All language subtitles for Because.of.Love.E04.1080p.WEB-DL.x264-AY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,260 --> 00:00:03,979 ♪ Proceeding and stopping ♪ 2 00:00:03,980 --> 00:00:06,659 ♪ As if stuck in a maze ♪ 3 00:00:06,660 --> 00:00:12,299 ♪ Repeating one's insincere words ♪ 4 00:00:12,300 --> 00:00:14,499 ♪ Why do we feel pain ♪ 5 00:00:14,500 --> 00:00:18,019 ♪ When we own something? ♪ 6 00:00:18,020 --> 00:00:23,699 ♪ Now, I have nothing ♪ 7 00:00:23,700 --> 00:00:25,819 ♪ Maybe the sadness ♪ 8 00:00:25,820 --> 00:00:29,339 ♪ That has hidden itself away has forgotten to tell me ♪ 9 00:00:29,340 --> 00:00:31,699 ♪ That loneliness ♪ 10 00:00:31,700 --> 00:00:34,899 ♪ Has penetrated my life ♪ 11 00:00:34,900 --> 00:00:37,099 ♪ Life is just like a farce ♪ 12 00:00:37,100 --> 00:00:39,819 ♪ Falling into a vortex ♪ 13 00:00:39,820 --> 00:00:42,659 ♪ And stuck in the desert ♪ 14 00:00:42,660 --> 00:00:45,299 ♪ How can we escape? ♪ 15 00:00:45,300 --> 00:00:48,379 ♪ So I was a fool to trust fate ♪ 16 00:00:48,380 --> 00:00:51,899 ♪ It forgot to tell me ♪ 17 00:00:51,900 --> 00:00:54,419 ♪ That understanding ♪ 18 00:00:54,420 --> 00:00:57,419 ♪ Loves to splurge ♪ 19 00:00:57,420 --> 00:00:59,699 ♪ From night till dawn ♪ 20 00:00:59,700 --> 00:01:02,339 ♪ My decisive decisions ♪ 21 00:01:02,340 --> 00:01:05,299 ♪ Have gathered nothing but desolateness ♪ 22 00:01:05,300 --> 00:01:08,339 ♪ Is this right ♪ 23 00:01:08,340 --> 00:01:10,739 ♪ Or wrong? ♪ 24 00:01:10,740 --> 00:01:13,179 ♪ So what ♪ 25 00:01:13,180 --> 00:01:16,539 ♪ If I have it? ♪ 26 00:01:16,540 --> 00:01:20,660 ♪ Who can understand my feelings? ♪ 27 00:01:23,740 --> 00:01:29,979 [Adapted from Fei Wo Si Cun's original novel "Because of You"] 28 00:01:29,980 --> 00:01:32,980 [Episode 4] 29 00:01:42,519 --> 00:01:43,959 I always come back here 30 00:01:45,160 --> 00:01:46,519 in countless dreams. 31 00:01:47,879 --> 00:01:49,598 The sunlight is perfect. 32 00:01:49,599 --> 00:01:50,440 You're good, too. 33 00:01:51,480 --> 00:01:52,800 I'm sitting behind you. 34 00:01:54,199 --> 00:01:55,939 It's a great time. 35 00:01:55,940 --> 00:02:00,079 [We'll meet again sometime in the future if fate permits it.] 36 00:02:00,080 --> 00:02:02,719 I've written everything that I want to say here. 37 00:02:02,720 --> 00:02:04,000 Check it out only after I've left. 38 00:02:40,119 --> 00:02:40,880 I understood. 39 00:02:42,160 --> 00:02:44,080 Everything is indeed already over. 40 00:02:45,199 --> 00:02:47,918 No matter how much I want to hold on to it, 41 00:02:47,919 --> 00:02:49,080 it's already over. 42 00:02:50,720 --> 00:02:52,399 Actually, it was all over a long time ago. 43 00:02:54,160 --> 00:02:56,278 I have to be glad 44 00:02:56,279 --> 00:02:57,279 that it's finally over. 45 00:02:59,119 --> 00:03:01,019 Today is the first day of the rest of my life. 46 00:03:01,020 --> 00:03:06,198 [I want to wipe the suffering off your eyes] 47 00:03:06,199 --> 00:03:07,799 It'll be over in the blink of an eye. 48 00:03:07,800 --> 00:03:09,080 It won't be painful at all. 49 00:03:10,199 --> 00:03:10,799 Be good. 50 00:03:10,800 --> 00:03:12,959 Mengmeng, what happened? 51 00:03:12,960 --> 00:03:14,638 She's going to undergo an operation soon. 52 00:03:14,639 --> 00:03:15,759 She's in a bad mood. 53 00:03:23,199 --> 00:03:23,960 Look, Mengmeng. 54 00:03:25,320 --> 00:03:26,320 What are these? 55 00:03:27,679 --> 00:03:28,880 These are soybeans. 56 00:03:30,279 --> 00:03:34,758 Once the operation is over, the beans will sprout. 57 00:03:34,759 --> 00:03:37,079 When you wake up, 58 00:03:37,080 --> 00:03:40,199 you'll get to see white, fat bean sprouts. 59 00:03:43,880 --> 00:03:45,198 Is it really so amazing? 60 00:03:45,199 --> 00:03:47,038 Yes, it is. 61 00:03:47,039 --> 00:03:49,159 Don't belittle them for being tiny and hard. 62 00:03:49,160 --> 00:03:50,879 They'll grow gradually 63 00:03:50,880 --> 00:03:53,278 as long as you water them a little bit. 64 00:03:53,279 --> 00:03:54,918 So you need to be as strong as them. 65 00:03:54,919 --> 00:03:55,559 Got it? 66 00:03:56,639 --> 00:03:57,759 I got it. 67 00:04:01,399 --> 00:04:02,278 Mr. Nie, 68 00:04:02,279 --> 00:04:05,440 you need to wait until the beans sprout together with me. 69 00:04:06,679 --> 00:04:08,759 Sure, let's wait together. 70 00:04:30,359 --> 00:04:32,798 Be a good girl. I'll come and visit you again 71 00:04:32,799 --> 00:04:34,398 early in the morning tomorrow. 72 00:04:34,399 --> 00:04:36,518 You've eaten the porridge and peaches. 73 00:04:36,519 --> 00:04:38,319 I'm really going back. 74 00:04:38,320 --> 00:04:40,879 My father has been very strict with me lately. 75 00:04:40,880 --> 00:04:43,040 He keeps calling to my dorm at night. 76 00:04:44,880 --> 00:04:45,559 Don't go. 77 00:04:55,200 --> 00:04:56,279 Let me do a magic trick for you. 78 00:04:59,519 --> 00:05:01,678 When I was little, my father worked overtime 79 00:05:01,679 --> 00:05:04,439 and my mother went to play the piano to earn extra income, 80 00:05:04,440 --> 00:05:05,399 I used to do so. 81 00:05:07,559 --> 00:05:08,679 Do you know what this is called? 82 00:05:10,480 --> 00:05:11,558 I don't know. 83 00:05:11,559 --> 00:05:13,719 This is called the beans sprouting magic trick. 84 00:05:13,720 --> 00:05:15,199 Whenever my mother left home, 85 00:05:15,200 --> 00:05:17,159 she'd put a few beans into it. 86 00:05:17,160 --> 00:05:18,078 She told me 87 00:05:18,079 --> 00:05:20,798 that when the beans sprouted, she'd be back. 88 00:05:20,799 --> 00:05:22,439 In the end, she really came back the next day in the morning. 89 00:05:22,440 --> 00:05:23,919 Moreover, the beans really sprouted. 90 00:05:23,920 --> 00:05:25,719 She was even making breakfast for me in the kitchen. 91 00:05:25,720 --> 00:05:26,480 It was so amazing. 92 00:05:29,239 --> 00:05:31,118 Are you trying to trick me? 93 00:05:31,119 --> 00:05:32,879 You even wanted to be my mother. 94 00:05:32,880 --> 00:05:34,398 I didn't mean so. 95 00:05:34,399 --> 00:05:35,239 There's nothing good about being your mother. 96 00:05:36,640 --> 00:05:39,639 I think it's better for you to be a mother instead of a wife. 97 00:05:39,640 --> 00:05:41,118 No way. 98 00:05:41,119 --> 00:05:42,919 I'd be envious of your son. 99 00:05:42,920 --> 00:05:44,519 No one will be envious of their own sons. 100 00:05:53,200 --> 00:05:54,000 I'll make a move then. 101 00:05:57,399 --> 00:05:59,279 I'll be back when the beans sprout. 102 00:06:01,320 --> 00:06:02,799 And you'll have recovered. 103 00:06:04,200 --> 00:06:04,920 I'm leaving. 104 00:06:07,239 --> 00:06:08,239 I can't bear to part with you. 105 00:06:32,799 --> 00:06:34,398 Mrs. Feng. 106 00:06:34,399 --> 00:06:36,678 I guess you're not a bad person. 107 00:06:36,679 --> 00:06:37,839 You're just a bit short-tempered. 