All language subtitles for Carnival.Souls.1998

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,507 --> 00:00:27,410 HANT�E 2 00:02:55,209 --> 00:02:56,677 Maman ? 3 00:03:16,200 --> 00:03:17,667 Maman ? 4 00:03:59,815 --> 00:04:01,476 Arr�te, tu me fais mal. 5 00:04:05,789 --> 00:04:08,087 Qu'est-ce qui te prend ? 6 00:04:13,364 --> 00:04:14,831 Rien du tout. 7 00:04:16,701 --> 00:04:19,398 - Tiens, prends �a. - Arr�te. 8 00:04:21,006 --> 00:04:23,372 - Allez. - Arr�te. 9 00:04:32,919 --> 00:04:34,386 T'es qu'une garce. 10 00:04:35,488 --> 00:04:37,548 Laisse-la. Arr�te, Louis. 11 00:04:39,760 --> 00:04:41,728 S'il-te-pla�t, fais pas mal � ma maman. 12 00:05:17,469 --> 00:05:19,836 Alex, je dois y aller. 13 00:05:26,613 --> 00:05:30,140 Sid s'occupe du bar. Ok. 14 00:05:34,087 --> 00:05:36,420 J'avais oubli� que c'�tait aujourd'hui. 15 00:05:38,793 --> 00:05:40,624 T'as pas besoin d'une veste ? 16 00:05:40,695 --> 00:05:42,595 Non, �a va. 17 00:05:42,663 --> 00:05:44,928 Arr�te de t'inqui�ter autant pour moi. 18 00:05:47,903 --> 00:05:48,995 Salut. 19 00:05:49,171 --> 00:05:51,002 Amuse-toi bien. 20 00:05:51,037 --> 00:05:52,305 Ouais. 21 00:07:56,146 --> 00:07:57,739 �a va ? 22 00:07:59,317 --> 00:08:00,477 Viens par ici. 23 00:08:01,519 --> 00:08:05,182 C'est bien. �a va mieux ? 24 00:08:05,217 --> 00:08:06,615 Bien. 25 00:08:07,459 --> 00:08:08,983 Maintenant ouvre. 26 00:08:09,061 --> 00:08:10,653 Ouvre. 27 00:08:10,729 --> 00:08:12,526 Bien voil�. 28 00:08:12,898 --> 00:08:14,633 Dis-moi, 29 00:08:14,668 --> 00:08:16,067 je t'ai manqu� ? 30 00:08:17,037 --> 00:08:19,164 On va � une petite f�te. 31 00:08:20,039 --> 00:08:23,900 C'est l'anniversaire de la mort de ta m�re. 32 00:08:23,944 --> 00:08:26,012 Et si tu d�marrais ? 33 00:08:26,047 --> 00:08:30,643 Je sais pas combien de temps je vais pouvoir me retenir de tirer. 34 00:08:30,718 --> 00:08:32,584 Tr�s bien, conduis donc. 35 00:08:32,654 --> 00:08:34,383 Allez. 36 00:08:48,172 --> 00:08:49,662 T'as vraiment grandi. 37 00:08:49,740 --> 00:08:51,708 T'es devenue une vraie femme. 38 00:08:51,775 --> 00:08:52,969 Tr�s m�re. 39 00:08:53,043 --> 00:08:55,068 Et tr�s sexy. 40 00:08:57,249 --> 00:08:58,782 C'est bien. 41 00:08:58,817 --> 00:09:00,614 Attends voir. C'est nouveau, �a. 42 00:09:00,785 --> 00:09:03,269 Je suis s�r que tous les gar�ons 43 00:09:03,304 --> 00:09:05,753 r�vent d'y mettre les mains. 44 00:09:08,127 --> 00:09:10,357 Tu pourrais leur en raconter des choses. 45 00:09:10,629 --> 00:09:12,790 Et moi aussi je pourrais en raconter. 46 00:09:14,401 --> 00:09:17,666 Vingt ans, �a fait long entre deux verres, 47 00:09:17,738 --> 00:09:20,206 mais je suis s�r que tu m'as pas oubli�. 48 00:09:22,777 --> 00:09:24,802 Moi aussi j'ai essay� d'oublier. 49 00:09:24,879 --> 00:09:27,211 Oublier et pardonner, pardonner et oublier. 50 00:09:28,983 --> 00:09:31,748 Tourne � droite au feu. 51 00:09:41,064 --> 00:09:42,588 Mais putain, o� est-ce qu'on va ? 52 00:09:42,666 --> 00:09:46,363 Ne jure pas. �a nous insulte l'un comme l'autre. 53 00:09:47,271 --> 00:09:50,365 O� on va ? Un lieu que tu connais bien. 54 00:09:51,676 --> 00:09:54,840 Tu sais, la prison est l'endroit id�al pour refl�chir. 55 00:09:54,913 --> 00:09:56,540 Et je dois dire 56 00:09:56,615 --> 00:10:00,244 qu'aucun jour n'est pass� sans que je pense � toi. 57 00:10:00,319 --> 00:10:03,756 Je savais que tout s'arrangerais un jour... 58 00:10:04,924 --> 00:10:08,587 parce que je ne suis jamais rancunier une fois que j'ai eu ma revanche 59 00:10:11,297 --> 00:10:13,129 N'est-ce pas, les gars ? 60 00:10:16,437 --> 00:10:19,201 Conduis-nous � la vieille maison du rire. 61 00:10:20,975 --> 00:10:23,967 Il y a une chose, que je regrette cependant. 62 00:10:24,045 --> 00:10:25,000 Quoi ? 63 00:10:25,447 --> 00:10:27,938 Je regrette que tu ne soies pas l� pour le spectale final, 64 00:10:28,417 --> 00:10:30,510 la plus folle de toutes les f�tes. 65 00:10:30,786 --> 00:10:33,154 T'as toujours �t� un clown, Louis. 66 00:10:33,189 --> 00:10:35,384 Et je te promets que �a va �tre un sacr� spectacle. 67 00:10:35,458 --> 00:10:37,984 Et la meilleure partie 68 00:10:38,261 --> 00:10:41,700 c'est ce que je vais faire de ta d�licieuse petite soeur. 69 00:10:41,765 --> 00:10:42,965 T'approche pas d'elle. 70 00:10:43,267 --> 00:10:45,759 T'approche pas d'elle. 71 00:10:46,237 --> 00:10:48,705 J'ai bien peur que �a soit impossible. 72 00:10:48,773 --> 00:10:51,173 C'est dommage, tu seras pas l� pour voir, 73 00:10:51,642 --> 00:10:54,700 mais on doit tous faire des sacrifices. 74 00:10:54,847 --> 00:10:56,212 Tu vois ce que je veux dire ? 75 00:10:58,750 --> 00:11:01,913 Je crois, oui. 76 00:11:06,893 --> 00:11:08,622 Que le spectacle commence. 77 00:11:38,796 --> 00:11:42,288 Alex, qu'est-ce qui se passe ? Il y a de l'eau partout. 78 00:11:46,371 --> 00:11:48,805 Allez. Qu'est-ce qui se passe ? 79 00:11:49,641 --> 00:11:52,201 T'es en train d'inonder toute la baraque. 80 00:11:52,277 --> 00:11:54,872 J'ai d� m'endormir. 81 00:11:54,947 --> 00:11:56,847 Est-ce que �a a travers� le plancher ? 