Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,125 --> 00:00:09,583
[calm music]
2
00:00:10,458 --> 00:00:12,208
[bird screeches]
3
00:00:14,208 --> 00:00:17,500
[ominous music]
4
00:00:21,125 --> 00:00:22,041
[Heron grunts]
5
00:00:29,000 --> 00:00:30,708
[men groaning]
6
00:00:37,583 --> 00:00:39,291
Where are they taking us?
7
00:00:39,375 --> 00:00:41,416
You don't want to know.
8
00:00:41,500 --> 00:00:43,208
-[demon 1] No talking!
-[groans]
9
00:00:43,291 --> 00:00:44,958
-[grunts]
-[sucks teeth]
10
00:00:46,625 --> 00:00:49,333
Obviously, he whipped us
just a little harder than you.
11
00:00:51,375 --> 00:00:52,333
Obviously.
12
00:00:58,250 --> 00:01:00,583
You asked where they're taking us.
13
00:01:02,500 --> 00:01:03,708
There's your answer.
14
00:01:03,791 --> 00:01:06,208
[suspenseful music]
15
00:01:12,166 --> 00:01:14,583
[man 1] No one escapes the galleys.
16
00:01:16,375 --> 00:01:19,333
[ominous choral music plays]
17
00:01:35,541 --> 00:01:37,583
[calm music]
18
00:02:13,166 --> 00:02:15,791
[tranquil music]
19
00:02:30,291 --> 00:02:32,500
[cawing]
20
00:02:34,708 --> 00:02:38,625
{\an8}[tranquil music]
21
00:02:42,041 --> 00:02:45,416
{\an8}[inaudible dialogue]
22
00:03:31,166 --> 00:03:32,041
Hello?
23
00:03:52,166 --> 00:03:53,625
[distant clatter]
24
00:03:57,083 --> 00:03:58,125
Hello?
25
00:03:58,750 --> 00:03:59,750
Chiron?
26
00:04:01,833 --> 00:04:05,083
[ominous music]
27
00:04:11,000 --> 00:04:13,291
Ah, how long has it been?
28
00:04:14,291 --> 00:04:15,375
Too long.
29
00:04:15,458 --> 00:04:19,000
Last I heard, you were crowned
"Wise King of the Forest."
30
00:04:19,083 --> 00:04:23,541
Ehโฆ Wise and foolish
are often one and the same.
31
00:04:26,500 --> 00:04:28,125
A teacher once told meโฆ
32
00:04:29,458 --> 00:04:32,541
"Absorb, what is useful,
discard what is not."
33
00:04:32,625 --> 00:04:36,375
And add what is uniquely your own.
34
00:04:36,958 --> 00:04:38,541
I wish it were that easy.
35
00:04:43,708 --> 00:04:47,000
And to what do I owe the honor?
36
00:04:50,333 --> 00:04:51,833
I need your help.
37
00:04:55,166 --> 00:04:58,708
[Alexia] Within this map is another,
hidden with guile and skill.
38
00:04:58,791 --> 00:05:01,125
I couldn't translate
the writing along the edges.4
39
00:05:08,625 --> 00:05:09,666
What does it say?
40
00:05:10,791 --> 00:05:13,000
It's the key to their labyrinth.
41
00:05:14,041 --> 00:05:16,333
Where they keep the giant remains.
42
00:05:16,916 --> 00:05:20,041
There are no reference points,
no way to orient where to begin.
43
00:05:20,125 --> 00:05:22,416
That's because it's a Star Map,
44
00:05:23,000 --> 00:05:25,041
keyed to a constellation.
45
00:05:25,125 --> 00:05:26,250
[Chiron] See?
46
00:05:28,791 --> 00:05:30,583
Cassiopeia.
47
00:05:30,666 --> 00:05:35,083
And what the writing here says
is that it's married to the calendar.
48
00:05:36,375 --> 00:05:37,500
[scrapes]
49
00:05:41,750 --> 00:05:44,958
[enticing music plays]
50
00:05:53,166 --> 00:05:58,208
So, considering the spin of the night sky,
this would be due north.
51
00:06:11,083 --> 00:06:13,166
I knew only you could make sense of this.
52
00:06:15,666 --> 00:06:17,500
But if you knew thatโฆ
53
00:06:21,416 --> 00:06:23,333
so would your enemy.
54
00:06:25,291 --> 00:06:26,375
[gasps]
55
00:06:27,750 --> 00:06:30,791
[ominous music plays]
56
00:06:41,666 --> 00:06:42,916
[Chiron] I'm sorry.
57
00:06:43,541 --> 00:06:45,625
I didn't have a choice.
