All language subtitles for Batwoman.S03E09.Meet.Your.Maker.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NOSiViD-pt
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Apoie-nos e torne-se membro VIP
para remover todos os anĂșncios de www.OpenSubtitles.org
2
00:00:31,335 --> 00:00:33,511
-AAH!
-OHH!
3
00:00:33,555 --> 00:00:34,860
AAH!
4
00:00:36,123 --> 00:00:39,169
AJUDA! AAH!
5
00:00:40,910 --> 00:00:43,086
AH! AAH!
6
00:00:43,130 --> 00:00:44,348
ECA!
7
00:01:08,851 --> 00:01:10,287
RENĂ: PAM!
8
00:01:12,028 --> 00:01:13,029
PAM?
9
00:01:13,073 --> 00:01:16,206
AH! AH!
10
00:01:16,250 --> 00:01:17,860
O QUE VOCĂ ESTĂ FAZENDO?
11
00:01:19,818 --> 00:01:22,343
EU PENSEI NA ĂGUA
VAI ME RECUPERAR.
12
00:01:23,996 --> 00:01:25,476
EU ESTAVA ERRADO.
13
00:01:27,783 --> 00:01:29,437
EU PRECISO RECEBER
MINHA FORĂA DE VOLTA.
14
00:01:30,786 --> 00:01:32,004
OH!
15
00:01:44,800 --> 00:01:47,194
RYAN: COMO VOCĂ FEZ ISSO, MAMĂE?
16
00:01:47,237 --> 00:01:50,110
3 TRABALHOS,
VOLUNTĂRIO NA IGREJA,
17
00:01:50,153 --> 00:01:51,720
ME AUMENTANDO.
18
00:01:51,763 --> 00:01:54,810
VOCĂ FOI LITERALMENTE
TUDO A TODOS,
19
00:01:54,853 --> 00:01:56,594
E VOCĂ NĂO QUEBRA UM SUOR.
20
00:02:01,077 --> 00:02:04,254
EU ACABEI DE...
21
00:02:04,298 --> 00:02:06,430
NĂO CONSIGO SAIR
DA MINHA CABEĂA.
22
00:02:09,520 --> 00:02:11,131
O QUE ESTOU FAZENDO ERRADO?
23
00:02:20,096 --> 00:02:22,316
[LUKE GRUNDOS]
24
00:02:22,359 --> 00:02:23,969
COM CERTEZA
NO MUNDO REAL
25
00:02:24,013 --> 00:02:25,884
ESTE SERIA
UMA VIOLAĂĂO DE RH
26
00:02:25,928 --> 00:02:28,452
DE APROPRIADO
COMPORTAMENTO NO LOCAL DE TRABALHO.
27
00:02:28,496 --> 00:02:30,019
COISA BOA NĂO Ă
O MUNDO REAL.
28
00:02:30,062 --> 00:02:31,760
SIM. BEM SE APRESSE
29
00:02:31,803 --> 00:02:33,283
PORQUE VOCĂ ESTĂ RESPIRANDO
COMO DARTH VADER
30
00:02:33,327 --> 00:02:35,067
E ME FAZ MAL
SOBRE ESSA BAGA
31
00:02:35,111 --> 00:02:36,721
EU TIVE PARA O CAFĂ DA MANHĂ.
32
00:02:36,765 --> 00:02:39,028
EXCELENTE. ENTĂO VOCĂ
PODE AJUDAR.
33
00:02:46,557 --> 00:02:49,256
-VOCĂ QUER FALAR SOBRE ISSO?
-NĂO.
34
00:02:49,299 --> 00:02:51,345
RYAN SABE?
35
00:02:51,388 --> 00:02:52,781
NĂO.
36
00:02:54,783 --> 00:02:56,872
ISSO TEM ALGUMA COISA
A VER COM MARQUIS JET?
37
00:03:01,093 --> 00:03:02,878
JOHN DIGLE: NUNCA PENSEI
EU VERIA O JADA JADA
38
00:03:02,921 --> 00:03:05,489
PARECE TĂO DERROTADO.
39
00:03:05,533 --> 00:03:07,143
QUANDO RECEBI SUA MENSAGEM,
PARECE QUE VOCĂ FOI COLOCADO
40
00:03:07,187 --> 00:03:08,362
ATRAVĂS DE UM OU DOIS TORCEDORES.
41
00:03:08,405 --> 00:03:10,668
JOĂO DIGLE...
42
00:03:10,712 --> 00:03:13,628
Ă BOM VER
VOCĂ, VELHO AMIGO.
43
00:03:13,671 --> 00:03:14,977
ASSIM...
44
00:03:16,935 --> 00:03:20,287
POR QUE NĂO ME DIZ
45
00:03:20,330 --> 00:03:22,289
COMO UM VELHO AMIGO
PODE AJUDAR?
46
00:03:25,074 --> 00:03:26,771
A LUZ DO SOL NĂO ESTĂ FUNCIONANDO.
47
00:03:28,512 --> 00:03:30,079
SĂO 10 ANOS,
PAM.
48
00:03:30,122 --> 00:03:32,037
SE ENTREGUE
ĂS VEZES.
49
00:03:32,081 --> 00:03:36,216
TEMPO? EU TENHO TIDO
NADA ALĂM DO TEMPO.
50
00:03:36,259 --> 00:03:37,913
NĂO. ALGO ESTĂ ERRADO.
51
00:03:37,956 --> 00:03:40,872
MINHA ENERGIA ESTĂ SE ESGOTANDO
TĂO RĂPIDO.
52
00:03:40,916 --> 00:03:42,309
NĂO TE PAROU
DO ATAQUE
53
00:03:42,352 --> 00:03:44,049
DOIS INOCENTES
PESCADORES.
54
00:03:46,269 --> 00:03:48,445
A PESCA E LIBERTAĂĂO DO LAGO.
55
00:03:48,489 --> 00:03:49,794
ELES ESTAVAM CRIANDO
UM DESEQUILĂBRIO
56
00:03:49,838 --> 00:03:51,492
EM UM JĂ
ESPĂCIES VULNERĂVEIS.
57
00:03:51,535 --> 00:03:54,016
OH. 10 ANOS,
E DE REPENTE,
58
00:03:54,059 --> 00:03:55,670
Ă COMO ONTEM.
59
00:03:58,238 --> 00:03:59,587
O QUE VOCĂ ESTAVA PENSANDO
ACONTECERIA
60
00:03:59,630 --> 00:04:01,458
QUANDO VOCĂ ME LIBERTOU?
61
00:04:01,502 --> 00:04:03,286
EU NĂO ERA.
62
00:04:03,330 --> 00:04:04,809
EU ME ESQUECI
NO MOMENTO,
63
00:04:04,853 --> 00:04:06,507
VER VOCĂ,
A TULIPA BRANCA,
64
00:04:06,550 --> 00:04:08,248
AS MEMĂRIAS,
A CULPA.
65
00:04:08,291 --> 00:04:13,296
AH. SINTO MUITO QUE VOCĂ
TINHA QUE SENTIR CULPA, RENEE,
66
00:04:13,340 --> 00:04:14,993
ENQUANTO EU RODOU
POR UMA DĂCADA
67
00:04:15,037 --> 00:04:17,431
SEM ĂGUA,
SEM SOL,
68
00:04:17,474 --> 00:04:19,781
SEM ALMA GĂMEA.
69
00:04:19,824 --> 00:04:22,914
DEVE TER SIDO
REALMENTE TERRĂVEL PARA VOCĂ.
70
00:04:22,958 --> 00:04:24,525
SINTO, PAM.
71
00:04:24,568 --> 00:04:26,744
COMO EU POSSO
PARA ACREDITAR?
72
00:04:28,616 --> 00:04:30,313
EU PRECISEI DE VOCĂ...
73
00:04:30,357 --> 00:04:32,620
MAIS DO QUE NADA,
74
00:04:32,663 --> 00:04:34,535
E VOCĂ Ă O ĂNICO
QUE ME COLOCOU LĂ.
75
00:04:37,233 --> 00:04:39,148
EU SEI COMO CHEGAR
SUA FORĂA DE VOLTA.
76
00:04:46,895 --> 00:04:49,201
EU VENHO PORTANDO O SUSTENTO.
77
00:04:58,776 --> 00:05:00,300
MUITO MADURO.
78
00:05:00,343 --> 00:05:01,692
EU CONSEGUI MANTER JADA
DE NOSSAS COSTAS
79
00:05:01,736 --> 00:05:03,955
ENQUANTO CAĂAMOS PAM ISLEY.
80
00:05:03,999 --> 00:05:05,827
"PESCADOR MORTO
NO LAGO LOEB"?
81
00:05:05,870 --> 00:05:08,133
ENCONTRADO COM ERVAS
ENROLADAS EM SUAS PERNAS.
82
00:05:08,177 --> 00:05:09,787
ENTĂO ISSO ESTĂ ACONTECENDO?
83
00:05:09,831 --> 00:05:11,223
VOCĂ VAI ME DAR
O TRATAMENTO SILENCIOSO
84
00:05:11,267 --> 00:05:12,921
PARA O RESTO
DE NOSSAS VIDAS?
85
00:05:12,964 --> 00:05:14,488
UH, UM POUCO OCUPADO, SOPH.
86
00:05:14,531 --> 00:05:15,793
UH, SUA NAMORADA RENEE
ESTĂ Ă SOLTA
87
00:05:15,837 --> 00:05:17,229
COM UM ECOTERRORISTA.
88
00:05:17,273 --> 00:05:18,796
ELA NĂO Ă
MINHA NAMORADA.
89
00:05:18,840 --> 00:05:20,668
OK. UH, ENTĂO PODEMOS ASSUMIR
QUE O PESCADOR MORTO
90
00:05:20,711 --> 00:05:22,931
Ă O. G. HERA
E NĂO MARIA
91
00:05:22,974 --> 00:05:25,847
CONSIDERANDO, ELE,
SABE, MORTO?
92
00:05:25,890 --> 00:05:28,284
TAMBĂM TINHA
UM ATAQUE DE HORNET NĂO NATURAL
93
00:05:28,328 --> 00:05:29,851
RELATADO EM UM PESTICIDA
FĂBRICA ĂLTIMA NOITE.