82 00:11:56,916 --> 00:11:58,616 Un peu, oui. 83 00:11:58,651 --> 00:12:00,620 C'est pour �a que je frappais � la porte. 84 00:12:00,687 --> 00:12:02,086 Quel d�sastre. 85 00:12:30,053 --> 00:12:31,384 Quel cauchemar. 86 00:12:31,454 --> 00:12:32,621 �a arrive. 87 00:12:32,656 --> 00:12:35,888 Je comprends pas pourquoi �a arrive toujours ici. 88 00:12:39,397 --> 00:12:40,500 O� est Sandra ? 89 00:12:40,731 --> 00:12:42,495 Elle a dit qu'elle avait un truc de chant. 90 00:12:42,568 --> 00:12:44,126 Elle est partie en catastrophe. 91 00:12:47,239 --> 00:12:49,002 J'en doute pas. 92 00:12:53,012 --> 00:12:54,172 Eh, ma ch�rie. 93 00:12:54,247 --> 00:12:56,272 Et si tu faisais marcher tes superbes jambes 94 00:12:56,349 --> 00:12:58,510 pour apporter une bi�re fra�che � un vieil homme ? 95 00:12:58,585 --> 00:13:00,349 Et pourquoi pas 96 00:13:03,090 --> 00:13:07,460 une vieille bi�re pour un homme frais ? 97 00:13:07,529 --> 00:13:09,019 Elle est pas si vieille cette bi�re. 98 00:13:09,097 --> 00:13:10,826 Tiens, elle est o� ta partenaire ? 99 00:13:10,899 --> 00:13:13,493 Je sais pas. Elle est cens�e �tre l�. 100 00:13:13,568 --> 00:13:16,902 Peut-�tre qu'elle s'est dit qu'on voulait rester tous les deux. 101 00:13:17,173 --> 00:13:22,167 Ouais, et peut-�tre qu'Alex va nous servir gratis aussi. 102 00:13:22,244 --> 00:13:23,768 Peut-�tre 103 00:13:25,315 --> 00:13:26,942 mais invraissemblable 104 00:13:28,151 --> 00:13:30,085 Eh, c'est pour qui le peut-�tre ? 105 00:13:43,869 --> 00:13:46,235 Alex, je suis d�sol�e. Je suis d�sol�e 106 00:13:46,605 --> 00:13:48,505 Eh, relax. 107 00:13:48,574 --> 00:13:50,668 T'as pass� une bonne journ�e ? 108 00:13:50,743 --> 00:13:53,644 S'il-te-pla�t. Ils avaient deux heures de retard. 109 00:13:53,713 --> 00:13:56,079 J'allais laisser tomber mais ils m'ont appel�e. 110 00:13:56,149 --> 00:13:58,000 Tu sais pas te servir d'un de ces trucs-l� ? 111 00:13:58,051 --> 00:14:00,600 Tu d�croches, tu composes le num�ro, t'attends que �a sonne. 112 00:14:02,756 --> 00:14:04,690 Alex, j'allais j'allais t'appeler, je te jure, 113 00:14:04,858 --> 00:14:07,760 mais y'avait pas un seul t�l�phone dans tout le studio. 114 00:14:10,865 --> 00:14:12,696 T'as des clients. 115 00:14:13,635 --> 00:14:15,365 Bonjour, clients. 116 00:14:39,397 --> 00:14:40,831 Bon, bonne nuit. 117 00:14:40,899 --> 00:14:42,264 - Tu nous quittes, Sid ? - Ouais. 118 00:14:42,284 --> 00:14:43,600 - Tu vas me manquer. - A demain. 119 00:14:43,669 --> 00:14:45,469 - Repose-toi. -Toi aussi. 120 00:14:47,005 --> 00:14:49,099 Et essaye un lit cette fois. 121 00:14:52,379 --> 00:14:54,745 On m'a dit que t'avais pris un sacr� bain aujourd'hui. 122 00:14:55,314 --> 00:14:57,783 J'ai encore fait le m�me cauchemar. 123 00:14:57,851 --> 00:15:01,253 Vraiment ? 124 00:15:01,288 --> 00:15:03,984 Bein il nous reste plus qu'une chose � r�parer 125 00:15:04,019 --> 00:15:06,089 avant de vendre cette bicoque. 126 00:15:06,161 --> 00:15:08,493 Je fais tout pour r�parer cet endroit 127 00:15:08,563 --> 00:15:11,327 pour qu'on puisse enfin partir. 128 00:15:11,500 --> 00:15:14,299 On dirait que seulement la moiti� de ta phrase est vraie. 129 00:15:14,334 --> 00:15:15,694 Et qu'est-ce que �a veut dire, �a ? 130 00:15:15,772 --> 00:15:17,899 Ce que �a veut dire c'est que tu parles 131 00:15:17,974 --> 00:15:20,141 de nous sortir d'ici depuis longtemps. 132 00:15:20,176 --> 00:15:22,441 Je suis d�sol�e que t'aies fait un mauvais r�ve. 133 00:15:27,118 --> 00:15:28,676 Bonne nuit. 134 00:15:29,787 --> 00:15:31,415 Je t'aime. 135 00:16:42,869 --> 00:16:45,350 Fais attention c'est un peu glissant. 136 00:16:45,438 --> 00:16:47,000 C'est vraiment s�rieux ? 137 00:16:47,075 --> 00:16:48,372 Tu verras. 138 00:16:53,513 --> 00:16:54,879 Merde. 139 00:17:24,182 --> 00:17:25,547 Y'a quelqu'un ? 140 00:17:31,790 --> 00:17:33,121 Madame ? 141 00:17:39,332 --> 00:17:40,993 Je peux vous aider ? 142 00:17:46,173 --> 00:17:47,970 Mercer, assis. 143 00:17:52,513 --> 00:17:54,311 J'ai besoin d'une pompe. 144 00:17:54,382 --> 00:17:57,010 Qui n'en a pas besoin ? 145 00:18:00,488 --> 00:18:03,014 Vous �tes du coin ? 146 00:18:03,092 --> 00:18:04,616 Ouais. 147 00:18:04,894 --> 00:18:07,022 Et o� est-ce que vous vivez ? 148 00:18:07,296 --> 00:18:10,824 Au Mermaid Inn le vieux bar au coin de la rue. 149 00:18:10,901 --> 00:18:13,199 Ma cave est inond�e. 150 00:18:13,270 --> 00:18:16,467 Vous avez une pompe, ou quelque chose que je peux louer ? 151 00:18:16,840 --> 00:18:18,508 Oh oui, 152 00:18:18,543 --> 00:18:22,479 Je suis s�re que j'ai quelque chose qui traine dans l'arri�re boutique. 153 00:18:40,233 --> 00:18:43,034 �a vous ira ? 154 00:18:43,069 --> 00:18:46,233 Oui, et je prends �a aussi. 155 00:18:52,681 --> 00:18:57,050 Vous dites que vous habitez dans ce vieux bar ? 156 00:18:57,085 --> 00:18:58,816 Oui. 157 00:19:02,158 --> 00:19:03,887 C'est dr�le, 158 00:19:05,161 --> 00:19:08,187 je pensais qu'ils avaient ferm� cet endroit. 159 00:19:08,264 --> 00:19:10,927 Non, enfin pas encore. 