All language subtitles for Coco Before Chanel eng
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,470 --> 00:00:56,803
Coco before Chanel
2
00:02:07,878 --> 00:02:11,791
Obazine orphanage 1893
3
00:03:17,030 --> 00:03:19,942
Girls who have visitors, follow me.
4
00:03:25,122 --> 00:03:26,783
Come on.
5
00:03:27,124 --> 00:03:29,115
- Come on, let's go.
- I don't want to.
6
00:04:26,349 --> 00:04:28,340
I waited for my father every Sunday.
7
00:04:29,644 --> 00:04:31,134
He never came back
8
00:04:31,980 --> 00:04:34,972
moulins - 15 years later
9
00:04:49,289 --> 00:04:53,282
Lost my little cute coco,
doggy that I did adore.
10
00:04:53,460 --> 00:04:57,044
Trotted off at trocadero,
now my doggy is no more.
11
00:04:57,214 --> 00:05:01,048
One regret, undermining,
as I do the cruel recap.
12
00:05:01,218 --> 00:05:02,879
While my man was out two-timing...
13
00:05:03,303 --> 00:05:06,716
Coco was sleeping in my lap.
14
00:05:07,224 --> 00:05:10,887
Has anyone seen coco?
Coco in trocadero?
15
00:05:15,899 --> 00:05:18,185
Have any of you seen coco...
16
00:05:24,074 --> 00:05:25,234
For coco.
17
00:05:26,535 --> 00:05:28,025
Have a seat.
18
00:05:29,079 --> 00:05:30,364
Hookers, that way.
19
00:05:31,915 --> 00:05:32,915
For coco!
20
00:05:41,258 --> 00:05:44,591
Is that all I'm worth? Nice of you!
21
00:05:44,761 --> 00:05:46,251
Your baron is here.
22
00:05:49,349 --> 00:05:50,429
Coming?
23
00:05:53,770 --> 00:05:55,681
Come on, please. He's not alone.
24
00:06:01,945 --> 00:06:03,776
Darling, this is etienne balsan.
25
00:06:03,947 --> 00:06:05,938
That was wonderful! My pleasure.
26
00:06:06,533 --> 00:06:08,114
Gabrielle, Adrienne's sister.
27
00:06:10,245 --> 00:06:12,110
Fanny, queen of the night.
28
00:06:15,458 --> 00:06:17,289
Not to pry...
29
00:06:17,460 --> 00:06:18,575
But who's younger?
30
00:06:18,753 --> 00:06:19,753
(Gabrielle.
31
00:06:19,921 --> 00:06:21,707
I couldn't guess your age.
32
00:06:21,882 --> 00:06:23,247
How old? 167257
33
00:06:23,425 --> 00:06:25,211
when I'm bored, I feel ancient.
34
00:06:25,760 --> 00:06:29,127
Very clever.
How old do you feel now?
35
00:06:30,140 --> 00:06:31,300
1,000 years old.
36
00:06:32,142 --> 00:06:34,474
Pleasant girl...
Is she always so blunt?
37
00:06:35,520 --> 00:06:36,851
Aren't you?
38
00:06:37,856 --> 00:06:38,936
Running off?
39
00:06:40,066 --> 00:06:41,772
We're drying up! Let's drink!
40
00:06:41,943 --> 00:06:43,433
- Champagne!
- Good idea!
41
00:06:44,112 --> 00:06:45,648
I'll pour it, thanks.
42
00:06:45,822 --> 00:06:48,689
Some champagne... for coco.
43
00:06:48,867 --> 00:06:49,867
(Gabrielle.
44
00:06:50,619 --> 00:06:52,780
It's too prim. I prefer coco.
45
00:06:52,954 --> 00:06:54,160
Coco sounds
46
00:06:54,331 --> 00:06:55,411
it is nice.
47
00:06:55,582 --> 00:06:58,494
For a rooster!
You have lousy taste!
48
00:06:58,668 --> 00:07:00,158
I like it
49
00:07:00,503 --> 00:07:02,494
do you ever speak kindly?
50
00:07:04,049 --> 00:07:06,290
Try saying something nice.
51
00:07:06,635 --> 00:07:08,250
I have nothing to say.
52
00:07:09,763 --> 00:07:12,129
Those dark little eyes!
53
00:07:19,648 --> 00:07:24,108
And your flowery hat, so fine!
54
00:07:27,280 --> 00:07:30,147
When you stall, you're such a pain!
55
00:07:30,367 --> 00:07:36,112
Keep on walking, stop that talking!
You'll make us miss our train!
56
00:07:38,333 --> 00:07:39,333
Girls.
57
00:07:39,834 --> 00:07:41,540
The petticoat is torn. It's urgent.
58
00:07:50,887 --> 00:07:52,878
The frill on the bottom
59
00:07:54,557 --> 00:07:55,717
come on, it's easy.
60
00:07:55,976 --> 00:07:56,976
Please!
61
00:08:23,169 --> 00:08:24,249
Done!
62
00:08:25,255 --> 00:08:26,620
Don't tell me the end.
63
00:08:26,798 --> 00:08:28,413
It's always the same thing.
64
00:08:29,050 --> 00:08:31,416
Blanche the orphan
overcomes obstacles.
65
00:08:31,594 --> 00:08:33,801
And marries the prince of espeyrac.
66
00:08:35,056 --> 00:08:36,796
Story of my life.
67
00:08:36,975 --> 00:08:38,681
I hadn't thought of that.
68
00:08:39,352 --> 00:08:40,352
You're mean.
69
00:08:40,854 --> 00:08:42,765
Have you been to India? No!
70
00:08:42,939 --> 00:08:45,601
Blanche did,
to prove she's no gold digger.
71
00:08:46,860 --> 00:08:48,475
You want me to go to India?
72
00:08:48,653 --> 00:08:52,271
Making out with your baron
in some rathole won't get you far.
73
00:08:52,907 --> 00:08:55,944
He loves me.
I even met his friend.
74
00:08:56,119 --> 00:08:59,577
He's just showing he can get
a pretty girl into bed.
75
00:09:00,123 --> 00:09:02,239
Love is best in fairy tales.
76
00:09:02,792 --> 00:09:04,282
You have no heart.
77
00:09:05,378 --> 00:09:08,962
The only thing interesting in love
is making love.
78
00:09:10,425 --> 00:09:12,381
Too bad you need a guy for that.
79
00:09:28,902 --> 00:09:30,312
We're on, cocorico!
80
00:09:39,287 --> 00:09:43,280
Lost my little cute coco,
doggy that I did adore.
81
00:09:48,171 --> 00:09:49,832
That was stupendous!
82
00:09:50,673 --> 00:09:52,880
- Thank you, Mr. balsan.
- I mean it!
83
00:09:53,051 --> 00:09:54,131
Fven the second time?
84
00:09:54,302 --> 00:09:56,793
I missed some nuances
the first time.
85
00:09:57,347 --> 00:09:58,347
Have a seat!
86
00:10:04,813 --> 00:10:06,349
Did I say something wrong?
87
00:10:06,523 --> 00:10:08,434
She wants to leave us alone.
88
00:10:08,983 --> 00:10:10,848
To convert me to the cause of love.
89
00:10:12,654 --> 00:10:14,190
I'd like to help.
90
00:10:14,364 --> 00:10:17,572
So what must I do? Do I blush?
91
00:10:17,742 --> 00:10:21,155
Play shy?
Do I say “oh, please do, honey”?
92
00:10:21,704 --> 00:10:23,035
“Yes, my love™?
93
00:10:24,499 --> 00:10:27,036
I like "yes, my love.”
not bad at all.
94
00:10:27,210 --> 00:10:31,078
A woman in love is helpless.
Like a begging dog.
95
00:10:31,256 --> 00:10:35,295
Her tongue hanging out.
Slobbering...
96
00:10:35,969 --> 00:10:37,049
Not a pretty sight.
97
00:10:38,555 --> 00:10:40,136
Are you nervous?
98
00:10:40,348 --> 00:10:41,884
Yes, you are.
99
00:10:43,893 --> 00:10:45,508
Something to drink?
100
00:10:45,854 --> 00:10:47,560
Champagne.
101
00:10:48,231 --> 00:10:50,313
I was sure he'd be useful
102
00:10:50,525 --> 00:10:52,561
he knows someone at the alcazar.
103
00:10:52,735 --> 00:10:54,896
We can audition whenever we want.
104
00:10:55,697 --> 00:10:57,312
Paris, here we come!
105
00:10:59,742 --> 00:11:01,152
You find him attractive?
106
00:11:01,327 --> 00:11:03,784
Balsan? With that face!
107
00:11:04,372 --> 00:11:05,908
Liar. I bet you're hooked.
108
00:11:06,583 --> 00:11:09,700
He's not as dumb as the others.
And has connections.
109
00:11:11,754 --> 00:11:14,370
We need a new song.
Something more chic.
110
00:11:15,383 --> 00:11:17,169
And some money for new dresses.
111
00:11:17,594 --> 00:11:20,085
(Good work. He drank three bottles.
112
00:11:20,263 --> 00:11:21,969
It's not that hard.
113
00:11:22,140 --> 00:11:23,721
This way we're all happy.
114
00:11:23,892 --> 00:11:25,632
What do you think?
115
00:11:25,810 --> 00:11:27,516
I'll whore around to fill your pockets?
116
00:11:27,687 --> 00:11:30,053
Very well. Violette...
117
00:11:30,690 --> 00:11:32,430
You know the “coco” song?
118
00:11:32,942 --> 00:11:35,604
You'll sing it now. Beat it.
119
00:11:35,778 --> 00:11:37,734
Don't ever come back.
You neither.
120
00:11:39,365 --> 00:11:41,947
Good going.
How do we get new dresses now?
121
00:11:49,250 --> 00:11:50,615
You're crazy!
122
00:11:56,299 --> 00:11:59,257
The bastard asked for it. Hurry up!
123
00:12:02,513 --> 00:12:06,802
I'm torpedo girl...
See how I whirl.
124
00:12:06,976 --> 00:12:10,184
Touch me, but beware!
You stand no prayer!
125
00:12:10,355 --> 00:12:11,811
Not good at all.
126
00:12:11,981 --> 00:12:15,223
On “I'm torpedo girl...”
we need something splashy.
127
00:12:15,485 --> 00:12:17,066
Try lunging forward.
128
00:12:17,237 --> 00:12:18,693
Go on, start over.
129
00:12:29,999 --> 00:12:31,330
What are you doing?
130
00:12:31,668 --> 00:12:33,954
It should be looser in the back.
131
00:12:41,511 --> 00:12:42,511
You'll ruin it!
132
00:12:43,179 --> 00:12:46,171
You need some room.
To be comfortable.
133
00:12:51,771 --> 00:12:52,771
Now try.