94
00:05:29,894 --> 00:05:31,069
FERIDOS 6 FUNCIONĂRIOS.
95
00:05:31,113 --> 00:05:32,680
FĂSFOROS
O QUE EU ENCONTREI.
96
00:05:32,723 --> 00:05:34,377
UMA PERFURAĂĂO PRĂXIMA
A OPERAĂĂO FOI ENCERRADA
97
00:05:34,421 --> 00:05:36,248
POR CAUSA DE UMA PONTA
PLATAFORMA DE PETRĂLEO.
98
00:05:36,292 --> 00:05:38,425
OK. TODOS ESTES ATAQUES
SĂO BASEADOS NO MEIO AMBIENTE.
99
00:05:38,468 --> 00:05:39,904
ESSE Ă O M.O DE PAM ISLEY
100
00:05:39,948 --> 00:05:41,906
EU VOU TRIANGULAR
ESTES SITES.
101
00:05:41,950 --> 00:05:44,561
MESMO QUE A ENCONTREMOS,
ENTĂO O QUE?
102
00:05:44,605 --> 00:05:47,259
EU ESTOU REALMENTE
TRABALHANDO COM ISSO.
103
00:05:47,303 --> 00:05:50,741
ASSIM OS DARDOS ESTĂO CHEIOS
COM UMA DROGA PARALĂTICA
E UM HERBICIDA.
104
00:05:50,785 --> 00:05:52,656
ENTĂO NĂO A MATARĂ.
105
00:05:52,700 --> 00:05:54,789
SĂ VAI DESMORAR
SEU SISTEMA DURA O SUFICIENTE
106
00:05:54,832 --> 00:05:57,748
PARA NĂS DESCOBRIR
COMO RECRIAR
O SORO DE DESSECAĂĂO.
107
00:05:57,792 --> 00:05:59,750
SOPHIE: BOAS NOTĂCIAS, MĂS NOTĂCIAS.
108
00:06:06,235 --> 00:06:08,498
TODOS ESTES ATAQUES SĂO
DENTRO DE UM RAIO DE 3 MILHAS
109
00:06:08,542 --> 00:06:10,152
DE UMA LOCALIZAĂĂO GERAL.
110
00:06:10,195 --> 00:06:11,719
DEVE COMEĂAR
COM AS MĂS NOTĂCIAS.
111
00:06:11,762 --> 00:06:13,155
A MĂ NOTĂCIA Ă...
112
00:06:13,198 --> 00:06:14,983
ESTE Ă O LOCAL.
113
00:06:15,026 --> 00:06:16,463
O PARQUE NACIONAL?
114
00:06:16,506 --> 00:06:17,942
VAMOS CAĂAR
MĂE NATUREZA
115
00:06:17,986 --> 00:06:20,423
NO MEIO
DA MĂE NATUREZA?
116
00:06:20,467 --> 00:06:22,120
EU ESTOU ASSIM SE VOCĂ ESTIVER.
117
00:06:22,164 --> 00:06:24,296
HEH. ASSISTA SEMPRE
UM FILME DE TERROR?
118
00:06:24,340 --> 00:06:25,950
QUANDO O NEGRO VAI
DENTRO DA FLORESTA,
119
00:06:25,994 --> 00:06:27,430
ELES NORMALMENTE
NĂO SAIA.
120
00:06:27,474 --> 00:06:30,694
OS NEGROS NUNCA
ESCREVA ESSES FILMES.
121
00:06:30,738 --> 00:06:33,175
O QUE VOCĂ DIZ NĂS
VERIFIQUE O SCRITO?
122
00:06:41,401 --> 00:06:43,054
EU NĂO FAZIA IDEIA DAS COISAS
FIQUEI TĂO RUIM.
123
00:06:43,098 --> 00:06:44,665
QUANDO MARQUIS ACORDA,
124
00:06:44,708 --> 00:06:46,754
NĂO HĂ DĂVIDA DE QUE ELE VAI
VAI ATRĂS DE SUA IRMĂ.
125
00:06:46,797 --> 00:06:48,538
Ă POR ISSO QUE EU
LIGUEI PARA VOCĂ.
126
00:06:54,501 --> 00:06:56,154
QUERO TE OFERECER
UM TRABALHO COMO CABEĂA
127
00:06:56,198 --> 00:06:57,765
DE MEU DETALHE DE SEGURANĂA.
128
00:06:57,808 --> 00:07:00,289
VOCĂ SE PROTEGE
RYAN, EU, A EMPRESA
129
00:07:00,332 --> 00:07:02,291
COMO ANTIGOS TEMPOS, EXCETO
FRANKLIN NĂO ESTĂ NO CONTROLE.
130
00:07:02,334 --> 00:07:03,727
EU SOU.
131
00:07:03,771 --> 00:07:05,294
BEM, ENTĂO Ă EXATAMENTE
COMO NOS VELHOS TEMPOS.
132
00:07:10,604 --> 00:07:13,302
EU SEI QUE EXISTE UM CAMINHO
PARA CORRIGIR MEU MENINO.
133
00:07:13,345 --> 00:07:15,391
CHAME DE HUBRIS
OU NAIVETEĂ
134
00:07:15,435 --> 00:07:17,611
OU VONTADE DE MĂE,
MAS EU NĂO VOU
135
00:07:17,654 --> 00:07:19,177
TRAVA-O
EM UMA CĂLULA ARKHAM
136
00:07:19,221 --> 00:07:20,875
PARA ALGO QUE
NĂO FOI SUA CULPA.
137
00:07:20,918 --> 00:07:24,618
JADA, EU AGRADEĂO
VOCĂ PENSANDO EM MIM.
138
00:07:24,661 --> 00:07:27,447
OBRIGADA,
MAS NĂO CONSIGO ACEITAR.
139
00:07:30,885 --> 00:07:33,453
QUANDO VOCĂ OFERECEU
VENHA PESSOALMENTE,
TENHO MINHAS ESPERANĂAS.
140
00:07:33,496 --> 00:07:36,586
BEM, EU ASSIM
ACONTECEU ESTAR EM GOTHAM
SOBRE OUTROS ASSUNTOS.
141
00:07:36,630 --> 00:07:38,458
VOCĂ JĂ PENSOU EM
AJUDANDO A PSICOSE DO SEU FILHO
142
00:07:38,501 --> 00:07:39,894
DE VOLTA
PARA A FONTE?
143
00:07:39,937 --> 00:07:41,983
O SINAL DA ALEGRIA DO CORINGA?
144
00:07:42,026 --> 00:07:43,985
Ă O QUE EU SOU
TENTANDO FAZER.
145
00:07:44,028 --> 00:07:47,118
CADA NEUROLOGISTA
JĂ FALEI COM DIZER
146
00:07:47,162 --> 00:07:49,512
QUE OUTRO CHOQUE SERIA
DESPERTAR SUA EMPATIA,
147
00:07:49,556 --> 00:07:51,601
MAS EU GASTEI
MILHĂES Ă PROCURA
PARA O SINAL,
148
00:07:51,645 --> 00:07:54,386
MAS NINGUĂM VIU
DESDE O CORINGA
DESAPARECEU HĂ ANOS.
149
00:07:54,430 --> 00:07:57,651
-FOI-SE.
-TALVEZ NĂO SEJA.
150
00:07:57,694 --> 00:08:01,219
ESTOU ACOMPANHANDO SUAS NOTĂCIAS.
151
00:08:01,263 --> 00:08:04,614
O CHAPELEIRO MALUCO,
KILLER CROC, SR. CONGELAR,
152
00:08:04,658 --> 00:08:06,486
TODOS OS INIMIGOS DO BATMAN,
153
00:08:06,529 --> 00:08:08,923
E AGORA SUAS ARMAS
APENAS APARECE DO NADA?
154
00:08:08,966 --> 00:08:10,881
VOCĂ ACHA QUE ELES
PARTE DE ALGUMA COLEĂĂO?
155
00:08:10,925 --> 00:08:13,449
ACHO QUE ERAM, SIM,
156
00:08:13,493 --> 00:08:15,277
E DE ALGUMA FORMA, FIZERAM
SEU CAMINHO PARA A RUA.
157
00:08:15,320 --> 00:08:17,061
E CONSIDERANDO
O CORINGA ERA
158
00:08:17,105 --> 00:08:19,499
DO BATMAN
MAIOR INIMIGO,
159
00:08:19,542 --> 00:08:21,979
TALVEZ O BUZZER
LĂ AGORA, TAMBĂM.
160
00:08:22,023 --> 00:08:24,808
EU TIVE ALGUMAS PESSOAS
NA A.R.G.U.S.
OLHE PARA ISSO.
161
00:08:24,852 --> 00:08:27,507
UM ANTIGO POLICIAL,
A RENE MONTOYA,
162
00:08:27,550 --> 00:08:30,771
AGORA TRABALHA PARA O PREFEITO
UNIDADE DE ROGUES OFF-BOOKS,
163
00:08:30,814 --> 00:08:33,600
OLHAR PARA TUDO
DESSES EVENTOS.
164
00:08:33,643 --> 00:08:35,993
TALVEZ VALE
NĂS DOIS PASSANDO POR
165
00:08:36,037 --> 00:08:37,473
PARA DIZER OI.
166
00:08:41,303 --> 00:08:42,783
EU LEIO SOBRE
ESTE FENĂMENO
167
00:08:42,826 --> 00:08:44,567
ONDE AS PLANTAS SE COMUNICAM
168
00:08:44,611 --> 00:08:47,309
ATRAVĂS DA ACĂSTICA
NO CHĂO.
169
00:08:47,352 --> 00:08:49,964
VENTO SOPRA
EM CERTA FREQUĂNCIA,
170
00:08:50,007 --> 00:08:52,357
ENVIAR FUNGOS
SINAIS DE ABUSO.
171
00:08:52,401 --> 00:08:54,185
Ă CHAMADO
REDES NATURAIS.
172
00:08:54,229 --> 00:08:55,665
ISSO Ă QUENTE.