160 00:19:29,221 --> 00:19:31,689 Eh, si votre voiture est vraiment sale, 161 00:19:31,757 --> 00:19:33,748 passez chez Cal pour un lavage complet. 162 00:19:41,501 --> 00:19:43,493 Chez Carl Lavage De Voitures 163 00:19:55,517 --> 00:19:57,178 Salut. Bienvenue chez Cal. 164 00:19:57,252 --> 00:19:59,380 Nous avons une offre sp�ciale aujourd'hui. 165 00:19:59,456 --> 00:20:02,152 Notre lavage ne co�te que 12 dollars 99. 166 00:20:02,225 --> 00:20:03,886 Je veux juste le lavage de base. 167 00:20:03,960 --> 00:20:05,825 Mais pour seulement un dollar en plus, 168 00:20:05,895 --> 00:20:07,693 vous avez droit au cirage et � un soin sp�cial. 169 00:20:07,765 --> 00:20:08,993 Non merci. 170 00:20:09,066 --> 00:20:10,590 Vous m'avez l'air sympathique. 171 00:20:10,668 --> 00:20:12,602 Je vais vous dire. Pour vous, �a sera gratuit. 172 00:23:24,751 --> 00:23:26,150 Au secours. 173 00:25:25,820 --> 00:25:27,254 Defense d'Entrer 174 00:26:15,876 --> 00:26:17,276 Oui ou non ? 175 00:26:21,716 --> 00:26:24,617 Vas-tu danser avec nous ? 176 00:26:25,785 --> 00:26:29,000 Tiens, celui-ci est pour toi. 177 00:26:29,024 --> 00:26:30,548 Comment tu t'appelles ? 178 00:26:30,626 --> 00:26:32,025 Alex. 179 00:26:32,194 --> 00:26:35,961 Bonjour, Alex. Je m'appelle Louis. 180 00:26:36,132 --> 00:26:39,590 T'es pas venue � la f�te foraine toute seule, non ? 181 00:26:39,669 --> 00:26:41,159 J'ai perdu ma maman. 182 00:26:42,239 --> 00:26:44,867 T'as perdu ta maman ? 183 00:26:46,377 --> 00:26:51,077 Je suis s�r qu'elle est pas loin. 184 00:26:52,751 --> 00:26:54,514 Tu veux aller � la maison du rire ? 185 00:26:54,549 --> 00:26:55,819 C'est dr�le. 186 00:26:55,987 --> 00:26:58,752 Dieu merci. Te voil�. 187 00:26:58,825 --> 00:27:01,589 Ch�rie je t'ai cherch�e partout. 188 00:27:01,661 --> 00:27:03,925 Faut pas partir comme �a sans pr�venir. 189 00:27:04,096 --> 00:27:06,587 �a va ma ch�rie ? 190 00:27:07,434 --> 00:27:09,368 Vous devez �tre maman. 191 00:27:09,403 --> 00:27:10,826 Elaine. 192 00:27:14,942 --> 00:27:17,002 Ne soyez pas dure avec elle. 193 00:27:17,078 --> 00:27:18,943 On partait justement � votre recherche. 194 00:27:19,013 --> 00:27:20,207 C'est pas vrai, Alex ? 195 00:27:20,281 --> 00:27:22,374 J'�tais terriblement inqui�te. 196 00:27:22,450 --> 00:27:24,749 J'ai � peine eu le temps de me retourner qu'elle �tait partie. 197 00:27:24,820 --> 00:27:27,288 C'est tellement difficile de surveiller deux petites. 198 00:27:27,356 --> 00:27:30,382 On est pas cens� faire ce travail seule. 199 00:27:30,559 --> 00:27:32,559 O� est papa ce soir ? 200 00:27:32,562 --> 00:27:34,996 Papa est l� o� s'envolent les ballons. 201 00:27:37,167 --> 00:27:40,625 Eh, bonjour, toi. Comment tu t'appelles ? 202 00:27:40,660 --> 00:27:42,232 Sandra. 203 00:27:42,406 --> 00:27:46,638 Et bien, si ton papa est avec les ballons, 204 00:27:46,711 --> 00:27:49,772 je suis s�r qu'il est tr�s heureux. 205 00:27:50,516 --> 00:27:51,983 Tu aimes les ballons ? 206 00:27:52,051 --> 00:27:53,541 Non. 207 00:27:55,854 --> 00:27:57,482 Elle n'aime pas les ballons. 208 00:27:57,757 --> 00:27:59,486 Ch�rie. 209 00:27:59,559 --> 00:28:04,189 Merci d'avoir trouv� Alex. 210 00:28:04,264 --> 00:28:07,166 En fait, je ne l'ai pas trouv�e, 211 00:28:09,303 --> 00:28:10,964 c'est elle qui m'a trouv�. 212 00:28:12,606 --> 00:28:14,096 Le petit oiseau est sorti. 213 00:28:15,277 --> 00:28:17,837 Et bien du fa�on comme de l'autre, j'en suis tr�s reconnaissante. 214 00:28:17,913 --> 00:28:20,507 Peut-�tre pourrai-je vous offrir un verre un de ces jours, alors ? 215 00:28:20,782 --> 00:28:21,782 Tenez, 216 00:28:21,984 --> 00:28:24,647 je dirige le Mermaid Bar, a quelques kilom�tres, 217 00:28:25,221 --> 00:28:28,588 passez donc, et je vous offrirai un verre. 218 00:28:28,658 --> 00:28:30,626 �a serait avec plaisir. 219 00:28:32,829 --> 00:28:34,558 Amusez-vous bien. 220 00:28:34,631 --> 00:28:36,496 Et souvenez-vous 221 00:28:36,567 --> 00:28:39,503 que la f�te ne fait que commencer. 222 00:29:03,263 --> 00:29:05,789 Je suis d�sol�, je ne voulais pas vous faire peur. 223 00:29:05,866 --> 00:29:08,061 Vous cherchez quelqu'un ? 224 00:29:08,135 --> 00:29:09,625 Non, j'�tais juste... je... 225 00:29:09,704 --> 00:29:12,205 Vous regardiez ? 226 00:29:12,240 --> 00:29:14,641 Oui, je venais ici quand j'�tais petite. 227 00:29:15,010 --> 00:29:16,759 Vous �tes flic ? 228 00:29:16,794 --> 00:29:18,508 Non, pas vraiment. 229 00:29:18,580 --> 00:29:21,516 Mais je suis charg� de surveiller cette propri�t�, 230 00:29:21,584 --> 00:29:23,745 et techniquement vous �tes sur une propri�t� priv�e. 231 00:29:23,820 --> 00:29:26,516 Je suis d�sol�e, je... 232 00:29:26,789 --> 00:29:29,781 Ne vous inqui�tez pas. �a sera notre petit secret. 233 00:29:31,728 --> 00:29:33,320 Chouette bateau. 234 00:29:34,098 --> 00:29:37,693 Merci. C'est pas grand chose, mais c'est pratique. 235 00:29:37,868 --> 00:29:39,496 Vous voulez faire un tour ? 