:43,200 With him gone, we'll just buy food from the hawker center. 1014 00:51:43,280 --> 00:51:44,600 That won't work. 1015 00:51:44,680 --> 00:51:47,520 The residents are familiar with mom's cooking. 1016 00:51:47,600 --> 00:51:49,160 But mom is so old. 1017 00:51:49,240 --> 00:51:51,200 She can't cook for so many people. 1018 00:51:51,720 --> 00:51:52,880 But none of us can cook. 1019 00:51:52,960 --> 00:51:54,160 We can't be expected to replace mom. 1020 00:51:54,240 --> 00:51:56,880 If we do, people will get food poisoning. 1021 00:51:57,160 --> 00:52:01,680 Then, Long Zhong Wu will truly be finished. 1022 00:52:01,760 --> 00:52:03,320 So be it. 1023 00:52:03,760 --> 00:52:05,800 Oh, heavens. 1024 00:52:05,880 --> 00:52:08,920 Please help me one more time. 1025 00:52:09,000 --> 00:52:12,480 It's the neighborhood's anniversary dinner the day after. 1026 00:52:12,560 --> 00:52:14,600 It must go well. 1027 00:52:17,000 --> 00:52:17,880 One more thing. 1028 00:52:17,960 --> 00:52:22,640 For some reason, my grandson has been crying all the time. 1029 00:52:22,720 --> 00:52:24,240 I asked him what's wrong, 1030 00:52:24,320 --> 00:52:26,440 but he can't speak Hokkien. 1031 00:52:26,520 --> 00:52:28,640 Please bless us. 1032 00:52:29,440 --> 00:52:31,440 We didn't get the baby's hair the last time. 1033 00:52:31,520 --> 00:52:33,480 If anybody comes in my way this time, 1034 00:52:33,560 --> 00:52:34,720 I'll give him a kick... 1035 00:52:34,800 --> 00:52:36,600 Till he flies to the clouds. 1036 00:52:36,680 --> 00:52:38,240 I've heard that before. 1037 00:52:40,320 --> 00:52:41,640 The door's locked. 1038 00:52:41,880 --> 00:52:42,760 Are you nuts? 1039 00:52:42,960 --> 00:52:43,920 You're here to steal something. 1040 00:52:44,000 --> 00:52:45,160 You think people will leave their door unlocked for you? 1041 00:52:45,240 --> 00:52:46,920 -How do we get in? -From the back. 1042 00:52:51,160 --> 00:52:52,280 Inside! 1043 00:52:52,480 --> 00:52:53,960 The old lady's inside too. 1044 00:52:57,800 --> 00:52:58,640 Distract her. 1045 00:53:21,440 --> 00:53:25,800 She's deaf and can't hear a thing. 1046 00:53:25,720 --> 00:53:27,600 Since she's deaf, 1047 00:53:27,680 --> 00:53:29,600 you need not whisper. 1048 00:53:29,680 --> 00:53:30,720 Got it? 1049 00:53:46,120 --> 00:53:47,680 Don't be scared. 1050 00:53:47,760 --> 00:53:48,840 It's just a cat. 1051 00:54:01,320 --> 00:54:02,160 Fire. 1052 00:54:02,240 --> 00:54:03,120 Stop bothering me. 1053 00:54:03,200 --> 00:54:05,120 Fire! 1054 00:54:06,440 --> 00:54:07,480 Why is there a fire? 1055 00:54:07,560 --> 00:54:08,720 How would I know? 1056 00:54:09,160 --> 00:54:10,680 Someone's coming. 1057 00:54:35,600 --> 00:54:38,400 This baby keeps crying 1058 00:54:38,120 --> 00:54:39,400 as if he's seen a ghost. 1059 00:54:40,920 --> 00:54:42,960 It's natural for babies to cry. 1060 00:54:43,400 --> 00:54:44,280 Crying is good in the New Year. 1061 00:54:44,360 --> 00:54:46,000 Even better to weep copiously. 1062 00:54:46,800 --> 00:54:47,440 Water is good fortune. 1063 00:54:47,520 --> 00:54:48,880 It represents wealth. 1064 00:54:48,960 --> 00:54:52,000 But the baby's not crying that way. 1065 00:54:52,800 --> 00:54:53,680 Sounds like there's real trouble. 1066 00:54:57,120 --> 00:54:58,800 Here's our chance. 1067 00:54:58,880 --> 00:54:59,920 Let's go! 1068 00:55:05,800 --> 00:55:07,400 What are you doing? 1069 00:55:07,120 --> 00:55:08,960 I'm checking if she's still breathing. 1070 00:55:09,240 --> 00:55:10,720 We don't have much time. 1071 00:55:10,800 --> 00:55:11,800 Wait. 1072 00:55:11,880 --> 00:55:13,600 I must make sure she's okay. 1073 00:55:13,680 --> 00:55:15,480 We're here just to steal the hair. 1074 00:55:15,560 --> 00:55:18,920 If anything happens to her, I'll become a murderer. 1075 00:55:19,120 --> 00:55:20,520 I'll be thrown into jail 1076 00:55:20,600 --> 00:55:23,600 where there is neither high tea nor women. 1077 00:55:27,480 --> 00:55:29,400 How is it? Is she dead? 1078 00:55:29,720 --> 00:55:30,720 No. 1079 00:55:30,800 --> 00:55:31,840 She's still breathing. 