108 00:06:39,880 --> 00:06:40,600 In fact, 109 00:06:42,079 --> 00:06:43,399 our family indeed faces financial difficulty. 110 00:06:44,679 --> 00:06:46,919 My kid has congenital heart disease. 111 00:06:46,920 --> 00:06:48,000 We're waiting to get money for an operation. 112 00:06:50,119 --> 00:06:50,839 Really? 113 00:06:53,279 --> 00:06:54,480 This is the most that I can offer. 114 00:06:56,880 --> 00:06:57,600 Look. 115 00:07:03,480 --> 00:07:05,319 You're so good-looking, 116 00:07:05,320 --> 00:07:06,720 but why is your life so challenging? 117 00:07:08,119 --> 00:07:10,238 Monitor Sun Zhijun more strictly when you're back. 118 00:07:10,239 --> 00:07:12,479 Don't let him act in a domineering manner outside. 119 00:07:12,480 --> 00:07:13,319 Today... 120 00:07:13,320 --> 00:07:14,879 He hit my husband today. 121 00:07:14,880 --> 00:07:17,719 Both of us are soft-hearted and easy to deal with. 122 00:07:17,720 --> 00:07:19,639 It wouldn't end up like this if he hit another person instead. 123 00:07:19,640 --> 00:07:20,798 He may try and see. 124 00:07:20,799 --> 00:07:22,439 Can such a small amount of money settle the issue? 125 00:07:22,440 --> 00:07:23,239 It's impossible. 126 00:07:24,559 --> 00:07:26,358 We're not arguing because of this small sum of money. 127 00:07:26,359 --> 00:07:27,919 It's hardly possible for anyone to not feel bad 128 00:07:27,920 --> 00:07:28,999 after being hit unreasonably. 129 00:07:29,000 --> 00:07:29,440 Yes. 130 00:07:30,519 --> 00:07:31,719 Enough said. 131 00:07:31,720 --> 00:07:35,439 I see that you come to the hospital every day, right? 132 00:07:35,440 --> 00:07:37,320 You also have quite a good attitude towards admitting the wrongdoing. 133 00:07:39,320 --> 00:07:42,119 For your sake, we won't be suing then. 134 00:07:44,040 --> 00:07:45,838 We'll inform the police station 135 00:07:45,839 --> 00:07:46,920 that we've reconciled. 136 00:07:49,160 --> 00:07:49,920 Thank you. 137 00:07:51,000 --> 00:07:52,879 Take care of your kid properly when you're back. 138 00:07:52,880 --> 00:07:53,480 Okay. 139 00:07:55,600 --> 00:07:56,358 It's not easy for her. 140 00:07:56,359 --> 00:07:56,920 Yes. 141 00:07:58,119 --> 00:07:59,678 Then I'll take my leave. 142 00:07:59,679 --> 00:08:01,118 Take care. 143 00:08:01,119 --> 00:08:01,958 He'll be discharged from the hospital soon. 144 00:08:01,959 --> 00:08:02,919 You don't have to come over anymore. 145 00:08:02,920 --> 00:08:03,838 Okay. 146 00:08:03,839 --> 00:08:04,798 Bye-bye. 147 00:08:04,799 --> 00:08:05,920 Bye-bye. 148 00:08:08,079 --> 00:08:09,518 This lady has made appointments for echocardiography 149 00:08:09,519 --> 00:08:10,879 and electron beam computed tomography. 150 00:08:10,880 --> 00:08:12,838 You tell her which direction to take and where to go. 151 00:08:12,839 --> 00:08:13,599 Okay. 152 00:08:13,600 --> 00:08:14,480 No worries, she'll bring you there. 153 00:08:54,559 --> 00:08:55,559 It's terrible. 154 00:08:57,080 --> 00:08:58,440 How much did Feng Hui request from you? 155 00:09:02,119 --> 00:09:02,799 How much is the money? 156 00:09:05,200 --> 00:09:05,999 You can't blame me. 157 00:09:06,000 --> 00:09:07,279 I didn't want to be like this. 158 00:09:07,280 --> 00:09:08,798 No way could he joke like that. 159 00:09:08,799 --> 00:09:10,759 Wasn't that a personal attack? 160 00:09:10,760 --> 00:09:12,319 No way could he do that. 161 00:09:12,320 --> 00:09:14,399 I already held back. 162 00:09:14,400 --> 00:09:15,760 Go back to take a bath and rest for a while. 163 00:09:16,840 --> 00:09:18,200 I'm going back to the company for work. 164 00:09:21,840 --> 00:09:22,760 Aren't you going to eat something? 165 00:09:32,479 --> 00:09:33,039 Stand properly. 166 00:09:34,119 --> 00:09:34,679 Tan Jing. 167 00:09:36,119 --> 00:09:36,880 Bring it over now. 168 00:09:40,640 --> 00:09:41,760 This is the transaction history from yesterday. 169 00:09:55,479 --> 00:09:56,279 So 170 00:09:56,280 --> 00:09:58,959 a total of four birthday cakes were sold yesterday, 171 00:09:58,960 --> 00:09:59,839 right? 172 00:09:59,840 --> 00:10:01,358 Yes. 173 00:10:01,359 --> 00:10:02,159 I didn't ask you. 174 00:10:03,400 --> 00:10:05,358 Liang Yuan'an, you're the cake decorator. 175 00:10:05,359 --> 00:10:06,718 You say it. 176 00:10:06,719 --> 00:10:08,319 There were three deliveries. 177 00:10:08,320 --> 00:10:09,960 One was made and taken away right on the spot. 178 00:10:11,760 --> 00:10:13,599 Then why is there another box missing? 179 00:10:15,599 --> 00:10:16,798 Is it? 180 00:10:16,799 --> 00:10:19,239 Are you sure you decorated four, not five cakes? 181 00:10:21,440 --> 00:10:22,119 Yes, just four. 182 00:10:23,719 --> 00:10:25,279 But on the CCTV, 183 00:10:25,280 --> 00:10:27,718 it has shown clearly that you decorated five cakes. 184 00:10:27,719 --> 00:10:28,640 Where is another one? 185 00:10:30,640 --> 00:10:31,599 You're referring to the badly decorated cake? 186 00:10:33,000 --> 00:10:34,678 That one can't be sold. 187 00:10:34,679 --> 00:10:35,879 Moreover, there are failure indicators 188 00:10:35,880 --> 00:10:38,079 for us cake decorators every month. 189 00:10:38,080 --> 00:10:39,400 I haven't used it even once. 190 00:10:40,440 --> 00:10:42,118 Then how about the badly decorated cake? 191 00:10:42,119 --> 00:10:43,679 It's impossible for it to just vanish. 192 00:10:44,719 --> 00:10:46,038 I ate it. 193 00:10:46,039 --> 00:10:46,840 You ate it? 194 00:10:52,239 --> 00:10:53,879 According to the rules of the store, 195 00:10:53,880 --> 00:10:56,598 only expired bread and cakes can be disposed of. 196 00:10:56,599 --> 00:10:57,879 But for a freshly made birthday cake, 197 00:10:57,880 --> 00:11:00,879 it can be kept for three days in the refrigerator. 198 00:11:00,880 --> 00:11:03,359 You ate such a big cake on your own? 199 00:11:05,119 --> 00:11:07,279 I was especially hungry yesterday, 200 00:11:07,280 --> 00:11:08,159 so I ate it on my own. 201 00:11:15,080 --> 00:11:17,279 We can only claim a loss on a badly decorated cake 202 00:11:17,280 --> 00:11:18,439 only after you've seen it. 203 00:11:18,440 --> 00:11:18,798 Yes. 204 00:11:18,799 --> 00:11:20,478 Are you sure you've seen it? 205 00:11:20,479 --> 00:11:21,640 Not at all. 206 00:11:24,960 --> 00:11:27,678 Then you've committed a theft. 207 00:11:27,679 --> 00:11:29,439 Moreover, one box has gone missing now. 208 00:11:29,440 --> 00:11:30,558 I can entirely suspect 209 00:11:30,559 --> 00:11:33,279 that you took the cake and sold it on your own. 210 00:11:33,280 --> 00:11:33,639 I... 211 00:11:33,640 --> 00:11:34,880 The problem is with me. 212 00:11:37,280 --> 00:11:38,759 It was my birthday yesterday. 213 00:11:38,760 --> 00:11:41,598 And I requested Mr. Liang to make a cake for me. 214 00:11:41,599 --> 00:11:42,439 Because as staff members, 215 00:11:42,440 --> 00:11:44,279 we are entitled to a discount. 