All language subtitles for Chappelles Show s02e07 World Series Of Dice.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,633 --> 00:00:03,133 ♪ Chappelle's Show ♪ 2 00:00:03,200 --> 00:00:04,900 ♪ Chappelle's Show ♪ ♪ Chappelle's Show ♪ 3 00:00:04,966 --> 00:00:06,196 ♪ Chappelle's Show ♪ ♪ Chappelle's Show ♪ 4 00:00:06,766 --> 00:00:07,626 Ow! 5 00:00:09,166 --> 00:00:10,426 ♪ Whoo-hoo-hoo ♪ 6 00:00:11,166 --> 00:00:12,226 ♪ Whoo-hoo ♪ 7 00:00:12,300 --> 00:00:13,370 ♪ Yeah, yeah ♪ 8 00:00:13,433 --> 00:00:15,303 ♪ 9 00:00:16,200 --> 00:00:17,230 Let's start the show. 10 00:00:20,466 --> 00:00:22,126 [announcer] Ladies and gentlemen, 11 00:00:22,200 --> 00:00:24,070 [audience applause] -Dave Chappelle. 12 00:00:26,233 --> 00:00:27,173 Hey. 13 00:00:28,000 --> 00:00:30,900 What--oh, snap. 14 00:00:30,966 --> 00:00:34,196 Oh, thanks, yo. Thanks, yo. 15 00:00:34,266 --> 00:00:36,596 Welcome, everybody. Welcome to Chappelle's Show. 16 00:00:38,133 --> 00:00:39,873 Welcome, man. 17 00:00:39,933 --> 00:00:41,773 Thanks for coming out tonight, yo. 18 00:00:41,833 --> 00:00:44,073 You know, I almost was afraid no one would be here. 19 00:00:44,133 --> 00:00:46,173 I had a conversation that upset me, 20 00:00:46,233 --> 00:00:49,103 where a dude said my show was offensive to black people. 21 00:00:49,166 --> 00:00:51,926 Normally that doesn't bother me, but he was white, 22 00:00:52,000 --> 00:00:54,970 -so it freaked me out. -[audience laughing] 23 00:00:55,033 --> 00:00:57,403 He had me thinking for a second, "What?" 24 00:00:59,433 --> 00:01:00,803 But he might have a point. 25 00:01:00,866 --> 00:01:03,426 I'm not gonna discount him just because he was white. 26 00:01:03,500 --> 00:01:04,730 Who knows? 27 00:01:04,800 --> 00:01:08,270 Some people just know black people, right? 28 00:01:08,333 --> 00:01:10,703 [audience laughing] 29 00:01:10,766 --> 00:01:11,696 You know, I'm serious. 30 00:01:11,766 --> 00:01:13,626 They got, like, gut instincts. 31 00:01:13,700 --> 00:01:15,930 Some people know black people. 32 00:01:16,000 --> 00:01:18,070 But who are those people? We don't know. 33 00:01:18,133 --> 00:01:20,633 So we got some people, and we put them to the test. 34 00:01:20,700 --> 00:01:23,670 Now, what you're about to see is absolutely real. 35 00:01:23,733 --> 00:01:25,103 These are real people. 36 00:01:25,166 --> 00:01:27,196 This is not-- This is not actors. 37 00:01:27,266 --> 00:01:28,626 This is the real deal. 38 00:01:28,700 --> 00:01:30,370 Give it up for my new game show. 39 00:01:30,433 --> 00:01:31,833 [audience applause] 40 00:01:31,900 --> 00:01:35,300 [people shouting] I know black people! 41 00:01:36,500 --> 00:01:38,630 Welcome to the show "I know black people," 42 00:01:38,700 --> 00:01:41,270 where we take contestants who claim to know black people 43 00:01:41,333 --> 00:01:42,403 and put their knowledge 44 00:01:42,466 --> 00:01:44,896 of African-American culture to the test. 45 00:01:44,966 --> 00:01:47,596 The contestant who answers the most questions, of course, 46 00:01:47,666 --> 00:01:48,996 wins our grand prize. 47 00:01:49,066 --> 00:01:51,726 Let's bring them out one at a time, now. 48 00:01:51,800 --> 00:01:53,330 Our first contestant is a professor 49 00:01:53,400 --> 00:01:55,700 of African-American studies and history 50 00:01:55,766 --> 00:01:57,466 at Fordham University; 51 00:01:57,533 --> 00:01:59,973 the New York City police officer; 52 00:02:00,033 --> 00:02:02,133 he is a writer for such black television shows 53 00:02:02,200 --> 00:02:05,170 as the Chris Rock Show and Chappelle's Show. 54 00:02:05,233 --> 00:02:08,773 Okay, our next contestant works in a Korean grocery store; 55 00:02:08,833 --> 00:02:12,203 this is a DJ and claims to have many black friends. 56 00:02:12,266 --> 00:02:14,866 A social worker in Wilmington, Delaware; 57 00:02:14,933 --> 00:02:18,033 most of his boys he goes to school with are black; 58 00:02:18,100 --> 00:02:19,800 the barber in Brooklyn who claims 59 00:02:19,866 --> 00:02:22,996 that 100% of his clients are black. 60 00:02:23,066 --> 00:02:25,226 Let's play the game. 61 00:02:26,200 --> 00:02:28,830 What is a "Badonkadonk"? 62 00:02:30,100 --> 00:02:31,730 A Badonkadonk? 