173
00:08:57,145 --> 00:09:01,366
VOCĂ... ĂCULOS DE LEITURA,
174
00:09:01,410 --> 00:09:02,890
CABEĂA NO LIVRO,
175
00:09:02,933 --> 00:09:05,153
PENSANDO EM FUNGOS.
176
00:09:07,459 --> 00:09:09,592
EU DESENHEI O CORTE
BATMAN SALVO
177
00:09:09,636 --> 00:09:11,463
MARY HAMILTON INFECTADA
POR UMA RAZĂO.
178
00:09:11,507 --> 00:09:14,379
HUM. MINHA ESPORILIZAĂĂO.
179
00:09:14,423 --> 00:09:16,033
SEU O QUĂ?
180
00:09:16,077 --> 00:09:20,298
UM PEDAĂO DE MIM CRIOU ELA
PARA ME TRAZER DE SAĂDE
181
00:09:20,342 --> 00:09:23,737
COMO UMA BATERIA
SEM TOMADA.
182
00:09:23,780 --> 00:09:27,479
SE EU POSSO DESENHAR AQUI,
ELA VAI ME RECUPERAR.
183
00:09:27,523 --> 00:09:30,918
BEM...VAMOS ESPERAR
ISSO FUNCIONA ENTĂO.
184
00:09:35,792 --> 00:09:38,316
[VENTO SOPRANDO]
185
00:09:43,626 --> 00:09:45,846
[TROVĂO]
186
00:10:02,645 --> 00:10:04,952
NĂO NĂO NĂO NĂO NĂO.
187
00:10:04,995 --> 00:10:07,084
MARY: UM TRIPLO-SHOT
FRAPE,
188
00:10:07,128 --> 00:10:08,999
CREME EXTRA DOCE
189
00:10:09,043 --> 00:10:13,221
E CONVENIENTEMENTE
GRĂTIS. HEE!
190
00:10:13,264 --> 00:10:15,745
AH, E EU TENHO
UM PRESENTE PARA VOCĂ.
191
00:10:15,789 --> 00:10:22,012
QUE TAL UM TUDO INCLUĂDO
FĂRIAS PARA SANTORINI?
192
00:10:22,056 --> 00:10:23,666
POR QUE SANTORINI?
193
00:10:23,710 --> 00:10:27,627
UH, LINDOS BIQUINIS,
SOL SEM PARAR,
194
00:10:27,670 --> 00:10:29,237
LONGE, LONGE DE GOTHAM.
195
00:10:29,280 --> 00:10:31,500
PRECISO CONTINUAR?
196
00:10:31,543 --> 00:10:33,676
TCH! NĂO.
197
00:10:33,720 --> 00:10:35,417
AHH. MAS EU ESTOU NO COMANDO
DA MĂSICA.
198
00:10:35,460 --> 00:10:37,288
EU ME RECUSO A OUVIR
PARA UMA BOY BAND CANTAR
199
00:10:37,332 --> 00:10:39,160
SOBRE CONDIMENTOS
POR DUAS HORAS.
200
00:10:39,203 --> 00:10:40,944
[gemidos]
201
00:10:40,988 --> 00:10:42,511
CONGELAMENTO DO CĂREBRO.
202
00:10:44,426 --> 00:10:46,950
AGH. NĂO UM CĂREBRO CONGELADO.
203
00:10:46,994 --> 00:10:49,518
QUE DIABOS
ESTĂ ACONTECENDO?
204
00:10:49,561 --> 00:10:50,954
EU NĂO FAĂO IDEIA.
205
00:10:55,263 --> 00:10:58,483
SOFIA: OLHA. EU ADMITO
EU ME ESQUECI DE VERDADE
COM RENEE--
206
00:10:58,527 --> 00:11:01,791
DORMINDO COM ELA,
CONFIANDO NELA,
207
00:11:01,835 --> 00:11:04,054
DEFENDENDO ELA,
TUDO.
208
00:11:04,098 --> 00:11:06,013
Sério, MEU RUIM,
TUDO BEM?
209
00:11:06,056 --> 00:11:08,450
SIM.
210
00:11:08,493 --> 00:11:12,584
Ă ISSO? "SIM"?
211
00:11:12,628 --> 00:11:14,674
ESTOU TENTANDO SER
REAL COM VOCĂ.
212
00:11:18,590 --> 00:11:21,637
OBRIGADO,
213
00:11:21,681 --> 00:11:23,508
MAS NĂO ESQUECE
DO FATO
214
00:11:23,552 --> 00:11:26,294
QUE ESTAMOS CONDUZINDO
NA MADEIRA PARA
COMBATER A HERA VENENOSA,
215
00:11:26,337 --> 00:11:29,689
QUEM RENEE LIBERTOU
E PROVAVELMENTE DISSE
TUDO PARA,
216
00:11:29,732 --> 00:11:32,692
MINHA IDENTIDADE, NOSSO PLANO,
NOSSAS VULNERABILIDADES.
217
00:11:32,735 --> 00:11:34,171
UAU! TENHA CUIDADO!
218
00:11:37,000 --> 00:11:39,089
VOCĂ TEM QUE ME AJUDAR!
POR FAVOR!
219
00:11:39,133 --> 00:11:41,570
MEU DEUS!
220
00:11:41,613 --> 00:11:42,876
LUCAS: VOCĂ ESTĂ BEM.
NĂS PEGAMOS VOCĂ.
221
00:11:42,919 --> 00:11:44,747
PRECISAMOS CONSEGUIR
FORA DAQUI!
222
00:11:44,791 --> 00:11:46,314
HOMEM: NĂO ESTAMOS SEGUROS.
RYAN: ESPERA. O QUE VOCĂ QUER DIZER?
223
00:11:46,357 --> 00:11:47,750
QUEM FEZ ISTO PARA VOCE?
224
00:11:57,325 --> 00:11:58,587
SOFIA!
225
00:11:58,630 --> 00:12:00,154
PORCARIA!
226
00:12:12,557 --> 00:12:14,734
[RUSTING]
227
00:12:17,127 --> 00:12:18,563
CORRE!
228
00:12:35,972 --> 00:12:37,669
ECA!
229
00:12:37,713 --> 00:12:38,932
EU C - EU NĂO POSSO.
230
00:12:38,975 --> 00:12:40,585
NĂO. TEMOS QUE
CONTINUE ANDANDO.
231
00:12:42,674 --> 00:12:44,546
VAMOS! VAMOS.
232
00:12:44,589 --> 00:12:46,287
LUCAS, ARMA!
233
00:12:46,330 --> 00:12:47,854
ARMA, ARMA!
234
00:12:47,897 --> 00:12:49,377
[RACHADURA]
235
00:12:53,773 --> 00:12:56,340
OK. LUKE, TEMOS QUE IR.
TEMOS QUE IR!
236
00:12:56,384 --> 00:12:57,689
LUCAS, TEMOS QUE IR!
237
00:12:57,733 --> 00:12:59,387
SOPHIE: PESSOAL, A CABINE.
VAMOS LĂ!
238
00:13:16,230 --> 00:13:17,622
O QUE AGORA?
239
00:13:25,065 --> 00:13:29,156
[MARTELHANDO]
240
00:13:29,199 --> 00:13:30,679
LUCAS.
241
00:13:33,073 --> 00:13:34,814
RYAN: LUCAS!
242
00:13:36,641 --> 00:13:39,862
VOCĂ QUER NOS DIZER
O QUE ESTĂ ACONTECENDO?
243
00:13:39,906 --> 00:13:41,342
BEM, APENAS VIMOS
UM HOMEM INOCENTE
244
00:13:41,385 --> 00:13:44,693
SEJA IMPALADO COM UMA RAIZ,
ASSIM 3 SUPOSIĂĂES.
245
00:13:44,736 --> 00:13:46,434
NĂO FOI SUA CULPA.
246
00:13:46,477 --> 00:13:48,436
ISSO Ă TUDO MINHA CULPA.
247
00:13:48,479 --> 00:13:50,090
COMO VOCĂ NĂO
PEGUE ISSO?
248
00:13:52,048 --> 00:13:53,658
OK. O QUE Ă
O DENOMINADOR COMUM
249
00:13:53,702 --> 00:13:56,879
DE TODOS OS NOSSOS PROBLEMAS?
250
00:13:56,923 --> 00:13:58,576
O TRAJE DE BATWING
QUEBRA METADE DO TEMPO
251
00:13:58,620 --> 00:14:00,143
POR MINHA CAUSA.
252
00:14:00,187 --> 00:14:02,102
NĂO PODEMOS SALVAR MARIA
DA HERA Venenosa
253
00:14:02,145 --> 00:14:04,582
POR MINHA CAUSA.
254
00:14:04,626 --> 00:14:06,846
UMA VIDEIRA SURPREENDENTE
A ARMA DE DARDOS FORA
255
00:14:06,889 --> 00:14:08,499
POR MINHA CAUSA.
256
00:14:10,675 --> 00:14:12,416
MEU PAI SABIA O TEMPO TODO.
257
00:14:14,375 --> 00:14:17,595
HAVIA UM MOTIVO
ELE NĂO ME DEU O TERRENO
258
00:14:17,639 --> 00:14:19,467
E APENAS UM MOTIVO.
259
00:14:21,382 --> 00:14:23,819
EU NĂO SOU UM HERĂI.
260
00:14:31,218 --> 00:14:33,742
VOCĂ SABE COMO Ă
NA VIAGEM PARA
SER UM HERĂI?
261
00:14:35,787 --> 00:14:38,094
VOCĂ FALHOU.
262
00:14:38,138 --> 00:14:40,096
QUERO DIZER, OLHE PARA SOPHIE.
263
00:14:40,140 --> 00:14:42,229
ALICE E PAM AMBAS
ESCAPE EM SEU RELĂGIO,
264
00:14:42,272 --> 00:14:45,362
E ELA TRABALHAVA SEGURANĂA
POR 5 ANOS.
265
00:14:45,406 --> 00:14:50,890
VERDADE... E RYAN,
O SUPOSTO
DETETIVE DA EQUIPE,
266
00:14:50,933 --> 00:14:52,935
NEM PERCEBI
QUE O SEU QUARTO
267
00:14:52,979 --> 00:14:54,197
FOI INFECTADO
COM HERA Venenosa
268
00:14:54,241 --> 00:14:55,633
ATĂ QUE FOI
TARDE DEMAIS.