1080 00:55:47,000 --> 00:55:48,800 Where's mom? 1081 00:55:49,640 --> 00:55:51,800 There's a fire outside. 1082 00:55:52,400 --> 00:55:53,400 Stop screaming. 1083 00:55:53,480 --> 00:55:55,800 -Quickly. -Mom. 1084 00:55:55,960 --> 00:55:58,680 Mom! 1085 00:55:58,760 --> 00:56:00,480 Help her up. 1086 00:56:00,680 --> 00:56:02,720 Mom, are you all right? 1087 00:56:03,560 --> 00:56:05,560 Mom. 1088 00:56:06,240 --> 00:56:07,160 Fire. 1089 00:56:07,480 --> 00:56:09,240 A lot of smoke. 1090 00:56:09,320 --> 00:56:11,400 I fainted. 1091 00:56:12,360 --> 00:56:15,400 It was my grandson's crying that alerted you, right? 1092 00:56:15,480 --> 00:56:17,600 Help mom inside. 1093 00:56:18,800 --> 00:56:19,520 -Careful. -Be careful, Mom. 1094 00:56:20,200 --> 00:56:22,880 Everything's fine, Mom. 1095 00:56:22,960 --> 00:56:24,280 It's over. 1096 00:56:24,360 --> 00:56:25,280 Be careful. 1097 00:56:35,760 --> 00:56:38,200 Don't be scared, baby. 1098 00:56:38,280 --> 00:56:41,840 Give me one hair and I'll treat you real good. 1099 00:56:42,520 --> 00:56:43,520 Are you nuts? 1100 00:56:43,600 --> 00:56:45,320 Babies do not understand Hokkien. 1101 00:56:45,400 --> 00:56:46,640 What do they understand then? 1102 00:56:46,800 --> 00:56:48,960 Babies like singing. 1103 00:56:51,600 --> 00:56:55,400 Everybody has hair on their bodies 1104 00:56:55,120 --> 00:56:57,680 I'm here for one of yours 1105 00:57:00,000 --> 00:57:00,840 Let go! 1106 00:57:00,920 --> 00:57:02,680 What kind of baby is this? Let go! 1107 00:57:04,240 --> 00:57:05,640 Someone's coming. 1108 00:57:05,720 --> 00:57:07,440 He's not letting go. 1109 00:57:07,880 --> 00:57:09,000 We have no choice. 1110 00:57:09,800 --> 00:57:10,440 Take the baby and run. 1111 00:57:10,520 --> 00:57:11,360 Hold it properly. 1112 00:57:11,440 --> 00:57:15,400 My finger! Watch my finger! 1113 00:57:19,840 --> 00:57:20,840 Where's the baby? 1114 00:57:23,720 --> 00:57:24,840 -Younger sister. -How's everything? 1115 00:57:24,920 --> 00:57:27,000 -How is mom? -She's resting. 1116 00:57:27,800 --> 00:57:28,600 -Where's the baby? -Baby? 1117 00:57:28,680 --> 00:57:31,400 When I was fighting the fire, didn't you take the baby with you? 1118 00:57:31,640 --> 00:57:33,200 -No. -No? 1119 00:57:33,280 --> 00:57:36,160 Oh, no. The baby is missing. 1120 00:57:36,240 --> 00:57:38,000 Should we go to the police? 1121 00:57:38,800 --> 00:57:39,400 Are you nuts? 1122 00:57:39,120 --> 00:57:41,440 How are you going to prove that the baby is your son? 1123 00:57:41,520 --> 00:57:42,920 I'll slap you till you fly away! 1124 00:57:43,000 --> 00:57:45,800 If you tell the police that the baby came from a longan, 1125 00:57:45,160 --> 00:57:46,000 they'll think you're crazy. 1126 00:57:46,800 --> 00:57:47,440 You've all been lying to me. 1127 00:57:47,520 --> 00:57:48,640 Mom. 1128 00:57:48,840 --> 00:57:50,920 That baby is not my grandson, 1129 00:57:51,160 --> 00:57:53,400 and now he's missing. 1130 00:57:53,960 --> 00:57:55,240 Mom! 1131 00:57:58,880 --> 00:58:00,640 Don't be scared. 1132 00:58:00,720 --> 00:58:02,720 This room is soundproof. 1133 00:58:02,800 --> 00:58:05,520 You can kill a pig here and nobody will hear it outside. 1134 00:58:05,880 --> 00:58:08,000 Go ahead and cry, cry louder. 1135 00:58:09,400 --> 00:58:09,920 Here's a mic. 1136 00:58:10,000 --> 00:58:11,760 Cry louder. 1137 00:58:11,840 --> 00:58:13,160 One mic's not enough? 1138 00:58:13,240 --> 00:58:14,240 Two mics for you. 1139 00:58:14,320 --> 00:58:15,480 Louder. 1140 00:58:15,560 --> 00:58:16,520 Quit horsing around. 1141 00:58:16,600 --> 00:58:18,200 Turn the music up. 1142 00:58:18,560 --> 00:58:21,000 Stop wasting time and pluck his hair. 1143 00:58:21,800 --> 00:58:22,760 Then we'll send him home. 1144 00:58:22,840 --> 00:58:25,160 Kidnapping is a capital offense. 1145 00:58:26,000 --> 00:58:27,320 Death sentence? 1146 00:58:28,120 --> 00:58:29,800 Pluck his hair? 1147 00:58:29,160 --> 00:58:30,920 One bunch or one strand? 1148 00:58:31,000 --> 00:58:32,800 Anything. 1149 00:58:36,560 --> 00:58:38,480 Darn! He's got my finger. 1150 00:58:38,560 --> 00:58:39,840 Why did you let him grab your finger? 