63 00:02:31,800 --> 00:02:34,330 A Badonkadonk is, like, a, uh-- 64 00:02:34,400 --> 00:02:36,830 a incredibly attractive ass. 65 00:02:36,900 --> 00:02:38,500 -[dings] -That is correct. 66 00:02:38,566 --> 00:02:40,696 [whispers] A Badonkadonk. 67 00:02:42,466 --> 00:02:43,396 Big penis. 68 00:02:43,466 --> 00:02:44,396 -[buzz] -I don't know. 69 00:02:45,566 --> 00:02:47,596 He's talking about my rear end, I think. 70 00:02:47,666 --> 00:02:48,866 -[dings] -That is correct. 71 00:02:48,933 --> 00:02:50,803 [laughs] 72 00:02:50,866 --> 00:02:52,096 You do have a Badonkadonk. 73 00:02:52,166 --> 00:02:54,526 I may have heard that once or twice before, yeah. 74 00:02:54,600 --> 00:02:56,100 I'm tellin' you, Washington Heights, 75 00:02:56,166 --> 00:02:56,996 -[laughing] -they'll tell the cops, 76 00:02:57,066 --> 00:02:59,596 "Girl, you got a Badonkadonk." 77 00:02:59,666 --> 00:03:01,766 Ooh, that's junk in the trunk. 78 00:03:02,700 --> 00:03:04,030 That's what you put your mug on. 79 00:03:04,100 --> 00:03:05,400 You saddle up and ride. 80 00:03:06,166 --> 00:03:09,566 That's a big...ass. 81 00:03:09,633 --> 00:03:11,033 -[dings] -He is correct. 82 00:03:11,100 --> 00:03:12,270 -Junk in the trunk... -[dings] 83 00:03:12,333 --> 00:03:14,273 What you put your mug up, saddle up and ride, 84 00:03:14,333 --> 00:03:16,373 or an ass are all acceptable answers. 85 00:03:16,433 --> 00:03:17,803 [people shouting] Black people! 86 00:03:17,866 --> 00:03:21,166 Why do black people love menthols so much? 87 00:03:25,200 --> 00:03:26,470 I don't--I don't know. 88 00:03:26,533 --> 00:03:27,833 -[dings] -That is correct. 89 00:03:27,900 --> 00:03:30,100 -[audience laughing] -All right. 90 00:03:30,166 --> 00:03:34,196 Nobody knows. Nobody knows for sure. 91 00:03:34,266 --> 00:03:36,366 'Cause that's what Newport are? 92 00:03:36,433 --> 00:03:37,573 -[dings] -That is correct. 93 00:03:38,866 --> 00:03:41,466 Is it a fact that they like menthol cigarettes? 94 00:03:41,533 --> 00:03:42,433 I'm not even sure. 95 00:03:44,000 --> 00:03:45,100 I don't know-- 96 00:03:45,166 --> 00:03:46,166 -[dings] -That is correct. 97 00:03:46,233 --> 00:03:48,503 "I don't know." No one knows. 98 00:03:48,566 --> 00:03:49,826 [people shouting] Black people! 99 00:03:49,900 --> 00:03:51,570 On the popular show, Good Time , 100 00:03:51,633 --> 00:03:54,473 What did Mr. Bookman do for a living? 101 00:03:55,566 --> 00:03:57,426 Ooh, he was the handyman. 102 00:03:57,500 --> 00:03:58,870 -[dings] -That is correct. 103 00:03:58,933 --> 00:03:59,933 He was the super. 104 00:04:00,000 --> 00:04:00,930 -[dings] -That is correct. 105 00:04:02,633 --> 00:04:06,173 Let's see, I don't know who bookman was on good times, 106 00:04:07,633 --> 00:04:09,273 so I'm gonna have to take a guess. 107 00:04:10,200 --> 00:04:13,430 Um...was he a janitor? 108 00:04:13,500 --> 00:04:15,100 -[dings] -That is correct. 109 00:04:16,433 --> 00:04:17,433 Amazing. 110 00:04:17,500 --> 00:04:20,370 Did not know see the show yet knows 111 00:04:20,433 --> 00:04:22,373 -that bookman was cleaning up. -[audience laughing] 112 00:04:22,433 --> 00:04:24,333 He was the janitor, 113 00:04:24,400 --> 00:04:26,870 and his nickname was Buffalo Butt. 114 00:04:26,933 --> 00:04:27,903 -[dings] -That is correct 115 00:04:27,966 --> 00:04:29,626 -and a bonus point. -Thank you. 116 00:04:29,700 --> 00:04:31,000 [people shouting] Black people! 117 00:04:31,066 --> 00:04:33,626 Could you name any of bookman's nicknames? 118 00:04:34,166 --> 00:04:35,026 Booger. 119 00:04:35,100 --> 00:04:36,000 -[dings] -That is correct. 120 00:04:36,666 --> 00:04:37,526 Buffalo Butt. 121 00:04:37,600 --> 00:04:38,670 -[dings] -That is correct. 122 00:04:39,533 --> 00:04:41,103 -Chi-chi? -Chi-chi? 123 00:04:42,400 --> 00:04:43,930 I am checking the judges for Chi-Chi. 124 00:04:44,000 --> 00:04:45,470 -[buzz] -I'm sorry, that's incorrect. 125 00:04:45,533 --> 00:04:47,573 His name was bookman? 126 00:04:47,633 --> 00:04:49,073 Yes, and he was fat. 127 00:04:49,133 --> 00:04:50,173 What did they call him? 128 00:04:51,566 --> 00:04:55,496 Uh, fat janitor guy. 129 00:04:56,666 --> 00:04:57,926 [buzz] 130 00:04:58,000 --> 00:04:59,700 [people shouting] Black people! 