134
00:12:58,444 --> 00:13:01,151
Will it hold?
It's not a striptease!
135
00:13:01,531 --> 00:13:03,021
You'd grab their attention!
136
00:13:19,841 --> 00:13:22,173
Like seeing me work on all fours?
137
00:13:24,554 --> 00:13:26,294
This is a very nice model.
138
00:13:26,848 --> 00:13:28,213
Can we speak?
139
00:13:28,391 --> 00:13:29,722
Sorry, I'm in a rush.
140
00:13:33,730 --> 00:13:36,563
It was hard to find you.
No longer working nights?
141
00:13:39,068 --> 00:13:40,729
You have some free time?
142
00:13:43,656 --> 00:13:45,692
I have an idea.
Think before refusing.
143
00:13:47,368 --> 00:13:49,074
How about dinner one night?
144
00:13:50,663 --> 00:13:53,075
Recent convert to the cause of love?
145
00:13:53,249 --> 00:13:54,534
Me?
146
00:13:54,709 --> 00:13:56,370
- You're not my type.
- Good.
147
00:13:56,586 --> 00:13:59,578
Mademoiselle,
you're not paid to chitchat.
148
00:14:00,340 --> 00:14:01,340
So?
149
00:14:02,550 --> 00:14:03,550
Okay.
150
00:14:05,386 --> 00:14:06,386
Very well.
151
00:14:07,263 --> 00:14:08,878
Madame, if I may...
152
00:14:09,057 --> 00:14:10,763
I find you stunning!
153
00:14:16,439 --> 00:14:17,599
Not eating?
154
00:14:17,940 --> 00:14:18,940
I don't like it
155
00:14:19,400 --> 00:14:20,936
I ate lots of it as a kid.
156
00:14:21,110 --> 00:14:23,726
Now it sickens me.
We were wealthy.
157
00:14:23,905 --> 00:14:25,441
Papa speculated in wine.
158
00:14:26,115 --> 00:14:27,776
I thought you were an orphan.
159
00:14:28,785 --> 00:14:30,867
For you, all singers are.
160
00:14:31,037 --> 00:14:35,827
I didn't say that. Your sister
told Maurice you were orphans.
161
00:14:36,000 --> 00:14:37,410
I repeat what I hear.
162
00:14:37,585 --> 00:14:39,792
She loves to tug
at people's heartstrings.
163
00:14:40,296 --> 00:14:43,629
No, in fact...
I was papa's favorite.
164
00:14:43,966 --> 00:14:46,252
When mama died,
he went to America.
165
00:14:46,427 --> 00:14:48,918
So I have a father.
I'm not an orphan.
166
00:14:49,555 --> 00:14:53,139
Being an orphan is no crime.
If it were, I'd be rotting in jail.
167
00:14:53,935 --> 00:14:56,301
- I'm an orphan myself.
- Really?
168
00:14:56,479 --> 00:14:58,094
My parents died two years ago.
169
00:14:58,272 --> 00:14:59,387
How sad.
170
00:15:00,191 --> 00:15:02,728
A reason to rejoice!
I feel alive again.
171
00:15:03,403 --> 00:15:06,236
We weren't speaking.
Complicated family.
172
00:15:06,406 --> 00:15:07,691
Did they hit you?
173
00:15:08,324 --> 00:15:10,781
- Did they hit you?
- Goodness, no! Why?
174
00:15:11,994 --> 00:15:14,576
That would have justified my anger.
175
00:15:16,666 --> 00:15:18,076
In fact, I found them...
176
00:15:18,584 --> 00:15:20,700
Lacking in imagination.
177
00:15:20,878 --> 00:15:21,993
Deadly boring.
178
00:15:22,839 --> 00:15:26,002
The aunts who raised me
beat me and starved me.
179
00:15:28,261 --> 00:15:30,843
I always hoped
papa would come back, but...
180
00:15:31,431 --> 00:15:32,671
Poor coco.
181
00:15:32,849 --> 00:15:35,682
No, why? Kids like you...
182
00:15:35,852 --> 00:15:37,388
Raised with nannies and whatnot
183
00:15:37,562 --> 00:15:39,268
end up unhappy or retarded.
184
00:15:40,022 --> 00:15:42,354
Retarded, yes.
I couldn't agree more.
185
00:15:42,525 --> 00:15:44,641
I ook at me. Pathetic!
186
00:15:44,819 --> 00:15:46,025
I should have met you earlier.
187
00:15:53,369 --> 00:15:58,363
That one...
I should have met. Much later.
188
00:16:00,877 --> 00:16:05,120
Too many feathers, too much makeup...
Too much everything.
189
00:16:05,298 --> 00:16:07,630
How do you see yourself? I mean
190
00:16:09,552 --> 00:16:11,042
I look like a whore.
191
00:16:12,513 --> 00:16:14,378
My dress for the alcazar.
192
00:16:16,058 --> 00:16:18,595
The only nice thing about it
was the flower.
193
00:16:18,769 --> 00:16:19,884
Torpedo girl!
194
00:16:20,062 --> 00:16:24,021
I'm torpedo girl...
See how I whirl!
195
00:16:24,233 --> 00:16:27,566
Gentlemen, beware...
You stand no prayer!
196
00:16:27,862 --> 00:16:29,944
It's fantastic!
197
00:16:30,114 --> 00:16:32,571
I'm electric! The prognostic...
198
00:16:33,409 --> 00:16:34,409
My dear gent...
199
00:16:34,494 --> 00:16:37,236
Your every cent
will be well-spent...
200
00:17:00,436 --> 00:17:01,926
We start next Tuesday.
201
00:17:02,104 --> 00:17:06,518
We go on at 10:00, before the star.
Our own dressing room.
202
00:17:07,109 --> 00:17:08,599
Our name on the door.
203
00:17:09,403 --> 00:17:11,064
Undo this. I'm suffocating.
204
00:17:12,198 --> 00:17:13,734
The alcazar!
205
00:17:13,908 --> 00:17:17,366
Fame and fortune will be ours.
Paris, here we come.
206
00:17:19,705 --> 00:17:22,412
- I can't sing with you.
- What do you mean?
207
00:17:22,583 --> 00:17:24,119
Maurice wants to marry me.
208
00:17:25,795 --> 00:17:27,751
We'll be living near Paris.
209
00:17:31,217 --> 00:17:34,880
I'll be a baroness.
So no more singing.
210
00:17:37,223 --> 00:17:38,838
I ook at me.
211
00:17:39,016 --> 00:17:41,428
Barons don't marry girls like you.
212
00:17:41,602 --> 00:17:43,467
You're dreaming, Adrienne!
213
00:17:43,646 --> 00:17:45,682
You'll sing what we rehearsed!
214
00:17:45,856 --> 00:17:46,856
No, I won't.
215
00:17:50,319 --> 00:17:51,809
He knows mama died.
216
00:17:52,071 --> 00:17:55,438
And papa sells pots and pans?
That you were abandoned at nine?
217
00:17:57,118 --> 00:17:58,824
I hope you'll forgive me.
218
00:18:08,921 --> 00:18:12,505
Hear my musical credo!
Pay on your way out!
219
00:18:12,758 --> 00:18:16,421
I'm an electrical torpedo!
I'll make you sing and shout!
220
00:18:16,679 --> 00:18:20,012
Touch me, feel the tingle,
whether young or old.
221
00:18:20,266 --> 00:18:21,927
When our currents do commingle...
222
00:18:25,688 --> 00:18:31,103
One look and you'll be sold...
223
00:18:31,277 --> 00:18:36,863
I'm torpedo girl...
See how I whirl.
224
00:18:37,033 --> 00:18:40,196
Gents, beware,
you stand no prayer!
225
00:18:40,369 --> 00:18:44,783
It's fantastic! I'm electric!
226
00:18:44,957 --> 00:18:46,367
Dear gent, your every cent...
227
00:18:46,626 --> 00:18:48,708
Will be well-spent!
228
00:18:51,964 --> 00:18:53,044
Thank you, miss.
229
00:19:04,393 --> 00:19:05,883
- May I?
- Of course.
230
00:19:11,067 --> 00:19:12,067
I adies
231
00:19:15,571 --> 00:19:18,904
are you okay, coco?
Forget about the alcazar.
232
00:19:22,453 --> 00:19:25,490
- I know someone at la rotonde.
- Enough's enough.
233
00:19:31,003 --> 00:19:32,539
I came to say goodbye.
234
00:19:32,713 --> 00:19:33,748
You're leaving?
235
00:19:34,173 --> 00:19:35,754
I'm going home.
236
00:19:36,425 --> 00:19:37,425
You don't live here?
237
00:19:38,594 --> 00:19:41,927
Thank god, no!
I owed a few weeks to the army.
238
00:19:42,682 --> 00:19:44,513
I'm Parisian born and bred
239
00:19:45,351 --> 00:19:46,386
you live in Paris?
240
00:19:47,603 --> 00:19:50,595
I live outside Paris, in compiegne.
241
00:19:51,649 --> 00:19:52,649
Very well...
242
00:19:54,026 --> 00:19:56,108
Time for friends to part ways.
243
00:19:58,114 --> 00:19:59,114
I'm glad we met.
244
00:20:01,951 --> 00:20:03,066
Good luck, coco.
245
00:22:49,410 --> 00:22:50,650
Mr. balsan, please.
246
00:22:50,828 --> 00:22:52,113
And you are...?
247
00:22:52,288 --> 00:22:53,698
Gabrielle. Coco.
248
00:23:12,850 --> 00:23:14,465
Good boy!
249
00:23:21,775 --> 00:23:23,185
What are you doing here?
250
00:23:23,360 --> 00:23:27,228
My sister lives nearby.
Surprise visit, but she's out.
251
00:23:27,406 --> 00:23:29,897
I remembered
you lived around here.
252
00:23:30,659 --> 00:23:32,320
Better than the train station.
253
00:23:34,538 --> 00:23:36,745
And I was worried you missed me.
254
00:23:38,918 --> 00:23:40,829
Joseph, if you would...
255
00:23:41,003 --> 00:23:43,244
Put coco in the “floral bedroom.”
256
00:23:43,672 --> 00:23:47,164
You're here now.
I can't lock you out!
257
00:23:59,396 --> 00:24:00,396
After you.
258
00:25:09,466 --> 00:25:13,129
You like books?
Rest assured, I haven't read any.
259
00:25:13,721 --> 00:25:15,552
I want to show you something.
260
00:25:18,350 --> 00:25:21,387
Coco, I want you to meet...
My family!
261
00:25:22,354 --> 00:25:25,437
Family, this is coco. Bow down.
262
00:25:27,192 --> 00:25:30,935
My grandfather. Founder of
the balsan dynasty. Great man.