1151 00:58:39,920 --> 00:58:40,760 I didn't let him grab my finger. 1152 00:58:40,840 --> 00:58:41,880 He grabbed it himself. 1153 00:58:41,960 --> 00:58:43,240 Idiot. 1154 00:58:44,280 --> 00:58:45,240 Baby... 1155 00:58:59,200 --> 00:59:01,360 How is it? Did you find the baby? 1156 00:59:01,560 --> 00:59:03,000 Can't find him anywhere. 1157 00:59:03,760 --> 00:59:04,840 How's mom? 1158 00:59:05,120 --> 00:59:08,840 While she was in a daze, she kept calling out for the baby. 1159 00:59:09,120 --> 00:59:11,680 We mustn't let her know that we can't find the baby. 1160 00:59:11,960 --> 00:59:14,120 She'll be devastated. 1161 00:59:14,400 --> 00:59:16,360 Go and rest, elder sister. 1162 00:59:16,440 --> 00:59:18,000 You didn't sleep all night. 1163 00:59:18,960 --> 00:59:20,720 You two are equally tired. 1164 00:59:20,800 --> 00:59:22,200 Go and rest. 1165 00:59:22,440 --> 00:59:23,960 Stop this. 1166 00:59:24,400 --> 00:59:25,720 -The usual way. -Okay. 1167 00:59:25,800 --> 00:59:26,880 Heaven and earth! 1168 00:59:28,840 --> 00:59:30,680 Who will take care of mom? 1169 00:59:30,760 --> 00:59:31,640 You. 1170 00:59:32,240 --> 00:59:33,480 It's always me. 1171 01:00:06,880 --> 01:00:08,440 Half an hour more. 1172 01:00:18,760 --> 01:00:20,600 Have you seen my grandson? 1173 01:00:21,680 --> 01:00:23,840 Have you seen my grandson? 1174 01:00:23,920 --> 01:00:26,440 My grandson is missing! 1175 01:00:30,360 --> 01:00:31,560 Excuse me. 1176 01:00:31,640 --> 01:00:33,520 Have you seen my grandson? 1177 01:00:33,600 --> 01:00:35,720 -No, haven't seen him. No. -What? 1178 01:00:35,800 --> 01:00:39,680 You haven't? My grandson is missing. 1179 01:00:40,200 --> 01:00:41,560 My grandson. 1180 01:00:41,640 --> 01:00:43,840 Where are you? 1181 01:00:44,480 --> 01:00:45,360 Granny. 1182 01:00:45,440 --> 01:00:46,560 Your grandson is missing? 1183 01:00:46,640 --> 01:00:47,480 Yes. 1184 01:00:47,560 --> 01:00:50,920 My grandson is missing. 1185 01:00:51,000 --> 01:00:52,400 Have you seen him? 1186 01:00:52,480 --> 01:00:55,120 Yes, I saw a man carrying him away. 1187 01:00:55,200 --> 01:00:57,200 -You saw him? -Yes. 1188 01:00:57,280 --> 01:01:00,560 Where exactly is my grandson? 1189 01:01:00,640 --> 01:01:03,760 You said you will bring me to my grandson. 1190 01:01:03,840 --> 01:01:05,400 Where is my grandson? 1191 01:01:05,480 --> 01:01:06,480 Just in front. 1192 01:01:08,160 --> 01:01:09,880 What are you doing? 1193 01:01:10,480 --> 01:01:12,400 What are you doing? 1194 01:01:16,400 --> 01:01:18,960 You heartless scoundrel. 1195 01:01:19,800 --> 01:01:21,840 Where is my grandson? 1196 01:01:21,920 --> 01:01:25,800 Where is he? 1197 01:01:28,520 --> 01:01:30,120 The baby can't even walk. 1198 01:01:30,200 --> 01:01:31,440 Where can he possibly be? 1199 01:01:31,520 --> 01:01:33,000 He's a magic baby. 1200 01:01:33,800 --> 01:01:34,480 Perhaps he can fly? 1201 01:01:35,600 --> 01:01:38,400 Use your brains, elder sister. 1202 01:01:38,120 --> 01:01:40,600 Sister! 1203 01:01:41,760 --> 01:01:43,400 Mom is missing! 1204 01:01:54,520 --> 01:01:55,720 You can even buy these now? 1205 01:01:55,800 --> 01:01:57,800 It's different today. 1206 01:01:57,160 --> 01:01:58,280 Even the heavens has gone high-tech. 1207 01:01:58,360 --> 01:02:00,360 Have you seen my grandson? 1208 01:02:00,440 --> 01:02:02,600 Hang on, I've got customers. 1209 01:02:02,680 --> 01:02:03,840 To talk to the supernatural, 1210 01:02:03,920 --> 01:02:05,160 how can you do it without these? 1211 01:02:05,240 --> 01:02:06,440 Take a look. 1212 01:02:07,200 --> 01:02:08,800 Honey, I think we'd better buy these 1213 01:02:08,880 --> 01:02:11,160 in order to e-mail, Facebook, and Tweet grandpa. 1214 01:02:11,240 --> 01:02:12,840 We're taking it. 1215 01:02:12,920 --> 01:02:16,400 I'll give you a discount. Take them all. 1216 01:02:31,760 --> 01:02:33,160 Young man... 1217 01:02:33,720 --> 01:02:37,600 How do you use this to communicate with others? 