216 00:11:44,280 --> 00:11:45,879 But I didn't have time. 217 00:11:45,880 --> 00:11:46,440 I thought 218 00:11:47,520 --> 00:11:48,279 that it was just a cake, 219 00:11:48,280 --> 00:11:49,919 and I'd just make up the money today. 220 00:11:51,080 --> 00:11:52,158 Jing. 221 00:11:52,159 --> 00:11:53,640 You can't make a joke about this matter. 222 00:11:54,679 --> 00:11:55,999 Don't I understand you well 223 00:11:56,000 --> 00:11:57,558 when you've been working in the store for years? 224 00:11:57,559 --> 00:11:59,280 You won't do this kind of thing. 225 00:12:00,520 --> 00:12:02,279 It's really my problem. 226 00:12:02,280 --> 00:12:03,798 It was really my birthday yesterday. 227 00:12:03,799 --> 00:12:05,918 The duty manager has our personal particulars. 228 00:12:05,919 --> 00:12:07,080 You can ask him. 229 00:12:08,880 --> 00:12:11,119 Well, that is true. 230 00:12:12,960 --> 00:12:14,320 I'm sorry. It's my fault. 231 00:12:16,320 --> 00:12:17,000 Jing. 232 00:12:19,719 --> 00:12:21,399 Enough said. I don't want to make a big deal of this either. 233 00:12:21,400 --> 00:12:23,199 You make up the money yourself 234 00:12:23,200 --> 00:12:23,840 and tender your resignation. 235 00:12:25,119 --> 00:12:25,879 Resign? 236 00:12:25,880 --> 00:12:26,559 Store manager. 237 00:12:30,400 --> 00:12:31,798 Jing. 238 00:12:31,799 --> 00:12:32,719 Jing. 239 00:12:36,799 --> 00:12:39,879 Let's have a talk with the manager again. 240 00:12:39,880 --> 00:12:41,960 It's really all right. 241 00:12:44,520 --> 00:12:45,999 The store manager is looking at you. 242 00:12:46,000 --> 00:12:47,520 There's no need for us both to lose our jobs. 243 00:12:48,640 --> 00:12:50,219 Now you're left alone to stay at your job. 244 00:12:50,220 --> 00:12:50,780 It's quite good. 245 00:12:51,940 --> 00:12:53,259 I'm really all right. 246 00:12:53,260 --> 00:12:53,900 Hurry up and go. 247 00:12:57,140 --> 00:12:57,740 Be good. 248 00:13:45,460 --> 00:13:46,939 Ms. Wang. 249 00:13:46,940 --> 00:13:49,059 The meal allowance of Pingping this month. 250 00:13:49,060 --> 00:13:51,739 Tan Jing, it's not the time for this now. 251 00:13:51,740 --> 00:13:52,859 There's no rush. 252 00:13:52,860 --> 00:13:54,899 We can talk about this when you've found a new job. 253 00:13:54,900 --> 00:13:56,259 I still need to pay you anyway. 254 00:13:56,260 --> 00:13:57,180 I'm putting it here for you. 255 00:14:00,620 --> 00:14:01,379 Moreover, 256 00:14:01,380 --> 00:14:04,099 when I'm out for interviews these two days, 257 00:14:04,100 --> 00:14:06,939 Pingping still needs to have his meals here. 258 00:14:06,940 --> 00:14:08,699 You can go and look for a job with peace of mind. 259 00:14:08,700 --> 00:14:09,820 I'll take care of Pingping. 260 00:14:11,420 --> 00:14:16,099 Why did this kid, Yuling, do such a silly thing? 261 00:14:16,100 --> 00:14:18,339 She caused you to be treated unfairly. 262 00:14:18,340 --> 00:14:20,819 It's my fault. I didn't teach her properly. 263 00:14:20,820 --> 00:14:22,779 It was my birthday yesterday. 264 00:14:22,780 --> 00:14:24,139 She wanted to make me happy. 265 00:14:24,140 --> 00:14:26,259 So she took a cake out for everyone to celebrate. 266 00:14:26,260 --> 00:14:27,899 But I don't know what happened 267 00:14:27,900 --> 00:14:29,099 to the duty manager today 268 00:14:29,100 --> 00:14:31,179 that she insisted on putting the blame on me for this. 269 00:14:31,180 --> 00:14:33,300 In fact, we staff members are entitled to a discount. 270 00:14:34,740 --> 00:14:35,740 It just happened that she discovered that. 271 00:14:38,100 --> 00:14:39,219 It's not bad though. 272 00:14:39,220 --> 00:14:40,059 I can now 273 00:14:40,060 --> 00:14:41,980 spare more time to keep Pingping company. 274 00:14:43,540 --> 00:14:44,500 That's true. 275 00:15:13,300 --> 00:15:14,060 Coming. 276 00:15:17,420 --> 00:15:18,499 Jing. 277 00:15:18,500 --> 00:15:19,819 - Why are both of you here? - Jing. 278 00:15:19,820 --> 00:15:21,099 We're here to tell you something. 279 00:15:21,100 --> 00:15:22,339 Okay. 280 00:15:22,340 --> 00:15:23,900 Pingping has fallen asleep. Let's head out and talk. 281 00:15:27,580 --> 00:15:29,899 The store manager asked you to go back for work tomorrow. 282 00:15:29,900 --> 00:15:31,020 Both of us have resigned. 283 00:15:32,820 --> 00:15:33,500 You... 284 00:15:35,980 --> 00:15:37,459 It's all over. 285 00:15:37,460 --> 00:15:39,100 Why did both of you resign? 286 00:15:40,340 --> 00:15:43,139 Jing, well, haven't I always been planning 287 00:15:43,140 --> 00:15:45,099 to open my own store? 288 00:15:45,100 --> 00:15:46,020 The timing is right now. 289 00:15:47,540 --> 00:15:50,380 It's good to open a store but it's not that easy. 290 00:15:51,740 --> 00:15:52,619 Yes. 291 00:15:52,620 --> 00:15:54,139 He has been thinking about it for so long. 292 00:15:54,140 --> 00:15:55,819 With his skills right now, 293 00:15:55,820 --> 00:15:57,099 it's definitely not an issue. 294 00:15:57,100 --> 00:15:59,579 He can look for a store that is not too big, 295 00:15:59,580 --> 00:16:00,859 faces the north, and is clean. 296 00:16:00,860 --> 00:16:01,820 He can definitely make a living. 297 00:16:02,860 --> 00:16:04,979 Yes, but you're aware 298 00:16:04,980 --> 00:16:06,659 that the rental fees in Shanghai are very high. 299 00:16:06,660 --> 00:16:08,339 It's true that he has great skills. 300 00:16:08,340 --> 00:16:09,939 But once the store has been opened, 301 00:16:09,940 --> 00:16:12,179 someone would need to deal with the operations. 302 00:16:12,180 --> 00:16:13,420 Yes, that's true. 303 00:16:15,580 --> 00:16:17,339 What do you mean? 304 00:16:17,340 --> 00:16:19,259 Have a guess. 305 00:16:19,260 --> 00:16:19,939 You mean... 306 00:16:19,940 --> 00:16:20,580 Yes. 307 00:16:23,300 --> 00:16:24,139 Don't feign ignorance. 308 00:16:24,140 --> 00:16:24,859 When you worked in the store, 309 00:16:24,860 --> 00:16:26,300 I could see that there was something going on between you two. 310 00:16:27,940 --> 00:16:29,659 Enough said. Hurry up and go back to rest then. 311 00:16:29,660 --> 00:16:30,179 Okay. 312 00:16:30,180 --> 00:16:31,459 We'll leave now. 313 00:16:31,460 --> 00:16:33,379 Okay, go ahead. 314 00:16:33,380 --> 00:16:34,260 Go and look for a nice store. 315 00:16:35,460 --> 00:16:37,259 Bye-bye. 316 00:16:37,260 --> 00:16:38,339 You laughed at me just now. 317 00:16:38,340 --> 00:16:38,940 I didn't. 318 00:16:43,300 --> 00:16:44,899 I'm looking forward to it very much. 319 00:16:44,900 --> 00:16:45,619 Looking forward to what? 320 00:16:45,620 --> 00:16:47,499 My new assistant hasn't been enrolled yet even until now. 321 00:16:47,500 --> 00:16:50,019 You must be training him now, right? 