263
00:25:31,780 --> 00:25:34,271
The other Gabrielle I knew,
before you.
264
00:25:34,450 --> 00:25:35,610
(Gabrielle balsan.
265
00:25:36,160 --> 00:25:38,401
No husband, no children,
thank god.
266
00:25:38,579 --> 00:25:40,035
You look alike.
267
00:25:41,623 --> 00:25:44,786
How awful. You're right.
Remind me to take it down.
268
00:25:45,210 --> 00:25:47,952
His name was patelliere.
A crook, a cousin.
269
00:25:48,547 --> 00:25:50,253
Thank god he died poor.
270
00:25:55,637 --> 00:25:58,299
And this is my bedroom.
271
00:26:00,309 --> 00:26:03,392
Don't be shy. The final hurdle.
272
00:26:20,037 --> 00:26:21,368
Minouche won!
273
00:26:21,538 --> 00:26:23,870
The race was incredible!
274
00:26:24,083 --> 00:26:25,289
I was very lucky.
275
00:26:25,459 --> 00:26:28,371
Washington, not the president,
had two false starts.
276
00:26:28,545 --> 00:26:29,751
Disqualified!
277
00:26:29,922 --> 00:26:34,040
That's not all.
Night flight, the favorite, ran off track!
278
00:26:34,218 --> 00:26:37,460
That left minouche!
She ran to the finish line!
279
00:26:37,638 --> 00:26:40,345
Whizzed right by. Like a rocket
280
00:26:41,183 --> 00:26:42,673
am I speaking Chinese?
281
00:26:42,851 --> 00:26:44,682
Here, you have to
care about horses.
282
00:26:44,853 --> 00:26:48,220
- Why aren't you ready?
- I'd like to stay on.
283
00:26:48,398 --> 00:26:49,888
What about your sister?
284
00:26:50,067 --> 00:26:51,728
I forgot her address.
285
00:26:51,944 --> 00:26:53,434
It's a bit complicated.
286
00:26:53,612 --> 00:26:56,524
I have guests. Some other time.
287
00:26:57,407 --> 00:26:58,613
I'll be discreet
288
00:26:59,701 --> 00:27:02,534
not my thing,
bluebeard locking women upstairs...
289
00:27:02,913 --> 00:27:04,824
You won't know I'm here.
290
00:27:05,791 --> 00:27:06,791
Fine.
291
00:27:07,668 --> 00:27:09,374
Two days. No more.
292
00:27:15,300 --> 00:27:17,211
You should try with a saddle.
293
00:27:17,970 --> 00:27:19,460
I couldn't find one.
294
00:27:21,723 --> 00:27:23,554
Can I learn in two days?
295
00:27:23,725 --> 00:27:24,725
No way.
296
00:27:27,437 --> 00:27:29,348
This thing is impossible!
297
00:27:30,107 --> 00:27:31,893
- Someone may see you.
- So what?
298
00:27:32,067 --> 00:27:33,523
I can't let you.
299
00:27:33,694 --> 00:27:35,059
What do I do, kick?
300
00:27:35,904 --> 00:27:37,644
Come back! Pull the reins!
301
00:28:14,860 --> 00:28:16,942
My friends! Dinner is served!
302
00:28:26,038 --> 00:28:27,903
See that blonde?
Jockeys have it made.
303
00:28:28,081 --> 00:28:30,163
Pays to be small and ugly.
304
00:28:31,043 --> 00:28:33,250
Monsieur's latest catch is a shrimp!
305
00:28:35,214 --> 00:28:36,214
The plates!
306
00:28:37,049 --> 00:28:39,165
Joseph, serve the champagne.
307
00:28:39,384 --> 00:28:40,624
Yes, sir.
308
00:28:42,888 --> 00:28:44,378
Slice some truffles.
309
00:28:51,146 --> 00:28:52,977
This napkin is dirty.
310
00:28:53,523 --> 00:28:55,639
It's yours. Your ring.
311
00:28:55,901 --> 00:28:57,983
My ring?
Dirty napkins in a ring?
312
00:28:58,153 --> 00:28:59,393
Yes, miss.
313
00:29:06,703 --> 00:29:11,413
It's bluebeard...
Here to claim his due.
314
00:29:14,461 --> 00:29:17,874
Beware! Nothing I say
can be used against me.
315
00:29:19,841 --> 00:29:21,706
You were magnificent.
316
00:29:22,177 --> 00:29:25,089
An angel of absence,
seen by no one!
317
00:29:25,264 --> 00:29:26,674
Heard by no one!
318
00:29:26,848 --> 00:29:27,883
I eave me alone!
319
00:29:28,058 --> 00:29:29,673
Where did my little mouse hide?
320
00:29:29,851 --> 00:29:32,342
Up in my attic!
321
00:29:32,521 --> 00:29:33,852
(Set off!
322
00:29:34,940 --> 00:29:37,147
It was so boring. You can't imagine.
323
00:29:37,317 --> 00:29:40,480
I'm hot.
My great-grandfather's cuff links.
324
00:29:40,654 --> 00:29:42,485
They give me the creeps.
325
00:29:42,656 --> 00:29:43,656
Help me.
326
00:29:45,367 --> 00:29:46,857
What do you mean?
327
00:29:49,871 --> 00:29:50,871
Hold on
328
00:29:51,373 --> 00:29:53,864
have you heard of Japan? Japan.
329
00:29:54,042 --> 00:29:54,656
Obviously!
330
00:29:54,835 --> 00:29:57,451
They have geishas.
Ever heard of them?
331
00:29:57,796 --> 00:29:59,582
They tend wholly to their men.
332
00:29:59,798 --> 00:30:01,413
They wash and dress them.
333
00:30:02,384 --> 00:30:04,545
They remove their cuff links.
334
00:30:04,803 --> 00:30:05,918
I ike slaves.
335
00:30:06,096 --> 00:30:08,883
In a way. Come on, get to work.
336
00:30:10,058 --> 00:30:12,265
Help take off my cuff links.
337
00:30:12,561 --> 00:30:14,017
Or else.
338
00:30:14,563 --> 00:30:15,723
Back to the station.
339
00:30:15,897 --> 00:30:17,979
Come on, give me a hand.
340
00:30:19,401 --> 00:30:20,891
My little geisha.
341
00:30:23,697 --> 00:30:27,281
Who'd abandon this poor creature?
For so long?
342
00:30:27,492 --> 00:30:29,232
Who's my little doll?
343
00:30:34,333 --> 00:30:38,417
I'm big, I'm bad... I'm bluebeard!
344
00:31:16,124 --> 00:31:18,285
We'll meet here afterwards.
345
00:31:18,960 --> 00:31:20,040
We're not together?
346
00:31:20,212 --> 00:31:23,124
No, we're not.
I'm stuck in the boxes.
347
00:31:23,298 --> 00:31:25,664
Do you mind?
But the lawn is fine.
348
00:31:25,884 --> 00:31:26,964
Fven better.
349
00:31:27,135 --> 00:31:31,048
You don't have to listen
to the boring gentry-folk.
350
00:31:31,223 --> 00:31:32,679
I mean it.
351
00:31:33,809 --> 00:31:36,300
Dynamite and magic dream,
in the third.
352
00:31:36,478 --> 00:31:39,060
They're my horses.
353
00:32:43,879 --> 00:32:45,494
I thought you disappeared.
354
00:32:45,672 --> 00:32:48,209
Get my letters?
Why didn't you answer?
355
00:32:49,050 --> 00:32:50,130
I was sulking.
356
00:32:51,303 --> 00:32:52,303
Why are you here?
357
00:32:52,345 --> 00:32:53,676
I'm with balsan.
358
00:32:53,847 --> 00:32:55,053
You live with him?
359
00:32:55,223 --> 00:32:57,714
Of course I do.
I live in a castle.
360
00:32:57,893 --> 00:32:59,929
My own bathtub, big bed...
361
00:33:00,145 --> 00:33:01,885
Servants fawning over me.
362
00:33:02,063 --> 00:33:03,428
I do nothing all day.
363
00:33:03,607 --> 00:33:05,563
This is wonderful. We're neighbors!
364
00:33:07,402 --> 00:33:09,734
How is it going with your baron?
365
00:33:09,946 --> 00:33:12,733
Very well. We're so in love.
We live in the shadows.
366
00:33:13,492 --> 00:33:15,904
- He hides you?
- No, we're getting married soon.
367
00:33:16,745 --> 00:33:19,157
Like my dress? A gift from Maurice.
368
00:33:19,331 --> 00:33:22,073
You must rake up mud with that train.
369
00:33:22,250 --> 00:33:24,286
This style is all the rage in Paris.
370
00:33:25,295 --> 00:33:27,251
It'll fit in perfectly up in the boxes.
371
00:33:28,507 --> 00:33:30,919
Look at them.
Bored out of their wits.
372
00:33:34,262 --> 00:33:36,378
Soon they'll kill to dine with us.
373
00:33:47,776 --> 00:33:50,108
I'm glad you're up.
We can say goodbye.
374
00:33:50,862 --> 00:33:53,353
- Remember the chocolate.
- In the basket
375
00:33:54,866 --> 00:33:55,981
I'm off.
376
00:33:56,159 --> 00:33:57,945
You'll be taken to the station.
377
00:34:00,205 --> 00:34:01,320
Are you okay?
378
00:34:02,707 --> 00:34:04,538
Drop me a line sometime.
379
00:34:06,461 --> 00:34:07,871
Any raspberry jam left?
380
00:34:10,549 --> 00:34:12,631
Homegrown. Delicious!
381
00:34:38,827 --> 00:34:42,490
Come on, my friends,
let's get going!
382
00:34:44,082 --> 00:34:46,994
Your carriage is waiting.
383
00:35:08,064 --> 00:35:09,600
I won't be going.
384
00:36:14,422 --> 00:36:17,914
I'm sorry. I wanted one last ride.
He panicked.
385
00:36:18,093 --> 00:36:19,333
You, on a horse?
386
00:36:20,095 --> 00:36:21,426
I've always ridden.
387
00:36:22,180 --> 00:36:23,511
Riding saved me from suicide.
388
00:36:25,100 --> 00:36:26,931
When my aunts used to hit me...
389
00:36:27,519 --> 00:36:29,134
I'd go out riding.
390
00:36:29,312 --> 00:36:30,722
You call that riding?
391
00:36:30,897 --> 00:36:32,228
I'm here, aren't I?
392
00:36:32,399 --> 00:36:34,264
You kept your boy hidden!
393
00:36:35,610 --> 00:36:36,770
To no avail
394
00:36:38,780 --> 00:36:40,987
ladies and gentlemen, coco!
395
00:36:41,950 --> 00:36:43,736
Full of surprises.
Some of them good.