131 00:04:59,766 --> 00:05:03,626 Why did black people distrust Ronald Reagan? 132 00:05:04,433 --> 00:05:05,333 Because he was white. 133 00:05:05,400 --> 00:05:06,370 -[dings] -That is correct. 134 00:05:08,066 --> 00:05:09,896 Because he was white. 135 00:05:09,966 --> 00:05:11,126 -[dings] -That is correct. 136 00:05:11,200 --> 00:05:13,770 Why did black people distrust Ronald Reagan? 137 00:05:17,300 --> 00:05:18,530 Because he took all his money. 138 00:05:18,600 --> 00:05:19,900 -[dings] -That is correct. 139 00:05:19,966 --> 00:05:21,126 Because he was a Republican. 140 00:05:21,200 --> 00:05:22,770 -[dings] -That is correct. 141 00:05:22,833 --> 00:05:27,373 Why did black people distrust Ronald Reagan? 142 00:05:27,433 --> 00:05:30,233 Hmm, he wasn't supposed to be trusted in the first place. 143 00:05:30,300 --> 00:05:31,200 -[dings] -He is correct. 144 00:05:32,133 --> 00:05:33,803 [people shouting] Black people! 145 00:05:33,866 --> 00:05:37,366 Tito, is pimping easy? 146 00:05:38,266 --> 00:05:39,096 No. 147 00:05:39,166 --> 00:05:40,526 -[dings] -That is correct. 148 00:05:44,233 --> 00:05:45,103 -No. -[dings] 149 00:05:45,166 --> 00:05:46,366 That is correct. 150 00:05:48,433 --> 00:05:51,173 Big Daddy Kane would say, "It ain't easy." 151 00:05:51,233 --> 00:05:53,133 "Pimping ain't easy," he is correct. 152 00:05:53,200 --> 00:05:54,500 -[audience laughing] -It's hard. 153 00:05:54,566 --> 00:05:56,266 -[dings] -That is correct. 154 00:05:56,333 --> 00:05:58,273 All right, I have a hard time with it myself. 155 00:05:58,333 --> 00:06:01,773 Yes, pimping, as a matter of fact, ain't easy. 156 00:06:01,833 --> 00:06:03,403 Is pimping easy? 157 00:06:05,933 --> 00:06:06,933 -Hell yeah. -[dings] 158 00:06:07,000 --> 00:06:08,930 Somehow that is correct. 159 00:06:09,000 --> 00:06:10,630 [people shouting] Black people! 160 00:06:10,700 --> 00:06:13,200 Whoa, the competition's heating up. 161 00:06:13,266 --> 00:06:14,596 But don't go anywhere, 162 00:06:14,666 --> 00:06:17,766 because we'll be right back with more "I know black people." 163 00:06:17,833 --> 00:06:21,373 [audience applause] 164 00:06:21,433 --> 00:06:24,073 We'll find out who wins later in the show, 165 00:06:24,133 --> 00:06:25,303 but don't go anywhere. 166 00:06:25,366 --> 00:06:27,896 We'll be right back with more Chappelle's Show. 167 00:06:28,500 --> 00:06:29,630 Oh, yeah. 168 00:06:31,166 --> 00:06:32,766 ♪ 169 00:06:34,166 --> 00:06:36,766 Welcome back to Chappelle's Show. 170 00:06:36,833 --> 00:06:38,333 [audience cheering] 171 00:06:39,066 --> 00:06:40,296 You know, folks... 172 00:06:43,133 --> 00:06:44,473 there's a lot of talk on the streets 173 00:06:44,533 --> 00:06:45,733 about "Keeping it real." 174 00:06:45,800 --> 00:06:48,170 I hear men saying it. I hear women saying it. 175 00:06:48,233 --> 00:06:49,673 We all just got to be careful. 176 00:06:49,733 --> 00:06:52,603 When you're "Keeping it real," pick your spots. 177 00:06:52,666 --> 00:06:54,726 Reality is hidden for a reason. 178 00:06:54,800 --> 00:06:56,330 And now we will show you why. 179 00:06:57,966 --> 00:07:01,196 [narrator] You're watching when "Keeping it real" goes wrong. 180 00:07:02,666 --> 00:07:04,926 Brenda Johnson was at home one night 181 00:07:05,000 --> 00:07:08,630 eating popcorn and watching television with her girlfriend. 182 00:07:08,700 --> 00:07:10,030 The telephone rang. 183 00:07:10,100 --> 00:07:12,130 [phone rings] 184 00:07:13,466 --> 00:07:14,366 Hello. 185 00:07:15,466 --> 00:07:16,966 [dial tone humming] 186 00:07:19,466 --> 00:07:21,826 Brenda had a simple choice to make: 187 00:07:21,900 --> 00:07:24,530 Ignore the mild rudeness of someone hanging up on her 188 00:07:24,600 --> 00:07:26,730 or keep it real. 189 00:07:26,800 --> 00:07:27,970 Fuck that! 190 00:07:28,033 --> 00:07:30,133 I don't like people playing on my phone. 191 00:07:30,200 --> 00:07:31,670 Girl, don't even trip. You bigger than that. 192 00:07:32,166 --> 00:07:33,466 No. 193 00:07:33,533 --> 00:07:35,733 I don't like people playing on my phone. 