322 00:16:50,020 --> 00:16:51,699 Mr. Sheng, there's one thing that I'm unsure if I should tell you or not. 323 00:16:51,700 --> 00:16:53,340 Sheng Fangting, you jerk! 324 00:16:55,900 --> 00:16:57,219 Let go of me! 325 00:16:57,220 --> 00:16:57,899 Get out of the way! 326 00:16:57,900 --> 00:16:59,299 What are you doing? 327 00:16:59,300 --> 00:17:00,619 Shu, get out of the way! 328 00:17:00,620 --> 00:17:01,939 You were with an old man in the past, 329 00:17:01,940 --> 00:17:03,819 and now you're with this deputy general manager who has just returned from overseas. 330 00:17:03,820 --> 00:17:05,739 You thought you'd end up having a successful and prosperous life? 331 00:17:05,740 --> 00:17:07,459 You'll end up in the same state as me in the future. 332 00:17:07,460 --> 00:17:08,619 They'll kick you out 333 00:17:08,620 --> 00:17:09,500 when they can no longer take advantage of you. 334 00:17:12,860 --> 00:17:15,699 Zhao, don't be so agitated. 335 00:17:15,700 --> 00:17:18,819 I know that you're frustrated and furious. 336 00:17:18,820 --> 00:17:20,659 I'm completely aware 337 00:17:20,660 --> 00:17:22,539 of the tremendous efforts you put in for the company. 338 00:17:22,540 --> 00:17:24,539 It's the key period for the company now. 339 00:17:24,540 --> 00:17:26,899 The superiors and subordinates are all checking on us. 340 00:17:26,900 --> 00:17:28,500 We have to make sure everyone is satisfied. 341 00:17:29,900 --> 00:17:31,219 As my conscience dictates, 342 00:17:31,220 --> 00:17:32,179 what the company offers to you 343 00:17:32,180 --> 00:17:33,939 is considered generous. 344 00:17:33,940 --> 00:17:36,099 No one else in this industry can get so much. 345 00:17:36,100 --> 00:17:38,140 I had been working sedulously for the company for so many years, 346 00:17:39,540 --> 00:17:40,819 and yet they just offered me such a small sum of money 347 00:17:40,820 --> 00:17:42,139 to dismiss me. 348 00:17:42,140 --> 00:17:43,299 Mr. Zhao, 349 00:17:43,300 --> 00:17:44,859 we can talk about the specific conditions in an exact sense. 350 00:17:44,860 --> 00:17:45,819 But... 351 00:17:45,820 --> 00:17:46,780 Don't make a scene anymore. 352 00:17:48,500 --> 00:17:51,099 Zhao, we're in a public space now. 353 00:17:51,100 --> 00:17:52,579 It's not good to act so. 354 00:17:52,580 --> 00:17:53,779 Let's not say anything else. 355 00:17:53,780 --> 00:17:55,299 After you've left Shengmei, 356 00:17:55,300 --> 00:17:57,779 you'll still work in this industry. 357 00:17:57,780 --> 00:17:59,339 The circle is not that big. 358 00:17:59,340 --> 00:18:01,499 We'll see each other frequently. 359 00:18:01,500 --> 00:18:03,019 Let's not burn each other's bridges. 360 00:18:03,020 --> 00:18:04,339 Let's each take a step back. 361 00:18:04,340 --> 00:18:05,500 Do you agree with this rationale? 362 00:18:08,300 --> 00:18:12,379 I'm already in my 40s, where else can I still go? 363 00:18:12,380 --> 00:18:13,899 Who will still want to hire me? 364 00:18:13,900 --> 00:18:15,899 You can't say so. 365 00:18:15,900 --> 00:18:17,939 You're experienced and well-connected. 366 00:18:17,940 --> 00:18:19,099 There's no need to worry about your next endeavor. 367 00:18:19,100 --> 00:18:20,379 Calm down. 368 00:18:20,380 --> 00:18:21,139 No rush. 369 00:18:21,140 --> 00:18:22,059 Come to my office. 370 00:18:22,060 --> 00:18:24,260 Let's have some tea and have a proper chat, okay? 371 00:18:26,780 --> 00:18:27,380 Okay. 372 00:18:31,660 --> 00:18:32,740 It's all right. 373 00:18:42,780 --> 00:18:43,340 Come in. 374 00:18:44,740 --> 00:18:46,179 How is the shirt? 375 00:18:46,180 --> 00:18:47,859 Does it fit you well? 376 00:18:47,860 --> 00:18:49,380 Not bad. Thank you. 377 00:18:50,900 --> 00:18:52,499 There's one more thing. 378 00:18:52,500 --> 00:18:54,219 Regarding the matter involving Mr. Zhao, 379 00:18:54,220 --> 00:18:55,460 what do you think is the suitable way to handle it? 380 00:18:57,180 --> 00:19:00,579 I think that we should still compensate Zhao more 381 00:19:00,580 --> 00:19:01,780 so that he can leave the company with no dissatisfaction. 382 00:19:02,980 --> 00:19:04,219 To be frank, 383 00:19:04,220 --> 00:19:06,539 after all, Zhao has contributed a lot to the company. 384 00:19:06,540 --> 00:19:08,299 If we just let him go like this, 385 00:19:08,300 --> 00:19:10,540 I'm afraid that the veterans in the company will be disappointed. 386 00:19:13,340 --> 00:19:16,259 You're still speaking up for him? 387 00:19:16,260 --> 00:19:18,699 Aren't you angry 388 00:19:18,700 --> 00:19:20,459 at his groundless claims just now? 389 00:19:20,460 --> 00:19:22,059 Since I know that they were just groundless claims, 390 00:19:22,060 --> 00:19:22,980 why should I be angry? 391 00:19:26,180 --> 00:19:27,460 If there's nothing else, I'll make a move first. 392 00:19:30,340 --> 00:19:30,980 Vicky. 393 00:19:33,740 --> 00:19:35,580 You've become a lot more mature. Thank you. 394 00:19:58,740 --> 00:20:00,019 Congratulations. 395 00:20:00,020 --> 00:20:00,699 Come on. 396 00:20:00,700 --> 00:20:02,259 Cheers! 397 00:20:02,260 --> 00:20:04,979 Shouldn't we thank the matchmaker? 398 00:20:04,980 --> 00:20:06,579 May the business boom and the two of you stay in love forever. 399 00:20:06,580 --> 00:20:06,900 Sure. 400 00:20:09,500 --> 00:20:10,100 It's too spicy. 401 00:20:43,300 --> 00:20:43,900 Come. 402 00:20:45,020 --> 00:20:47,059 Be careful. 403 00:20:47,060 --> 00:20:48,539 Take off your shoes. 404 00:20:48,540 --> 00:20:49,499 Let me tell you. 405 00:20:49,500 --> 00:20:51,179 You don't have to worry about doing all these household chores in the future. 406 00:20:51,180 --> 00:20:52,220 I'll do all of them instead. 407 00:20:53,380 --> 00:20:56,259 Jun, I can still do these chores. 408 00:20:56,260 --> 00:20:59,299 Let's allocate the chores evenly in the future. 409 00:20:59,300 --> 00:21:01,619 I'm already very grateful to you. 410 00:21:01,620 --> 00:21:03,819 If it weren't for your aunt who rented this house to me, 411 00:21:03,820 --> 00:21:05,420 I'd end up homeless. 412 00:21:07,220 --> 00:21:08,020 You shouldn't say that. 413 00:21:09,340 --> 00:21:10,219 Let me tell you. 414 00:21:10,220 --> 00:21:13,219 Even though the condition of this house is a bit poor, 415 00:21:13,220 --> 00:21:14,899 it can still protect you from the wind and rain. 416 00:21:14,900 --> 00:21:17,180 You just stay here with peace of mind 417 00:21:18,740 --> 00:21:20,260 so that I can also take care of you with no worries. 418 00:21:23,700 --> 00:21:25,860 You still need to take care of me when it's so hard for you at work. 419 00:21:33,060 --> 00:21:34,220 I'm willing to do so. 420 00:21:36,700 --> 00:21:38,739 I just don't know if I'm blessed enough 421 00:21:38,740 --> 00:21:39,780 to take care of you for a lifetime. 422 00:21:59,300 --> 00:22:02,060 How much did Feng Hui request from you? 423 00:22:05,220 --> 00:22:06,060 Where did you get the money from? 424 00:22:09,340 --> 00:22:10,060 I borrowed it. 425 00:22:11,820 --> 00:22:13,379 Drop it. 426 00:22:13,380 --> 00:22:16,059 You've borrowed money from all those who can lend you. 427 00:22:16,060 --> 00:22:16,820 Who lent you the money? 