396
00:36:44,828 --> 00:36:46,784
Gorgeous costume.
397
00:36:48,331 --> 00:36:50,287
You couldn't afford a riding skirt?
398
00:36:52,877 --> 00:36:56,540
I'd be surprised that she lasts,
whatever her name is.
399
00:36:57,215 --> 00:36:59,422
She's charming,
but lacking in frivolity.
400
00:37:00,677 --> 00:37:02,258
I've eaten too much.
401
00:37:02,804 --> 00:37:04,089
As pretty as ever.
402
00:37:04,264 --> 00:37:05,674
That's kind of you.
403
00:37:06,224 --> 00:37:07,555
Where's your jockey?
404
00:37:07,726 --> 00:37:09,557
Racing. Good riddance.
405
00:37:09,728 --> 00:37:10,763
Already over?
406
00:37:10,937 --> 00:37:13,644
We'll see.
He mounts me like a chimp.
407
00:37:13,815 --> 00:37:15,555
Even in my dressing room!
408
00:37:16,735 --> 00:37:18,475
And like all short men
409
00:37:18,653 --> 00:37:20,518
he's well-endowed. It's exhausting.
410
00:37:20,697 --> 00:37:22,813
You men are exhausting!
411
00:37:22,991 --> 00:37:25,653
Exhausting perhaps, but...
Indispensable.
412
00:37:27,412 --> 00:37:28,412
That's true.
413
00:37:28,496 --> 00:37:30,327
But I may prefer women.
414
00:37:30,498 --> 00:37:31,863
I iar!
415
00:37:32,041 --> 00:37:33,497
You made me laugh.
416
00:37:36,546 --> 00:37:40,334
Young man... what do you think?
What do you prefer?
417
00:37:41,217 --> 00:37:42,457
Don't be afraid.
418
00:37:42,635 --> 00:37:43,635
(50 ahead!
419
00:37:43,803 --> 00:37:45,088
Say something.
420
00:37:45,597 --> 00:37:48,009
Speak up. Say what you think.
421
00:37:49,559 --> 00:37:51,015
Skin is skin.
422
00:37:52,604 --> 00:37:54,185
Well said.
423
00:37:54,773 --> 00:37:56,513
How did you decide this?
424
00:37:57,442 --> 00:37:58,682
I shut off the light.
425
00:38:00,236 --> 00:38:01,271
Clever.
426
00:38:02,071 --> 00:38:03,686
Charming!
427
00:38:04,449 --> 00:38:08,317
On this note,
allow me to propose a little Brandy...
428
00:38:08,495 --> 00:38:10,110
And another round.
429
00:38:10,747 --> 00:38:12,829
These sidesaddles are impractical!
430
00:38:12,999 --> 00:38:14,205
She's right.
431
00:38:16,085 --> 00:38:17,700
You're very smart, mademoiselle.
432
00:38:18,421 --> 00:38:20,662
We get put on top,
like cherries on a cake.
433
00:38:36,064 --> 00:38:38,055
He didn't give you the nicest room.
434
00:38:39,776 --> 00:38:41,312
Fven maud had the blue room.
435
00:38:42,570 --> 00:38:44,686
You're not his type.
Wear a corset.
436
00:38:44,906 --> 00:38:46,567
Be more feminine.
437
00:38:48,284 --> 00:38:50,024
- This is cute.
- Try it on.
438
00:38:52,080 --> 00:38:53,445
Give me a hand.
439
00:38:58,753 --> 00:39:00,459
You're prettier without it.
440
00:39:12,725 --> 00:39:14,261
I feel totally naked.
441
00:39:14,769 --> 00:39:16,930
You have a forehead,
a nose, a mouth.
442
00:39:17,105 --> 00:39:18,265
Where are you?
443
00:39:18,439 --> 00:39:20,600
He can't be left alone for a second!
444
00:39:21,609 --> 00:39:23,645
They'll think I can't afford feathers.
445
00:39:23,820 --> 00:39:24,980
Not at all.
446
00:39:25,405 --> 00:39:28,021
With this on, how can you think?
447
00:39:28,783 --> 00:39:29,989
Think
448
00:39:30,243 --> 00:39:31,608
oris it just an act?
449
00:39:32,745 --> 00:39:34,610
Where did he find you?
450
00:39:35,123 --> 00:39:36,238
Keep it.
451
00:39:36,416 --> 00:39:38,452
What else prevents me
from thinking?
452
00:39:38,668 --> 00:39:41,455
Go on, tell me.
Don't worry, I don't bite.
453
00:39:45,466 --> 00:39:49,004
Get rid of all this.
It's fine for. A carnival.
454
00:39:49,178 --> 00:39:52,466
Without some adornments
I'd feel poor.
455
00:39:52,640 --> 00:39:54,176
She's a bit primitive.
456
00:39:54,350 --> 00:39:55,635
I forgot to tell you.
457
00:39:55,852 --> 00:39:58,264
I'll be starring in Joan of arc.
458
00:39:58,438 --> 00:40:00,099
You, playing a virgin?
459
00:40:00,315 --> 00:40:01,646
Yes!
460
00:40:05,778 --> 00:40:08,520
Leave some slack. Left, right...
461
00:40:09,490 --> 00:40:11,731
Get it? Now let's try to gallop.
462
00:40:12,327 --> 00:40:13,783
Close your right eye.
463
00:40:13,953 --> 00:40:15,659
- I can't.
- So close the left one.
464
00:40:16,122 --> 00:40:17,953
- Close an eye.
- Strange lesson!
465
00:40:18,750 --> 00:40:21,492
It's very important.
Keep one eye ready...
466
00:40:22,378 --> 00:40:25,120
In case you get mud in the other.
467
00:40:25,882 --> 00:40:28,373
You know, what I just told you...
468
00:40:28,843 --> 00:40:31,129
Is an old balsan family secret.
469
00:40:32,180 --> 00:40:34,796
I'll become the best rider around.
470
00:40:34,974 --> 00:40:37,511
Could take months, if not years.
471
00:40:37,727 --> 00:40:38,933
So what?
472
00:40:40,855 --> 00:40:42,436
I should have been wary.
473
00:40:42,607 --> 00:40:44,973
Sent you back while I still could.
474
00:41:36,953 --> 00:41:38,614
What is this outfit?
475
00:41:39,247 --> 00:41:40,987
Where's the dress I gave you?
476
00:41:41,165 --> 00:41:43,952
At my window.
I felt like a walking curtain.
477
00:41:44,627 --> 00:41:46,538
Too bad.
You almost looked feminine.
478
00:41:46,713 --> 00:41:49,455
Disappointed?
They'll think I'm a cheap date.
479
00:41:52,593 --> 00:41:53,628
Not bad!
480
00:41:53,970 --> 00:41:55,710
Dear aunt,
allow me to pay my respects.
481
00:41:56,431 --> 00:41:57,261
Excellent, etienne.
482
00:41:57,432 --> 00:41:58,968
Take this, auntie!
483
00:41:59,809 --> 00:42:01,345
They come less for the actress...
484
00:42:01,519 --> 00:42:05,603
Than for the tart
who ruined this count or that heir.
485
00:42:05,773 --> 00:42:07,889
No one cares about my acting.
486
00:42:08,067 --> 00:42:09,273
It's relaxing...
487
00:42:09,444 --> 00:42:12,607
Like being
3 tourist attraction or a monument.
488
00:42:13,114 --> 00:42:14,854
Ever get stage fright?
489
00:42:19,328 --> 00:42:22,161
Come see the play.
We perform every night.
490
00:42:22,331 --> 00:42:24,743
Can you make me another hat?
491
00:42:24,917 --> 00:42:26,782
The first was a smash hit.
492
00:42:27,086 --> 00:42:28,086
Of course.
493
00:42:29,005 --> 00:42:30,586
By the way, bravo!
494
00:42:31,215 --> 00:42:33,206
For the length of your stay.
495
00:42:34,343 --> 00:42:36,800
You're breaking my record.
496
00:42:38,014 --> 00:42:40,756
Soup's on! Vintage 1882.
497
00:42:41,184 --> 00:42:42,469
Worth swooning over!
498
00:42:44,437 --> 00:42:45,768
I'm lodging a drunk!
499
00:42:46,189 --> 00:42:47,975
So balsan found you in a saloon?
500
00:42:48,566 --> 00:42:49,646
Not at all.
501
00:42:50,318 --> 00:42:52,024
It was an exclusive cabaret
502
00:42:52,195 --> 00:42:53,981
she has a marvelous voice.
503
00:42:54,155 --> 00:42:56,362
Really? I'd love to hear you!
504
00:42:56,532 --> 00:43:00,275
Yes! Come on, coco, sing for us!
Does anyone know “coco”?
505
00:43:00,703 --> 00:43:01,703
(Go on, sing.
506
00:43:01,746 --> 00:43:03,111
“Has anyone seen coco?
507
00:43:03,331 --> 00:43:04,366
Coco in trocadero?”
508
00:43:04,540 --> 00:43:06,121
Come on, sing!
509
00:43:06,501 --> 00:43:07,832
Sing!
510
00:43:08,044 --> 00:43:09,250
We're bored!
511
00:43:12,507 --> 00:43:13,587
Make an effort
512
00:43:13,758 --> 00:43:15,498
make it look like you're having fun.
513
00:43:15,676 --> 00:43:17,837
You're here to entertain.
514
00:43:18,346 --> 00:43:19,346
So sing.
515
00:43:19,472 --> 00:43:21,679
She's accepted your invitation.
516
00:43:22,975 --> 00:43:24,181
Do you know “coco”?
517
00:43:25,520 --> 00:43:28,512
Or else, no more riding.
Just bread and water.
518
00:45:32,939 --> 00:45:33,939
Can I see?
519
00:45:38,361 --> 00:45:39,361
Your book.
520
00:45:40,529 --> 00:45:43,316
Even stupid books
have some truth to them.
521
00:45:44,825 --> 00:45:47,316
Think what the other books
can teach you.
522
00:45:50,373 --> 00:45:51,579
I was looking for you.
523
00:45:52,500 --> 00:45:53,956
I knew I'd find you here.
524
00:45:54,669 --> 00:45:57,206
Books are meant to be read,
aren't they?
525
00:45:57,380 --> 00:45:59,166
And horses to be mounted.
526
00:45:59,340 --> 00:46:00,340
Come on!
527
00:46:02,009 --> 00:46:03,009
(Set dressed.
528
00:46:18,192 --> 00:46:19,557
You're elegant.
529
00:46:56,147 --> 00:46:57,637
Nothing scares you.
530
00:47:00,067 --> 00:47:01,398
What's your name?
531
00:47:01,569 --> 00:47:02,569
(Gabrielle
532
00:47:03,154 --> 00:47:04,564
but everyone calls me coco.