58
00:06:45,708 --> 00:06:47,583
They arrived just before you did.
59
00:06:48,708 --> 00:06:52,375
[Chiron] I couldn't risk open war
and the lives of my people.
60
00:06:54,666 --> 00:06:56,125
Even for you.
61
00:07:00,291 --> 00:07:02,000
[Seraphim]
Throw down your weapons.
62
00:07:05,666 --> 00:07:06,583
-[grunts]
-[groans]
63
00:07:07,416 --> 00:07:08,708
[roars]
64
00:07:26,125 --> 00:07:27,041
No, don't!
65
00:07:30,333 --> 00:07:31,166
Ah!
66
00:07:35,125 --> 00:07:36,791
[grunting]
67
00:07:43,166 --> 00:07:44,458
Don't.
68
00:07:45,291 --> 00:07:46,958
[grunts]
69
00:07:57,166 --> 00:07:58,958
Here's the map.
70
00:07:59,833 --> 00:08:03,583
[dramatic music playing]
71
00:08:06,833 --> 00:08:07,875
[sighs]
72
00:08:13,125 --> 00:08:14,916
-Take her away.
-[Chiron] No!
73
00:08:15,000 --> 00:08:17,583
She stays with me. That was the deal.
74
00:08:19,333 --> 00:08:22,916
It's her or your people. You decide.
75
00:08:23,000 --> 00:08:26,875
[brooding music plays]
76
00:08:37,083 --> 00:08:39,166
[foreboding music plays]
77
00:08:59,875 --> 00:09:03,125
They're my consolation prize
from the Pankration Games.
78
00:09:03,833 --> 00:09:05,000
You were in the Games?
79
00:09:05,583 --> 00:09:08,500
This one can be quite convincing
when he wants to be.
80
00:09:09,083 --> 00:09:11,916
-He talked them into letting me fight.
-How?
81
00:09:12,000 --> 00:09:14,875
There was money to be made. How else?
82
00:09:15,375 --> 00:09:18,458
He knew the Greeks
wouldn't bet on a Black man.
83
00:09:18,541 --> 00:09:22,708
So he did.
And it paid off for both of us.
84
00:09:23,541 --> 00:09:27,833
That slab of meat you're sitting next to
is the three-time champion.
85
00:09:27,916 --> 00:09:31,750
It would have been four,
but there was no one left to fight.
86
00:09:40,208 --> 00:09:42,166
Time to test your mettle again.
87
00:09:42,666 --> 00:09:44,250
I have an idea.
88
00:09:45,458 --> 00:09:47,958
[distant roaring]
89
00:09:52,833 --> 00:09:55,041
[Seraphim] You've never seen a giant.
90
00:09:55,125 --> 00:09:57,916
When you do, when you feel its powerโฆ
91
00:09:58,625 --> 00:10:00,125
you'll understand.
92
00:10:00,916 --> 00:10:04,041
I'll never convert.
You're wasting your time.
93
00:10:04,750 --> 00:10:06,583
-I hope not.
-[crow caws]
94
00:10:13,583 --> 00:10:15,833
It would be a shame to kill you.
95
00:10:18,083 --> 00:10:21,958
-She's good with a sword, isn't she?
-Yes, my lord.
96
00:10:22,500 --> 00:10:25,500
But she is still a mortal, is she not?
97
00:10:27,541 --> 00:10:30,416
[Seraphim] Are we the strong
or are we the weak?
98
00:10:30,500 --> 00:10:32,041
The strong.
99
00:10:33,166 --> 00:10:35,291
And how do we stay strong?
100
00:10:35,375 --> 00:10:36,458
[groans]
101
00:10:38,000 --> 00:10:40,208
We cull the weak.
102
00:10:51,166 --> 00:10:52,000
Kneel.
103
00:10:53,166 --> 00:10:54,208
Again?
104
00:10:56,916 --> 00:10:58,458
[groans]
105
00:11:01,291 --> 00:11:02,333
Always.
106
00:11:03,500 --> 00:11:05,208
[Seraphim] What do you want?
107
00:11:05,916 --> 00:11:08,125
I told you I'd help you find Alexia.
108
00:11:08,875 --> 00:11:12,291
[Hera] Now, I need you
to retrieve a sword for me.
109
00:11:15,791 --> 00:11:18,083
And kill the man meant to wield it.
110
00:11:20,125 --> 00:11:23,250
What sword? What man?
111
00:11:23,333 --> 00:11:27,000
The man, he's now a prisoner
on one of your ships.
112
00:11:27,625 --> 00:11:30,000
And the sword?