1218 01:02:38,760 --> 01:02:40,800 You use e-mail. 1219 01:02:40,160 --> 01:02:41,480 E-mail? 1220 01:02:43,200 --> 01:02:46,720 I can use this to talk to the gods? 1221 01:02:47,960 --> 01:02:49,320 You want to e-mail the gods? 1222 01:02:49,400 --> 01:02:50,400 Yes. 1223 01:02:51,400 --> 01:02:53,800 I used to talk to them 1224 01:02:53,880 --> 01:02:57,720 in this way. 1225 01:02:58,400 --> 01:03:01,440 Now, I want to e-mail them. 1226 01:03:03,000 --> 01:03:04,320 How do I do it? 1227 01:03:05,800 --> 01:03:08,840 Try shen@heaven.com. 1228 01:03:09,520 --> 01:03:11,280 Shen@heaven.com? 1229 01:03:14,920 --> 01:03:16,280 Help me out here. 1230 01:03:16,360 --> 01:03:17,360 What? 1231 01:03:24,240 --> 01:03:25,320 MY GRANDSON IS MISSING. PLEASE FIND HIM. 1232 01:03:25,400 --> 01:03:27,160 Mortal 176342. 1233 01:03:27,240 --> 01:03:28,960 How did she get your e-mail address? 1234 01:03:29,400 --> 01:03:30,480 I don't know. 1235 01:03:36,800 --> 01:03:37,880 Her e-mail says that her grandson is missing. 1236 01:03:37,960 --> 01:03:38,960 She needs our help. 1237 01:03:39,680 --> 01:03:41,400 Should we help her or not? 1238 01:03:41,480 --> 01:03:42,840 Whether we help her or not, 1239 01:03:42,920 --> 01:03:47,880 it depends on whether a certain person has turned over a new leaf. 1240 01:03:49,440 --> 01:03:51,880 Relax. Grow a pair. 1241 01:03:53,360 --> 01:03:55,200 Fear you'll lose a lot? 1242 01:03:55,480 --> 01:03:56,400 Really? 1243 01:03:58,520 --> 01:04:00,800 Wake up! 1244 01:04:00,160 --> 01:04:03,880 We invited you here not to sleep, but to make a fortune. 1245 01:04:08,800 --> 01:04:08,960 I'm sorry! 1246 01:04:09,400 --> 01:04:10,800 I'll get a towel, so sorry. 1247 01:04:11,480 --> 01:04:12,520 You're awake at last. 1248 01:04:13,120 --> 01:04:14,200 You didn't play the whole night. 1249 01:04:14,320 --> 01:04:15,680 You just drank. 1250 01:04:16,000 --> 01:04:17,240 Come over here and play. 1251 01:04:17,320 --> 01:04:18,720 Who needs a card? 1252 01:04:24,800 --> 01:04:25,800 Nice. 1253 01:04:27,320 --> 01:04:28,960 -Who else? -Me. 1254 01:04:29,400 --> 01:04:31,200 He wants one, hit him. 1255 01:04:31,840 --> 01:04:34,360 -This is more like it. -Yeah. 1256 01:04:44,640 --> 01:04:45,720 It's normal. 1257 01:04:45,800 --> 01:04:48,440 The last time I quit gambling, my hand shook too. 1258 01:04:48,520 --> 01:04:50,840 But once I started gambling again, my hand was all right. 1259 01:04:50,920 --> 01:04:51,880 Come on. 1260 01:04:53,960 --> 01:04:55,800 Who wants a hit? 1261 01:05:31,680 --> 01:05:34,920 Beer lady... 1262 01:05:36,160 --> 01:05:38,120 You've had enough, sir. 1263 01:05:46,400 --> 01:05:47,680 Be good, baby. 1264 01:05:47,760 --> 01:05:50,800 I'll give you milk in a while. 1265 01:06:16,440 --> 01:06:17,600 The banker's on a losing streak. 1266 01:06:17,680 --> 01:06:19,480 If you play now, you'll win for sure. 1267 01:06:42,920 --> 01:06:46,440 Mom... 1268 01:06:53,960 --> 01:06:56,240 I know he is not your son, 1269 01:06:57,360 --> 01:07:01,800 but after being with him for a week, 1270 01:07:02,800 --> 01:07:04,880 I really miss him. 1271 01:07:08,840 --> 01:07:11,600 Don't worry, Mom. 1272 01:07:11,800 --> 01:07:13,440 He's a magic baby. 1273 01:07:13,520 --> 01:07:14,960 He'll come back for sure. 1274 01:07:18,320 --> 01:07:19,240 I'm back! 1275 01:07:19,320 --> 01:07:21,200 My grandson! 1276 01:07:23,800 --> 01:07:25,440 My darling grandson! 1277 01:07:25,520 --> 01:07:27,360 Where did you go? 1278 01:07:27,680 --> 01:07:32,480 All of us were looking for you. 1279 01:07:38,640 --> 01:07:42,280 Not changing your diapers for a few days made me miss you. 1280 01:07:42,360 --> 01:07:43,200 See? 1281 01:07:43,280 --> 01:07:46,480 Not hearing you cry for a few days made me miss you too. 1282 01:07:49,480 --> 01:07:50,760 Thank you. 1283 01:07:50,840 --> 01:07:52,560 I'm the one who should be saying thanks. 1284 01:07:52,640 --> 01:07:54,400 I've finally quit gambling. 1285 01:07:54,800 --> 01:07:55,800 Congratulations. 1286 01:07:57,680 --> 01:07:59,640 What day is it today? 1287 01:08:02,360 --> 01:08:03,400 The ninth day of the New Year. 1288 01:08:03,480 --> 01:08:05,000 The ninth day? 1289 01:08:05,840 --> 01:08:07,400 What time is it? 1290 01:08:07,280 --> 01:08:08,320 Almost 6:00. 