428 00:22:28,620 --> 00:22:30,460 Did you borrow the money from Nie Yusheng? 429 00:22:35,020 --> 00:22:35,820 You had wine? 430 00:22:38,060 --> 00:22:39,859 Did you drink with him? 431 00:22:39,860 --> 00:22:42,219 You don't have the right to ask who I drank with. 432 00:22:42,220 --> 00:22:44,459 Yes, I don't have the right to ask you. 433 00:22:44,460 --> 00:22:46,139 You've been taking care of me over the years. 434 00:22:46,140 --> 00:22:47,740 I've caused you trouble. I'm the one to blame. 435 00:22:49,940 --> 00:22:52,179 But when it comes to getting money from Nie family, 436 00:22:52,180 --> 00:22:53,660 I have the right compared to anyone else. 437 00:22:56,460 --> 00:22:58,019 I just want to ask 438 00:22:58,020 --> 00:22:59,219 how you borrowed money from him. 439 00:22:59,220 --> 00:23:00,060 How much did you get from him? 440 00:23:03,060 --> 00:23:05,019 I forsook everything, 441 00:23:05,020 --> 00:23:06,379 including my self-esteem and face. 442 00:23:06,380 --> 00:23:08,139 I forsook everything. 443 00:23:08,140 --> 00:23:10,780 I begged others in a servile manner to lend me money. 444 00:23:13,420 --> 00:23:14,180 Are you satisfied with it? 445 00:23:31,700 --> 00:23:33,660 What are you doing every day? 446 00:23:36,860 --> 00:23:37,900 It's not that you don't have a home. 447 00:23:41,100 --> 00:23:43,099 You don't come home 448 00:23:43,100 --> 00:23:44,059 and drink outside all the time. 449 00:23:44,060 --> 00:23:44,940 I can't get in touch with you either. 450 00:23:46,420 --> 00:23:47,339 Pingping asks me every day 451 00:23:47,340 --> 00:23:48,299 when his father will come back. 452 00:23:48,300 --> 00:23:49,380 He wants to play with you. 453 00:23:59,540 --> 00:24:01,419 I'm really not thinking about anything else now. 454 00:24:01,420 --> 00:24:03,739 I just want to get his illness cured. 455 00:24:03,740 --> 00:24:05,819 I can put my mind at ease once his illness has been cured. 456 00:24:05,820 --> 00:24:07,380 Stop torturing us, okay? 457 00:24:08,740 --> 00:24:10,699 Let's forget what happened in the past. Don't think about it anymore. 458 00:24:10,700 --> 00:24:11,979 Move forward, okay? 459 00:24:11,980 --> 00:24:14,579 Okay, I also want to move forward. 460 00:24:14,580 --> 00:24:15,260 But how? 461 00:24:16,500 --> 00:24:17,220 How am I going to move forward? 462 00:24:19,060 --> 00:24:20,580 I'm also agitated to know that our kid is sick. 463 00:24:21,860 --> 00:24:23,060 I also head out every day 464 00:24:24,300 --> 00:24:25,819 to earn money. 465 00:24:25,820 --> 00:24:27,140 Then I was unlucky, and you've gotten yourself into this. 466 00:24:32,300 --> 00:24:34,619 But it's different this time around, Jing. 467 00:24:34,620 --> 00:24:36,219 I really saw it myself. 468 00:24:36,220 --> 00:24:38,179 My buddy earned a high rate of interest. 469 00:24:38,180 --> 00:24:38,940 I mean it. 470 00:24:40,220 --> 00:24:41,620 I'll just borrow ten thousand yuan. 471 00:24:42,780 --> 00:24:44,299 Within one month, 472 00:24:44,300 --> 00:24:46,499 I'll get the principal and interest back for you. 473 00:24:46,500 --> 00:24:47,659 Trust me. 474 00:24:47,660 --> 00:24:48,580 Are you silly? 475 00:24:50,260 --> 00:24:51,379 If it's so easy to earn money, 476 00:24:51,380 --> 00:24:52,739 do I still need to beg people in a servile manner 477 00:24:52,740 --> 00:24:53,940 every day to borrow money from them? 478 00:24:56,700 --> 00:24:58,499 I know. I know. 479 00:24:58,500 --> 00:25:00,939 Let me tell you. I have a rotten life. 480 00:25:00,940 --> 00:25:02,259 I'm okay with anything. 481 00:25:02,260 --> 00:25:03,299 Anyway, if I'm at my wit's end, 482 00:25:03,300 --> 00:25:04,620 Nie Yusheng and his father 483 00:25:05,780 --> 00:25:07,459 will risk their lives confronting me. 484 00:25:07,460 --> 00:25:08,140 These jerks. 485 00:25:13,260 --> 00:25:14,740 None of these jerks will get to escape. 486 00:25:22,060 --> 00:25:22,979 [Clinical Diagnosis: Congenital Heart Disease] 487 00:25:22,980 --> 00:25:24,299 Ventricular septal defect. 488 00:25:24,300 --> 00:25:26,300 Combined aortic regurgitation. 489 00:25:27,980 --> 00:25:29,499 The defect 490 00:25:29,500 --> 00:25:33,779 is under the pulmonary valve of the supraventricular crest. 491 00:25:33,780 --> 00:25:37,099 There is muscle tissue 492 00:25:37,100 --> 00:25:39,579 between the upper edge of the defect and the pulmonary valve annulus. 493 00:25:39,580 --> 00:25:43,699 The blood shunted from left to right through the defect 494 00:25:43,700 --> 00:25:46,139 directly penetrates into the right ventricular outflow tract. 495 00:25:46,140 --> 00:25:47,020 The defect needs to be filled. 496 00:25:48,660 --> 00:25:50,179 There's also a problem with the aortic valve. 497 00:25:50,180 --> 00:25:50,980 Both need to be dealt with at the same time. 498 00:25:52,060 --> 00:25:55,179 We can try to shape it first. 499 00:25:55,180 --> 00:25:56,779 If it doesn't work, 500 00:25:56,780 --> 00:25:59,819 the aortic valve needs to be replaced. 501 00:25:59,820 --> 00:26:01,379 For this kind of situation, 502 00:26:01,380 --> 00:26:03,699 it'd usually be best to conduct an operation 503 00:26:03,700 --> 00:26:05,379 before school age. 504 00:26:05,380 --> 00:26:06,939 The risk of the operation will be higher 505 00:26:06,940 --> 00:26:08,220 as he has waited until now. 506 00:26:10,260 --> 00:26:12,099 Are you confident? 507 00:26:12,100 --> 00:26:12,780 Of course. 508 00:26:13,860 --> 00:26:15,979 The hospital has approved the project. 509 00:26:15,980 --> 00:26:18,340 It's the one subsidized by the CM company. 510 00:26:22,100 --> 00:26:23,620 What's with the expression? 511 00:26:24,660 --> 00:26:26,939 When this project was first proposed to be introduced, 512 00:26:26,940 --> 00:26:28,260 you were the most proactive one. 513 00:26:29,660 --> 00:26:31,939 Didn't you say that it still needs to be examined and approved? 514 00:26:31,940 --> 00:26:32,820 The argument has been approved. 515 00:26:33,860 --> 00:26:36,859 The hospital conducted a meeting last week. 516 00:26:36,860 --> 00:26:39,579 Moreover, we invited a few pundits. 517 00:26:39,580 --> 00:26:41,779 You didn't take part in the meeting on that day. 518 00:26:41,780 --> 00:26:43,139 After all, it's a new project. 519 00:26:43,140 --> 00:26:45,259 You need to be meticulous and careful for everything. 520 00:26:45,260 --> 00:26:47,139 Dong recommended the patient. 521 00:26:47,140 --> 00:26:49,379 The family is facing financial difficulty apparently. 522 00:26:49,380 --> 00:26:50,139 I guess 523 00:26:50,140 --> 00:26:52,499 she will accept our subsidization proposal. 524 00:26:52,500 --> 00:26:54,779 I'll let you be in charge of this project. 