194 00:07:35,800 --> 00:07:37,800 [narrator] But in reality, it had nothing to do 195 00:07:37,866 --> 00:07:39,526 with people playing on her phone. 196 00:07:39,600 --> 00:07:42,230 Brenda had long suspected her boyfriend, Jamal, 197 00:07:42,300 --> 00:07:43,700 of cheating on her. 198 00:07:43,766 --> 00:07:46,296 This was the straw that broke the camel's back. 199 00:07:47,300 --> 00:07:48,470 [touch-tones beeping] 200 00:07:49,666 --> 00:07:50,896 [phone rings] 201 00:07:50,966 --> 00:07:51,796 Hello. 202 00:07:51,866 --> 00:07:53,726 Did you just call here, bitch? 203 00:07:53,800 --> 00:07:55,000 Excuse me? 204 00:07:55,066 --> 00:07:58,326 I know you just called here. Don't play dumb with me. 205 00:07:58,400 --> 00:08:00,200 Stop fucking my man! 206 00:08:00,266 --> 00:08:02,196 I don't know what you're talking about. 207 00:08:02,266 --> 00:08:03,896 I dialed the wrong number, okay? 208 00:08:03,966 --> 00:08:06,826 I star-69'd you, you dirty ho. 209 00:08:06,900 --> 00:08:10,600 You and I both know you sleeping with Jamal. 210 00:08:10,666 --> 00:08:12,566 No, I was trying to call my aunt. 211 00:08:12,633 --> 00:08:14,273 Oh, bitch, please. 212 00:08:14,333 --> 00:08:16,333 You a bitch, and so is your aunt. 213 00:08:18,100 --> 00:08:19,700 [dial tone humming] 214 00:08:19,766 --> 00:08:22,126 Oh, no, she did not hang up on me again. 215 00:08:22,200 --> 00:08:24,030 Again? 216 00:08:24,100 --> 00:08:26,500 [narrator] Brenda could've ended the conflict there. 217 00:08:26,566 --> 00:08:27,496 You want to play, bitch? 218 00:08:28,133 --> 00:08:29,103 Let's play. 219 00:08:29,166 --> 00:08:30,126 [narrator] But she decided 220 00:08:30,200 --> 00:08:32,600 to push her real-o-meter into the red. 221 00:08:32,666 --> 00:08:34,296 'Cause I keeps it real like that. 222 00:08:35,533 --> 00:08:37,103 [narrator] Brenda went onto her computer 223 00:08:37,166 --> 00:08:40,096 and did a reverse lookup of Janice's number. 224 00:08:40,166 --> 00:08:42,596 Not only did she get Janice's address 225 00:08:42,666 --> 00:08:44,296 but directions as well. 226 00:08:45,833 --> 00:08:47,573 I'm fittin' to ride on this bitch. 227 00:08:54,600 --> 00:08:55,930 -[air hissing] -[car alarm blaring] 228 00:08:56,000 --> 00:08:58,300 [glass clattering] 229 00:08:58,366 --> 00:09:00,626 You won't be fucking Jamal in this car, ho! 230 00:09:04,200 --> 00:09:06,930 Take that, you clap-having Jezebel. 231 00:09:07,000 --> 00:09:09,630 It was a wrong number! 232 00:09:09,700 --> 00:09:10,830 Fuck that! 233 00:09:10,900 --> 00:09:13,100 I don't like people playing on my phone. 234 00:09:17,400 --> 00:09:18,670 I keeps it real. 235 00:09:20,200 --> 00:09:21,430 [narrator] What Brenda didn't know 236 00:09:21,500 --> 00:09:23,430 is that Janice was borrowing the car 237 00:09:23,500 --> 00:09:26,230 from her older brother, a federal agent. 238 00:09:26,300 --> 00:09:29,400 She also didn't know that defacing a government vehicle 239 00:09:29,466 --> 00:09:32,326 is considered a felony in certain cases, 240 00:09:32,400 --> 00:09:33,830 this being one of them. 241 00:09:35,066 --> 00:09:36,526 After a short trial, 242 00:09:36,600 --> 00:09:38,170 Brenda was sentenced to six years 243 00:09:38,233 --> 00:09:39,333 in federal prison. 244 00:09:48,000 --> 00:09:49,770 What's really hood, bitch? 245 00:09:49,833 --> 00:09:51,173 [narrator] Brenda knew it was important 246 00:09:51,233 --> 00:09:53,973 to establish her realness early in prison. 247 00:09:54,033 --> 00:09:56,433 confronted by another pivotal decision, 248 00:09:56,500 --> 00:09:59,800 she decided then and there to keep it real. 249 00:10:01,800 --> 00:10:04,530 All right, bitch, let's settle this right now. 250 00:10:04,600 --> 00:10:06,930 -oh! -[grunting] 251 00:10:08,733 --> 00:10:10,173 [narrator] The three women were all serving 252 00:10:10,233 --> 00:10:12,373 consecutive life sentences. 253 00:10:12,433 --> 00:10:15,103 It turned out they kept it realer. 254 00:10:15,166 --> 00:10:17,326 [grunting] 255 00:10:19,900 --> 00:10:22,430 [narrator] And as for her boyfriend, Jamal... 256 00:10:22,500 --> 00:10:24,370 You want to talk about keeping it real? 257 00:10:24,433 --> 00:10:27,203 [narrator] He was cheating on Brenda with her best friend. 