236 00:29:39,571 --> 00:29:41,698 Non, j'aime pas du tout l'eau. 237 00:29:41,773 --> 00:29:44,003 Pour quelqu'un qui n'aime pas l'eau, 238 00:29:44,075 --> 00:29:46,339 c'est bizarre que vous habitiez pr�s du port. 239 00:29:47,580 --> 00:29:50,048 - Je m'appelle Michael. - Et moi Alex. 240 00:29:52,485 --> 00:29:54,785 Peut-�tre qu'un jour vous me laisserez vous emmener faire un tour. 241 00:29:55,923 --> 00:29:57,515 Peut-�tre. 242 00:29:58,091 --> 00:30:00,389 Jusqu'� la prochaine fois... 243 00:30:02,562 --> 00:30:04,030 Il y aura une prochaine fois ? 244 00:30:04,065 --> 00:30:05,556 Je crois que oui. 245 00:30:51,585 --> 00:30:52,916 Salut. 246 00:30:55,022 --> 00:30:57,252 J'ai du mastic pour le plafond 247 00:30:57,324 --> 00:30:59,884 et une pompe pour la cave. 248 00:30:59,960 --> 00:31:03,229 S'il n'y a pas de fuite dans la salle de bain, je ne sais pas d'o� vient l'eau. 249 00:31:03,232 --> 00:31:04,824 On dirait bien que je vais avoir du masticage � faire. 250 00:31:06,735 --> 00:31:08,396 J'appr�cie beaucoup ton aide. 251 00:31:09,804 --> 00:31:11,432 Tout va bien ici ? 252 00:31:11,507 --> 00:31:13,441 Ouais, c'est un peu mort ce soir. 253 00:31:13,509 --> 00:31:15,067 Ah oui, attends une minute, 254 00:31:15,144 --> 00:31:17,237 tu as oubli� �a au bar hier soir. 255 00:31:17,613 --> 00:31:18,613 Vraiment ? 256 00:31:18,716 --> 00:31:20,115 Ouais, tu l'as mis dans ce bocal, 257 00:31:20,684 --> 00:31:22,276 et tu m'as demand� de garder un oeil dessus. 258 00:31:24,287 --> 00:31:25,049 Je me n'en souviens pas. 259 00:31:25,122 --> 00:31:26,783 Bein merci. 260 00:31:26,857 --> 00:31:29,918 De rien. Tu vas bien ? 261 00:31:29,994 --> 00:31:31,791 Ouais, �a va. 262 00:32:07,903 --> 00:32:12,204 On pourrait mettre �a en bouteille et en vendre des shots pour un dollar. 263 00:32:12,275 --> 00:32:14,470 Je connais au moins quelques personnes qui essayeraient. 264 00:32:15,511 --> 00:32:18,003 Ouais mais apr�s ils en redemanderaient. 265 00:32:19,049 --> 00:32:23,383 On dirait qu'ils vont r�installer l'ancienne f�te foraine. 266 00:32:23,453 --> 00:32:25,284 Je crois pas, non. 267 00:32:25,555 --> 00:32:29,083 �a fait vingt ans qu'il y a pas eu de f�te foraine. 268 00:33:06,135 --> 00:33:07,501 Sid ? 269 00:33:16,848 --> 00:33:18,179 Qui est l� ? 270 00:33:45,246 --> 00:33:46,213 Non. 271 00:33:48,582 --> 00:33:49,811 Quoi, non ? 272 00:33:53,388 --> 00:33:54,514 Rien. 273 00:34:54,500 --> 00:34:56,800 Tu veux savoir de quoi sont faites les petites filles ? 274 00:34:56,859 --> 00:35:00,420 De sucre, d'�pices, et de... bonnes choses. 275 00:35:09,306 --> 00:35:11,604 Alex, arr�te. C'est moi. 276 00:35:14,112 --> 00:35:15,977 J'�tais en train de me laver la figure. 277 00:35:21,853 --> 00:35:23,617 Je pouvais pas respirer. 278 00:35:23,689 --> 00:35:25,623 Et maintenant tu peux respirer ? 279 00:35:55,958 --> 00:35:58,188 La f�te ne fait que commencer. 280 00:36:14,946 --> 00:36:16,613 O� est-ce que t'as trouv� �a ? 281 00:36:16,648 --> 00:36:18,946 - Je t'ai dit... - Je sais ce que tu m'as dit. 282 00:36:18,950 --> 00:36:20,250 Mais d'o� �a vient ? 283 00:36:20,253 --> 00:36:21,453 Je sais pas. 284 00:36:21,454 --> 00:36:23,100 Je ne l'avais jamais vu avant hier soir. 285 00:36:23,123 --> 00:36:24,818 T'as vu personne la d�poser sur le bar ? 286 00:36:25,891 --> 00:36:27,324 Personne te l'as donn�e ? 287 00:36:27,393 --> 00:36:29,954 Si... Toi. 288 00:36:33,233 --> 00:36:34,495 C'est important ? 289 00:36:37,170 --> 00:36:39,036 Je sais pas ce que c'est. 290 00:36:47,382 --> 00:36:49,577 �a vous dirait de boire � l'oeil ce soir ? 291 00:36:52,721 --> 00:36:55,452 On dirait que vous avez besoin d'un service. 292 00:36:56,860 --> 00:36:58,350 En effet. 293 00:37:00,931 --> 00:37:02,627 C'est le type en question ? 294 00:37:03,635 --> 00:37:04,932 Oui c'est lui. 295 00:37:05,003 --> 00:37:06,203 Vous �tes s�re ? 296 00:37:06,571 --> 00:37:07,833 Absolument. 297 00:37:08,939 --> 00:37:11,738 J'ai fait une recherche minutieuse. 298 00:37:16,181 --> 00:37:17,910 C'�tait un sacr� charmeur. 299 00:37:20,520 --> 00:37:24,012 On l'a arr�t� plusieurs fois pour mauvais comportement. 300 00:37:24,090 --> 00:37:26,388 Il avait un penchant pour les petites filles, 301 00:37:26,659 --> 00:37:28,685 et il a r�ussi � passer inaper�u 302 00:37:28,762 --> 00:37:31,196 en passant d'une f�te foraine � l'autre. 303 00:37:31,465 --> 00:37:36,065 Jusqu'� ce qu'il soit condamn� pour viol et meurtre en 1977 304 00:37:36,270 --> 00:37:38,270 et boucl� en prison � vie. 305 00:37:38,340 --> 00:37:40,611 - Je sais tout �a. - Je n'en doute pas. 306 00:37:41,443 --> 00:37:44,709 Le rapport dit que votre t�moignage a contribu� � son arrestation. 307 00:37:45,581 --> 00:37:48,800 �a fait beaucoup pour une petite fille de douze ans. 308 00:37:48,884 --> 00:37:50,977 J'avais onze ans. 309 00:37:56,093 --> 00:37:59,961 Il a �t� envoy� � Forlow et a �t� lib�r� sur parole en 96. 310 00:38:01,566 --> 00:38:02,566 Et... 311 00:38:03,034 --> 00:38:06,060 Et je suppose qu'il vient vous voir pour vous remercier de ces vacances ? 312 00:38:06,095 --> 00:38:09,037 - Quelque chose comme �a. - A votre place, j'y compterais pas. 313 00:38:10,842 --> 00:38:13,572 Vous avez l'estomac bien accroch� ? 