269
00:14:55,677 --> 00:14:58,245
FALAR SOBRE
ESQUECENDO UM GRANDE TEMPO.
270
00:14:58,288 --> 00:15:01,335
-VEJO? NINGUĂM Ă PERFEITO.
-HUM.
271
00:15:01,378 --> 00:15:02,858
VOCĂ NĂO PODE ESPIRAR PARA NĂS.
272
00:15:02,902 --> 00:15:04,773
PRECISAMOS DA SUA OBRIGADA
CĂREBRO SUPERIOR
273
00:15:04,816 --> 00:15:07,167
PARA NOS TIRAR DAQUI.
274
00:15:07,210 --> 00:15:09,734
SOFIA: TUDO BEM.
BEM, ESPINGARDA,
275
00:15:09,778 --> 00:15:12,955
punhado de conchas,
VINAGRE, BIcarbonato de sĂłdio,
276
00:15:12,999 --> 00:15:15,740
UMA SERRA E UM BANDO INTEIRO
DE OUTRO PORCA DESTA CABINE.
277
00:15:15,784 --> 00:15:18,613
VOCĂ ACHA QUE PODE
DESCUBRA OUTRO
MANEIRA DE LEVĂ-LA PARA BAIXO?
278
00:15:27,056 --> 00:15:28,753
EU POSSO TENTAR.
279
00:15:40,374 --> 00:15:42,332
EU LEVO VOCĂ
NĂO ENCONTROU MARIA.
280
00:15:44,030 --> 00:15:45,683
TENHO OUTRA EMPRESA.
281
00:15:45,727 --> 00:15:48,425
O QUE VOCĂ FEZ?
282
00:15:48,469 --> 00:15:51,254
COMO A BATWOMAN SABIA
ONDE EU ESTARIA?
283
00:15:51,298 --> 00:15:52,952
PAM...
284
00:15:54,779 --> 00:15:57,130
ME RESPONDA AGORA.
285
00:15:57,173 --> 00:15:59,132
O QUE VOCĂ FEZ?
286
00:15:59,175 --> 00:16:02,048
ELES ESTĂO BEM,
287
00:16:02,091 --> 00:16:03,484
MAS AGORA VOCĂ ME TEM
QUER SABER PORQUĂ
288
00:16:03,527 --> 00:16:05,007
VOCĂ ESTĂ TĂO PREOCUPADO.
289
00:16:05,051 --> 00:16:06,400
ELES NĂO SĂO
PESSOAS MĂS.
290
00:16:06,443 --> 00:16:08,054
O BATMAN ME ENTERROU VIVO.
291
00:16:08,097 --> 00:16:10,186
EU TE DISSE RYAN
NĂO Ă BATMAN.
292
00:16:10,230 --> 00:16:12,232
E O QUE VOCĂ ACHA
ELA VAI FAZER COMIGO?
293
00:16:12,275 --> 00:16:14,016
-DEIXE-ME FALAR COM ELA.
-E DIZER A ELA O QUE?
294
00:16:14,060 --> 00:16:15,496
QUE VOCĂ PODE MUDAR.
295
00:16:17,933 --> 00:16:20,457
SINTO, PAM,
POR TE MATAR.
296
00:16:20,501 --> 00:16:24,331
EU VOU ARREPENDER O QUE
EU FIZ O RESTO
DA MINHA VIDA,
297
00:16:24,374 --> 00:16:27,595
MAS VOCĂ NĂO PODE GUARDAR
DESCENDO POR ESSE CAMINHO.
298
00:16:27,638 --> 00:16:29,597
EU QUERO QUE VOCĂ SEJA
SAUDĂVEL E SEGURO.
299
00:16:29,640 --> 00:16:31,729
EU QUERO QUE NĂS
SEJA CAPAZ DE CURAR
300
00:16:31,773 --> 00:16:35,037
E SAIR
ESTA CIDADE ATRĂS.
301
00:16:35,081 --> 00:16:37,083
POSSO SOZINHO
VALER A PENA?
302
00:16:40,477 --> 00:16:43,045
CLARO
VALES A PENA.
303
00:16:51,227 --> 00:16:56,015
E UM DIA VAMOS
DEIXE ESTA CIDADE PARA TRĂS DE NĂS...
304
00:16:56,058 --> 00:16:58,452
MAS AGORA,
EU PRECISO TER CERTEZA
305
00:16:58,495 --> 00:17:00,454
NINGUĂM ESTĂ PARADO
NO MEU CAMINHO.
306
00:17:04,980 --> 00:17:07,200
FIQUE AQUI.
307
00:17:07,243 --> 00:17:08,940
NĂO MOVA UM MĂSCULO.
308
00:17:19,603 --> 00:17:22,215
EU VOU MATAR
BATWOMAN,
309
00:17:22,258 --> 00:17:24,478
E ENTĂO PODEMOS TRABALHAR
EM NĂS.
310
00:17:30,310 --> 00:17:31,920
JOĂO: PARECE
A CIDADE NĂO
TENHA MUITA ESPERANĂA
311
00:17:31,963 --> 00:17:33,661
PARA A UNIDADE ROGUES.
312
00:17:36,098 --> 00:17:37,621
ELA NĂO ESTĂ AQUI.
313
00:17:42,887 --> 00:17:44,846
VOCĂ TEM UM CABELO
NESSA COISA FANTĂSTICA?
314
00:17:49,851 --> 00:17:51,070
OBRIGADO.
315
00:17:53,246 --> 00:17:56,118
[CHOCALHĂO]
316
00:17:56,162 --> 00:17:57,728
ME DĂ.
317
00:18:02,037 --> 00:18:04,126
VOCĂ PODE LEVAR A MENINA
FORA DAS RUAS,
318
00:18:04,170 --> 00:18:06,085
MAS VOCĂ NĂO PODE TOMAR
AS RUAS DE FORA
DA MENINA.
319
00:18:07,695 --> 00:18:09,784
VOCĂ NĂO MUDOU
UM POUCO, VOCĂ JĂ, JADA?
320
00:18:09,827 --> 00:18:11,046
HEH.
321
00:18:13,179 --> 00:18:16,007
EU VOLTEI
COM MINHA MULHER.
322
00:18:16,051 --> 00:18:17,357
SORTUDA.
323
00:18:28,890 --> 00:18:30,979
JOĂO: PARECE QUE ESTAMOS
NO LUGAR CERTO.
324
00:18:33,242 --> 00:18:35,331
COMO VOCĂ DISSE,
325
00:18:35,375 --> 00:18:37,028
ESSES PERTENCEM A BATMAN,
326
00:18:37,072 --> 00:18:38,900
ENTĂO DE ALGUMA FORMA GERENCIADO
PARA CAIR NO RIO
327
00:18:38,943 --> 00:18:42,686
E NAS MĂOS
DE ASSASSINO ASSIM.
328
00:18:42,730 --> 00:18:46,081
ACHO QUE UM CERTO HERĂI TEM
ALGUMAS EXPLICAĂĂES PARA FAZER.
329
00:18:52,218 --> 00:18:53,697
EXCELENTE.
330
00:18:53,741 --> 00:18:55,830
EU ME SINTO MELHOR
DESDE QUE VOLTAMOS.
331
00:18:55,873 --> 00:18:58,267
OK. BOA. SIM.
332
00:18:58,311 --> 00:19:00,748
SANTORINI,
AQUI ESTAMOS.
333
00:19:00,791 --> 00:19:02,532
[GRITO ALTO]
334
00:19:02,576 --> 00:19:06,014
ECA! AH!
335
00:19:06,057 --> 00:19:08,669
OK. ATAQUE.
RETORNAR.
336
00:19:08,712 --> 00:19:10,975
VAMOS. VOCĂ QUER
FICAR SEM GĂS?
337
00:19:11,019 --> 00:19:14,414
ALICE... ESTOU SĂRIO.
PARE O CARRO.
338
00:19:14,457 --> 00:19:16,155
NĂO.
339
00:19:16,198 --> 00:19:19,984
-EU DISSE PARE!
-OH! ECA!
340
00:19:21,247 --> 00:19:22,987
UNH!
341
00:19:23,031 --> 00:19:26,513
ALICE: PARE! EU SOU
DEVE SER
O LOUCO!
342
00:19:26,556 --> 00:19:28,254
VOCĂ NĂO Ă O MESMO
COM UMA CADELA
DE UMA ENXAQUECA
343
00:19:28,297 --> 00:19:31,126
QUE SĂ PARECE PARAR
CHORANDO QUANDO EU VOU...
344
00:19:31,170 --> 00:19:33,084
POR AQUI!
345
00:19:33,128 --> 00:19:36,740
SE VOCĂ VAI ASSIM,
VOCĂ PROVAVELMENTE VAI MORRER!
346
00:19:40,744 --> 00:19:42,398
OS O.G.S DE VOLTA?
347
00:19:42,442 --> 00:19:44,835
ELA ESTĂ TENTANDO
ATRAI VOCĂ PARA ELA.
348
00:19:44,879 --> 00:19:48,012
-POR QUĂ?
-UH, EU PAREĂO
349
00:19:48,056 --> 00:19:49,623
O PRESIDENTE
DO CLUBE DE FĂS DA POISON IVY?
350
00:19:49,666 --> 00:19:51,712
EU NĂO SEI,
MAS EU SEI
351
00:19:51,755 --> 00:19:55,237
QUE UM MUNDO
COM DOIS DE UM TIPO
NUNCA ACABA BEM.
352
00:19:55,281 --> 00:19:57,805
POR QUE VOCĂ NĂO PERGUNTA
POBRE E CHATO DA BETH KANE?
353
00:19:57,848 --> 00:20:00,329
AH, ISSO MESMO.
VOCĂ NĂO PODE PORQUE
ELA ESTĂ MORTA!
354
00:20:00,373 --> 00:20:04,203
OK. ENTĂO POR ISSO
ESTOU SENTINDO
POR AQUI?