258 00:10:28,200 --> 00:10:30,900 -I keeps it real. -[laughs] 259 00:10:31,766 --> 00:10:33,366 Ain't that right, shorty? 260 00:10:33,433 --> 00:10:35,103 That's right. 261 00:10:35,166 --> 00:10:37,926 [narrator] From eating popcorn in the comfort of her own home 262 00:10:38,000 --> 00:10:41,900 to eating fruit cocktail off of a prison floor, 263 00:10:41,966 --> 00:10:43,166 Brenda rounds... 264 00:10:43,233 --> 00:10:44,333 Fuck that! 265 00:10:44,400 --> 00:10:46,870 I don't like people playing on my phone. 266 00:10:46,933 --> 00:10:48,803 [narrator] Just another case of what can happen 267 00:10:48,866 --> 00:10:51,296 when "Keeping it real" goes wrong. 268 00:10:51,366 --> 00:10:53,426 -[audience cheering] -Oh, shit. 269 00:10:53,500 --> 00:10:55,070 We're gonna take a quick commercial break. 270 00:10:55,133 --> 00:10:57,133 Don't go anywhere, everybody. We'll be right back. 271 00:10:57,200 --> 00:10:58,100 I'm serious. 272 00:10:59,966 --> 00:11:00,966 Man. 273 00:11:02,000 --> 00:11:02,870 The greatest show. 274 00:11:05,400 --> 00:11:08,030 What's happening, everybody? Welcome back. 275 00:11:08,100 --> 00:11:11,730 And now let's see who's gonna be the winner 276 00:11:11,800 --> 00:11:14,100 of "I know black people." 277 00:11:14,166 --> 00:11:15,926 Competition's been stiff in the first act. 278 00:11:16,000 --> 00:11:17,970 Let's see how it goes in the next round. 279 00:11:18,033 --> 00:11:18,973 Are you ready? 280 00:11:19,800 --> 00:11:20,700 What is a loosey? 281 00:11:21,500 --> 00:11:23,000 Now, I should know this. 282 00:11:24,500 --> 00:11:26,330 -A smoke. -[dings] 283 00:11:26,400 --> 00:11:28,670 Damn, that's-- That's absolutely correct. 284 00:11:28,733 --> 00:11:30,303 A single cigarette. 285 00:11:30,366 --> 00:11:31,396 A loose cigarette. 286 00:11:31,466 --> 00:11:32,266 -[dings] -That is correct. 287 00:11:33,333 --> 00:11:34,433 -A cigarette. -[dings] 288 00:11:34,500 --> 00:11:35,530 That is correct. 289 00:11:35,600 --> 00:11:39,030 What is a loosey? 290 00:11:39,100 --> 00:11:40,430 Is that a-- 291 00:11:41,800 --> 00:11:43,230 A way of saying oral sex? 292 00:11:43,800 --> 00:11:44,800 [buzz] 293 00:11:44,866 --> 00:11:47,166 No, but we should start saying that. 294 00:11:47,233 --> 00:11:48,473 What is a loosey? 295 00:11:50,400 --> 00:11:52,730 One cigarette bought at the store from the Arabs. 296 00:11:52,800 --> 00:11:54,230 -[dings] -That is correct. 297 00:11:54,300 --> 00:11:56,470 A cigarette bought at the store, 298 00:11:56,533 --> 00:11:59,133 one loose cigarette, from an Arab. 299 00:11:59,200 --> 00:12:00,770 [people shouting] Black people! 300 00:12:00,833 --> 00:12:03,003 What is a chickenhead? 301 00:12:03,066 --> 00:12:08,066 That's a woman who puts her mouth 302 00:12:08,133 --> 00:12:10,733 on the member of a-- 303 00:12:10,800 --> 00:12:12,600 or sometimes called a crack whore. 304 00:12:14,466 --> 00:12:16,166 -[dings] -That is acceptable. 305 00:12:16,233 --> 00:12:18,603 That is one of the many definitions of a chickenhead, 306 00:12:19,333 --> 00:12:20,973 a fellatios woman. 307 00:12:21,033 --> 00:12:23,333 There we go. Mark, things are looking up. 308 00:12:25,633 --> 00:12:27,003 Let's see. 309 00:12:27,066 --> 00:12:30,196 Somebody on T.V used to say chickenhead. 310 00:12:32,066 --> 00:12:33,396 "You're such a chickenhead." 311 00:12:35,766 --> 00:12:37,026 I don't know what show this is, 312 00:12:37,100 --> 00:12:38,170 but I'd like to see it. 313 00:12:39,800 --> 00:12:41,170 Somebody who's stupid. 314 00:12:41,233 --> 00:12:42,233 [buzz] 315 00:12:42,300 --> 00:12:45,470 No, a chickenhead is a hoochie, whore, 316 00:12:45,533 --> 00:12:48,273 or a fellatios woman, apparently. 317 00:12:48,333 --> 00:12:50,303 It can be used for different things. 318 00:12:50,366 --> 00:12:54,166 It's mostly used to describe a ho or an ugly woman. 319 00:12:54,233 --> 00:12:56,903 A woman that likes to suck penis. 320 00:12:56,966 --> 00:13:00,126 A woman that likes to suck penis. 321 00:13:00,200 --> 00:13:01,100 To give a loosey. 322 00:13:01,166 --> 00:13:02,426 That's right, to give a loosey. 323 00:13:04,500 --> 00:13:05,830 What is a chickenhead? 