525 00:26:54,780 --> 00:26:58,259 You go and contact the patient's parents later. 526 00:26:58,260 --> 00:26:59,419 Okay. 527 00:26:59,420 --> 00:27:01,900 This patient is called Sun Ping. 528 00:27:04,700 --> 00:27:08,099 He's also the first patient for our project. 529 00:27:08,100 --> 00:27:09,579 [Changpu Hospital, Cardiovascular Angiography Report] 530 00:27:09,580 --> 00:27:10,259 The parent of Sun Ping. 531 00:27:10,260 --> 00:27:11,420 Come, bring the kid in. 532 00:27:15,660 --> 00:27:18,299 Mr. Fang, this patient is unsuitable. 533 00:27:18,300 --> 00:27:19,659 Why? 534 00:27:19,660 --> 00:27:21,659 The risks of operations for the CM Project are higher. 535 00:27:21,660 --> 00:27:24,259 It's best if our first patient is an adult. 536 00:27:24,260 --> 00:27:25,459 I've thought about this. 537 00:27:25,460 --> 00:27:26,979 But have you ever thought about it 538 00:27:26,980 --> 00:27:29,299 that although adults can endure operations better, 539 00:27:29,300 --> 00:27:31,579 this project targets only those with specific illnesses? 540 00:27:31,580 --> 00:27:33,339 Among these patients who are adults, 541 00:27:33,340 --> 00:27:35,419 there's no one suitable for the time being. 542 00:27:35,420 --> 00:27:37,579 I'm still against choosing this patient. 543 00:27:37,580 --> 00:27:39,659 Look, this patient is too young. 544 00:27:39,660 --> 00:27:40,899 Combining the two problems, 545 00:27:40,900 --> 00:27:43,059 we might need to replace the aortic valve. 546 00:27:43,060 --> 00:27:43,659 Relatively speaking, 547 00:27:43,660 --> 00:27:45,619 the patient's condition is much more serious. 548 00:27:45,620 --> 00:27:47,179 Furthermore, although ventricular septal defect 549 00:27:47,180 --> 00:27:49,219 and combined aortic regurgitation 550 00:27:49,220 --> 00:27:52,179 are not congenital heart diseases that are too complicated, 551 00:27:52,180 --> 00:27:54,179 the location of the defect in this patient 552 00:27:54,180 --> 00:27:55,219 is relatively rare. 553 00:27:55,220 --> 00:27:57,259 Moreover, the area of the defect is 8%. 554 00:27:57,260 --> 00:27:58,620 It'll be very complicated to fill the defect. 555 00:28:00,300 --> 00:28:03,499 Director, we just kickstarted our project. 556 00:28:03,500 --> 00:28:04,379 Would you want to consider 557 00:28:04,380 --> 00:28:05,899 beginning with a simpler case? 558 00:28:05,900 --> 00:28:06,740 We can move forward step by step. 559 00:28:09,100 --> 00:28:12,299 Moreover, I met this patient once. 560 00:28:12,300 --> 00:28:13,780 The parent didn't appear to be willing to accept it. 561 00:28:16,220 --> 00:28:18,779 I'm aware of everything you said. 562 00:28:18,780 --> 00:28:21,219 But if you don't try it yourself, 563 00:28:21,220 --> 00:28:24,179 how do you know that the parent isn't willing to accept it? 564 00:28:24,180 --> 00:28:27,220 [Changpu Hospital, Outpatient Medical Record] 565 00:28:39,820 --> 00:28:42,860 [Parent Tan Jing] 566 00:29:00,620 --> 00:29:01,540 Okay, thank you. 567 00:29:04,700 --> 00:29:07,179 Those at the headquarters still haven't got him enrolled. 568 00:29:07,180 --> 00:29:08,579 I have no idea what happened. 569 00:29:08,580 --> 00:29:09,620 Look, he's so anxious. 570 00:29:11,460 --> 00:29:13,099 Tan Jing, it's for you. 571 00:29:13,100 --> 00:29:13,820 It's from the hospital. 572 00:29:16,460 --> 00:29:17,180 Help me to tend the counter for a while. 573 00:29:19,780 --> 00:29:22,020 Mr. Zhu, I need to answer a call from the hospital. 574 00:29:23,300 --> 00:29:24,340 Alright. Go ahead. 575 00:29:29,260 --> 00:29:30,059 Hello. 576 00:29:30,060 --> 00:29:31,579 I'm the parent of Sun Ping. 577 00:29:31,580 --> 00:29:33,059 You're the parent of Sun Ping, right? 578 00:29:33,060 --> 00:29:36,099 Sun Ping's case was registered with us before. 579 00:29:36,100 --> 00:29:37,059 Yes. 580 00:29:37,060 --> 00:29:39,259 You signed an agreement at that time. 581 00:29:39,260 --> 00:29:40,979 You agreed that we could openly discuss 582 00:29:40,980 --> 00:29:43,739 Sun Ping's case for education 583 00:29:43,740 --> 00:29:44,860 and research purposes. 584 00:29:46,260 --> 00:29:47,419 Well, 585 00:29:47,420 --> 00:29:50,459 Dr. Dong suggested that I sign this at that time. 586 00:29:50,460 --> 00:29:51,499 Our hospital 587 00:29:51,500 --> 00:29:53,219 is going to conduct a subject-based research soon. 588 00:29:53,220 --> 00:29:54,739 We've chosen Sun Ping's case. 589 00:29:54,740 --> 00:29:56,899 We'll need to trouble you to drop by the hospital. 590 00:29:56,900 --> 00:29:59,739 Regarding the details, our research team 591 00:29:59,740 --> 00:30:00,780 will explain them to you. 592 00:30:03,460 --> 00:30:05,299 Pingping was selected? 593 00:30:05,300 --> 00:30:07,859 Does that mean his illness can be cured? 594 00:30:07,860 --> 00:30:09,259 That I cannot guarantee. 595 00:30:09,260 --> 00:30:11,259 Maybe you can come to the hospital first. 596 00:30:11,260 --> 00:30:12,099 Okay. 597 00:30:12,100 --> 00:30:15,819 Then where do I go to sign this? 598 00:30:15,820 --> 00:30:17,899 You can come to our hospital's inpatient department, 599 00:30:17,900 --> 00:30:18,979 then proceed to the department of cardiac surgery in block C. 600 00:30:18,980 --> 00:30:20,019 Once you're here, 601 00:30:20,020 --> 00:30:21,940 you can contact Dr. Nie Yusheng directly. 602 00:30:37,340 --> 00:30:38,539 What is the matter? 603 00:30:38,540 --> 00:30:39,820 You invited me for a drink all of a sudden. 604 00:30:46,020 --> 00:30:48,220 Can't I just ask you out for a drink with no agenda? 605 00:30:49,980 --> 00:30:50,900 Absolutely. 606 00:30:57,300 --> 00:30:58,980 Do you think 607 00:31:00,100 --> 00:31:02,299 there's a feeling of déjà vu? 608 00:31:02,300 --> 00:31:03,539 It's just like the first time 609 00:31:03,540 --> 00:31:04,099 you invited me for a drink 610 00:31:04,100 --> 00:31:05,140 when we studied in Belgium. 611 00:31:08,860 --> 00:31:10,419 Did I? 612 00:31:10,420 --> 00:31:11,460 Didn't you? 613 00:31:15,660 --> 00:31:20,659 It was to thank me for saving your life back then. 614 00:31:20,660 --> 00:31:23,179 I was also in a daze on that day. 615 00:31:23,180 --> 00:31:25,859 Watching from afar, a Chinese student 616 00:31:25,860 --> 00:31:27,779 was mowing the lawn under the scorching sun. 617 00:31:27,780 --> 00:31:29,339 I wondered at the time 618 00:31:29,340 --> 00:31:32,659 why you had to mow the lawn on such a sultry day. 619 00:31:32,660 --> 00:31:34,059 I hadn't gotten the answer 620 00:31:34,060 --> 00:31:36,219 when I saw that student banged... 621 00:31:36,220 --> 00:31:39,579 I then fell to the ground and was unconscious. 622 00:31:39,580 --> 00:31:41,259 Fortunately, you were wise and decisive. 623 00:31:41,260 --> 00:31:42,299 You climbed over the fence 624 00:31:42,300 --> 00:31:44,420 and sprinted over to save me. 625 00:31:47,020 --> 00:31:49,340 You scared that old foreign couple to death. 