113
00:11:30,625 --> 00:11:32,708
It was forged by a god.
114
00:11:33,958 --> 00:11:38,250
It can cut through any rock, metal,
any material of this Earth.
115
00:11:39,458 --> 00:11:41,833
Not even Hephaestus's armor
can withstand it.
116
00:11:42,958 --> 00:11:46,458
You'll need itโฆ to destroy Talos.
117
00:11:48,333 --> 00:11:49,458
Talos?
118
00:11:53,791 --> 00:11:55,166
Is that what you want?
119
00:11:59,541 --> 00:12:01,625
[tense music]
120
00:12:04,833 --> 00:12:06,416
Get her to Melidoni.
121
00:12:17,541 --> 00:12:19,000
[Hera] The manโฆ
122
00:12:19,083 --> 00:12:21,666
he's now a prisoner on one of your ships.
123
00:12:21,750 --> 00:12:25,833
[vibrant orchestral music plays]
124
00:12:38,041 --> 00:12:40,458
Don't you want to know about your mother?
125
00:12:42,458 --> 00:12:44,208
Your real mother?
126
00:13:10,708 --> 00:13:12,000
[Seraphim] What sword?
127
00:13:12,583 --> 00:13:14,291
[Hera] It was forged by a god.
128
00:13:21,458 --> 00:13:25,625
[somber music plays]
129
00:13:48,375 --> 00:13:49,458
[blows air]
130
00:14:05,250 --> 00:14:09,541
It can cut through any rock, metal,
any material of this Earth.
131
00:14:12,666 --> 00:14:13,666
Mm.
132
00:14:19,333 --> 00:14:22,041
[Hera] Not even Hephaestus's armor
can withstand it.
133
00:14:24,208 --> 00:14:27,458
[roaring orchestral music]
134
00:14:28,041 --> 00:14:30,583
[panting]
135
00:14:39,375 --> 00:14:41,208
[Heron] They're going to refill them soon.
136
00:14:42,166 --> 00:14:43,333
You know what to do.
137
00:14:44,833 --> 00:14:45,916
One last thing.
138
00:14:47,208 --> 00:14:48,708
What are your names?
139
00:14:49,708 --> 00:14:51,125
Evios.
140
00:14:51,208 --> 00:14:52,541
Kofi.
141
00:14:54,000 --> 00:14:55,458
I'm Heron.
142
00:15:10,000 --> 00:15:14,125
Uh, permission toโฆ
to use the chamber pot?
143
00:15:15,333 --> 00:15:16,500
I need to go.
144
00:15:16,583 --> 00:15:17,958
No, I asked first.
145
00:15:18,041 --> 00:15:19,458
-I don't care!
-I asked--
146
00:15:19,541 --> 00:15:21,375
-Out of my way!
-Get your hands off me!
147
00:15:21,458 --> 00:15:22,375
[grunting]
148
00:15:23,541 --> 00:15:25,000
Enough!
149
00:15:25,083 --> 00:15:26,125
[groans]
150
00:15:26,708 --> 00:15:28,958
Now neither of you can go!
151
00:15:29,041 --> 00:15:32,041
Myโฆ my sincerest apologies,
Oโฆ O mighty one.
152
00:15:35,041 --> 00:15:37,666
[ominous music]
153
00:15:44,416 --> 00:15:46,958
[keys clinking]
154
00:15:58,833 --> 00:16:00,333
[whispering] Come on, hurry!
155
00:16:00,416 --> 00:16:02,125
No, wait.
156
00:16:04,833 --> 00:16:07,416
-We're running out of time.
-Hold.
157
00:16:14,875 --> 00:16:16,166
-Now!
-[groans]
158
00:16:18,416 --> 00:16:20,083
[grunting]
159
00:16:20,166 --> 00:16:22,375
[adventurous music plays]
160
00:16:22,958 --> 00:16:24,208
-[groans]
-[body thuds]
161
00:16:28,750 --> 00:16:29,791
[grunts]
162
00:16:32,166 --> 00:16:34,416
[suspenseful music]
163
00:16:34,500 --> 00:16:35,708
[groans]
164
00:16:36,666 --> 00:16:39,541
[heroic music plays]
165
00:16:43,250 --> 00:16:44,333
[grunts]
166
00:16:54,791 --> 00:16:55,916
[body thuds]
167
00:16:56,791 --> 00:16:58,125
-[scrapes]
-[grunts]
168
00:17:03,541 --> 00:17:04,375
[groans]
169
00:17:12,375 --> 00:17:13,458
Free yourselves.