324 00:13:06,566 --> 00:13:07,796 Oh, 325 00:13:07,866 --> 00:13:10,666 you can find that anywhere in the hood, on the block. 326 00:13:11,466 --> 00:13:12,996 It's a bird, 327 00:13:13,066 --> 00:13:15,326 one of those that you just bring home and wear out. 328 00:13:16,266 --> 00:13:17,666 -[dings] -That is correct. 329 00:13:18,900 --> 00:13:21,270 A bird that you bring home and wear out. 330 00:13:22,733 --> 00:13:23,833 That is correct. 331 00:13:23,900 --> 00:13:25,900 That's what they're for. That's how they're used. 332 00:13:26,833 --> 00:13:28,273 [people shouting] Black people! 333 00:13:28,333 --> 00:13:31,233 Finish this good time lyric: 334 00:13:32,400 --> 00:13:35,770 "Temporary layoffs, good times. 335 00:13:35,833 --> 00:13:37,673 Easy credit rip-offs, 336 00:13:38,300 --> 00:13:39,730 good times. 337 00:13:39,800 --> 00:13:42,000 Scratching and surviving, 338 00:13:42,633 --> 00:13:43,673 good times. 339 00:13:44,200 --> 00:13:45,000 Blank, 340 00:13:45,633 --> 00:13:46,733 good times." 341 00:13:46,800 --> 00:13:47,670 I know that 342 00:13:49,533 --> 00:13:52,333 one character on good times 343 00:13:52,400 --> 00:13:53,900 was J.J. Walker. 344 00:13:53,966 --> 00:13:56,196 That's very good. 345 00:13:56,266 --> 00:13:58,796 I get mistaken for him a lot in shopping malls. 346 00:13:58,866 --> 00:14:02,226 Another actress on good times 347 00:14:02,300 --> 00:14:04,470 is Lenny Kravitz's mother. 348 00:14:04,533 --> 00:14:05,503 [buzz] 349 00:14:05,566 --> 00:14:07,026 Oh, I'm sorry, that was the Jeffersons, 350 00:14:07,100 --> 00:14:08,170 but close. 351 00:14:08,233 --> 00:14:10,403 ♪ Easy credit rip-offs ♪ 352 00:14:10,466 --> 00:14:11,966 ♪ Good times ♪ 353 00:14:12,033 --> 00:14:14,433 ♪ Scratching and surviving ♪ 354 00:14:14,500 --> 00:14:15,900 ♪ Good times ♪ 355 00:14:15,966 --> 00:14:17,596 [humming] 356 00:14:18,300 --> 00:14:19,530 ♪ Good times ♪ 357 00:14:20,066 --> 00:14:21,266 Damn. 358 00:14:21,333 --> 00:14:23,403 ♪ Ain't we lucky we got 'em ♪ 359 00:14:25,866 --> 00:14:27,226 ♪ Good times ♪ 360 00:14:28,666 --> 00:14:29,726 Yeah, I... 361 00:14:30,833 --> 00:14:32,233 [audience laughing] 362 00:14:32,300 --> 00:14:37,470 I remember when Willis had a drinking problem. 363 00:14:37,533 --> 00:14:38,533 [buzz] 364 00:14:38,600 --> 00:14:41,230 "Scratching and surviving, 365 00:14:41,300 --> 00:14:42,900 good times. 366 00:14:42,966 --> 00:14:44,596 Blank, good times." 367 00:14:44,666 --> 00:14:47,066 Mm-hmm, and I've always wondered this myself. 368 00:14:47,133 --> 00:14:49,703 And it sounds like "Hangin' in a jury," 369 00:14:50,300 --> 00:14:51,130 but it's-- 370 00:14:51,200 --> 00:14:54,200 It's, it's-- And is it a-- 371 00:14:54,266 --> 00:14:55,266 Say it one more time. 372 00:14:55,333 --> 00:14:56,573 Say what you just said one more time. 373 00:14:56,633 --> 00:14:57,903 ♪ Hangin' in a jury ♪ 374 00:14:59,166 --> 00:15:02,596 Um, and I always thought, as a kid, 375 00:15:02,666 --> 00:15:05,126 "Does that mean that someone is hung in a jury?" 376 00:15:05,200 --> 00:15:06,400 But I didn't-- 377 00:15:07,700 --> 00:15:09,800 You know, I have to say you can tell 378 00:15:09,866 --> 00:15:12,796 I know the actual song, 379 00:15:12,866 --> 00:15:15,296 but those ones, I never could decipher what it was. 380 00:15:15,366 --> 00:15:16,666 It was a-- 381 00:15:16,733 --> 00:15:18,833 Bryan Tucker just pointed out a fact that is very true. 382 00:15:18,900 --> 00:15:21,930 This is the most disputed lyric in all 383 00:15:22,000 --> 00:15:23,870 -of the Good Times lyrics. -Yes. 384 00:15:23,933 --> 00:15:25,273 I am inclined to give him the point. 385 00:15:25,333 --> 00:15:26,373 I look at my judges-- 386 00:15:26,433 --> 00:15:27,573 -[dings] -He gets the point. 387 00:15:27,633 --> 00:15:28,873 All right, and what is the lyric? 388 00:15:28,933 --> 00:15:30,273 The correct lyric: 389 00:15:30,333 --> 00:15:32,173 "Hangin' in a chow line." 390 00:15:33,366 --> 00:15:35,426 I had to look it up on the internet myself. 391 00:15:35,500 --> 00:15:36,930 I thought it was "Hangin' a jacket." 392 00:15:37,000 --> 00:15:37,970 [people shouting] Black people! 393 00:15:38,033 --> 00:15:41,173 And now for the final question. 