1291 01:08:08,400 --> 01:08:09,880 I'll slap you till you fly away! 1292 01:08:10,840 --> 01:08:12,720 The neighborhood anniversary dinner! 1293 01:08:17,200 --> 01:08:19,800 I've been a burglar for many years. 1294 01:08:19,880 --> 01:08:22,760 This is the first time my finger almost broke. 1295 01:08:22,840 --> 01:08:23,760 We're dead meat. 1296 01:08:23,840 --> 01:08:25,760 Cousin will surely kill us. 1297 01:08:34,000 --> 01:08:38,800 Actually, we don't have to tell her that we couldn't get the baby's hair. 1298 01:08:42,560 --> 01:08:46,400 Give this to cousin. 1299 01:08:46,480 --> 01:08:49,200 She won't be able to tell if it's my hair or the baby's. 1300 01:08:55,960 --> 01:08:58,120 Ah Long's elder sister 1301 01:08:59,000 --> 01:09:00,320 has a big heart. 1302 01:09:02,840 --> 01:09:03,840 What are you looking at? 1303 01:09:05,320 --> 01:09:06,360 Let me ask you. 1304 01:09:06,680 --> 01:09:07,920 My legs are so short. 1305 01:09:08,000 --> 01:09:09,000 Do you think I can dance? 1306 01:09:10,840 --> 01:09:12,000 Your legs? 1307 01:09:12,440 --> 01:09:13,800 Not only can you dance, 1308 01:09:13,880 --> 01:09:15,640 you can even leap off a building. 1309 01:09:18,480 --> 01:09:21,800 We gave you a last chance, 1310 01:09:22,400 --> 01:09:25,000 and yet you screwed up the neighborhood anniversary dinner. 1311 01:09:25,880 --> 01:09:28,680 Henceforth, all feasts in the neighborhood 1312 01:09:28,840 --> 01:09:30,720 will no longer be hosted by Long Zhong Wu. 1313 01:09:31,120 --> 01:09:32,800 No problem. 1314 01:09:33,120 --> 01:09:36,520 Fat Auntie, Long Zhong Wu will not be allowed 1315 01:09:36,600 --> 01:09:39,400 to host feasts any more. Yet you say no problem? 1316 01:09:40,440 --> 01:09:42,800 We've been hosting for so many years. 1317 01:09:43,200 --> 01:09:45,280 Letting someone else do it may be a good thing. 1318 01:09:46,800 --> 01:09:48,560 Now that you're not hosting the feasts, what are you going to do in the future? 1319 01:09:48,640 --> 01:09:49,920 Take care of my grandson. 1320 01:09:50,200 --> 01:09:52,200 That will keep me very busy. 1321 01:09:53,560 --> 01:09:54,400 Great! 1322 01:09:54,480 --> 01:09:56,600 We gotta go. 1323 01:10:02,800 --> 01:10:04,680 Tonight's neighborhood anniversary dinner is off. 1324 01:10:04,760 --> 01:10:06,400 Looks like you came back in vain. 1325 01:10:06,120 --> 01:10:07,880 Who said it's in vain? 1326 01:10:08,360 --> 01:10:10,000 Even if they don't want us to host future feasts, 1327 01:10:10,800 --> 01:10:11,840 we can organize one ourselves. 1328 01:10:12,240 --> 01:10:13,640 This 15th day of the New Year, 1329 01:10:13,720 --> 01:10:16,800 Long Zhong Wu will throw a big party. 1330 01:10:16,160 --> 01:10:17,840 One that will make your late father very happy. 1331 01:10:18,000 --> 01:10:18,840 Set! 1332 01:10:19,760 --> 01:10:20,640 Set! 1333 01:10:24,320 --> 01:10:29,400 To make a living, I leave home 1334 01:10:29,480 --> 01:10:35,240 Laughter and tears, I hide 1335 01:10:35,360 --> 01:10:40,800 Thoughts of home, I cherish 1336 01:10:40,160 --> 01:10:44,360 Are dad and mom safe and well? 1337 01:10:46,240 --> 01:10:51,160 Perhaps, we are all too busy 1338 01:10:51,240 --> 01:10:57,360 Hence We cherish the thought of going home 1339 01:10:57,440 --> 01:11:02,120 Fragrance in the air 1340 01:11:02,200 --> 01:11:07,560 Blossoms in the hearts of loved ones 1341 01:11:07,920 --> 01:11:10,600 New year, new aspirations 1342 01:11:10,680 --> 01:11:13,680 Yet an old desire remains 1343 01:11:13,760 --> 01:11:18,760 Wishing my family good health 1344 01:11:18,840 --> 01:11:21,560 New year, going back home 1345 01:11:21,640 --> 01:11:24,640 Everyone in good spirits 1346 01:11:24,720 --> 01:11:27,400 United, we find a new strength 1347 01:11:27,480 --> 01:11:32,400 Igniting love and warmth 1348 01:11:32,480 --> 01:11:35,240 New year, new aspirations 1349 01:11:35,320 --> 01:11:38,200 Yet an old desire remains 1350 01:11:38,280 --> 01:11:41,760 Wishing my family good health 1351 01:12:28,640 --> 01:12:30,000 Who are you? 1352 01:12:30,800 --> 01:12:31,800 It's me. 1353 01:12:32,520 --> 01:12:34,960 The way I treated you earlier, I want to apologize. 