626 00:31:51,100 --> 00:31:52,539 I wanted to send you to the hospital 627 00:31:52,540 --> 00:31:53,300 by calling an ambulance at that time. 628 00:31:54,820 --> 00:31:57,419 We can't simply take an ambulance in foreign countries. 629 00:31:57,420 --> 00:31:59,299 It's much more expensive than your life. 630 00:31:59,300 --> 00:32:01,099 It was all because of me who was decisive. 631 00:32:01,100 --> 00:32:02,459 I decided not to send you to the hospital. 632 00:32:02,460 --> 00:32:04,379 I brought ice cubes for you. 633 00:32:04,380 --> 00:32:05,980 And you saved my life. 634 00:32:09,340 --> 00:32:10,980 I also saved your money. 635 00:32:12,780 --> 00:32:13,459 Come. 636 00:32:13,460 --> 00:32:15,899 It's said that a drop of water shall be returned with a burst of spring. 637 00:32:15,900 --> 00:32:16,660 Come, repay me more. 638 00:32:25,740 --> 00:32:28,100 You were so famous at that time. 639 00:32:29,420 --> 00:32:31,340 Everyone knew Nie Yusheng in medical school. 640 00:32:32,780 --> 00:32:33,900 You were like an iron man who didn't sleep. 641 00:32:35,260 --> 00:32:38,539 You visited either the librar or the laboratory every day. 642 00:32:38,540 --> 00:32:39,539 And you got scholarships every year. 643 00:32:39,540 --> 00:32:40,380 You acted like your life was least important. 644 00:32:42,060 --> 00:32:43,340 In fact, I've always wanted to ask you 645 00:32:44,580 --> 00:32:45,900 if you really wanted to be a doctor that much. 646 00:32:47,460 --> 00:32:48,460 You could risk your life for it. 647 00:32:50,460 --> 00:32:51,859 Tell me. 648 00:32:51,860 --> 00:32:54,179 I spent so much money on your education. 649 00:32:54,180 --> 00:32:56,900 I didn't want you to study medicine. 650 00:32:58,500 --> 00:33:00,379 I wanted you to study finance instead. 651 00:33:00,380 --> 00:33:02,059 You're to inherit my business. 652 00:33:02,060 --> 00:33:03,660 I don't want to be 653 00:33:05,820 --> 00:33:07,459 in your business empire at all. 654 00:33:07,460 --> 00:33:08,420 I just want to study medicine. 655 00:33:12,100 --> 00:33:13,259 So you think I don't know 656 00:33:13,260 --> 00:33:14,539 the purpose of you studying medicine. 657 00:33:14,540 --> 00:33:16,539 You're doing it for Tan Jing. 658 00:33:16,540 --> 00:33:17,940 You want to treat her father's illness, right? 659 00:33:19,500 --> 00:33:21,180 Don't you earn money for women as well? 660 00:33:22,220 --> 00:33:23,819 Do you think those women 661 00:33:23,820 --> 00:33:24,820 would still follow you if you were penniless? 662 00:33:29,020 --> 00:33:29,540 Okay. 663 00:33:30,940 --> 00:33:31,939 Then I will tell you one more thing. 664 00:33:31,940 --> 00:33:33,979 If you insist on studying medicine, 665 00:33:33,980 --> 00:33:35,939 then I'll leave you in the lurch. 666 00:33:35,940 --> 00:33:38,139 I won't get even a penny from you. 667 00:33:38,140 --> 00:33:40,659 Then brace yourself for the hunger and poverty you are about to endure. 668 00:33:40,660 --> 00:33:41,260 Okay? 669 00:33:44,220 --> 00:33:45,180 Just take care of yourself. 670 00:33:50,660 --> 00:33:52,659 No wonder your father is furious. 671 00:33:52,660 --> 00:33:54,220 Why did you change your mind all of a sudden? 672 00:33:56,820 --> 00:33:58,899 It's all right if others don't know. 673 00:33:58,900 --> 00:33:59,820 But you don't know either? 674 00:34:05,100 --> 00:34:07,979 It's fine for my father, my teacher, 675 00:34:07,980 --> 00:34:09,139 and the whole world to not understand me, 676 00:34:09,140 --> 00:34:09,860 but not you. 677 00:34:12,660 --> 00:34:14,659 It's not that I don't know 678 00:34:14,660 --> 00:34:16,940 that you study medicine because you want to treat my father's illness. 679 00:34:20,020 --> 00:34:21,459 But I didn't mean it like that. 680 00:34:21,460 --> 00:34:22,419 I'm not asking you 681 00:34:22,420 --> 00:34:24,739 to listen to your father and go study finance. 682 00:34:24,740 --> 00:34:26,539 I'm thinking 683 00:34:26,540 --> 00:34:28,540 that you can pursue your own ambition. 684 00:34:29,860 --> 00:34:32,419 Don't sacrifice your ambition because of me. 685 00:34:32,420 --> 00:34:34,539 It's not a sacrifice. 686 00:34:34,540 --> 00:34:35,740 I'm willing to do so. 687 00:34:38,860 --> 00:34:39,660 Nie Yusheng. 688 00:34:41,220 --> 00:34:42,739 We can look for another doctor 689 00:34:42,740 --> 00:34:43,780 to treat my father's illness. 690 00:34:45,340 --> 00:34:46,340 But you 691 00:34:47,740 --> 00:34:49,460 need to live your life pursuing your ambition. 692 00:34:53,540 --> 00:34:54,220 You can go back now. 693 00:34:55,260 --> 00:34:56,580 I don't want to see you anymore in the future. 694 00:35:43,700 --> 00:35:44,700 Let me accompany you for a walk. 695 00:35:46,740 --> 00:35:48,379 But I have an exam later. 696 00:35:48,380 --> 00:35:49,180 So it can't be long. 697 00:36:38,500 --> 00:36:39,579 Hello. 698 00:36:39,580 --> 00:36:40,379 Qing. 699 00:36:40,380 --> 00:36:41,659 Come and pack the bread. 700 00:36:41,660 --> 00:36:42,220 Okay. 701 00:36:48,940 --> 00:36:49,660 Thank you. 702 00:36:53,180 --> 00:36:54,819 Tan Jing, there's a phone call for you. 703 00:36:54,820 --> 00:36:55,859 It's from the hospital. 704 00:36:55,860 --> 00:36:57,099 Okay, thank you. 705 00:36:57,100 --> 00:36:58,539 Put them away for me, please. 706 00:36:58,540 --> 00:36:59,819 Mr. Zhu. 707 00:36:59,820 --> 00:37:01,659 I need to get this call. 708 00:37:01,660 --> 00:37:02,540 Be back quickly. 709 00:37:07,780 --> 00:37:08,539 Hello. 710 00:37:08,540 --> 00:37:09,979 I'm the parent of Sun Ping. 711 00:37:09,980 --> 00:37:11,500 Hello, I'm Nie Yusheng. 712 00:37:12,820 --> 00:37:14,979 My colleague called you 713 00:37:14,980 --> 00:37:16,979 regarding our new subject matter. 714 00:37:16,980 --> 00:37:19,500 We want to use Sun Ping's case for our research. 715 00:37:22,380 --> 00:37:22,820 I see. 716 00:37:25,140 --> 00:37:26,500 I'll send the information to you. 717 00:37:27,940 --> 00:37:30,899 Then you don't have to come to the hospital to look for me. 718 00:37:30,900 --> 00:37:32,580 Think about it after looking through the information. 719 00:37:39,100 --> 00:37:39,980 What do you think? 720 00:37:42,620 --> 00:37:43,260 Huh? 721 00:37:45,540 --> 00:37:48,299 I'm saying that since there's a lot of information, 722 00:37:48,300 --> 00:37:51,380 I'll send it to your mailbox via email. 723 00:37:53,140 --> 00:37:54,779 I see. 724 00:37:54,780 --> 00:37:55,460 Okay. 725 00:37:56,980 --> 00:37:57,900 Do you have an email address? 726 00:38:00,860 --> 00:38:01,820 Yes, I do. 727 00:38:03,300 --> 00:38:03,980 Tell me then. 728 00:38:06,380 --> 00:38:08,740 tn4ever@126.com. 729 00:38:17,420 --> 00:38:18,260 A bit louder. 