314 00:38:16,748 --> 00:38:18,248 Dites-moi, Alex, 315 00:38:20,120 --> 00:38:24,000 est-ce que �a a l'air de quelqu'un qui va venir frapper � votre porte ? 316 00:38:24,024 --> 00:38:27,185 Des fois, les mauvais souvenirs semblent nous suivre. 317 00:38:27,562 --> 00:38:29,359 Vous voyez ce que je veux dire ? 318 00:38:30,064 --> 00:38:31,900 Je suis pas folle. 319 00:38:31,966 --> 00:38:35,130 Je suis d�sol�. Je sais pas quoi faire pour vous aider. 320 00:38:45,415 --> 00:38:47,440 Faut attendre que �a s�che. 321 00:38:47,917 --> 00:38:50,249 Je serai vieux d'ici-l�. 322 00:38:50,520 --> 00:38:53,615 Attends. Il va faloir qu'on le refasse. 323 00:38:53,650 --> 00:38:55,217 Non, c'est presque fini. 324 00:39:03,702 --> 00:39:04,999 Putain de merde. 325 00:39:05,370 --> 00:39:06,670 Je suis d�sol�. 326 00:39:06,972 --> 00:39:08,600 Je suis d�sol� ? 327 00:39:08,975 --> 00:39:11,705 Et si tu m'�coutais un peu pour une fois ? 328 00:40:04,736 --> 00:40:06,397 C'est agr�able, hein ? 329 00:40:09,509 --> 00:40:11,136 Je dois emmener Sandy chez le docteur... 330 00:40:11,610 --> 00:40:14,211 Ma ch�rie, c'est super. 331 00:40:14,246 --> 00:40:16,943 Est-ce que Louis te d�guise en clown ? 332 00:40:19,252 --> 00:40:21,345 Est-ce que tu restes pour d�ner ? 333 00:40:21,380 --> 00:40:22,521 Probablement pas. 334 00:40:22,589 --> 00:40:24,751 - Maman... - Tout va bien ma ch�rie. 335 00:40:24,826 --> 00:40:26,418 On sera de retour bient�t. 336 00:40:26,794 --> 00:40:28,594 N'oublie pas de te coucher � l'heure, hein ? 337 00:40:54,024 --> 00:40:55,924 Je peux entrer ? 338 00:41:12,244 --> 00:41:14,075 �a te va bien, tiens. 339 00:41:20,988 --> 00:41:22,387 T'as eu une journ�e stressante ? 340 00:41:24,392 --> 00:41:26,000 J'en ai eu de meilleures. 341 00:41:26,127 --> 00:41:27,992 On dirait. 342 00:41:28,263 --> 00:41:30,288 J'ai des visions. 343 00:41:30,323 --> 00:41:31,665 Ah oui ? 344 00:41:31,734 --> 00:41:34,734 - Des choses qui semblent r�elles. - Comme quoi ? 345 00:41:35,871 --> 00:41:38,339 J'ai cru voir Louis. 346 00:41:38,741 --> 00:41:40,209 Vraiment ? 347 00:41:40,777 --> 00:41:43,337 Et il �tait � cheval sur le monstre du Loch Ness ? 348 00:41:44,313 --> 00:41:46,000 Sandra, c'est pas dr�le. 349 00:41:46,082 --> 00:41:49,985 Non, c'est pas dr�le, pas du tout m�me. 350 00:41:53,191 --> 00:41:55,091 Al, il faut sortir de cette situation. 351 00:41:55,459 --> 00:41:56,600 Mais je m'en sors tr�s bien. 352 00:41:56,729 --> 00:41:58,060 Ah oui ? 353 00:41:58,130 --> 00:41:59,961 Alors comment �a se fait que tu as cette t�te ? 354 00:42:00,432 --> 00:42:01,900 Comment �a se fait qu'� chaque fois que je me retourne 355 00:42:01,967 --> 00:42:03,764 quelque chose est cass� ? 356 00:42:03,836 --> 00:42:04,700 Je m'en occupe... 357 00:42:04,704 --> 00:42:07,332 Et comment �a se fait qu'� chaque fois que quelqu'un veut racheter cette merde 358 00:42:07,407 --> 00:42:08,772 c'est pas assez pour toi ? 359 00:42:08,842 --> 00:42:11,037 - Pas assez pour nous. - Arr�te tes conneries. 360 00:42:11,111 --> 00:42:12,544 Pourquoi tu m'avoues pas 361 00:42:12,612 --> 00:42:14,512 que tu veux pas vraiment vendre cet endroit ? 362 00:42:14,615 --> 00:42:16,276 Parce que c'est vrai. 363 00:42:18,552 --> 00:42:20,577 C'est � maman. 364 00:42:27,629 --> 00:42:29,722 Je sais que c'est pas grand chose... 365 00:42:32,468 --> 00:42:34,834 Mais c'est tout ce qui nous reste d'elle. 366 00:42:37,507 --> 00:42:39,999 Si nous nous en d�barrassons, 367 00:42:43,113 --> 00:42:45,843 nos souvenirs d'elle partiront aussi. 368 00:42:53,424 --> 00:42:55,416 J'ai un cadeau pour toi. 369 00:43:00,966 --> 00:43:03,457 J'avais pr�vu de te le donner pour ton anniversaire. 370 00:43:11,278 --> 00:43:14,214 Tu te souviens combien tu avais peur sur la grande roue ? 371 00:43:15,716 --> 00:43:18,742 Ouais, jusqu'� ce que maman me dise que c'�tait comme sauter 372 00:43:18,819 --> 00:43:21,584 sauf qu'on ne retombe pas vraiment. 373 00:43:26,395 --> 00:43:28,693 Tout est l�. 374 00:43:30,667 --> 00:43:32,931 Tout est l�. 375 00:43:34,737 --> 00:43:37,434 Et personne ne peut te voler �a. 376 00:43:42,146 --> 00:43:44,614 Je ne suis pas pr�te � partir. 377 00:43:46,084 --> 00:43:47,676 Je sais... 378 00:43:49,354 --> 00:43:51,515 mais tu en es plus pr�s que tu ne le penses. 379 00:43:56,429 --> 00:43:58,397 Et jusqu'� l�... 380 00:44:00,700 --> 00:44:04,694 On restera ici, 381 00:44:04,771 --> 00:44:07,763 jusqu'� ce que tu sentes que tu peux emporter les souvenirs avec toi. 382 00:44:14,015 --> 00:44:15,015 En attendant, 383 00:44:15,083 --> 00:44:17,176 pourquoi tu te reposes pas un peu ce soir ? 384 00:44:17,952 --> 00:44:19,552 Mais le bar ? 385 00:44:19,855 --> 00:44:22,983 �a, je m'en occupe. 386 00:44:23,058 --> 00:44:25,424 Je te dois un service de toute fa�on. 387 00:44:30,900 --> 00:44:32,162 Merci. 388 00:47:53,694 --> 00:47:58,758 Eh, sors de l�. On est pas encore pr�ts. 389 00:48:12,815 --> 00:48:15,011 Non, laissez-moi sortir. 