355
00:20:06,596 --> 00:20:12,428
CLARAMENTE... N-N-TEMOS
ALGUM TIPO DE LIGAĂĂO,
356
00:20:12,472 --> 00:20:16,432
E ELA ESTĂ CHAMANDO
PARA MIM.
357
00:20:16,476 --> 00:20:18,391
DĂ-ME AS CHAVES.
358
00:20:18,434 --> 00:20:21,089
VOCĂ NĂO ESTAVA OUVINDO
A QUALQUER COISA QUE EU DISSE?
359
00:20:21,132 --> 00:20:23,309
EU VOU, ALICE.
360
00:20:23,352 --> 00:20:25,485
ESSA Ă A MULHER QUE
DESBLOQUEEI MINHA PROCURA
361
00:20:25,528 --> 00:20:28,270
E A RAZĂO
FINALMENTE ESTOU FELIZ.
362
00:20:28,314 --> 00:20:31,708
O MĂNIMO QUE POSSO FAZER
Ă VER E VER
O QUE ELA QUER.
363
00:20:31,752 --> 00:20:32,927
POR FAVOR.
364
00:20:34,798 --> 00:20:39,368
MULTAR. VAMOS ENCONTRAR
SEU CRIADOR.
365
00:20:42,763 --> 00:20:45,592
TEQUILA?
366
00:20:45,635 --> 00:20:47,028
ESSA Ă A PARTE
ONDE EU DIGO "SIM"
367
00:20:47,071 --> 00:20:48,638
E VOCĂ PASSA
PARA LUCAS?
368
00:20:51,162 --> 00:20:53,339
Ă ONDE EU AGRADEĂO
POR AGARRAR MEU BATSUIT
369
00:20:53,382 --> 00:20:57,038
ENQUANTO SEU CARRO ESTAVA
SER SUGADO PARA O ABISMO.
370
00:20:57,081 --> 00:20:58,518
VOCĂ Ă UM FODA.
371
00:21:01,869 --> 00:21:04,437
POSSO TE PERGUNTAR
ALGO?
372
00:21:04,480 --> 00:21:06,308
QUAL Ă O SEU PROBLEMA
COMIGO?
373
00:21:06,352 --> 00:21:09,529
EI. EU NĂO ESQUECI
RENEE UMA VEZ DESDE QUE CHEGAMOS AQUI.
374
00:21:11,357 --> 00:21:13,707
EU NĂO ESTOU FALANDO
SOBRE A RENE,
375
00:21:13,750 --> 00:21:15,796
E VOCĂ PODE FINGIR
TUDO O QUE VOCĂ QUER
376
00:21:15,839 --> 00:21:17,841
QUE OS NOSSOS PROBLEMAS
COMEĂOU QUANDO ELA VEIO
EM NOSSAS VIDAS,
377
00:21:17,885 --> 00:21:21,018
MAS FOI ASSIM
DESDE O COMEĂO.
378
00:21:21,062 --> 00:21:23,934
OH, VOCĂ QUER VOLTAR
QUANDO VOCĂ PENSOU QUE EU ERA
UM CRIMINOSO COMUM?
379
00:21:23,978 --> 00:21:25,719
Ă POR ISSO QUE VOCĂ
NĂO GOSTA DE MIM?
380
00:21:25,762 --> 00:21:30,071
PEĂO DESCULPAS,
EU MUDEI.
381
00:21:30,114 --> 00:21:33,335
RYAN, LITERALMENTE
SAIR DO MEU TRABALHO EM PARTE
382
00:21:33,379 --> 00:21:34,728
DEVIDO A ESTA
RELAĂĂO
383
00:21:34,771 --> 00:21:37,339
E O QUE EU APRENDI
DE VOCĂ.
384
00:21:37,383 --> 00:21:39,646
ESTOU TENTANDO, OK,
385
00:21:39,689 --> 00:21:41,169
MAS NĂO CONSIGO
TUDO EM TROCA.
386
00:21:41,212 --> 00:21:42,388
O QUE VOCĂ QUER EM TROCA?
387
00:21:42,431 --> 00:21:44,085
O QUE VOCĂ QUER?!
388
00:21:45,608 --> 00:21:48,219
-OHH.
-VEJA. SEM OFENSA,
389
00:21:48,263 --> 00:21:51,005
MAS, SOPHIE, EU TENHO
TANTO ACONTECENDO
390
00:21:51,048 --> 00:21:53,355
NA MINHA CABEĂA AGORA,
NĂO SEI O QUE QUERO.
391
00:21:53,399 --> 00:21:54,835
VOCĂ PENSA?
392
00:21:54,878 --> 00:21:56,358
METADE DO TEMPO,
EU NĂO SEI
393
00:21:56,402 --> 00:21:58,578
SE VOCĂ GOSTA DE MIM
OU ME ODEIE,
394
00:21:58,621 --> 00:22:00,449
E HONESTAMENTE, EU ACHO
VOCĂ SĂ ESTĂ COM MEDO.
395
00:22:00,493 --> 00:22:02,973
-COM MEDO DE QUĂ?
-DE SENTIR ALGO REAL
396
00:22:03,017 --> 00:22:04,975
E SOPRANDO.
397
00:22:05,019 --> 00:22:07,108
ENTĂO O QUE Ă?
398
00:22:07,151 --> 00:22:08,718
O QUE VOCĂ QUER?
399
00:22:11,591 --> 00:22:12,809
[GASPS]
400
00:22:12,853 --> 00:22:15,029
-SOPH!
-AAH! AH!
401
00:22:15,072 --> 00:22:17,292
[GEMANDO]
402
00:22:24,517 --> 00:22:27,563
[GRUNDO]
403
00:22:27,607 --> 00:22:29,435
LUCAS: MOVA-SE.
RYAN: O QUE?!
404
00:22:29,478 --> 00:22:30,784
JOGADA!
405
00:22:33,656 --> 00:22:35,745
[AGUARDANDO]
406
00:22:40,446 --> 00:22:42,404
[sussurrando]
SAL E VINAGRE.
407
00:22:42,448 --> 00:22:44,798
POR QUE ESTAMOS SUSSURRANDO?
408
00:22:44,841 --> 00:22:46,800
IMAGINE CADA UM
DOS TRILHĂES DE ESPOROS
409
00:22:46,843 --> 00:22:49,629
NESTAS MADEIRAS
COMO UM DOS POISON Ivy's
GLĂNDULAS SENSORIAIS.
410
00:22:49,672 --> 00:22:51,631
ELA PODE SENTIR
VIBRAĂĂES SOM.
411
00:22:51,674 --> 00:22:53,850
SIM. ASSIM ENTRE
A MARTELADA
412
00:22:53,894 --> 00:22:55,635
E... A ARGUMENTAĂĂO...
413
00:22:55,678 --> 00:22:57,376
NĂS A DESENHAMOS
DIREITO A NĂS.
414
00:22:59,334 --> 00:23:00,727
BEM, JOGUE, CADELA.
415
00:23:00,770 --> 00:23:02,206
CARREGUE MAIS DOIS DELES.
416
00:23:02,250 --> 00:23:03,773
ESTAVAM INDO
EM UMA CAĂA Ă HERA.
417
00:23:03,817 --> 00:23:05,122
EU GOSTARIA DE PODER,
MAS INFELIZMENTE,
418
00:23:05,166 --> 00:23:07,516
FOI O ĂLTIMO
DO SAL.
419
00:23:07,560 --> 00:23:09,605
ESPERAR. NA VERDADE,
ISSO NĂO Ă VERDADE.
420
00:23:09,649 --> 00:23:11,520
EU VI UMA BOLSA
DE GELO DERRETIDO
NO CAMINHĂO
421
00:23:11,564 --> 00:23:13,827
NA ENTRADA.
422
00:23:13,870 --> 00:23:17,483
O CAMINHĂO NA ENTRADA
FORA, LĂ FORA
423
00:23:17,526 --> 00:23:19,093
POR OUTRO LADO
DESSAS PAREDES?
424
00:23:19,136 --> 00:23:21,008
OU PODEMOS APENAS
FIQUE ATENTO AQUI
425
00:23:21,051 --> 00:23:22,749
E SEGUNDA-SUPOSTA
UM OUTRO ATĂ A MORTE,
426
00:23:22,792 --> 00:23:24,315
ECONOMIZE PAM O ESFORĂO.
427
00:23:24,359 --> 00:23:26,753
OK. UM, PODEMOS DESENHAR
PALHAS PARA VER QUEM VAI.
428
00:23:29,320 --> 00:23:32,759
EU VOU NOS POUPAR DO PROBLEMA.
EU SOU A BATWOMAN.
429
00:23:32,802 --> 00:23:34,195
EU IREI.
430
00:23:45,206 --> 00:23:47,295
ELA ESTĂ PERTO.
431
00:23:47,338 --> 00:23:49,515
EU POSSO SENTIR
SEU PUXADO QUENTE.
432
00:23:54,520 --> 00:23:56,435
O QUE VOCĂ ESTĂ FAZENDO?
433
00:23:56,478 --> 00:23:58,741
BEM, ELA SE NOMEOU
HERA VENENOSA.
434
00:23:58,785 --> 00:24:02,223
POR QUE NĂO DELICAR LILĂS
OU LINDO LĂRIO?
435
00:24:02,266 --> 00:24:03,920
TALVEZ PORQUE ELA
UM ASSASSINO EM MASSA!
436
00:24:03,964 --> 00:24:06,183
ALICE, NĂO SOMOS
PASSAGEM DE PNEUS
437
00:24:06,227 --> 00:24:09,012
A MULHER RESPONSĂVEL
PARA MEU DESPERTAR.
438
00:24:10,536 --> 00:24:12,407
VEJA. AHEM.
439
00:24:12,451 --> 00:24:15,062
EU RECEBO ISSO INTEIRO
OSSO DO MEU OSSO,
CARNE DA MINHA COISA CARNE
440
00:24:15,105 --> 00:24:17,978
ISSO ESTĂ ACONTECENDO AGORA,
MAS, UH, ISSO NĂO ESTĂ ACABAR
441
00:24:18,021 --> 00:24:20,589
COM VOCĂS DOIS
DANDO O SEU PEQUENO
VIDEIRAS JUNTAS
442
00:24:20,633 --> 00:24:22,373
E FAZENDO
UMA GRINALDA DA PAZ.