533
00:47:04,739 --> 00:47:06,650
They call me boy.
534
00:47:07,408 --> 00:47:09,490
But in england, I'm Arthur capel.
535
00:47:12,747 --> 00:47:15,830
The problem with nicknames
is that they stick.
536
00:47:19,795 --> 00:47:21,535
My father used to call me coco.
537
00:47:22,965 --> 00:47:26,002
He'd wake me up
shouting “cock-a-doodle-do!”
538
00:47:26,177 --> 00:47:30,386
It soon became coco-doodle.
And it stuck.
539
00:47:37,271 --> 00:47:39,933
“Have any of you seen coco..."
540
00:47:40,274 --> 00:47:42,435
Her big number at the saloon.
541
00:47:42,943 --> 00:47:46,060
Nice choice, right?
Her coco, me rico. Coco-rico!
542
00:47:48,449 --> 00:47:49,529
Am I interrupting?
543
00:47:49,700 --> 00:47:52,191
I was complimenting coco
on her style.
544
00:47:52,370 --> 00:47:53,405
Her style...
545
00:47:53,871 --> 00:47:56,704
Don't overdo it,
or I'll lose my tailor.
546
00:47:56,874 --> 00:47:58,990
She likes dresses with no corsets.
547
00:47:59,335 --> 00:48:02,623
Shoes with no heels...
Hats with no feathers.
548
00:48:03,255 --> 00:48:04,540
That's my coco.
549
00:48:04,715 --> 00:48:07,297
You're right to opt for simplicity.
550
00:48:07,468 --> 00:48:08,583
You think so?
551
00:48:08,761 --> 00:48:11,218
I like things when they overflow.
552
00:48:11,680 --> 00:48:14,513
- No meat on these bones!
- Stop it.
553
00:48:17,019 --> 00:48:19,351
No. I disagree.
554
00:48:20,147 --> 00:48:21,307
You're right.
555
00:48:21,690 --> 00:48:23,555
Her look is rather pleasant.
556
00:48:23,734 --> 00:48:26,146
Stick to your horse dung.
557
00:48:34,829 --> 00:48:35,944
Are you sick?
558
00:48:36,956 --> 00:48:40,665
So be nice. Get up, get dressed
and come downstairs.
559
00:48:41,168 --> 00:48:42,624
They're all waiting.
560
00:48:43,003 --> 00:48:44,038
(Ood for them.
561
00:48:45,714 --> 00:48:47,295
What's wrong, coco?
562
00:48:48,342 --> 00:48:49,878
I hate entertaining
your degenerates.
563
00:48:50,052 --> 00:48:51,838
I'm tired of your mood swings.
564
00:48:52,054 --> 00:48:54,511
The lord of the manor is tired.
What's new?
565
00:48:55,850 --> 00:48:57,260
Don't use that tone.
566
00:48:57,435 --> 00:49:00,802
- I'll speak as I please!
- Just shut up.
567
00:49:04,024 --> 00:49:05,480
You'd lose your friends!
568
00:49:08,154 --> 00:49:09,154
Okay...
569
00:49:10,531 --> 00:49:12,863
Forget it.
Come down when you're calm.
570
00:49:13,033 --> 00:49:15,524
I'll never calm down!
What do you think?
571
00:49:16,579 --> 00:49:18,661
Play with your rich scions...
572
00:49:18,831 --> 00:49:20,367
Dumb jockeys and whores!
573
00:49:20,541 --> 00:49:23,499
All I do is perfect my gallop
and screw a drunk!
574
00:49:23,669 --> 00:49:26,035
The gate"s open.
You're not forced to stay.
575
00:49:29,049 --> 00:49:32,212
When people see us,
I know they wonder...
576
00:49:32,553 --> 00:49:34,339
How can this elegant woman...
577
00:49:34,513 --> 00:49:36,128
Love such a fat man?
578
00:49:36,307 --> 00:49:38,218
I'm not that fat.
579
00:49:38,434 --> 00:49:40,220
I'm losing weight at the moment.
580
00:49:40,936 --> 00:49:43,393
Yes, but you're not very attractive.
581
00:49:44,690 --> 00:49:45,725
I'm kind.
582
00:49:45,900 --> 00:49:50,269
You're more than that. You're
understanding, talented, charming.
583
00:49:50,446 --> 00:49:52,277
Such is my dilemma.
584
00:49:52,448 --> 00:49:54,609
My lover is more like a husband.
585
00:50:11,926 --> 00:50:14,133
Okay... let me think.
586
00:50:14,762 --> 00:50:18,346
You're not shapely-
but you're attractive. And amusing.
587
00:50:18,516 --> 00:50:21,758
There's romain neuville.
Great family. Cultivated.
588
00:50:21,936 --> 00:50:24,723
He'll show you around.
Get you out of the stables.
589
00:50:24,897 --> 00:50:26,103
Who's this?
590
00:50:26,273 --> 00:50:27,763
But he's not much fun.
591
00:50:27,942 --> 00:50:29,398
I know a Duke also.
592
00:50:29,568 --> 00:50:31,274
On the old side, but generous.
593
00:50:31,779 --> 00:50:32,985
I want to work.
594
00:50:34,156 --> 00:50:36,943
To make a living. To be an actress.
595
00:50:37,826 --> 00:50:40,989
You're too old to be an ingenue.
And work
596
00:50:41,163 --> 00:50:42,744
what a strange idea!
597
00:50:43,624 --> 00:50:45,785
You're famous. You know people.
598
00:50:45,960 --> 00:50:47,621
You can find me something.
599
00:50:47,962 --> 00:50:51,045
Something...
What did you do before balsan?
600
00:50:51,465 --> 00:50:52,830
Nothing. Some sewing.
601
00:50:53,008 --> 00:50:54,839
That's easy enough to do in Paris.
602
00:50:56,971 --> 00:50:58,962
Not a bad idea. You're talented.
603
00:51:00,641 --> 00:51:02,723
Everyone loves your straw hats.
604
00:51:03,644 --> 00:51:05,384
You can work at a hat shop.
605
00:51:05,563 --> 00:51:06,598
I don't want to.
606
00:51:07,356 --> 00:51:09,642
You want, but you don't know what.
607
00:51:10,484 --> 00:51:11,644
Emilienne, help.
608
00:51:12,820 --> 00:51:14,811
Does balsan know your plans?
609
00:51:16,865 --> 00:51:18,651
Hurry back to the castle.
610
00:51:19,159 --> 00:51:21,616
Tell him I asked you to come here.
611
00:51:21,787 --> 00:51:23,948
Don't tell him you want to leave.
612
00:51:24,123 --> 00:51:25,123
Tighter.
613
00:51:27,167 --> 00:51:28,828
Don't take it badly.
614
00:51:29,378 --> 00:51:33,166
Balsan is easygoing. You're lucky.
Make the most of it.
615
00:51:33,799 --> 00:51:34,959
Lucky?
616
00:52:18,552 --> 00:52:19,552
Hungry?
617
00:52:20,471 --> 00:52:22,132
Muffins.
618
00:52:23,223 --> 00:52:26,340
Perfectly tasteless.
The english adore them.
619
00:52:27,811 --> 00:52:31,770
Boy, what about all that coal
you had me buy?
620
00:52:32,066 --> 00:52:35,399
Because with all due respect...
War is brewing.
621
00:52:35,569 --> 00:52:39,107
I hope so.
I'll resell it for a fortune.
622
00:52:39,281 --> 00:52:40,281
Buying coal?
623
00:52:40,449 --> 00:52:42,656
I think Mr. capel
would do anything...
624
00:52:43,452 --> 00:52:46,034
To become england's
leading businessman.
625
00:52:47,915 --> 00:52:49,280
Sell my coal!
626
00:52:49,458 --> 00:52:50,458
I pay you well!
627
00:52:50,584 --> 00:52:53,075
Without his advice,
I'd have to work.
628
00:52:53,295 --> 00:52:54,580
Like montlaur.
629
00:52:54,755 --> 00:52:56,711
Montlaur. What a clod.
630
00:52:58,842 --> 00:53:00,503
Work is a vile word.
631
00:53:00,969 --> 00:53:03,005
Worse ways to make a living.
632
00:53:03,180 --> 00:53:05,091
Yes, but none more tiring.
633
00:53:05,265 --> 00:53:06,926
Mr. Burton is here.
634
00:53:08,769 --> 00:53:10,350
The breeder from Cardiff.
635
00:53:10,521 --> 00:53:11,521
Let's go.
636
00:53:11,939 --> 00:53:13,304
- Coming?
- I'll join you.
637
00:53:13,482 --> 00:53:16,565
You'd better.
Because my english is shoddy...
638
00:53:17,277 --> 00:53:19,939
And heart of darkness
is a horse for me.
639
00:53:20,114 --> 00:53:24,403
By the way, don't frighten her.
She has the annoying habit of...
640
00:53:24,952 --> 00:53:25,952
Vanishing.
641
00:53:51,979 --> 00:53:54,470
I was afraid I'd never see you again.
642
00:54:03,115 --> 00:54:04,855
Aren't you happy here?
643
00:54:05,617 --> 00:54:06,823
You should go.
644
00:54:07,494 --> 00:54:09,485
It seems you're indispensable.
645
00:54:09,663 --> 00:54:11,153
Why won't you answer?
646
00:54:11,665 --> 00:54:13,997
If I had to answer every question...
647
00:54:17,004 --> 00:54:18,835
Do you work or just pretend to?
648
00:54:19,673 --> 00:54:20,673
You tell me.
649
00:54:21,216 --> 00:54:22,672
No one works here.
650
00:54:23,135 --> 00:54:25,342
Perhaps I'd like to have pretended.
651
00:54:25,554 --> 00:54:28,967
I had no choice.
My mother was lacking...
652
00:54:30,476 --> 00:54:33,843
A little something,
so my father would marry her.
653
00:54:35,022 --> 00:54:38,731
An aristocratic name,
as you say in France.
654
00:54:40,444 --> 00:54:43,026
I was raised by foreign hands.
655
00:54:46,033 --> 00:54:47,489
Don't make that face.
656
00:54:48,619 --> 00:54:50,029
Do I seem unhappy?
657
00:54:51,246 --> 00:54:53,862
Otherwise,
I'd never have read a book.
658
00:54:54,041 --> 00:54:56,498
Traveled or learned anything.
659
00:54:58,295 --> 00:55:00,411
But perhaps you'd like me more.
660
00:55:28,116 --> 00:55:29,777
It's too austere.
661
00:55:29,952 --> 00:55:31,567
You asked for orphan garb.
662
00:55:31,787 --> 00:55:34,779
What do you know?
Orphans wear rags.
663
00:55:34,957 --> 00:55:36,572
Poor things are half-naked.