390 00:48:51,559 --> 00:48:54,323 Bonjour, Dr. Goldfine s'il-vous-pla�t. 391 00:48:54,595 --> 00:48:58,930 Oui, c'est Alex Grant. Je suis une de ses patientes. 392 00:48:59,000 --> 00:49:01,628 Oui, je dois le revoir. 393 00:49:02,837 --> 00:49:05,466 Non... 394 00:49:06,543 --> 00:49:08,670 Je ne peux pas attendre aussi longtemps. 395 00:49:11,681 --> 00:49:13,775 Tr�s bien. Oui je comprends. 396 00:49:18,655 --> 00:49:20,452 D'accord, c'est ce que je ferai. 397 00:49:31,236 --> 00:49:33,636 ...de ses mar�es am�res et son mauvais accueil, 398 00:49:33,706 --> 00:49:38,076 appelle sur sa couche la jeune fille m�lancolique. 399 00:49:38,544 --> 00:49:40,544 Mais pas tout de suite. 400 00:49:40,547 --> 00:49:42,845 Tu veux me d�guiser ? 401 00:49:42,916 --> 00:49:45,885 Mais ta figure est d�j� maquill�e. 402 00:49:47,388 --> 00:49:50,482 Oh, mais on va pas s'occuper de ma... figure. 403 00:50:17,855 --> 00:50:19,345 Merci. 404 00:50:20,191 --> 00:50:22,819 Ecoute, je suis d�sol�e de t'avoir parl� comme �a hier soir. 405 00:50:22,894 --> 00:50:25,488 Je... je suis juste un peu... 406 00:50:28,534 --> 00:50:30,900 �a va, t'inqui�te pas. 407 00:50:30,970 --> 00:50:33,495 Je sais que tu passes par de mauvais moments. 408 00:50:35,341 --> 00:50:39,301 Mais tout va bien se passer. J'esp�re que tu le sais. 409 00:50:40,881 --> 00:50:41,881 Merci. 410 00:50:42,984 --> 00:50:44,976 Je vais chercher quelques bouteilles. 411 00:51:05,075 --> 00:51:06,838 �a va ? 412 00:51:08,311 --> 00:51:10,400 Moi ? Je suis en pleine forme. 413 00:51:10,615 --> 00:51:12,400 Tu es une excellente barmaid. 414 00:51:12,450 --> 00:51:14,577 Mais tu es une pi�tre menteuse. 415 00:51:16,054 --> 00:51:18,250 A quoi penses-tu ? 416 00:51:18,424 --> 00:51:20,324 Henry, 417 00:51:20,592 --> 00:51:23,592 est-ce que vous croyez qu'une personne sait quand elle devient folle ? 418 00:51:24,129 --> 00:51:25,960 Oh, je sais pas. 419 00:51:26,231 --> 00:51:28,097 Je pense qu'il y a plus de gens 420 00:51:28,167 --> 00:51:31,295 qui savent quand quelqu'un d'autre devient fou. 421 00:51:32,138 --> 00:51:33,935 Eh, Alex... 422 00:51:36,611 --> 00:51:37,942 Oui ? 423 00:51:38,012 --> 00:51:39,707 Deux bi�res. 424 00:51:59,603 --> 00:52:01,333 Alex, derri�re toi. 425 00:52:14,319 --> 00:52:16,753 Ils veulent que je chante. 426 00:52:16,821 --> 00:52:17,821 Ah oui ? 427 00:52:17,850 --> 00:52:20,419 Oui, mais je leur ai dit qu'on �tait occup�es... 428 00:52:23,362 --> 00:52:26,025 T'as un bon public, alors. 429 00:52:26,599 --> 00:52:29,329 Vas-y, je m'occupe de ce qui se passe ici. 430 00:52:29,402 --> 00:52:31,495 - Vraiment ? - Vraiment. 431 00:53:31,071 --> 00:53:33,165 Elle chante tr�s bien. 432 00:53:36,310 --> 00:53:38,244 Oui, c'est vrai. 433 00:53:39,581 --> 00:53:41,447 Vous �tes tr�s proches l'une de l'autre, hein ? 434 00:53:43,519 --> 00:53:45,749 Je ferais n'importe quoi pour elle. 435 00:54:16,655 --> 00:54:18,520 Je peux vous servir quelque chose ? 436 00:54:18,555 --> 00:54:21,226 Non, je n'aime pas boire. 437 00:54:22,394 --> 00:54:26,422 Un bar est un endroit bizarre pour quelqu'un qui n'aime pas boire. 438 00:54:30,637 --> 00:54:32,230 Qu'est-ce que vous aimez ? 439 00:54:35,910 --> 00:54:38,276 J'ai peut-�tre tort, 440 00:54:38,346 --> 00:54:41,748 mais j'ai comme l'impression que vous me draguez. 441 00:54:41,817 --> 00:54:43,944 Je ne fais que discutter. 442 00:54:44,119 --> 00:54:46,280 �a fait partie de mon travail, vous savez. 443 00:54:46,315 --> 00:54:47,950 Oui, je sais. 444 00:54:49,659 --> 00:54:52,890 Et celle qui s�duit tout le monde a moins de chance d'aimer 445 00:54:53,163 --> 00:54:55,825 que celle qui n'en s�duit qu'un, c'est pas vrai ? 446 00:55:06,812 --> 00:55:09,212 Je t'offre un verre, �a va te relaxer. 447 00:55:14,654 --> 00:55:16,451 Offrez-moi un verre plus tard. 448 00:55:19,325 --> 00:55:21,350 Tu n'as pas peur, n'est-ce pas ? 449 00:55:21,627 --> 00:55:23,653 Non, je n'ai pas peur. 450 00:55:25,966 --> 00:55:30,300 Pas pour l'instant. 451 00:55:40,249 --> 00:55:42,615 Super. 452 00:55:42,685 --> 00:55:44,482 Qu'est-ce qui t'arrive ? 453 00:55:44,554 --> 00:55:46,454 Rien, �a va. 454 00:55:46,722 --> 00:55:49,487 Tu t'envoies des martinis derri�re le bar, hein ? 455 00:55:49,559 --> 00:55:51,857 Non, je vais bien. 456 00:55:53,063 --> 00:55:54,826 D'accord. 457 00:56:08,314 --> 00:56:10,441 Vous lui avez dit que j'�tais arriv�e ? 458 00:56:13,653 --> 00:56:15,052 Et alors ? 459 00:56:18,024 --> 00:56:19,582 Qu'est-ce qu'il a dit ? 460 00:56:20,459 --> 00:56:24,191 Il a dit qu'il serait avec vous dans un moment. 461 00:56:42,318 --> 00:56:43,842 Alex Grant ? 462 00:56:44,120 --> 00:56:44,920 Oui. 463 00:56:44,955 --> 00:56:46,719 Le docteur vous attend. 464 00:56:53,797 --> 00:56:56,392 Au fond du couloir � droite. 465 00:56:56,468 --> 00:56:58,902 Oui, je sais o� c'est. 466 00:57:15,956 --> 00:57:18,982 Merci d'avoir accept� de me voir aussi rapidement. 467 00:57:19,459 --> 00:57:21,928 �a me semblait urgent. 468 00:57:21,996 --> 00:57:23,861 Qu'est-ce qui se passe ? 