730 00:38:23,900 --> 00:38:25,420 A lowercase 731 00:38:26,620 --> 00:38:27,300 t, 732 00:38:28,460 --> 00:38:29,580 a lowercase n, 733 00:38:31,500 --> 00:38:32,780 the number four, 734 00:38:34,620 --> 00:38:35,340 and "ever". 735 00:38:47,460 --> 00:38:56,940 [Recipient, Subject: Relevant Information About the CM Project's Operation] 736 00:39:07,060 --> 00:39:09,379 I've received a copy of your email 737 00:39:09,380 --> 00:39:11,539 sent to the parent of Sun Ping. 738 00:39:11,540 --> 00:39:12,260 I'll use it as an example. 739 00:39:17,700 --> 00:39:20,259 Look how well you've covered 740 00:39:20,260 --> 00:39:22,899 the possible situations from all angles. 741 00:39:22,900 --> 00:39:23,660 Such a good example. 742 00:39:27,380 --> 00:39:30,580 You made this failed case too obvious, didn't you? 743 00:39:31,660 --> 00:39:33,299 I'm worried that once the patient's parent has finished reading it, 744 00:39:33,300 --> 00:39:34,219 she'll give up 745 00:39:34,220 --> 00:39:35,740 on your treatment proposal out of fear. 746 00:39:38,780 --> 00:39:41,059 The risk of the operation is high in the first place. 747 00:39:41,060 --> 00:39:42,700 I need to let the parent think it through. 748 00:39:55,180 --> 00:39:56,459 It's 2,720 yuan. 749 00:39:56,460 --> 00:39:57,059 It's correct, right? 750 00:39:57,060 --> 00:39:57,779 Yes. 751 00:39:57,780 --> 00:39:58,499 Get off work quickly. 752 00:39:58,500 --> 00:39:59,020 Okay. 753 00:40:00,260 --> 00:40:00,940 Good job today. 754 00:40:05,460 --> 00:40:06,539 Mr. Zhu. 755 00:40:06,540 --> 00:40:07,259 Hello. 756 00:40:07,260 --> 00:40:10,219 Can you spare me a few minutes of your time? 757 00:40:10,220 --> 00:40:11,379 What is it? 758 00:40:11,380 --> 00:40:13,699 Well, I'm aware 759 00:40:13,700 --> 00:40:15,699 that I haven't been doing my job well lately. 760 00:40:15,700 --> 00:40:17,099 I'm always late for work. 761 00:40:17,100 --> 00:40:18,540 And I answer phone calls quite often. 762 00:40:20,340 --> 00:40:21,699 What do you think 763 00:40:21,700 --> 00:40:23,779 if I give up my leaves this month? 764 00:40:23,780 --> 00:40:25,659 I'll use all of them to work overtime. 765 00:40:25,660 --> 00:40:27,339 Okay, very good. 766 00:40:27,340 --> 00:40:28,500 It's good that you're aware of it. 767 00:40:30,060 --> 00:40:31,179 There's one more thing. 768 00:40:31,180 --> 00:40:33,059 If I make any mistakes at work, 769 00:40:33,060 --> 00:40:34,340 you may tell me immediately. 770 00:40:36,700 --> 00:40:40,339 You... You just do your job properly. 771 00:40:40,340 --> 00:40:42,540 Don't always let your personal matters interfere with your job. 772 00:40:44,100 --> 00:40:44,859 They're all about those requirements 773 00:40:44,860 --> 00:40:47,939 stated in the headquarters' rules and regulations anyway. 774 00:40:47,940 --> 00:40:49,380 Go back and reflect properly, okay? 775 00:40:51,540 --> 00:40:52,460 Tan Jing, 776 00:40:54,180 --> 00:40:55,460 how is your kid's illness? 777 00:40:58,700 --> 00:41:00,460 It's considered stable lately I guess. 778 00:41:02,700 --> 00:41:03,699 Good, go and do your job then. 779 00:41:03,700 --> 00:41:04,619 Thank you for asking. 780 00:41:04,620 --> 00:41:05,619 No worries, go ahead. 781 00:41:05,620 --> 00:41:06,220 Okay. 782 00:41:22,980 --> 00:41:25,539 [Email] 783 00:41:25,540 --> 00:41:31,260 [Inbox, Nie Yusheng, Relevant Information About the CM Project's Operation] 784 00:42:07,860 --> 00:42:09,899 [Complaint Letter] 785 00:42:09,900 --> 00:42:12,819 [Regional Supervisor, Subject reported: Tan Jing, Cashier] 786 00:42:12,820 --> 00:42:17,099 [Whistleblower: Zhu Zhaobin] 787 00:42:17,100 --> 00:42:18,539 Rock. 788 00:42:18,540 --> 00:42:19,779 Paper. 789 00:42:19,780 --> 00:42:22,539 Here it comes. One, two, three. 790 00:42:22,540 --> 00:42:23,259 Here we go. 791 00:42:23,260 --> 00:42:24,779 Now. 792 00:42:24,780 --> 00:42:25,939 It's your turn. 793 00:42:25,940 --> 00:42:27,340 - Rock, paper, scissors. - Coming. 794 00:42:29,020 --> 00:42:29,819 Get ready. 795 00:42:29,820 --> 00:42:31,739 - One, two, three. - Jing. 796 00:42:31,740 --> 00:42:32,379 Let me play it. 797 00:42:32,380 --> 00:42:33,099 - I won't go in. - You lost. 798 00:42:33,100 --> 00:42:34,139 - I'm just here to fetch Pingping home. - It's your turn. 799 00:42:34,140 --> 00:42:34,499 Come on. 800 00:42:34,500 --> 00:42:36,579 - Rock, paper, scissors. - Hurry up and come to save us. 801 00:42:36,580 --> 00:42:37,779 Jing hasn't had dinner yet. 802 00:42:37,780 --> 00:42:38,900 Let her stay for dinner. 803 00:42:41,380 --> 00:42:42,020 Mom. 804 00:42:44,060 --> 00:42:45,419 Jing. 805 00:42:45,420 --> 00:42:47,579 Are both of you going to confess? 806 00:42:47,580 --> 00:42:48,860 But look at my mother. 807 00:42:50,540 --> 00:42:52,779 Mom, Jing is here. 808 00:42:52,780 --> 00:42:54,099 Ms. Wang. 809 00:42:54,100 --> 00:42:54,860 Tan Jing is here? 810 00:43:14,900 --> 00:43:16,379 ♪ For many years ♪ 811 00:43:16,380 --> 00:43:18,379 ♪ And for many things ♪ 812 00:43:18,380 --> 00:43:22,659 ♪ We thought that was the end of them ♪ 813 00:43:22,660 --> 00:43:25,219 ♪ Many words ♪ 814 00:43:25,220 --> 00:43:28,059 ♪ Are not forgotten ♪ 815 00:43:28,060 --> 00:43:30,459 ♪ Still flickering ♪ 816 00:43:30,460 --> 00:43:33,939 ♪ Even though you remember them ♪ 817 00:43:33,940 --> 00:43:38,659 ♪ You pretended not to ♪ 818 00:43:38,660 --> 00:43:43,939 ♪ No one could tell ♪ 819 00:43:43,940 --> 00:43:45,499 ♪ How fragile you are ♪ 820 00:43:45,500 --> 00:43:47,419 ♪ Two people ♪ 821 00:43:47,420 --> 00:43:49,379 ♪ On parallel lines ♪ 822 00:43:49,380 --> 00:43:53,699 ♪ Doing our best to live our own lives ♪ 823 00:43:53,700 --> 00:43:57,019 ♪ We can't escape ♪ 824 00:43:57,020 --> 00:44:01,419 ♪ From Heaven's right decision eventually ♪ 825 00:44:01,420 --> 00:44:03,339 ♪ There's no need to explain ♪ 826 00:44:03,340 --> 00:44:04,819 ♪ The difficulties ♪ 827 00:44:04,820 --> 00:44:09,179 ♪ And misunderstanding ♪ 828 00:44:09,180 --> 00:44:14,740 ♪ I knew we were right ♪ 829 00:44:16,860 --> 00:44:18,779 ♪ I once ♪ 830 00:44:18,780 --> 00:44:24,699 ♪ Felt sorry for you and that's why I granted you your wish ♪ 831 00:44:24,700 --> 00:44:26,579 ♪ At this moment ♪ 832 00:44:26,580 --> 00:44:31,620 ♪ Others' opinions don't matter ♪ 833 00:44:35,180 --> 00:44:39,259 ♪ The moment when you suddenly left ♪ 834 00:44:39,260 --> 00:44:43,099 ♪ Has taken away several years of my laughter ♪ 835 00:44:43,100 --> 00:44:45,939 ♪ As the rainy days come ♪ 836 00:44:45,940 --> 00:44:50,819 ♪ We wait for the sunny days' arrival ♪ 837 00:44:50,820 --> 00:44:54,699 ♪ The moment when you suddenly hug me ♪ 838 00:44:54,700 --> 00:44:58,539 ♪ Is like what I've been waiting for after traveling billions of light-years ♪ 839 00:44:58,540 --> 00:45:01,379 ♪ The warm look in your eyes ♪ 840 00:45:01,380 --> 00:45:06,420 ♪ Has never been away ♪ 59488

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.