394 00:15:41,233 --> 00:15:42,203 Are you ready? 395 00:15:42,800 --> 00:15:43,670 I'm ready. 396 00:15:45,100 --> 00:15:48,600 How can black people rise up and overcome? 397 00:15:50,233 --> 00:15:52,133 How can they rise up and overcome? 398 00:15:55,100 --> 00:15:56,670 Well, can they overcome? No, I'm just-. 399 00:15:56,733 --> 00:15:57,633 -[dings] -That is correct. 400 00:15:57,700 --> 00:15:59,430 [audience laughing] 401 00:16:00,600 --> 00:16:01,900 Reparations. 402 00:16:01,966 --> 00:16:02,996 -[dings] -That is acceptable. 403 00:16:03,066 --> 00:16:04,496 This is a rap lyric? 404 00:16:04,566 --> 00:16:05,566 No, this--I'm sorry. 405 00:16:05,633 --> 00:16:06,873 Oh, this is a general question. 406 00:16:06,933 --> 00:16:08,103 -This is an actual question. -All right. 407 00:16:09,233 --> 00:16:10,833 There's a complex answer there. 408 00:16:10,900 --> 00:16:12,470 -[dings] -That is correct. 409 00:16:15,266 --> 00:16:16,566 Staying alive. 410 00:16:17,500 --> 00:16:18,800 -[dings] -That is correct. 411 00:16:19,700 --> 00:16:21,630 That is correct. 412 00:16:21,700 --> 00:16:23,400 Well, stop cuttin' each other's throat. 413 00:16:23,466 --> 00:16:25,896 -[dings] -That also is correct. 414 00:16:25,966 --> 00:16:30,166 How can black people rise up and overcome? 415 00:16:30,900 --> 00:16:31,800 Get out and vote. 416 00:16:32,400 --> 00:16:33,270 [buzz] 417 00:16:33,333 --> 00:16:35,273 That is incorrect, I'm afraid. 418 00:16:35,333 --> 00:16:36,973 -[audience laughing] -I'm sorry. 419 00:16:37,033 --> 00:16:38,433 [people shouting] Black people! 420 00:16:38,500 --> 00:16:40,570 Well, folks, our judges tallied up the scores, 421 00:16:40,633 --> 00:16:42,473 and we have a winner. 422 00:16:42,533 --> 00:16:45,133 Rob the DJ. Rob, come on out. 423 00:16:45,200 --> 00:16:47,170 Excellent job, Rob. Congratulations. 424 00:16:47,233 --> 00:16:48,633 Here's the grand prize. 425 00:16:48,700 --> 00:16:51,600 Of course, it contains a lifetime supply 426 00:16:51,666 --> 00:16:53,326 of Murray's hair cream. 427 00:16:53,966 --> 00:16:55,126 That's right. 428 00:16:55,200 --> 00:16:58,030 And one can is a lifetime supply, trust me. 429 00:16:58,933 --> 00:17:00,733 Two bootleg DVD's. 430 00:17:00,800 --> 00:17:03,530 And, of course, what would a grand prize be 431 00:17:03,600 --> 00:17:05,530 without a pack of menthol cigarettes? 432 00:17:05,600 --> 00:17:07,030 -[audience cheering] -[people shouting] Black people! 433 00:17:07,100 --> 00:17:08,830 We'll take a quick commercial break, 434 00:17:09,633 --> 00:17:10,803 but don't go anywhere. 435 00:17:10,866 --> 00:17:12,726 We'll be right back with more Chappelle's Show. 436 00:17:12,800 --> 00:17:13,970 [audience cheering] 437 00:17:15,966 --> 00:17:17,066 ♪ Turn on your T.V ♪ 438 00:17:18,400 --> 00:17:20,130 ♪ What you gonna see ♪ 439 00:17:20,200 --> 00:17:22,870 And now it's time for our musical performance 440 00:17:22,933 --> 00:17:27,173 by the lovely, the soulful Miss Erykah Badu. 441 00:17:27,233 --> 00:17:29,403 [audience applause] 442 00:17:31,166 --> 00:17:35,226 ♪ Mm, mm, mm, mm ♪ 443 00:17:36,066 --> 00:17:39,366 ♪ Good-bye, babe ♪ 444 00:17:42,266 --> 00:17:44,196 Right now, what we're gonna do is go back, all right? 445 00:17:45,133 --> 00:17:47,333 ♪ Back in the day now ♪ 446 00:17:47,400 --> 00:17:52,330 ♪ Back in the day When things were cool ♪ 447 00:17:53,300 --> 00:17:54,330 ♪ Hey ♪ 448 00:17:55,866 --> 00:17:59,226 ♪ All we needed was bop-bop, Bop-bop, bop-ba-domp ♪ 449 00:18:01,366 --> 00:18:04,966 ♪ Oh, bop-bop, Bop-bop, bop-da-domp ♪ 450 00:18:05,033 --> 00:18:07,273 ♪ Well, well, well ♪ 451 00:18:07,333 --> 00:18:11,703 ♪ Soul flower, Take me flying with you ♪ 452 00:18:15,166 --> 00:18:16,926 ♪ Hey ♪ 453 00:18:17,000 --> 00:18:19,970 ♪ Give me that bop-bop, Bop-bop, bop-ba-domp ♪ 454 00:18:20,033 --> 00:18:22,003 ♪ Hey, oh, oh, oh ♪ 455 00:18:22,066 --> 00:18:25,066 ♪ Some of that bop-bop, Bop-bop, bop-ba-domp ♪ 456 00:18:25,933 --> 00:18:27,033 ♪ Well, well, well ♪ 457 00:18:28,466 --> 00:18:33,426 ♪ Back in the day When things were cool ♪ 458 00:18:34,566 --> 00:18:35,766 ♪ Hey ♪ 459 00:18:37,033 --> 00:18:38,933 ♪ All we needed was ♪ 460 00:18:39,000 --> 00:18:43,770 ♪ Back in the day When things were cool ♪ 461 00:18:46,733 --> 00:18:48,173 Let me tell you what we used to do. 462 00:18:49,066 --> 00:18:52,026 ♪ We used to meet up ♪ 463 00:18:52,100 --> 00:18:54,070 ♪ With these dudes ♪ 464 00:18:55,366 --> 00:18:56,526 ♪ Hey ♪ 465 00:18:57,866 --> 00:18:59,166 Check it out. 466 00:18:59,233 --> 00:19:01,833 ♪ Then we rolled out ♪ 467 00:19:01,900 --> 00:19:04,230 ♪ On vogues and trues ♪ 468 00:19:05,966 --> 00:19:07,126 That's trues and vogues. 