469 00:57:24,999 --> 00:57:27,365 J'ai le... 470 00:57:28,604 --> 00:57:31,630 vous savez, tout ce stress comme apr�s l'accident. 471 00:57:32,007 --> 00:57:34,702 - L'accident de voiture. - Oui. 472 00:57:37,347 --> 00:57:40,578 Je me dis que tout va bien 473 00:57:40,613 --> 00:57:43,110 et que je vais bien. 474 00:57:46,390 --> 00:57:50,952 Mais rien ne va. Et moi non plus je ne vais pas bien. 475 00:57:51,028 --> 00:57:52,893 Qu'est-ce qui semble �tre le probl�me ? 476 00:57:53,464 --> 00:57:55,464 Je vois des choses. 477 00:57:55,667 --> 00:57:57,726 Et qu'est-ce que vous voyez ? 478 00:57:57,803 --> 00:57:59,202 Louis. 479 00:58:01,406 --> 00:58:03,406 Je vois Louis. 480 00:58:03,609 --> 00:58:06,942 Et vous avez essay� de lui en parler ? 481 00:58:07,513 --> 00:58:09,947 - Il est mort. - Je vois. 482 00:58:11,919 --> 00:58:15,319 Vous vous en souvenez pas ? Vous m'avez re�ue juste apr�s l'accident. 483 00:58:15,356 --> 00:58:16,380 Vous avez dit... 484 00:58:18,694 --> 00:58:21,394 �coutez, je crois que j'ai besoin d'aide. 485 00:58:23,733 --> 00:58:26,259 Alex, je vais faire tout mon possible pour vous aider. 486 00:58:31,440 --> 00:58:33,203 Je peux fumer ici ? 487 00:58:33,475 --> 00:58:35,205 Bien s�r. 488 00:58:38,915 --> 00:58:41,615 Quand a eu lieu cet accident ? 489 00:58:43,021 --> 00:58:44,488 Il y a cinq mois. 490 00:58:45,924 --> 00:58:48,791 Vous ne vous souvenez pas de ce qui s'est pass� il y a cinq mois ? 491 00:58:49,160 --> 00:58:51,356 Si. Nous gardons de bons dossiers 492 00:58:51,430 --> 00:58:54,331 et j'aime rester tr�s inform� sur mes patients. 493 00:58:56,535 --> 00:58:59,003 Bien. Alors vous pouvez sortir mon dossier 494 00:58:59,071 --> 00:59:02,041 et vous pourrez voir que je suis pas compl�tement tar�e. 495 00:59:02,109 --> 00:59:03,633 Mais vous n'avez pas de dossier. 496 00:59:03,710 --> 00:59:05,701 Comment �a je n'ai pas de dossier ? 497 00:59:05,979 --> 00:59:08,540 C'est la premi�re fois que je vous vois. 498 00:59:12,920 --> 00:59:14,120 Qui �tes-vous ? 499 00:59:14,155 --> 00:59:19,321 Alex, s'il-vous-pla�t, j'aimerais vous sugg�rer... 500 00:59:44,523 --> 00:59:47,686 J'imagine que celle-la n'�tait pas digne d'un souvenir, hein ? 501 00:59:51,931 --> 00:59:53,421 Maintenant c'est vous qui �tes sur une propri�t� priv�e. 502 00:59:53,699 --> 00:59:54,961 Je sais. 503 00:59:55,968 --> 00:59:58,733 Je me demandais si vous �tiez pr�te pour cette promenade en bateau ? 504 00:59:58,905 --> 01:00:01,203 Je peux pas laisser Sandra toute seule. 505 01:00:01,474 --> 01:00:04,966 Quelque chose me dit qu'elle peut tr�s bien se d�brouiller toute seule. 506 01:00:06,480 --> 01:00:07,800 J'aime bien votre m�daillon. 507 01:00:07,916 --> 01:00:10,544 Merci. Il appartenait � ma m�re. 508 01:00:10,619 --> 01:00:12,211 Avant sa mort ? 509 01:00:15,291 --> 01:00:16,986 Il me fait penser � elle. 510 01:00:17,359 --> 01:00:19,384 Memento mori. 511 01:00:20,029 --> 01:00:21,257 Je peux ? 512 01:00:21,430 --> 01:00:22,727 Oui. 513 01:00:24,234 --> 01:00:26,065 Elle est morte trop jeune. 514 01:00:27,504 --> 01:00:29,267 Comment vous le savez ? 515 01:00:29,339 --> 01:00:31,330 Parce que je l'ai vue. 516 01:00:32,076 --> 01:00:33,839 Mais vous pouvez pas savoir �a. 517 01:00:34,012 --> 01:00:37,209 Elle est la seule � savoir si elle �tait pr�te � mourir. 518 01:00:37,281 --> 01:00:40,000 Faites-moi confiance, elle n'�tait pas pr�te. 519 01:00:40,018 --> 01:00:43,455 C'est peut-�tre vrai, mais c'est une chose tr�s personnelle. 520 01:00:43,822 --> 01:00:48,486 On meurt comme on veut, quand on veut, 521 01:00:48,560 --> 01:00:50,654 de ce qu'on veut. 522 01:00:50,730 --> 01:00:54,022 Ma m�re a choisi un homme � qui elle pensait faire confiance. 523 01:00:58,272 --> 01:01:01,264 Momento mori ne veut pas dire souvenez-vous des morts de toute fa�on. 524 01:01:02,877 --> 01:01:04,538 Qu'est-ce que �a veut dire, alors ? 525 01:01:05,412 --> 01:01:08,382 Souvenez-vous qu'on doit tous mourir. 526 01:01:13,121 --> 01:01:15,317 Je dois me remettre au travail. 527 01:01:26,236 --> 01:01:28,568 Je sais que �a a l'air impossible... 528 01:01:30,138 --> 01:01:31,700 mais je sais qu'il est l�. 529 01:01:31,776 --> 01:01:35,143 �coute, tu sais bien qu'il est mort. 530 01:01:39,250 --> 01:01:42,414 �coute. 531 01:01:43,188 --> 01:01:46,282 Si Louis �tait encore dans cette maison, 532 01:01:46,558 --> 01:01:48,720 et il n'y est pas, 533 01:01:48,795 --> 01:01:51,889 et s'il l'�tait, et qu'il en avait apr�s toi, 534 01:01:52,064 --> 01:01:55,200 pourquoi est-ce qu'il aurait attendu autant de temps pour t'avoir ? 535 01:01:55,301 --> 01:01:58,271 Parce que sinon �a serait pas dr�le. 536 01:02:00,107 --> 01:02:01,907 Bon, d'accord. 537 01:02:02,744 --> 01:02:04,042 Je dois partir. 538 01:02:05,113 --> 01:02:06,813 Moi aussi. 539 01:02:06,949 --> 01:02:09,110 Pardon ? 540 01:02:09,984 --> 01:02:13,078 J'ai dit que je voulais partir... 541 01:02:13,154 --> 01:02:15,623 et ne plus jamais revenir. 542 01:02:19,895 --> 01:02:21,195 C'est super. 543 01:02:21,465 --> 01:02:23,990 Je crois qu'il y a de l'espoir. 