1354 01:12:36,240 --> 01:12:37,800 What? 1355 01:12:38,880 --> 01:12:41,400 The way I treated you earlier, 1356 01:12:41,480 --> 01:12:44,000 I want to apologize. 1357 01:12:46,640 --> 01:12:48,960 You're very strange today. 1358 01:12:49,680 --> 01:12:50,680 What? 1359 01:12:51,000 --> 01:12:52,880 You're dressed like that. 1360 01:12:52,960 --> 01:12:54,360 And you're... 1361 01:12:54,840 --> 01:12:56,800 That's lipstick. 1362 01:12:56,480 --> 01:12:58,400 And now, you're even apologizing to me. 1363 01:12:58,480 --> 01:12:59,400 Are you ill? 1364 01:13:00,200 --> 01:13:01,560 It's all the baby's fault. 1365 01:13:02,840 --> 01:13:04,480 What? Can't I do this? 1366 01:13:04,560 --> 01:13:05,800 You sure can. 1367 01:13:07,920 --> 01:13:09,880 Since you've apologized to me, 1368 01:13:09,960 --> 01:13:11,920 I want to apologize to you too. 1369 01:13:13,480 --> 01:13:14,320 Why? 1370 01:13:15,880 --> 01:13:17,760 Remember the reunion dinner I cooked? 1371 01:13:17,840 --> 01:13:18,920 Of course, I do. 1372 01:13:19,000 --> 01:13:20,960 That long-cooked noodles of yours. It was horrible. 1373 01:13:22,120 --> 01:13:25,120 I cooked so horribly, 1374 01:13:25,600 --> 01:13:28,240 because firstly, I wanted to sabotage you. 1375 01:13:29,320 --> 01:13:30,600 And secondly, 1376 01:13:31,680 --> 01:13:33,360 I hated reunion dinners. 1377 01:13:35,360 --> 01:13:36,200 Why? 1378 01:13:38,400 --> 01:13:40,600 I grew up in an orphanage. 1379 01:13:41,240 --> 01:13:44,240 We didn't have reunion dinners there. 1380 01:13:45,200 --> 01:13:46,760 When I started working, 1381 01:13:47,160 --> 01:13:48,720 people would be eating reunion dinners 1382 01:13:49,240 --> 01:13:50,840 while I worked in the kitchen. 1383 01:13:51,800 --> 01:13:54,280 Seems like the whole world has eaten a reunion dinner, 1384 01:13:54,360 --> 01:13:55,560 except for me. 1385 01:13:56,560 --> 01:14:00,280 It wasn't till New Year's Eve that together with your family, 1386 01:14:01,240 --> 01:14:03,600 I ate the first reunion dinner of my life. 1387 01:14:09,920 --> 01:14:11,640 -You're done talking? -I'm done talking. 1388 01:14:12,760 --> 01:14:14,640 The guests are here! Get ready to serve the food. 1389 01:14:15,160 --> 01:14:16,000 Right away! 1390 01:14:30,760 --> 01:14:32,560 Good evening, everyone! 1391 01:14:35,160 --> 01:14:38,320 Welcome to Long Zhong Wu's 15th night feast. 1392 01:14:38,400 --> 01:14:40,840 We have lots of yummy food tonight. 1393 01:14:40,920 --> 01:14:42,720 Everybody must tuck in. 1394 01:14:42,920 --> 01:14:44,160 But before dinner is served, 1395 01:14:44,240 --> 01:14:46,440 let's watch an exciting lion dance. 1396 01:14:46,520 --> 01:14:49,760 Here's wishing everybody a prosperous Dragon Year! 1397 01:14:49,840 --> 01:14:50,680 Prosper! 1398 01:15:15,400 --> 01:15:15,880 Jump up! 1399 01:15:30,800 --> 01:15:32,640 -Are you all right? -I'm fine. 1400 01:15:38,840 --> 01:15:40,880 Did I allow you to perform? 1401 01:15:41,280 --> 01:15:43,800 Let my Ace troupe put up a better show. 1402 01:15:54,560 --> 01:15:56,920 Have no fear, Ah Long! 1403 01:15:57,000 --> 01:15:58,800 Flying Dragon In the Sky! 1404 01:15:59,440 --> 01:16:00,800 FLYING DRAGON IN THE SKY 1405 01:16:08,720 --> 01:16:09,560 Great! 1406 01:16:09,640 --> 01:16:11,600 Let's have a lion and dragon fight. 1407 01:16:35,400 --> 01:16:37,680 RIGHTEOUS FURY SHAKES THE WORLD 1408 01:16:54,400 --> 01:16:54,880 Ah Long. 1409 01:17:07,600 --> 01:17:08,480 It's ready. 1410 01:17:13,800 --> 01:17:15,520 Sis, mom says... 1411 01:17:19,560 --> 01:17:22,440 One for all and all for one! 1412 01:17:32,360 --> 01:17:33,360 Loong Ah Teck! 1413 01:17:34,640 --> 01:17:36,240 Who is Loong Ah Teck? 1414 01:17:37,280 --> 01:17:39,560 I'm Loong Ah Teck. 1415 01:17:39,640 --> 01:17:40,480 What's the matter? 1416 01:17:40,560 --> 01:17:42,160 You called Child Welfare Services? 1417 01:17:43,000 --> 01:17:47,320 In my hand is a DNA report. 1418 01:17:47,400 --> 01:17:52,360 Using Ah Long and the baby's hair, a test has been conducted. 