443
00:24:22,417 --> 00:24:26,682
VOCĂ Ă CIUMENTO?
O QUE - O QUE Ă
ACONTECENDO AQUI?
444
00:24:26,726 --> 00:24:28,162
O QUE VOCĂ ESTĂ
TĂO PREOCUPADO?
445
00:24:28,205 --> 00:24:30,033
VOCĂ ACABA MORTO!
446
00:24:34,516 --> 00:24:38,999
PORQUE O, UM,
INGRESSOS PARA SANTORINI
447
00:24:39,042 --> 00:24:41,915
ESTĂO... EM SEU NOME,
E SE VOCĂ MORRER,
448
00:24:41,958 --> 00:24:44,265
EU VOU PERDER
NO RETIRO DE SPA, ENTĂO...
449
00:24:51,315 --> 00:24:52,578
[suspira]
450
00:24:55,102 --> 00:24:57,321
POR QUE TRABALHAMOS,
ALICE?
451
00:24:57,365 --> 00:24:59,106
VOCĂ MATOU MINHA MĂE,
452
00:24:59,149 --> 00:25:02,196
EU SUBSTITUI VOCĂ
EM NOSSA FAMĂLIA,
453
00:25:02,239 --> 00:25:04,415
MAS...
454
00:25:04,459 --> 00:25:07,375
AQUI ESTAMOS NESTE
AVENTURA LOUCA JUNTOS.
455
00:25:07,418 --> 00:25:11,248
HUM? PORQUE?
456
00:25:11,292 --> 00:25:14,774
PROVAVELMENTE POR VOCĂ
ME FEZ DIRIGIR PARA
PAĂS DE "LIBERAĂĂO".
457
00:25:17,037 --> 00:25:20,736
Ă PORQUE APESAR
TODA A NOSSA BAGAGEM,
458
00:25:20,780 --> 00:25:23,522
NĂS AMBOS ENCONTRAMOS
A IRMĂ NĂS
SEMPRE PROCURADO.
459
00:25:27,177 --> 00:25:29,615
EU VEJO A MENINA
WHO...
460
00:25:29,658 --> 00:25:32,879
APENAS DESEJO
SUA LIBERDADE,
461
00:25:32,922 --> 00:25:34,881
E EU AMO ISSO
VOCĂ ME APOIA
462
00:25:34,924 --> 00:25:36,926
PARA FAZER O QUE EU QUERO...
463
00:25:39,886 --> 00:25:41,670
E ISSO Ă
O QUE EU QUERO.
464
00:25:45,892 --> 00:25:47,110
OK.
465
00:25:49,504 --> 00:25:50,810
[suspira]
466
00:25:50,853 --> 00:25:52,594
ODEIO TER QUE PUXAR
ESTE CARTĂO, SIS,
467
00:25:52,638 --> 00:25:56,032
MAS, UM... FEIJĂES DUROS.
EU SOU MAIS VELHO.
468
00:25:56,076 --> 00:25:59,383
ALICE...PARE.
469
00:25:59,427 --> 00:26:00,907
O QUE VOCĂ ESTĂ FAZENDO?
470
00:26:00,950 --> 00:26:02,865
VOCĂ VAI FICAR
BEM AQUI.
471
00:26:02,909 --> 00:26:05,564
EU ESTOU INDO SOZINHO.
472
00:26:05,607 --> 00:26:08,044
VOCĂ NĂO Ă
VAI ME PARAR.
473
00:26:08,088 --> 00:26:09,568
BOA NOITE.
474
00:26:19,839 --> 00:26:21,580
FINALMENTE FAZENDO
VOCĂ MESMO ĂTIL.
475
00:26:21,623 --> 00:26:23,016
BEM, ELES TINHAM
SEM BORDĂUS
476
00:26:23,059 --> 00:26:25,148
NESSA MINI GELADEIRA
LĂ.
477
00:26:25,192 --> 00:26:27,760
VAMOS VER SE ELA TEM
UMA RODADA DE ABERTURA AQUI.
478
00:26:33,940 --> 00:26:35,594
ENTĂO, COMO ELA TE ENCONTROU?
479
00:26:38,814 --> 00:26:40,555
SUA FILHA.
480
00:26:43,253 --> 00:26:45,778
FILHA?
481
00:26:45,821 --> 00:26:48,694
EU NUNCA REALMENTE
OUVI-LA DESCREVER
PARA MIM ASSIM.
482
00:26:48,737 --> 00:26:50,652
BEM, SE NĂO
ME PERGUNTA,
483
00:26:50,696 --> 00:26:52,175
O QUE ESTĂ GUARDANDO VOCĂ
DE TRATAR ELA
DESSA MANEIRA?
484
00:26:55,962 --> 00:26:57,703
OLHA PRA MIM, JOĂO.
485
00:26:57,746 --> 00:26:59,705
EU SĂ QUEBREI
NA PREFEITURA
486
00:26:59,748 --> 00:27:01,794
PARA ENCONTRAR UMA FORMA DE GUARDAR
MEU FILHO DE SE TORNAR
487
00:27:01,837 --> 00:27:04,492
OUTRO MONSTRO
EM UMA PLACA DE CORTIĂA.
488
00:27:04,535 --> 00:27:06,407
QUANTO MAIS PERTO EU CHEGO DE RYAN,
489
00:27:06,450 --> 00:27:08,975
QUANTO MAIS RĂPIDO ELA SE TORNA
UMA VĂTIMA POTENCIAL.
490
00:27:09,018 --> 00:27:10,716
E AINDA SORRIU
AGORA MESMO
491
00:27:10,759 --> 00:27:12,239
QUANDO EU CRIEI
O NOME DELA.
492
00:27:19,725 --> 00:27:24,643
NA VERDADE NĂO SEI
COMO ELA ME ENCONTROU, MAS...
493
00:27:27,297 --> 00:27:30,605
TALVEZ HAJA UMA PARTE
DE MIM ESTĂ FELIZ
QUE ELA FEZ.
494
00:27:30,649 --> 00:27:33,477
BEM, TALVEZ--
OUĂA-ME AQUI--
495
00:27:33,521 --> 00:27:36,393
SĂ TALVEZ SE VOCĂ
ABAIXOU SUA GUARDA
496
00:27:36,437 --> 00:27:38,700
POR UM MINUTO
E SE ABRIU
497
00:27:38,744 --> 00:27:40,702
PARA OUTRAS POSSIBILIDADES,
498
00:27:40,746 --> 00:27:42,878
AQUELA COISA VOCĂ
PENSAMENTO SERIA
SEU PIOR PESADELO
499
00:27:42,922 --> 00:27:45,925
PODE SER O MELHOR
COISA QUE NUNCA
ACONTECEU COM VOCĂ, JADA.
500
00:28:14,823 --> 00:28:17,652
ESQUEĂA ESSA CERVEJA, JOHN.
501
00:28:17,696 --> 00:28:20,220
VAMOS PRECISAR
ESSE BORDĂUS AFINAL.
502
00:28:24,137 --> 00:28:25,791
ESTAMOS COMEMORANDO.
503
00:28:31,797 --> 00:28:34,234
[PĂSSAROS GRITANDO]
504
00:28:50,293 --> 00:28:53,601
EI. ONDE ESTĂ PAM?
505
00:28:53,644 --> 00:28:55,821
NĂO POSSO DEIXAR VOCĂ ENCONTRA-LA.
506
00:29:30,594 --> 00:29:31,857
[sussurrando]
BOA SORTE.
507
00:29:57,796 --> 00:30:01,756
[homem grunhe]
508
00:30:01,800 --> 00:30:05,064
AQUI ESTOU TENTANDO ENSINAR
VOCĂ Ă UMA IMPORTANTE HABILIDADE DE VIDA,
509
00:30:05,107 --> 00:30:06,848
E VOCĂ Ă MAIS
INTERESSADO NO MEU TELEFONE.
510
00:30:06,892 --> 00:30:09,677
MAMĂE DISSE QUE TEMOS QUE
FAĂA MEM-OH-WEES.
511
00:30:09,720 --> 00:30:12,593
MEMĂRIAS, BUD,
MAS SUA MĂE
ESTĂ CERTO--
512
00:30:12,636 --> 00:30:15,726
AHH - COMO SEMPRE. HEH.
513
00:30:15,770 --> 00:30:17,859
EI.
514
00:30:17,903 --> 00:30:19,556
FIQUE ONDE ESTĂ.
515
00:30:25,911 --> 00:30:28,739
OH.
516
00:30:28,783 --> 00:30:32,178
EI. EI. OLĂ?
517
00:30:32,221 --> 00:30:33,701
O QUE DIABOS ACONTECEU
PARA VOCĂ, MENINA?
518
00:30:33,744 --> 00:30:35,964
-SAIA DE PERTO DE MIM!
-OOOOOOOOOO!
519
00:30:36,008 --> 00:30:37,270
AAH!
520
00:30:37,313 --> 00:30:39,533
[GRITANDO]
521
00:30:39,576 --> 00:30:41,100
PAPAI!
522
00:30:59,161 --> 00:31:00,510
Lucas: O QUE Ă ELA
FAZENDO?
523
00:31:00,554 --> 00:31:02,382
SEUS BRAĂOS MALDITOS
NĂO DEMORA O SUFICIENTE.
524
00:31:02,425 --> 00:31:04,079
RYAN, NA COMUNICAĂĂO:
EU POSSO TE OUVIR.
525
00:31:16,657 --> 00:31:18,093
[LIDERAR BATERIAS]
526
00:31:19,442 --> 00:31:20,661
[CA-CHUNK]
527
00:31:20,704 --> 00:31:22,968
[GRITO]
528
00:31:26,580 --> 00:31:28,103
NĂO POSSO VER.
529
00:31:40,420 --> 00:31:41,856
[GRUNDOS]
530
00:31:41,900 --> 00:31:43,118
Lucas: SE VOCĂ PUDESSE
PEGUE AMBOS,
531
00:31:43,162 --> 00:31:44,163
SERĂ AINDA MELHOR.