664
00:55:37,918 --> 00:55:39,408
Rip my dress a bit.
665
00:55:39,962 --> 00:55:41,122
Please.
666
00:55:41,588 --> 00:55:43,078
You're no fun!
667
00:55:43,257 --> 00:55:45,464
The point is to see thighs, breasts.
668
00:55:45,634 --> 00:55:47,590
It's more exciting to imagine them.
669
00:55:48,971 --> 00:55:50,586
Stubborn as an ass!
670
00:55:50,764 --> 00:55:51,764
(Gabrielle?
671
00:55:57,813 --> 00:55:59,303
You're beautiful
672
00:56:00,274 --> 00:56:01,480
it's nice to see you.
673
00:56:01,650 --> 00:56:03,106
How do I look?
674
00:56:03,902 --> 00:56:04,982
Plain.
675
00:56:05,237 --> 00:56:08,400
Who wants to be plain?
This is a disaster!
676
00:56:25,465 --> 00:56:26,921
Still the boy?
677
00:56:27,134 --> 00:56:28,465
Less disorienting for you.
678
00:56:28,635 --> 00:56:30,216
And I stuck to horse dung.
679
00:56:33,140 --> 00:56:35,506
Can you fix this? It's too baggy.
680
00:56:35,684 --> 00:56:37,800
It's to let you move about.
681
00:56:38,020 --> 00:56:39,806
I can feel my fat jiggling inside.
682
00:56:40,022 --> 00:56:41,637
I want it tighter.
683
00:56:41,815 --> 00:56:44,397
You'd prefer not to breathe?
684
00:56:44,985 --> 00:56:46,521
She has an answer for everything!
685
00:56:58,498 --> 00:56:59,988
Good-looking pirate!
686
00:57:23,023 --> 00:57:24,513
What can I do for you?
687
00:57:26,526 --> 00:57:27,526
Nothing.
688
00:57:32,699 --> 00:57:34,189
I don't believe in your happiness.
689
00:57:36,036 --> 00:57:37,822
All I need is a job.
690
00:57:39,456 --> 00:57:42,072
You must have one
with all that coal.
691
00:57:42,250 --> 00:57:44,787
Nothing really suited for a woman.
692
00:57:44,962 --> 00:57:47,669
What's the point
in being a businessman?
693
00:57:47,839 --> 00:57:49,204
To impress you.
694
00:57:49,758 --> 00:57:51,373
Who do you think you are?
695
00:57:57,140 --> 00:58:00,223
If I catch you, I'll eat you!
696
00:58:31,925 --> 00:58:33,005
Caught one!
697
00:58:51,778 --> 00:58:53,109
Caught one!
698
00:58:56,950 --> 00:58:58,611
And what a catch!
699
00:59:03,790 --> 00:59:07,282
Stop, Hubert! I'm not playing.
That's enough!
700
00:59:08,462 --> 00:59:10,919
It's a dormitory here. So quiet.
701
00:59:11,381 --> 00:59:14,123
You were right.
My orphan outfit drives them wild.
702
00:59:16,803 --> 00:59:18,293
Fver been in love?
703
00:59:19,306 --> 00:59:20,796
It never made me happy.
704
00:59:21,641 --> 00:59:23,472
What is it like?
705
00:59:23,643 --> 00:59:26,476
What do you feel?
Good, bad, what?
706
00:59:27,814 --> 00:59:29,805
Where did you come from?
707
00:59:31,568 --> 00:59:33,308
What's it like to be in love?
708
00:59:34,571 --> 00:59:37,483
It hurts, hurts...
Hurts, doesn't it?
709
00:59:41,161 --> 00:59:42,651
What are you doing?
710
00:59:43,747 --> 00:59:44,747
I'm leaving.
711
00:59:45,123 --> 00:59:46,829
But the game's not over.
712
00:59:47,000 --> 00:59:48,536
I have no business here.
713
00:59:48,710 --> 00:59:50,917
You do. Balsan is counting on you.
714
00:59:51,421 --> 00:59:53,161
You know exactly why I'm here.
715
00:59:53,840 --> 00:59:55,671
You can't go off in the night.
716
00:59:56,635 --> 00:59:58,341
At least Walt till daybreak.
717
00:59:59,012 --> 01:00:00,548
Good night, Gabrielle.
718
01:00:07,354 --> 01:00:08,514
Stay for a bit.
719
01:00:12,692 --> 01:00:14,182
Why should 17?
720
01:01:28,602 --> 01:01:30,433
I'm not used to undressing boys.
721
01:02:17,984 --> 01:02:19,815
I ook who it is!
722
01:02:24,574 --> 01:02:26,110
I et"s have some coffee.
723
01:02:29,162 --> 01:02:32,450
- Where's your eye patch?
- I lost it in a brawl.
724
01:02:33,041 --> 01:02:36,704
My friend... you missed
a wild game of hide-and-go-seek.
725
01:02:37,837 --> 01:02:40,123
Emilienne was great.
She bit a servant.
726
01:02:41,049 --> 01:02:42,505
Seen coco by any chance?
727
01:02:42,676 --> 01:02:44,587
She hid so well I never found her.
728
01:02:45,720 --> 01:02:47,802
Does she often disappear?
729
01:02:49,641 --> 01:02:51,347
It's rather recent.
730
01:02:51,518 --> 01:02:52,974
Are you fond of her?
731
01:02:53,979 --> 01:02:55,719
Since when do you care?
732
01:02:55,897 --> 01:02:57,262
Since yesterday.
733
01:02:59,734 --> 01:03:03,272
She's a charming companion.
Very pleasant.
734
01:03:03,446 --> 01:03:05,357
Mind if I borrow her for two days?
735
01:03:06,992 --> 01:03:08,357
I ike her that much?
736
01:03:10,787 --> 01:03:12,027
I ike her.
737
01:03:13,748 --> 01:03:15,488
Does she want to go with you?
738
01:03:16,251 --> 01:03:17,536
I think so.
739
01:03:22,173 --> 01:03:23,663
Then be my guest.
740
01:03:24,217 --> 01:03:25,548
It'll clear her head.
741
01:04:59,312 --> 01:05:01,018
First time I've seen the sea
742
01:05:09,364 --> 01:05:10,979
Showing off her silverware.
743
01:05:16,371 --> 01:05:19,078
Her dress is so tight,
she'll split in two.
744
01:05:25,338 --> 01:05:27,420
Those meringues on their heads!
745
01:05:28,925 --> 01:05:30,836
Like being in a pastry shop.
746
01:05:33,930 --> 01:05:36,763
- I'm embarrassed for them.
- You're an anarchist
747
01:05:37,392 --> 01:05:38,973
a good sense of distaste.
748
01:05:39,644 --> 01:05:41,305
You didn't make that up.
749
01:05:41,729 --> 01:05:43,139
It's Jules renard.
750
01:05:44,524 --> 01:05:46,185
New reading habits.
751
01:05:48,403 --> 01:05:51,816
Tonight we'll go dancing
at the casino.
752
01:05:53,408 --> 01:05:55,399
You don't mind being seen with me?
753
01:05:55,577 --> 01:05:57,033
What a strange idea.
754
01:05:58,121 --> 01:06:00,032
I don't have a dress for that.
755
01:06:01,291 --> 01:06:03,327
Make a more elegant version
of this one.
756
01:06:05,378 --> 01:06:08,211
What about a color
that's really a color?
757
01:06:13,511 --> 01:06:14,511
This is perfect.
758
01:06:14,679 --> 01:06:17,887
The fabric is even
more beautiful in pink.
759
01:06:18,057 --> 01:06:20,218
Better suited for your complexion.
760
01:06:21,102 --> 01:06:22,888
Only black shows off the eyes.
761
01:06:30,111 --> 01:06:32,272
- I'll take this lace too.
- Perfect.
762
01:06:32,447 --> 01:06:34,813
Make the neckline
10 centimeters lower.
763
01:06:35,867 --> 01:06:36,982
And no corset
764
01:06:37,160 --> 01:06:39,446
without a corset it will be shapeless.
765
01:06:39,787 --> 01:06:41,823
In that case, add a belt.
766
01:06:44,125 --> 01:06:45,535
Do as I say.
767
01:06:45,710 --> 01:06:46,995
Very well.
768
01:07:20,578 --> 01:07:22,409
Every woman is looking at you.
769
01:07:22,872 --> 01:07:24,658
No, they're looking at you!
770
01:09:37,590 --> 01:09:39,376
I'll kidnap you as soon as I return.
771
01:09:57,110 --> 01:09:58,896
Not even saying goodbye?
772
01:10:01,030 --> 01:10:03,146
A real race car! May 1?
773
01:10:03,658 --> 01:10:05,023
(50 ahead.
774
01:10:12,333 --> 01:10:13,448
Impressive.
775
01:10:14,752 --> 01:10:16,617
Careful, you may get hooked.
776
01:10:24,804 --> 01:10:26,340
How was the trip?
777
01:10:27,306 --> 01:10:28,796
Did you enjoy yourselves?
778
01:10:29,225 --> 01:10:33,343
What did you do?
I thought you were a very busy man.
779
01:10:33,855 --> 01:10:35,015
Worried?
780
01:10:35,189 --> 01:10:37,430
No, not worried.
781
01:10:38,484 --> 01:10:39,769
I cleared my head.
782
01:10:45,366 --> 01:10:48,108
She may not seem it,
but she's fragile.
783
01:10:48,286 --> 01:10:50,072
Don't play games with her.
784
01:10:52,457 --> 01:10:53,457
I know.
785
01:10:55,585 --> 01:10:56,585
Does she know?
786
01:11:06,262 --> 01:11:07,468
Ftienne
787
01:11:09,265 --> 01:11:11,256
it's up to me to tell her.
788
01:11:12,977 --> 01:11:14,808
Charming scene, isn't it?
789
01:11:16,647 --> 01:11:19,480
You with your hats. Me watching...
790
01:11:20,193 --> 01:11:22,275
Peaceful image of a happy couple.
791
01:11:24,822 --> 01:11:27,188
To think you were off
with another man!
792
01:11:30,578 --> 01:11:32,159
How was deauville?
793
01:11:33,206 --> 01:11:35,993
Nice. Especially the sea.
794
01:11:36,834 --> 01:11:37,834
What did you do?
795
01:11:38,669 --> 01:11:39,875
We went dancing.
796
01:11:40,963 --> 01:11:42,624
He's not ashamed of me.
797
01:11:43,925 --> 01:11:46,712
In england,
we'd dance with the queen.
798
01:11:47,678 --> 01:11:50,135
I saw fishermen
hauling in their nets.
799
01:11:51,057 --> 01:11:54,015
Men in blue,
with their shiny catches.
800
01:11:55,561 --> 01:11:57,222
I'll take you to the sea.