1419 01:17:52,440 --> 01:17:54,000 The results are out. 1420 01:17:54,800 --> 01:17:57,200 It turns out, the baby is not Ah Long's son. 1421 01:17:58,600 --> 01:18:05,160 I'm handing this report to an officer from the Child Welfare Services. 1422 01:18:05,240 --> 01:18:07,520 Let's give her a round of applause. 1423 01:18:08,400 --> 01:18:09,840 Our sister-in-law, 1424 01:18:09,920 --> 01:18:12,800 connived to use a baby who's unrelated to the family 1425 01:18:12,160 --> 01:18:14,400 to abscond with Long Zhong Wu. 1426 01:18:14,120 --> 01:18:15,840 I'm sorry, sister-in-law, 1427 01:18:15,920 --> 01:18:17,680 we've made a police report. 1428 01:18:18,280 --> 01:18:19,560 Take care. 1429 01:18:19,640 --> 01:18:21,560 You're in big trouble. 1430 01:18:21,960 --> 01:18:23,240 There's something wrong with this report. 1431 01:18:23,320 --> 01:18:24,840 What's wrong? 1432 01:18:24,920 --> 01:18:27,800 The hair tested does not belong to a baby, 1433 01:18:27,160 --> 01:18:28,440 but a middle-aged man instead. 1434 01:18:29,600 --> 01:18:31,200 How can that be? Can you read it? 1435 01:18:31,280 --> 01:18:32,400 Read carefully. 1436 01:18:32,480 --> 01:18:35,800 Even though the report is ambiguous, 1437 01:18:35,160 --> 01:18:38,400 I confess, 1438 01:18:38,120 --> 01:18:40,240 this baby is not my grandson. 1439 01:18:42,240 --> 01:18:45,320 I wish he's my grandson, 1440 01:18:46,320 --> 01:18:48,200 but keeping him by my side 1441 01:18:48,880 --> 01:18:52,480 will make his real mother very sad. 1442 01:18:54,400 --> 01:18:55,680 As a mother myself, 1443 01:18:56,800 --> 01:18:59,000 I can understand her sorrow. 1444 01:19:00,400 --> 01:19:01,680 I've said before, 1445 01:19:02,160 --> 01:19:05,160 if the heavens grant me a grandson, 1446 01:19:06,400 --> 01:19:09,440 I'll be content even if it is for half a month. 1447 01:19:13,400 --> 01:19:14,400 Baby. 1448 01:19:15,840 --> 01:19:17,360 My darling. 1449 01:19:18,440 --> 01:19:21,640 I can't bear to bid you farewell. 1450 01:19:25,800 --> 01:19:27,200 Handing over ceremony. 1451 01:19:31,920 --> 01:19:33,880 When you grow up, 1452 01:19:34,920 --> 01:19:38,400 don't forget this granny you once had. 1453 01:19:58,880 --> 01:20:00,880 My grandson! 1454 01:20:01,680 --> 01:20:02,920 Mom. 1455 01:20:07,800 --> 01:20:09,400 My grandson! 1456 01:20:09,880 --> 01:20:12,640 Sister-in-law may be old, 1457 01:20:12,720 --> 01:20:15,400 but she sure can run fast 1458 01:20:15,120 --> 01:20:16,600 when it comes to chasing after that baby. 1459 01:20:16,680 --> 01:20:18,360 Maybe she'll get a heart attack. 1460 01:20:18,840 --> 01:20:20,480 Hey, how can you say that about your sister-in-law? 1461 01:20:20,560 --> 01:20:21,960 Aren't you afraid of being punished by the heavens? 1462 01:20:22,400 --> 01:20:24,120 A heart attack's a good thing! 1463 01:20:24,200 --> 01:20:25,400 When that happens, 1464 01:20:25,480 --> 01:20:29,320 Long Zhong Wu will become ours! 1465 01:20:33,600 --> 01:20:34,680 Divine retribution is real. 1466 01:20:39,960 --> 01:20:41,680 My grandson! 1467 01:20:42,440 --> 01:20:45,520 Mortal 176342 seems really pitiful. 1468 01:20:45,880 --> 01:20:48,400 HR Manager, can we not take the baby back? 1469 01:20:48,480 --> 01:20:51,600 The baby's mom is going to give birth. We have no choice. 1470 01:20:51,880 --> 01:20:54,000 CEO, what's your decision? 1471 01:21:06,240 --> 01:21:08,000 Be careful, Mom. 1472 01:21:08,400 --> 01:21:09,640 Mom. 1473 01:21:09,720 --> 01:21:11,480 Slowly, Mom. 1474 01:21:14,320 --> 01:21:15,480 Where's the baby? 1475 01:21:18,880 --> 01:21:22,480 Fat Auntie, we know you're very sincere, 1476 01:21:22,720 --> 01:21:27,120 and we like the fruits you gave us. 1477 01:21:27,840 --> 01:21:31,200 But the baby must come with us. 1478 01:21:31,320 --> 01:21:32,720 Don't worry. 1479 01:21:32,800 --> 01:21:36,800 He'll be born in a good family. 1480 01:21:37,800 --> 01:21:41,480 We know you've always wanted a grandson. 1481 01:21:42,680 --> 01:21:43,960 Be patient. 1482 01:21:45,400 --> 01:21:48,560 Your wishes will come true someday. 1483 01:21:59,800 --> 01:22:00,320 It's like a TV drama, isn't it? 1484 01:22:00,400 --> 01:22:02,280 Everyone must be hungry. 