532
00:31:44,206 --> 00:31:45,338
VOCĂ PEGA OS DOIS.
533
00:31:45,381 --> 00:31:46,948
OK. UM Ă.
534
00:31:46,992 --> 00:31:49,908
[PASSOS]
535
00:31:49,951 --> 00:31:52,432
O QUE NA REAL
INFERNO?
536
00:31:56,740 --> 00:31:59,134
BATWOMAN, SOCORRO!
537
00:31:59,178 --> 00:32:00,788
SOFIA: AI, MEU DEUS.
538
00:32:04,313 --> 00:32:05,706
CORRE!
539
00:32:07,708 --> 00:32:09,753
AH!
540
00:32:14,367 --> 00:32:16,673
[BATER, QUEBRA DE VIDRO]
541
00:32:16,717 --> 00:32:18,893
RYAN: LUKE, PREPARE-SE PARA CORRER.
542
00:32:18,937 --> 00:32:20,721
-SOFIA, EU PRECISO DE VOCĂ!
-FALE COMIGO.
543
00:32:20,764 --> 00:32:22,288
- EXPLODE O CAMINHĂO.
-QUE?!
544
00:32:22,331 --> 00:32:24,116
VOCĂ ME PERGUNTOU
O QUE EU QUERIA.
545
00:32:24,159 --> 00:32:26,466
EXPLODIR O CAMINHĂO.
O TERNO VAI ME PROTEGER.
546
00:32:26,509 --> 00:32:27,728
NĂO SABEMOS ISSO.
547
00:32:27,771 --> 00:32:29,121
EXPLODIR O CAMINHĂO!
548
00:32:29,164 --> 00:32:30,426
COMO EU SOU
SUPOSTO--
549
00:32:30,470 --> 00:32:32,037
TIRO, HOTSHOT!
550
00:32:45,659 --> 00:32:48,444
EI. EI. VOCĂ BEM?
551
00:32:48,488 --> 00:32:50,055
VOCĂ ME SALVOU.
552
00:33:00,021 --> 00:33:02,981
AQUI ESTĂ.
553
00:33:03,024 --> 00:33:07,202
EI. OS PARCEIROS DO PARQUE
ESTĂO PROCURANDO SEU PAI,
554
00:33:07,246 --> 00:33:09,944
E ELES VĂO
ENCONTRE-O, OK?
555
00:33:14,775 --> 00:33:18,997
SOFIA, CONFERINDO.
ALGUM SINAL DELA?
556
00:33:19,040 --> 00:33:22,174
RYAN. RYAN!
557
00:33:22,217 --> 00:33:24,045
[RYAN TOSSINDO]
558
00:33:24,089 --> 00:33:27,135
LUKE, EU A ENCONTREI.
ELA ESTĂ VIVA.
559
00:33:27,179 --> 00:33:30,269
ECA. ESTOU BEM. ECA.
ESTOU BEM.
560
00:33:32,488 --> 00:33:36,449
MULTAR? ISSO Ă TUDO
VOCĂ TEM QUE DIZER?
561
00:33:36,492 --> 00:33:38,538
VOCĂ QUASE MORREU.
562
00:33:38,581 --> 00:33:40,192
ELA Ă MUITO FORTE
PARA NĂS.
563
00:33:40,235 --> 00:33:41,889
PRECISAMOS CHEGAR EM CASA,
564
00:33:41,932 --> 00:33:43,369
FAĂA UMA RĂPLICA
DA ARMA DE LUKE,
565
00:33:43,412 --> 00:33:45,066
E -- E ENCONTRAR UM POUCO MAIS
DESSE SĂRUM.
566
00:33:45,110 --> 00:33:46,589
RYAN, OLHA PARA MIM.
567
00:33:46,633 --> 00:33:48,287
NUNCA ME COLOQUE NESSA
POSIĂĂO NOVAMENTE.
568
00:33:48,330 --> 00:33:49,984
ELE A DEIXOU,
NĂO FOI?
569
00:33:50,028 --> 00:33:51,768
-VOCĂ PODE TER MORRIDO!
-Sim, mas eu nĂŁo.
570
00:33:51,812 --> 00:33:53,074
MAS VOCĂ PODERIA TER.
571
00:33:53,118 --> 00:33:54,597
AH BEM!
572
00:33:54,641 --> 00:33:57,209
QUE?! RYAN, NĂO.
573
00:33:57,252 --> 00:34:00,081
VOCĂ NĂO CONSEGUE
"AH, BEM" EU
E DESAPARECE.
574
00:34:00,125 --> 00:34:02,257
O QUE ESTĂ ACONTECENDO
COM VOCĂ?
575
00:34:02,301 --> 00:34:05,565
ESTOU APAIXONADA,
SOFIA.
576
00:34:05,608 --> 00:34:07,610
VOCĂ QUER SABER
O QUE EU QUERO?
577
00:34:07,654 --> 00:34:10,309
QUERO DORMIR.
ISSO Ă O QUE EU QUERO.
578
00:34:10,352 --> 00:34:12,180
EU TENHO UMA FAMĂLIA
EU NĂO PEDI
579
00:34:12,224 --> 00:34:14,008
TENTANDO DESTRUIR
MINHA CIDADE,
580
00:34:14,052 --> 00:34:16,228
MEU - MEU MELHOR AMIGO
ESTĂ FORA DA GRADE
581
00:34:16,271 --> 00:34:18,012
PORQUE EU ESTOU
TĂO PREOCUPADO
582
00:34:18,056 --> 00:34:20,928
EU NĂO PERCEBI QUE ELA ESTAVA
UMA PESSOA TOTALMENTE DIFERENTE,
583
00:34:20,971 --> 00:34:25,150
E AGORA UM BATMAN
SUPERVILĂO ACABOU DE CHEGAR
TODOS OS NOSSOS BURROS,
584
00:34:25,193 --> 00:34:27,239
ENTĂO, SIM, O PENSAMENTO
DE EXPLODIR
585
00:34:27,282 --> 00:34:30,894
EM UMA EXPLOSĂO DE FOGO HONESTAMENTE
PARECE FĂRIAS PARA MIM--
586
00:34:36,422 --> 00:34:38,380
TALVEZ ISSO TE PEGUE
FORA DA SUA CABEĂA.
587
00:34:40,817 --> 00:34:42,602
ONDE VOCĂ ESTĂ INDO?
588
00:34:42,645 --> 00:34:44,952
PARA PROCURAR MEU CARRO.
589
00:34:48,782 --> 00:34:52,090
SMYL: âȘ OSSOS FRIOS
590
00:34:52,133 --> 00:34:54,092
OK. ENTĂO.
591
00:34:54,135 --> 00:34:58,052
SMYL: âȘ Ă, Ă MEU AMOR
592
00:34:58,096 --> 00:34:59,793
Lucas: UM AMIGO MEU
DISSE-ME QUE ISSO FUNCIONOU PARA ELA,
593
00:34:59,836 --> 00:35:04,014
ENTĂO EU DESCOBRI O QUE DIABOS?
594
00:35:04,058 --> 00:35:06,452
OLHA, PAI.
595
00:35:06,495 --> 00:35:10,064
EU ENTENDO PORQUE VOCĂ NĂO PENSA
ESTOU PRONTO PARA BATIZAR
596
00:35:10,108 --> 00:35:13,241
PORQUE VOCĂ E EU
E MUITA COISA
597
00:35:13,285 --> 00:35:14,895
DE O. R. OS MĂDICOS SABEM
QUE EU NĂO SOU
598
00:35:14,938 --> 00:35:17,811
MESMO DEVE ESTAR AQUI
AGORA MESMO.
599
00:35:17,854 --> 00:35:20,596
EU DEVO SER
NO TERRENO AO SEU LADO
600
00:35:20,640 --> 00:35:22,729
COM UMA VEIA CORTADA
E 3 ĂRGĂOS RUPTOS,
601
00:35:22,772 --> 00:35:27,560
MAS... GRAĂAS A ALGUMA SORTE,
MILAGRE IMPOSSĂVEL,
602
00:35:27,603 --> 00:35:30,432
EU NĂO SOU.
603
00:35:30,476 --> 00:35:32,565
AINDA ESTOU AQUI.
604
00:35:36,177 --> 00:35:38,353
MAS E SE...
605
00:35:40,703 --> 00:35:44,011
E SE NĂO FOSSE
UM MILAGRE BRUTO?
606
00:35:45,882 --> 00:35:47,493
E SE SUA MORTE NĂO FOSSE
UMA TRAGĂDIA?
607
00:35:47,536 --> 00:35:49,843
E SE TODOS
ESSAS COISAS HORRĂVEIS
608
00:35:49,886 --> 00:35:53,499
ISSO ACONTECEU COMIGO
ACONTECEU POR UM MOTIVO?
609
00:35:53,542 --> 00:35:57,155
PORQUE Ă ISSO
ESTOU COMEĂANDO A PENSAR,
610
00:35:57,198 --> 00:36:00,332
E...
611
00:36:00,375 --> 00:36:04,031
POR MAIS DIFĂCIL DIZER,
612
00:36:04,074 --> 00:36:05,989
NĂO CONSIGO CUIDAR
SOBRE O QUE VOCĂ PENSA
613
00:36:06,033 --> 00:36:10,037
PORQUE... PAI, ESTOU PRONTO,
614
00:36:10,080 --> 00:36:12,387
E EU AMO-TE,
E EU SINTO SUA FALTA,
615
00:36:12,431 --> 00:36:13,606
MAS...
616
00:36:15,608 --> 00:36:17,740
EU NĂO POSSO DEIXAR VOCĂ
ME GUARDE MAIS.
617
00:36:20,613 --> 00:36:22,354
JOĂO: SEU PAI
SERIA ORGULHOSO DE VOCĂ.
618
00:36:25,008 --> 00:36:26,967
EI. ME DESCULPE, CARA.
619
00:36:27,010 --> 00:36:30,013
EU TENTEI, MAS NĂO CONSIGO
ABRA-O.
620
00:36:30,057 --> 00:36:31,798
AH, PORRA.
621
00:36:31,841 --> 00:36:34,017
TENHO A MESMA LINHA
DE A.R.G.U.S.