469 00:19:08,800 --> 00:19:11,230 ♪ My sweet honey ♪ 470 00:19:11,300 --> 00:19:15,630 ♪ Had to go away For a little while ♪ 471 00:19:19,000 --> 00:19:23,170 ♪ When my candy's Gone away from me ♪ 472 00:19:24,066 --> 00:19:26,166 ♪ I'm a helpless child ♪ 473 00:19:27,300 --> 00:19:29,670 ♪ Oh, sugar ♪ 474 00:19:29,733 --> 00:19:32,033 ♪ The laughin', the singin' The jammin', the talkin' ♪ 475 00:19:32,100 --> 00:19:34,300 ♪ The pumpin' the trunk With the windows rolled up ♪ 476 00:19:34,933 --> 00:19:35,833 ♪ Puff ♪ 477 00:19:37,733 --> 00:19:39,703 ♪ Well, well, well ♪ 478 00:19:39,766 --> 00:19:42,326 ♪ The laughin', the singin' The jammin', the talkin' ♪ 479 00:19:42,400 --> 00:19:44,700 ♪ The pumpin' the trunk With the windows rolled up ♪ 480 00:19:44,766 --> 00:19:46,326 ♪ Puff ♪ -Ow. 481 00:19:47,766 --> 00:19:49,666 ♪ Oh, sugar ♪ 482 00:19:49,733 --> 00:19:52,303 ♪ And we would ride around The park till it's after dark ♪ 483 00:19:52,366 --> 00:19:54,996 ♪ And when we get home Hope the dog don't bark ♪ 484 00:19:55,066 --> 00:19:55,926 ♪ Puff ♪ 485 00:19:57,900 --> 00:19:59,470 One, two. 486 00:19:59,533 --> 00:20:00,903 ♪ I'm sugar-free ♪ 487 00:20:04,933 --> 00:20:06,233 ♪ In the night ♪ 488 00:20:08,433 --> 00:20:09,773 ♪ So lonely ♪ 489 00:20:09,833 --> 00:20:11,133 ♪ I'm sugar-free ♪ 490 00:20:12,600 --> 00:20:14,030 ♪ Hey, hey ♪ 491 00:20:15,300 --> 00:20:16,730 ♪ In the day ♪ 492 00:20:16,800 --> 00:20:18,730 ♪ So lonely ♪ 493 00:20:18,800 --> 00:20:21,870 ♪ Oh, sugar, I'm sugar-free ♪ 494 00:20:21,933 --> 00:20:25,303 ♪ So lonely, So lonely ♪ 495 00:20:25,366 --> 00:20:27,326 ♪ In the night ♪ 496 00:20:27,400 --> 00:20:30,400 ♪ So lonely, Oh ♪ 497 00:20:30,466 --> 00:20:31,766 ♪ I'm sugar-free ♪ 498 00:20:31,833 --> 00:20:35,073 ♪ Oh, oh, Yeah, yeah ♪ 499 00:20:35,833 --> 00:20:37,273 ♪ In the day ♪ 500 00:20:37,333 --> 00:20:39,233 ♪ So lonely ♪ 501 00:20:39,300 --> 00:20:40,670 ♪ Oh, sugar ♪ 502 00:20:41,433 --> 00:20:42,803 [audience applause] 503 00:20:42,866 --> 00:20:44,026 That's right. 504 00:20:44,100 --> 00:20:47,470 I would like to thank my guest, Erykah Badu. 505 00:20:47,533 --> 00:20:48,973 I'd like to thank each and every one of you 506 00:20:49,033 --> 00:20:50,233 at home for watching. 507 00:20:50,300 --> 00:20:52,330 Everybody in the room for being here. 508 00:20:52,400 --> 00:20:53,770 I'll see you next week. 509 00:20:54,366 --> 00:20:55,196 I am out! 510 00:20:55,266 --> 00:20:57,726 [audience applause] 511 00:20:57,800 --> 00:20:58,930 I'm rich, biatch. 512 00:20:59,000 --> 00:20:59,930 [horn honks] 513 00:21:00,000 --> 00:21:01,170 Hi, thank you. 514 00:21:02,100 --> 00:21:03,230 All right, this one, nobody got. 515 00:21:03,300 --> 00:21:05,170 Not even the black dudes got this. 516 00:21:05,233 --> 00:21:07,403 All right, you're walking down the street, right? 517 00:21:07,466 --> 00:21:09,026 Black dude comes up to you. 518 00:21:09,100 --> 00:21:12,330 He hands you two dimes and a nickel 519 00:21:12,400 --> 00:21:14,400 and says, "May I have a"-- What does he want? 520 00:21:14,466 --> 00:21:15,466 [all] Case quarter. 521 00:21:15,533 --> 00:21:16,733 Yes. See? 522 00:21:16,800 --> 00:21:18,270 Nobody got "Case quarter." 523 00:21:18,333 --> 00:21:21,533 Who was the only black sweat hog? 524 00:21:22,333 --> 00:21:23,973 -No idea. -[buzz] 525 00:21:24,033 --> 00:21:27,303 Correct answer, of course, Freddie "Boom Boom" Washington. 526 00:21:27,366 --> 00:21:30,326 But he didn't happen to have the answer handy. 527 00:21:31,800 --> 00:21:34,030 ♪ 528 00:21:34,080 --> 00:21:38,630 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 36438

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.