801
01:11:57,396 --> 01:11:59,011
Show you real fishing.
802
01:11:59,482 --> 01:12:01,222
You never leave your castle.
803
01:12:01,400 --> 01:12:03,641
You're wrong. I love the sea.
804
01:12:03,861 --> 01:12:05,226
Not so long ago...
805
01:12:06,197 --> 01:12:10,281
I harpooned a shark
from an old boat in england.
806
01:12:10,451 --> 01:12:12,032
I don't believe you at all.
807
01:12:15,289 --> 01:12:16,369
Ask him.
808
01:12:19,001 --> 01:12:20,001
Boy?
809
01:12:20,211 --> 01:12:22,418
Four years ago, to be precise.
810
01:12:23,256 --> 01:12:24,416
What was he like?
811
01:12:26,717 --> 01:12:30,005
Not handsome, but... charming.
812
01:12:30,555 --> 01:12:32,341
Not you... him.
813
01:12:32,974 --> 01:12:35,386
Irresistible, of course.
814
01:12:37,311 --> 01:12:38,926
We were all very jealous.
815
01:12:40,106 --> 01:12:42,097
He stole our mistresses
816
01:12:42,942 --> 01:12:45,729
but always with...
Such elegance.
817
01:12:46,237 --> 01:12:48,774
That's what we like
about english charm.
818
01:12:49,824 --> 01:12:51,360
Elegance.
819
01:12:53,411 --> 01:12:54,617
Was he often in love?
820
01:12:57,039 --> 01:13:00,281
But they were.
It led to some awful scenes.
821
01:13:01,711 --> 01:13:05,579
He left a trail of broken hearts.
France, england...
822
01:13:05,756 --> 01:13:08,293
Wherever there was an ocean,
3 ses.
823
01:13:09,427 --> 01:13:14,012
I don't know why, but...
Whenever he gets infatuated...
824
01:13:14,974 --> 01:13:16,839
He takes the girl to the seaside.
825
01:13:18,144 --> 01:13:19,304
Strange, isn't it?
826
01:13:22,857 --> 01:13:23,857
You're jealous.
827
01:13:25,192 --> 01:13:26,432
Terribly so.
828
01:13:53,054 --> 01:13:55,511
Gabrielle?
What are you doing here?
829
01:13:56,140 --> 01:13:57,676
I had to see you.
830
01:13:57,850 --> 01:13:58,850
Come in.
831
01:14:04,106 --> 01:14:06,518
So... what's so important?
832
01:14:06,984 --> 01:14:10,693
In the love room, remember
why blanche travels the world?
833
01:14:10,863 --> 01:14:12,444
She loved the prince.
834
01:14:14,575 --> 01:14:15,815
Exactly.
835
01:14:16,869 --> 01:14:18,860
No... not you.
836
01:14:19,580 --> 01:14:22,367
I don't know what's gotten into me.
I feel so stupid.
837
01:14:25,711 --> 01:14:27,042
I want to get married.
838
01:14:27,672 --> 01:14:28,707
(Gabrielle
839
01:14:31,759 --> 01:14:32,874
what do his folks say?
840
01:14:33,052 --> 01:14:34,542
He's a self-made man.
841
01:14:36,097 --> 01:14:37,132
You're lucky.
842
01:14:39,016 --> 01:14:40,506
You've never been prettier.
843
01:14:43,771 --> 01:14:45,432
Maurice's folks won't meet me.
844
01:14:46,607 --> 01:14:48,143
Not over their dead bodies.
845
01:14:48,317 --> 01:14:50,148
So let them die.
846
01:15:02,623 --> 01:15:03,829
Almost there.
847
01:15:05,292 --> 01:15:06,532
Careful.
848
01:15:11,799 --> 01:15:12,799
It's yours.
849
01:15:16,095 --> 01:15:17,585
It's the love of your life.
850
01:15:18,848 --> 01:15:20,054
Exactly.
851
01:15:30,484 --> 01:15:32,065
I can't take snow white.
852
01:15:33,612 --> 01:15:35,568
Of course you can.
853
01:15:36,282 --> 01:15:37,397
I'm leaving.
854
01:15:43,080 --> 01:15:46,197
Sorry to... I'm smiling because...
855
01:15:46,417 --> 01:15:48,703
I let the fox into the Coop.
856
01:15:49,086 --> 01:15:51,122
But my moodiness tires you.
857
01:15:51,839 --> 01:15:53,249
Don't rush into this.
858
01:15:53,424 --> 01:15:54,664
What's gotten into you?
859
01:15:54,842 --> 01:15:56,798
You used to lock me in a closet
860
01:15:59,597 --> 01:16:01,462
I was a total idiot.
861
01:16:06,270 --> 01:16:07,851
This is your home.
862
01:16:12,193 --> 01:16:13,933
You'll live in england?
863
01:16:14,820 --> 01:16:16,356
I guess so.
864
01:16:16,530 --> 01:16:17,690
You don't know?
865
01:16:18,115 --> 01:16:19,776
There or elsewhere.
866
01:16:20,993 --> 01:16:22,654
For better or for worse.
867
01:16:24,497 --> 01:16:25,953
One way of putting it.
868
01:16:26,540 --> 01:16:30,328
It hurts a bit, all the same.
Is that normal?
869
01:16:32,379 --> 01:16:33,915
You'll get over it.
870
01:16:35,257 --> 01:16:36,292
Of course.
871
01:16:38,677 --> 01:16:39,917
In fact, no.
872
01:16:43,808 --> 01:16:45,514
I don't want you to leave.
873
01:16:46,560 --> 01:16:49,222
I'm afraid.
Afraid you'll be unhappy.
874
01:16:49,396 --> 01:16:51,603
Afraid you'll suddenly
lose everything.
875
01:16:52,191 --> 01:16:53,681
Why do you say that?
876
01:16:55,402 --> 01:16:57,142
It's not for me to tell you...
877
01:16:57,947 --> 01:17:00,154
Boy is marrying an englishwoman.
878
01:17:01,033 --> 01:17:02,523
That's nonsense.
879
01:17:05,704 --> 01:17:07,365
Marrying for money.
880
01:17:07,540 --> 01:17:09,246
He was born a bastard,
and she's rich.
881
01:17:09,416 --> 01:17:11,782
Her father is an
english coal magnate.
882
01:17:11,961 --> 01:17:12,961
I'm sorry, coco.
883
01:17:16,340 --> 01:17:19,503
What made me think
you had become a gentleman?
884
01:17:40,573 --> 01:17:41,653
Open up.
885
01:17:44,368 --> 01:17:45,528
Open up, please.
886
01:17:49,582 --> 01:17:51,413
Forget what I told you.
887
01:17:59,592 --> 01:18:00,832
I'm sorry.
888
01:18:02,178 --> 01:18:03,293
Open up.
889
01:18:45,346 --> 01:18:47,962
Very chic in that striped thing,
darling.
890
01:18:49,767 --> 01:18:52,053
This is Sophie,
from the folies-bergeére.
891
01:18:52,895 --> 01:18:54,760
She can't believe a wild child
892
01:18:54,980 --> 01:18:56,845
makes my hats.
893
01:18:57,024 --> 01:18:59,731
She's willing to spend
a fortune for one.
894
01:19:00,152 --> 01:19:01,892
I said the chances were slim...
895
01:19:02,780 --> 01:19:05,271
But we brought you a few models
just in case.
896
01:19:07,952 --> 01:19:09,237
What do you think?
897
01:19:16,168 --> 01:19:18,159
We're in the garden. Coming?
898
01:19:19,004 --> 01:19:20,004
I'll join youl.
899
01:19:21,507 --> 01:19:22,713
Take your time.
900
01:20:19,898 --> 01:20:22,230
Hello. Gabrielle.
901
01:20:28,657 --> 01:20:30,488
What's your country like?
902
01:20:31,243 --> 01:20:35,907
Vast, green, gray... very rainy.
903
01:20:41,045 --> 01:20:42,581
What's on your mind?
904
01:20:43,422 --> 01:20:44,707
My sister.
905
01:20:46,800 --> 01:20:48,381
Beautiful woman.
906
01:20:48,844 --> 01:20:50,755
For what it's worth.
907
01:20:51,597 --> 01:20:53,758
She still thinks her baron
will marry her.
908
01:20:56,101 --> 01:20:57,591
They're in love.
909
01:20:58,812 --> 01:21:01,098
Maybe they don't need
to get married.
910
01:21:04,151 --> 01:21:06,483
That's usually how it works.
911
01:21:09,114 --> 01:21:11,400
It has nothing to do with love.
912
01:21:12,785 --> 01:21:16,073
Marriage is more
of a social convention.
913
01:21:21,293 --> 01:21:23,784
So why did balsan ask me
to marry him?
914
01:21:23,962 --> 01:21:25,168
You can't be serious.
915
01:21:25,339 --> 01:21:26,545
Why not?
916
01:21:27,633 --> 01:21:29,624
I'd achieve social status.
917
01:21:36,392 --> 01:21:39,976
If you marry him-
you give up everything.
918
01:21:40,771 --> 01:21:43,638
Riding horses
and entertaining guests?
919
01:21:47,903 --> 01:21:50,269
An exceptional future awaits you.
920
01:21:50,447 --> 01:21:51,983
You and your big words.
921
01:21:52,157 --> 01:21:56,400
You're like no one else.
You have to trust yourself.
922
01:21:58,247 --> 01:22:00,579
Anyway, I don't intend to marry him.
923
01:22:05,796 --> 01:22:07,787
I always knew I'd be no one's wife.
924
01:22:13,053 --> 01:22:14,634
Not even yours.
925
01:22:18,225 --> 01:22:21,183
It's just that sometimes... l forget.
926
01:22:24,857 --> 01:22:26,563
My mother was an idiot.
927
01:22:26,733 --> 01:22:28,598
She married for love.
928
01:22:31,405 --> 01:22:33,316
And cried her whole life.
929
01:22:33,866 --> 01:22:35,777
My father cheated on her constantly.
930
01:22:38,871 --> 01:22:41,863
She'd sit up waiting...
Night after night.
931
01:22:46,086 --> 01:22:47,917
One morning he came home and...
932
01:22:49,715 --> 01:22:51,376
She was there in bed.
933
01:22:55,053 --> 01:22:56,964
She was dead
934
01:23:00,434 --> 01:23:02,550
better a mistress than a wife.
935
01:23:06,064 --> 01:23:08,020
The worst thing in a marriage
is the couple.
936
01:23:10,360 --> 01:23:11,896
Are you shocked?
937
01:23:21,914 --> 01:23:23,654
I'm getting married.
938
01:23:27,753 --> 01:23:29,163
Congratulations.
939
01:23:32,591 --> 01:23:33,591
She's english.