622
00:36:34,061 --> 00:36:36,672
ACHEI QUE TENHO
UMA CHANCE DE LUTA
COM SEU BATTECH.
623
00:36:36,716 --> 00:36:38,152
PARA SER HONESTO,
NAO TENHO REALMENTE
624
00:36:38,196 --> 00:36:39,849
ACESSO AO NOSSO MELHOR
RECURSOS NO MOMENTO,
625
00:36:39,893 --> 00:36:42,678
MAS PELO QUE POSSO DIZER,
A TECNOLOGIA UTILIZADA
626
00:36:42,722 --> 00:36:45,290
EM UM CUBO DE TRANSMATĂRIA
PROVAVELMENTE NĂO Ă
627
00:36:45,333 --> 00:36:47,161
POR AQUI,
Ă ISSO?
628
00:36:47,205 --> 00:36:51,078
POR QUE EU
AGRADEĂO VOCĂ MANTER
ISSO ENTRE NĂS.
629
00:36:51,121 --> 00:36:52,732
COMO VOCĂ ABRIU
ĂLTIMA VEZ?
630
00:36:52,775 --> 00:36:54,908
ESSE Ă O PROBLEMA.
EU NĂO FIZ NADA.
631
00:36:54,951 --> 00:36:57,127
ACABOU DE ABRIR PARA MIM.
632
00:36:57,171 --> 00:36:58,999
TALVEZ A CHAVE
PARA ABRIR A CAIXA
633
00:36:59,042 --> 00:37:02,263
NĂO Ă BASEADO NA CIĂNCIA,
HUMANO OU OUTRO.
634
00:37:02,307 --> 00:37:04,134
TALVEZ SEJA...
635
00:37:04,178 --> 00:37:06,485
ALGO MAIS
INTEIRAMENTE.
636
00:37:08,051 --> 00:37:09,401
SIM.
637
00:37:11,577 --> 00:37:13,840
SIM.
638
00:37:13,883 --> 00:37:15,624
VOCĂ PRECISA FAZER
MAIS UM FAVOR PARA MIM.
639
00:37:15,668 --> 00:37:18,236
-OK. O QUE Ă ISSO?
- OBTENHA UMA MENSAGEM PARA BATWOMAN.
640
00:37:18,279 --> 00:37:20,368
DEIXE ELA SABER QUE JADA JET
ENCONTROU UMA CORREĂĂO.
641
00:37:20,412 --> 00:37:22,240
ELA ESTĂ PRONTA PARA SALVAR
O FILHO DELA.
642
00:37:29,943 --> 00:37:32,206
[CHILREAR DOS PĂSSAROS]
643
00:37:36,166 --> 00:37:38,386
DESDE QUANDO Ă DIA?
644
00:38:03,455 --> 00:38:04,934
HOMEM: OLĂ. QUE DIABOS
ACONTECEU COM VOCĂ, MENINA?
645
00:38:04,978 --> 00:38:07,241
MARIA: SAIA DE MIM!
HOMEM: UAU, UAU!
646
00:38:07,285 --> 00:38:09,417
[Homem GRITANDO]
647
00:38:09,461 --> 00:38:11,158
MENINO: PAI!
648
00:38:25,259 --> 00:38:27,609
AH, FILHA...
649
00:38:27,653 --> 00:38:29,307
O QUE Ă QUE VOCĂ FEZ?
650
00:38:36,923 --> 00:38:39,273
[RESPIRANDO PROFUNDAMENTE]
651
00:38:43,451 --> 00:38:45,845
RENEE: VAMOS APENAS
CHAME ISSO O QUE Ă.
652
00:38:48,064 --> 00:38:51,372
UMA RELAĂĂO TĂXICA.
653
00:38:51,416 --> 00:38:55,115
COMO VOCĂ ESTĂ AQUI?
eu... eu...
654
00:38:55,158 --> 00:38:57,857
FEROMONOU MINHA BUNDA?
EU SEI.
655
00:38:57,900 --> 00:38:59,598
EU ESTAVA LĂ.
656
00:38:59,641 --> 00:39:01,469
QUANDO EU PENSEI QUE EXISTIA
UMA CHANCE DE TE VER NOVAMENTE,
657
00:39:01,513 --> 00:39:02,992
CRIEI UMA TOXINA,
658
00:39:03,036 --> 00:39:04,559
COMEĂOU A INGESTĂO
UMA GOTA POR DIA,
659
00:39:04,603 --> 00:39:06,431
ESPERO QUE POSSA CONSTRUIR
UMA TOLERĂNCIA
660
00:39:06,474 --> 00:39:08,650
PARA O CONTROLE DA SUA MENTE.
661
00:39:08,694 --> 00:39:10,348
ACHO QUE VOCĂ PODE DIZER
eu estava com medo que vocĂȘ faria
662
00:39:10,391 --> 00:39:12,480
EXATAMENTE O QUE VOCĂ
ACABEI DE FAZER.
663
00:39:12,524 --> 00:39:13,699
VOCĂ NĂO ME AMA.
664
00:39:13,742 --> 00:39:15,570
EU TE AMO, PAM.
665
00:39:15,614 --> 00:39:18,660
EU SĂ NĂO TE AMO
DO JEITO QUE VOCĂ ME QUER
PARA TE AMAR.
666
00:39:18,704 --> 00:39:20,836
ENTĂO NĂO Ă AMOR.
667
00:39:20,880 --> 00:39:23,143
Ă JULGAMENTO,
668
00:39:23,186 --> 00:39:25,754
E TALVEZ ISSO SEJA
UMA RELAĂĂO TĂXICA.
669
00:39:25,798 --> 00:39:28,104
EU VI VICIADOS
NĂS PRĂPRIOS
FORA DE HEROĂNA
670
00:39:28,148 --> 00:39:30,280
MAIS RĂPIDO DO QUE NĂS SOMOS
FAZENDO UM PARA O OUTRO.
671
00:39:30,324 --> 00:39:32,021
O QUE VOCĂ ACHA
ME MANTENHA VIVO
672
00:39:32,065 --> 00:39:34,850
POR 10 ANOS, RENEE?
673
00:39:34,894 --> 00:39:37,418
NĂO TENHO ĂGUA,
674
00:39:37,462 --> 00:39:39,420
SEM SOL,
675
00:39:39,464 --> 00:39:42,380
SEM CONTATO HUMANO.
676
00:39:42,423 --> 00:39:45,426
EU PENSEI QUE EU ERA
VAI MORRER AĂ,
677
00:39:45,470 --> 00:39:47,689
ENTĂO, QUE PENSAMENTO ĂNICO
VOCĂ ACHA QUE
678
00:39:47,733 --> 00:39:50,518
EU GUARDEI PARA
CADA MOMENTO DE DESPERTAR
679
00:39:50,562 --> 00:39:52,912
DE CADA DIA BRUTAL?
680
00:39:56,350 --> 00:39:57,699
VOCĂS.
681
00:40:00,659 --> 00:40:03,792
ENTĂO... SE TE AMAR
EM TUDO
NĂS ATRAVESSAMOS
682
00:40:03,836 --> 00:40:06,360
Ă TĂXICO, ENTĂO BEM.
683
00:40:06,404 --> 00:40:11,670
SOMOS TĂXICOS.
IR EMBORA,
684
00:40:11,713 --> 00:40:15,064
MAS ISSO NĂO SIGNIFICA
EU VOU TE DEIXAR IR.
685
00:40:23,899 --> 00:40:27,947
MULHER: âȘ CHORAR LOBO
686
00:40:27,990 --> 00:40:30,689
A SUA ESPORILIZAĂĂO Ă
MAIS FORTE DO QUE O ESPERADO.
687
00:40:33,039 --> 00:40:34,301
VOCĂ VAI
DEIXE-ME FAZER ISSO
688
00:40:34,344 --> 00:40:36,695
OU FICAR NO NOSSO CAMINHO?
689
00:40:36,738 --> 00:40:40,438
MULHER: âȘ ESTEJA LĂ
690
00:40:40,481 --> 00:40:43,876
âȘ ANIMADO
691
00:40:43,919 --> 00:40:48,054
âȘ E VONTADE
692
00:40:48,097 --> 00:40:56,889
âȘ PARA CUIDAR DE VOCĂ
693
00:40:56,932 --> 00:41:01,502
âȘ VOCĂ GOSTA DE PENSAR
ESTĂ NA SUA CABEĂA âȘ
694
00:41:01,546 --> 00:41:03,722
âȘ VENHA ENCONTRAR
ESTĂ NO SEU SANGUE âȘ
695
00:41:03,765 --> 00:41:07,247
VOCĂ ME ENCONTROU.
696
00:41:07,290 --> 00:41:09,467
NĂO.
697
00:41:09,510 --> 00:41:11,469
VOCĂ ME ENCONTROU.
698
00:41:11,512 --> 00:41:14,384
MULHER: âȘ TĂO APAIXONADA,
ESTAMOS APAIXONADOS âȘ
699
00:41:14,428 --> 00:41:18,693
âȘ E SE UM DIA
ESSE GRITO DEVE TERMINAR âȘ
700
00:41:18,737 --> 00:41:23,002
âȘ DEPOIS QUERO QUE VOCĂ PERCEBA
Ă FAKE âȘ
701
00:41:23,045 --> 00:41:27,528
âȘ ELE VAI AFUNDAR OS DENTES
EM SUA CARNE âȘ
702
00:41:27,572 --> 00:41:30,531
âȘ E VOCĂ VAI DESEJAR NUNCA
703
00:41:30,575 --> 00:41:33,186
[Uivando]
704
00:41:33,229 --> 00:41:41,499
âȘ LOBO CHORA
705
00:41:41,542 --> 00:41:45,285
UAU.
706
00:41:45,328 --> 00:41:47,417
âȘ LOBO CHORA
707
00:42:11,616 --> 00:42:13,531
HOMEM: GREG, MOVER SUA CABEĂA!
707
00:42:14,305 --> 00:43:14,383
Avalie esta legenda em www.osdb.link/9hjmq
Ajude outros usuĂĄrios a escolher as melhores legendas
50251