170
00:17:13,541 --> 00:17:16,125
[adventurous music plays]
171
00:17:22,541 --> 00:17:24,791
[both grunting]
172
00:17:51,250 --> 00:17:52,833
[horn blows]
173
00:18:00,125 --> 00:18:03,041
[ominous music]
174
00:18:14,083 --> 00:18:15,750
I'll take it from here.
175
00:18:15,833 --> 00:18:16,833
What are you doing?
176
00:18:16,916 --> 00:18:18,583
What I do best.
177
00:18:21,291 --> 00:18:22,541
Ramming speed.
178
00:18:23,708 --> 00:18:24,541
Now!
179
00:18:27,791 --> 00:18:29,125
[groans]
180
00:18:33,916 --> 00:18:35,166
[crashing]
181
00:18:36,875 --> 00:18:38,083
[men yelp]
182
00:18:41,083 --> 00:18:42,125
[gasps]
183
00:18:48,041 --> 00:18:50,041
-[rumbling]
-Father.
184
00:18:50,125 --> 00:18:52,333
I saw Hera with the demon leader.
185
00:18:52,916 --> 00:18:54,208
Seraphim.
186
00:18:55,000 --> 00:18:57,500
What? When?
187
00:18:57,583 --> 00:18:58,750
This morning.
188
00:18:59,833 --> 00:19:01,958
When I was retrieving a soul from a demon.
189
00:19:02,041 --> 00:19:04,125
[rumbling]
190
00:19:11,583 --> 00:19:12,750
[Zeus] What was said?
191
00:19:13,958 --> 00:19:19,208
[Apollo] I couldn't hear them,
butโฆ they were conspiring nonetheless.
192
00:19:20,416 --> 00:19:22,666
[approaching footsteps]
193
00:19:24,916 --> 00:19:27,083
[crow cawing]
194
00:19:27,166 --> 00:19:28,916
If I had to guess,
195
00:19:29,000 --> 00:19:33,375
I'd say she was helping Seraphim
sway the war in the demon's favor.
196
00:19:40,625 --> 00:19:43,625
[water churning]
197
00:19:45,250 --> 00:19:46,416
[distant roar]
198
00:19:46,500 --> 00:19:47,541
[gasps]
199
00:19:47,625 --> 00:19:50,916
[choral sinister music plays]
200
00:19:58,583 --> 00:19:59,791
[grunts]
201
00:20:03,000 --> 00:20:03,916
[rattling]
202
00:20:04,000 --> 00:20:04,958
[splashes]
203
00:20:05,041 --> 00:20:06,958
[rumbling]
204
00:20:09,333 --> 00:20:10,791
[clatters]
205
00:20:13,125 --> 00:20:14,500
We meet again.
206
00:20:18,041 --> 00:20:19,250
The sword.
207
00:20:25,291 --> 00:20:27,000
He's not ready.
208
00:20:30,291 --> 00:20:32,750
[Zeus] It's no coincidence
that you came to me with this now.
209
00:20:33,666 --> 00:20:35,625
The will of The Fates is clear.
210
00:20:37,875 --> 00:20:39,291
[crackles]
211
00:20:39,375 --> 00:20:40,291
[grunts]
212
00:20:40,375 --> 00:20:42,666
[intense choral music plays]
213
00:20:43,583 --> 00:20:44,958
[crackling]
214
00:20:59,583 --> 00:21:01,250
[gasping]
215
00:21:03,416 --> 00:21:05,625
[thunder rumbling]
216
00:21:09,000 --> 00:21:11,625
[growls]
217
00:21:20,666 --> 00:21:22,291
[grunts]
218
00:21:25,000 --> 00:21:27,125
[crackling]
219
00:21:28,083 --> 00:21:30,708
[intense choral music]
220
00:21:34,708 --> 00:21:35,958
[frizzles]
221
00:21:42,583 --> 00:21:44,958
[distant explosion]
222
00:21:55,291 --> 00:21:58,333
[intense music continues]
223
00:22:01,791 --> 00:22:02,791
[explodes]
224
00:22:11,208 --> 00:22:13,125
[panting]
225
00:22:13,208 --> 00:22:15,666
[thunder rumbling]
226
00:22:17,208 --> 00:22:19,333
-[panting]
-[crackles]
227
00:22:20,583 --> 00:22:21,583
[sighs]
228
00:22:22,833 --> 00:22:25,750
[somber music]
229
00:22:38,625 --> 00:22:41,916
[somber music continues]
230
00:22:54,625 --> 00:22:57,000
[foreboding music]
231
00:23:00,333 --> 00:23:02,666
[closing theme music]
14577
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.