940
01:23:34,801 --> 01:23:36,917
- The daughter of...
- I know.
941
01:23:40,933 --> 01:23:43,015
Nothing between us will change.
942
01:23:45,270 --> 01:23:47,101
How wrong you are.
943
01:24:30,816 --> 01:24:31,816
Not playing?
944
01:24:50,627 --> 01:24:51,627
Here she is.
945
01:24:54,089 --> 01:24:55,579
I'm moving to Paris.
946
01:24:56,508 --> 01:24:58,248
What will you do there?
947
01:24:58,844 --> 01:25:00,459
Make my fortune.
948
01:25:00,637 --> 01:25:02,002
Can we know
949
01:25:03,265 --> 01:25:05,847
what great idea will make us
rich and famous?
950
01:25:06,351 --> 01:25:07,841
I'll design hats.
951
01:25:08,270 --> 01:25:09,760
Excellent idea.
952
01:25:09,938 --> 01:25:12,805
You can do it here.
I'll pay your expenses.
953
01:25:12,983 --> 01:25:16,350
Hats for your girlfriends
won't make me rich.
954
01:25:16,528 --> 01:25:18,814
You can't expect to work.
955
01:25:19,197 --> 01:25:20,937
It makes no sense.
What do you think?
956
01:25:23,702 --> 01:25:25,283
I think she's right.
957
01:25:28,081 --> 01:25:30,993
Over in england...
You may make women work...
958
01:25:31,209 --> 01:25:34,246
But here... there's still
a semblance of gallantry.
959
01:25:36,757 --> 01:25:38,213
She can't even add.
960
01:25:38,383 --> 01:25:39,839
She'll learn.
961
01:25:40,385 --> 01:25:42,671
She has no money.
What about that?
962
01:25:43,597 --> 01:25:46,054
I'll get by. I'll borrow some.
963
01:25:47,851 --> 01:25:50,968
Stop filling her head with ideas.
964
01:25:57,527 --> 01:25:58,892
I'll marry you.
965
01:25:59,738 --> 01:26:01,569
It'll solve all your problems.
966
01:26:02,908 --> 01:26:04,694
Make all the hats you want.
967
01:26:04,868 --> 01:26:06,824
I'll confront my family of barbarians.
968
01:26:16,797 --> 01:26:19,379
I have no intention
of marrying anyone.
969
01:26:26,640 --> 01:26:28,130
At least it's clear.
970
01:26:50,914 --> 01:26:52,870
The money you need...
971
01:26:55,460 --> 01:26:57,200
I'll give it to you.
972
01:27:00,632 --> 01:27:02,372
I'll ruin you.
973
01:27:03,510 --> 01:27:04,795
I'm not so sure.
974
01:27:27,784 --> 01:27:31,322
You're abandoning me.
975
01:27:34,291 --> 01:27:35,781
You'll come visit.
976
01:27:42,215 --> 01:27:43,705
I'll miss you.
977
01:27:46,178 --> 01:27:47,509
Me too.
978
01:27:50,348 --> 01:27:52,054
What will I do without you?
979
01:27:57,314 --> 01:27:58,804
I'm frightened.
980
01:28:58,250 --> 01:28:59,250
Adrienne.
981
01:29:02,879 --> 01:29:04,870
Look! A gentleman.
982
01:29:17,936 --> 01:29:18,971
Finish up.
983
01:29:58,685 --> 01:30:00,767
It's so easy to undress you.
984
01:30:26,171 --> 01:30:28,378
- See you later.
- Stay.
985
01:30:28,840 --> 01:30:30,671
Emilienne's hats aren't ready.
986
01:30:30,842 --> 01:30:33,003
I'm getting sick of your hats.
987
01:30:33,178 --> 01:30:35,009
Leave less and you'd see me more.
988
01:30:59,329 --> 01:31:01,160
I may have found the house.
989
01:31:01,623 --> 01:31:02,623
Where is it?
990
01:31:02,749 --> 01:31:03,864
Near cannes.
991
01:31:04,417 --> 01:31:06,248
Not far from the sea.
992
01:31:06,711 --> 01:31:08,326
I'm seeing it tomorrow.
993
01:31:08,755 --> 01:31:09,790
Oysters, madame?
994
01:31:09,965 --> 01:31:10,965
Mademoiselle.
995
01:31:15,887 --> 01:31:17,297
A two-month rental
996
01:31:17,472 --> 01:31:19,178
two months. I can't believe it.
997
01:31:20,892 --> 01:31:22,678
We'll fight like hell.
998
01:31:30,068 --> 01:31:31,649
One of your hats?
999
01:31:39,911 --> 01:31:41,526
The rent is on me.
1000
01:31:42,872 --> 01:31:46,581
I thought I gave you a toy.
I gave you your freedom.
1001
01:31:46,751 --> 01:31:49,083
You could have married a celebrity...
1002
01:31:49,796 --> 01:31:52,037
Instead of a lady
in a dusty old castle.
1003
01:31:53,258 --> 01:31:55,169
We'd have been happy.
1004
01:31:55,760 --> 01:31:57,421
Because we're not?
1005
01:32:03,268 --> 01:32:04,633
Go on, try it.
1006
01:32:04,811 --> 01:32:07,268
- Out of the question.
- I need your opinion.
1007
01:32:08,106 --> 01:32:09,596
(Set behind the wheel.
1008
01:32:33,298 --> 01:32:34,378
Brake.
1009
01:32:34,799 --> 01:32:35,834
Brake!
1010
01:32:36,634 --> 01:32:38,295
You'll kill us!
1011
01:32:41,306 --> 01:32:42,466
Not bad.
1012
01:32:42,682 --> 01:32:44,968
You need one yourself.
With a driver.
1013
01:32:45,143 --> 01:32:46,724
Okay, I'll buy one.
1014
01:32:46,895 --> 01:32:50,808
Let's wait. I'm not sure
we have enough in the bank.
1015
01:32:50,982 --> 01:32:52,313
“We”?
1016
01:32:52,484 --> 01:32:54,475
I made that money in the bank.
1017
01:32:54,652 --> 01:32:55,652
It's mine.
1018
01:32:55,737 --> 01:32:58,649
They give you money
because I acted as guarantor.
1019
01:32:59,365 --> 01:33:01,902
- So I depend on you.
- For the time being.
1020
01:33:14,047 --> 01:33:17,005
Starting tomorrow,
I'll be negotiating with the bank.
1021
01:33:25,683 --> 01:33:29,016
You're too proud.
You're going to suffer.
1022
01:33:32,857 --> 01:33:35,348
“Bodily labor
lessens the pains of the mind.
1023
01:33:35,735 --> 01:33:37,396
This is what makes
poor people happy.”
1024
01:33:38,738 --> 01:33:40,569
“Poor people happy...”
1025
01:33:40,740 --> 01:33:42,526
An invention of the rich!
1026
01:33:44,202 --> 01:33:47,114
Great.
Now you're ready for Nietzsche.
1027
01:33:50,708 --> 01:33:52,494
Did you take my blue Polo shirt?
1028
01:33:54,879 --> 01:33:56,995
You know the difference between ys?
1029
01:33:57,674 --> 01:34:00,040
I'm a man. You're a woman.
1030
01:34:00,844 --> 01:34:02,880
Men and women dress differently.
1031
01:34:05,890 --> 01:34:08,176
Couldn't you leave this one alone?
1032
01:34:08,935 --> 01:34:11,472
- I can get them only in england.
- What's the material?
1033
01:34:12,897 --> 01:34:14,182
Jersey.
1034
01:34:15,775 --> 01:34:17,265
You're impossible.
1035
01:34:23,366 --> 01:34:27,234
Help me.
Or I'll never get out of here.
1036
01:35:05,325 --> 01:35:07,907
Why the wait? Let's get going.
1037
01:35:08,453 --> 01:35:10,739
- I have to go.
- Start her up.
1038
01:35:11,664 --> 01:35:13,655
I'm sick of seeing you leave.
1039
01:35:14,083 --> 01:35:15,573
This time I'm coming.
1040
01:35:16,419 --> 01:35:17,909
In that outfit?
1041
01:35:20,882 --> 01:35:22,713
I'll be back tomorrow.
1042
01:35:22,884 --> 01:35:24,966
Then two months, just for us.
1043
01:35:25,762 --> 01:35:28,970
Sixty days. Sixty nights.
1044
01:35:54,707 --> 01:35:56,663
You'll regret not taking me along.
1045
01:36:26,698 --> 01:36:30,816
Save your saliva.
I know what's coming. I got groped.
1046
01:36:30,994 --> 01:36:33,030
Yes, you got groped.
1047
01:36:33,246 --> 01:36:35,658
It's so dreadfully predictable!
1048
01:36:36,207 --> 01:36:37,572
First I act like a girl...
1049
01:36:37,750 --> 01:36:40,036
Then you say I'm a beast...
1050
01:36:40,211 --> 01:36:41,747
Then you break something.
1051
01:36:41,921 --> 01:36:45,334
Speaking of which,
I recommend this vase.
1052
01:36:45,842 --> 01:36:49,050
You almost broke it
one night six weeks ago.
1053
01:36:49,220 --> 01:36:50,960
It's ready and waiting!
1054
01:36:54,267 --> 01:36:55,803
You reversed the order!
1055
01:36:55,977 --> 01:36:58,719
Finally a change in the program!
1056
01:36:58,896 --> 01:37:01,808
Enough! Don't exasperate me!
You misbehaved!
1057
01:37:01,983 --> 01:37:04,269
- Next comes “dirty beast'!
- Dirty beast!
1058
01:37:04,736 --> 01:37:07,022
- You've acted...
- Like a qirl!
1059
01:37:18,708 --> 01:37:20,573
These hats don't stay in place.
1060
01:37:21,044 --> 01:37:23,000
Now maybe you'll overact less.
1061
01:37:23,171 --> 01:37:25,412
As for the man in question...
1062
01:37:25,882 --> 01:37:27,622
If I held my tongue...
1063
01:37:27,800 --> 01:37:31,338
It's because I had my reasons.
1064
01:37:32,305 --> 01:37:34,261
Theater is such a bore.
1065
01:37:35,975 --> 01:37:37,886
Why did you cut your hair?
1066
01:37:38,061 --> 01:37:39,642
It got in my way.
1067
01:37:40,521 --> 01:37:43,809
You know the saying...
“A woman who cuts her hair.
1068
01:37:44,067 --> 01:37:45,978
Is about to change her life.”
1069
01:37:55,953 --> 01:37:57,864
Will you dine with me?
1070
01:37:58,206 --> 01:37:59,696
I'd love to.
1071
01:38:07,298 --> 01:38:09,209
Boy had a car accident.
1072
01:38:11,677 --> 01:38:13,633
Is he in the hospital?
67608