544 01:02:24,902 --> 01:02:26,460 Je dois partir. 545 01:02:27,838 --> 01:02:30,307 - Attends... - Quoi ? 546 01:02:32,577 --> 01:02:34,200 Prends �a. 547 01:02:34,212 --> 01:02:35,509 Merci. 548 01:02:35,980 --> 01:02:37,900 Tu vas sortir comme �a ? 549 01:02:37,917 --> 01:02:40,784 Oui je vais sortir comme �a. Il fait plus de trente degr�s dehors. 550 01:02:41,154 --> 01:02:42,200 Quoi ? 551 01:02:42,288 --> 01:02:46,019 J'ai dit que �a irait. Essaie de ne pas t'inqui�ter pour moi. 552 01:02:46,393 --> 01:02:48,054 Mais il va pleuvoir... 553 01:02:48,128 --> 01:02:50,688 Alex ! 554 01:02:50,964 --> 01:02:52,795 Tout ira bien. 555 01:04:03,078 --> 01:04:04,978 Y'a quelqu'un ? 556 01:04:33,212 --> 01:04:34,873 Sandra ? 557 01:06:08,018 --> 01:06:10,680 D�sol� mademoiselle, nous sommes ferm�s. 558 01:06:10,754 --> 01:06:12,813 Oh, bonjour Alex. 559 01:06:12,890 --> 01:06:17,521 Je n'avais pas vu que c'�tait toi. N'aie pas l'air surpris. 560 01:06:17,595 --> 01:06:20,655 Je t'avais dit que je ne suis jamais rancunier une fois que j'ai ma revanche. 561 01:06:22,567 --> 01:06:26,060 Tu sais, je crois que j'ai compris ton probl�me. 562 01:06:26,138 --> 01:06:28,299 Enfin, un de tes probl�mes... 563 01:06:30,042 --> 01:06:32,442 Tu ne sais pas t'amuser. 564 01:06:32,511 --> 01:06:35,072 T'es pas contente de m'avoir rencontr� ? 565 01:06:35,148 --> 01:06:38,675 Je maudis le jour o� tu m'as trouv�e. 566 01:06:38,752 --> 01:06:42,189 A�e, je saigne ou quoi ? Je crois que tu m'as bless�. 567 01:06:43,725 --> 01:06:46,216 Tu comprends tout de travers, Alex. 568 01:06:46,294 --> 01:06:48,455 C'est pas moi qui t'ai trouv�e. 569 01:06:50,165 --> 01:06:52,895 C'est toi qui m'as trouv�. 570 01:06:52,968 --> 01:06:55,869 Tu peux me retrouver, Alex. 571 01:06:55,938 --> 01:06:58,339 T'as toujours su o� me trouver. 572 01:06:59,609 --> 01:07:00,735 Non. 573 01:08:25,771 --> 01:08:27,705 Je t'emm�ne ? 574 01:08:52,534 --> 01:08:55,435 J'ai l'impression d'aller en enfer. 575 01:08:55,504 --> 01:08:57,473 Quelquefois, il faut faire face � ses d�mons 576 01:08:57,540 --> 01:08:59,940 pour voir les anges. 577 01:09:11,722 --> 01:09:13,714 Il est temps de te laisser aller. 578 01:09:15,727 --> 01:09:17,388 Je peux pas. 579 01:09:19,631 --> 01:09:22,123 Je n'ai pas encore v�cu. 580 01:09:22,201 --> 01:09:24,396 Pourquoi t'es ici ? 581 01:12:58,076 --> 01:12:59,840 Attention o� tu vas. 582 01:13:14,394 --> 01:13:18,229 Je t'ai dit de faire attention o� tu vas. 583 01:13:43,794 --> 01:13:45,193 Le petit oiseau est sorti. 584 01:16:27,243 --> 01:16:29,144 Aide-moi, Alex. 585 01:16:29,212 --> 01:16:31,212 S'il-te-pla�t, ne me laisse pas. 586 01:16:31,249 --> 01:16:33,800 Ne me laisse pas seule avec lui. 587 01:16:33,818 --> 01:16:35,217 S'il-te-pla�t. 588 01:16:35,286 --> 01:16:37,721 C'est toi qu'il veut. 589 01:17:08,256 --> 01:17:11,090 C'est gentil de te joindre � nous. 590 01:17:34,418 --> 01:17:35,618 Tu te souviens de �a ? 591 01:17:35,620 --> 01:17:37,248 C'est ma partie favorite. 592 01:17:38,991 --> 01:17:41,991 J'aurais pas eu � tuer ta m�re si tu nous avais pas surpris. 593 01:17:42,127 --> 01:17:43,527 Tu l'aurais fait de toutes fa�ons. 594 01:17:43,529 --> 01:17:45,964 Elle savait que tu pouvais seulement bander pour les petites filles. 595 01:17:46,700 --> 01:17:49,328 La culpabilit� est un dr�le de ph�nom�ne. 596 01:17:49,363 --> 01:17:52,005 �a te hante comme un vrai fant�me. 597 01:17:52,040 --> 01:17:53,940 Je crois que t'as trop peur pour l'admettre. 598 01:17:54,008 --> 01:17:55,498 �a n'est pas un probl�me pour nous, 599 01:17:55,577 --> 01:17:57,010 parce que plus tu t'y accroches, 600 01:17:57,178 --> 01:17:59,373 plus on peut s'amuser. 601 01:18:02,150 --> 01:18:06,052 Je veux m'accrocher assez longtemps pour te faire sauter la cervelle. 602 01:18:06,121 --> 01:18:08,453 Ne va pas si vite. 603 01:18:08,623 --> 01:18:12,993 Tu ne ferais pas de mal � un clown quand-m�me ? 604 01:18:14,030 --> 01:18:16,089 Oui ? Non ? 605 01:18:16,566 --> 01:18:18,660 T'as pas le cran. 606 01:18:18,735 --> 01:18:21,329 Oui ? Non ? 607 01:18:22,105 --> 01:18:24,369 Est-ce que je vais danser ? 608 01:19:29,448 --> 01:19:31,416 Sandra, d�croche. 609 01:20:04,986 --> 01:20:08,855 Des fois on est hant� par les mauvais souvenirs. 610 01:20:14,664 --> 01:20:17,664 - Je t'ai dit que je vais bien. - Arr�te de t'inqui�ter pour moi. 611 01:20:25,910 --> 01:20:27,878 Tu n'as pas peur, n'est-ce pas ? 612 01:20:32,552 --> 01:20:35,248 Je sais que tu passes par une mauvaise p�riode. 613 01:20:36,555 --> 01:20:39,956 Tout va bien se passer. J'�sp�re que tu le sais. 614 01:22:02,484 --> 01:22:04,315 On dirait ta voiture. 615 01:22:08,258 --> 01:22:11,058 C'est pas l� qu'ils avaient cette f�te foraine ? 616 01:22:11,095 --> 01:22:13,530 Y'a pas eu de f�te foraine depuis vingt ans. 617 01:22:53,041 --> 01:22:57,376 Quand l'avez-vous vue pour la derni�re fois ? 618 01:22:57,646 --> 01:22:59,341 Excusez-moi. 619 01:23:49,804 --> 01:23:51,362 Allo ? 44560

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.