1485 01:22:02,560 --> 01:22:03,400 Yes. 1486 01:22:03,480 --> 01:22:04,960 Then let's not waste any more time. 1487 01:22:05,400 --> 01:22:06,880 Serve the food! 1488 01:22:12,920 --> 01:22:15,120 He cooked so awfully the last time. 1489 01:22:15,200 --> 01:22:17,600 I fear for tonight. 1490 01:22:18,000 --> 01:22:18,920 No need to speculate. 1491 01:22:19,000 --> 01:22:20,720 The test is in the taste. 1492 01:22:36,000 --> 01:22:36,840 Delicious! 1493 01:22:38,000 --> 01:22:39,720 Tonight's dishes are wonderful! 1494 01:22:40,160 --> 01:22:43,600 All the neighborhood feasts in the future will be hosted by Long Zhong Wu. 1495 01:22:44,720 --> 01:22:46,000 Thank you. 1496 01:22:48,400 --> 01:22:50,160 I'm so happy tonight. 1497 01:22:50,240 --> 01:22:51,840 Let's toss Yu Sheng! 1498 01:22:51,920 --> 01:22:53,440 Wishing everyone 1499 01:22:53,520 --> 01:22:56,400 good luck in the New Year. 1500 01:22:56,120 --> 01:22:58,640 Prosper! 1501 01:23:20,120 --> 01:23:21,920 Aren't you hungry? 1502 01:23:23,640 --> 01:23:26,480 I wonder if there's milk in the heavens for the baby. 1503 01:23:28,160 --> 01:23:29,800 It's not just you who's missing the baby. 1504 01:23:29,880 --> 01:23:31,320 We're all thinking about him. 1505 01:23:31,600 --> 01:23:34,200 Why don't you have a baby of your own? 1506 01:23:35,000 --> 01:23:36,640 It's easier said than done. 1507 01:23:36,720 --> 01:23:38,520 Vivian is in Kuala Lumpur. 1508 01:23:38,600 --> 01:23:41,200 She's too far away for us to have a baby. 1509 01:23:43,600 --> 01:23:46,400 It's not that I am totally against babies, 1510 01:23:46,480 --> 01:23:49,640 I just wanted me and Vivian to have more time together. 1511 01:23:52,120 --> 01:23:53,600 Actually, 1512 01:23:53,680 --> 01:23:55,520 having babies is a good thing. 1513 01:23:56,160 --> 01:23:57,960 It makes the family happier. 1514 01:23:58,400 --> 01:23:59,600 And the home is not so quiet. 1515 01:24:00,680 --> 01:24:02,480 Let's have a baby tonight. 1516 01:24:05,520 --> 01:24:06,480 Honey! 1517 01:24:11,160 --> 01:24:13,520 You youngsters are so direct. 1518 01:24:13,600 --> 01:24:14,640 Shame on you. 1519 01:24:14,720 --> 01:24:15,680 So embarrassing. 1520 01:24:15,760 --> 01:24:17,800 Don't let me stop you. 1521 01:24:18,880 --> 01:24:21,840 In the spirit of our troupe's name, 1522 01:24:22,400 --> 01:24:26,120 everyone must get up and dance together tonight. 1523 01:24:26,200 --> 01:24:27,320 Music please! 1524 01:24:34,320 --> 01:24:37,240 Shall we dance, honey? 1525 01:24:47,520 --> 01:24:48,480 May I? 1526 01:25:11,960 --> 01:25:13,400 Elder sister was surprised. 1527 01:25:13,120 --> 01:25:15,560 Even though her new boyfriend had short legs, 1528 01:25:15,640 --> 01:25:17,880 he was very good at cha-cha. 1529 01:25:17,960 --> 01:25:19,800 She asked him where he learnt to dance. 1530 01:25:19,880 --> 01:25:21,560 He remained mysteriously silent. 1531 01:25:21,640 --> 01:25:22,760 A few months later, 1532 01:25:22,840 --> 01:25:24,880 they opened a dance school together. 1533 01:25:25,680 --> 01:25:27,800 Second sister also found a new career. 1534 01:25:27,880 --> 01:25:29,960 She opened a Chinese restaurant with Eric. 1535 01:25:30,480 --> 01:25:32,240 As for me and Vivian, 1536 01:25:32,320 --> 01:25:34,320 we went to Redang Island for a diving holiday. 1537 01:25:34,400 --> 01:25:36,480 It rained the whole time, 1538 01:25:36,560 --> 01:25:38,800 so we stayed in the hotel room. 1539 01:25:39,400 --> 01:25:41,160 Needless to say... 1540 01:25:41,240 --> 01:25:42,760 TEN MONTHS LATER 1541 01:25:42,840 --> 01:25:44,360 Just a little longer. 1542 01:25:44,440 --> 01:25:45,720 It's coming out. 1543 01:25:45,800 --> 01:25:47,480 Push harder. 1544 01:25:52,920 --> 01:25:54,280 Congratulations! 1545 01:25:54,360 --> 01:25:56,360 A son in the Year of the Dragon! 1546 01:25:56,440 --> 01:25:58,320 That's wonderful! 1547 01:25:59,880 --> 01:26:01,120 Fantastic. 1548 01:26:02,800 --> 01:26:03,520 Mom. 1549 01:26:03,600 --> 01:26:04,920 It's a boy. 97589

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.