Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:05,016
The captain of the SS Carnatic has
reported Mr Fogg as missing at sea,
2
00:00:05,040 --> 00:00:07,016
and feared dead. Fogg is dead?
3
00:00:07,040 --> 00:00:09,256
HELP! Who was that man with the gun?
4
00:00:09,279 --> 00:00:11,039
Why would he do this to us?
5
00:00:12,439 --> 00:00:15,215
My daughter -
she was travelling with Mr Fogg.
6
00:00:15,240 --> 00:00:19,079
One of the other two people missing
is a woman - Miss Abigail Fix.
7
00:00:20,640 --> 00:00:22,655
You were right about Bellamy,
Passepartout.
8
00:00:22,679 --> 00:00:25,736
Who else has a motive to sabotage
our trip? He's not a bad sort.
9
00:00:25,760 --> 00:00:28,536
I don't need to tell anybody here
what kind of man Phileas Fogg was
10
00:00:28,559 --> 00:00:31,256
because you all knew him.
The very best kind of man.
11
00:00:31,280 --> 00:00:34,055
Abandoning Estella like that is
the thing I most regret.
12
00:00:34,079 --> 00:00:37,335
And I've never felt that same
close bond with anyone again.
13
00:00:37,359 --> 00:00:39,240
Well, until this trip, with you two.
14
00:00:41,679 --> 00:00:44,200
That's how we say goodnight,
in France.
15
00:01:00,799 --> 00:01:02,439
Hey!
16
00:01:04,120 --> 00:01:05,640
Hey!
17
00:01:13,519 --> 00:01:15,135
This is impossible.
18
00:01:15,159 --> 00:01:18,079
Worse than that lifeboat.
This'll save us a whole day.
19
00:01:19,280 --> 00:01:21,656
Ooh.
20
00:01:21,680 --> 00:01:23,096
Sorry. Sorry.
21
00:01:23,120 --> 00:01:24,879
Ya!
22
00:01:32,280 --> 00:01:35,096
You know, looking at that
won't make us go any faster.
23
00:01:35,120 --> 00:01:37,135
The guard on the train said
the Transcontinental
24
00:01:37,159 --> 00:01:38,855
stopped at Iron Point
to repair an axle.
25
00:01:38,879 --> 00:01:40,896
He estimated an eight-hour delay,
so...
26
00:01:40,920 --> 00:01:43,376
..would put it in
Battle Mountain sometime after five.
27
00:01:43,400 --> 00:01:44,816
That was his best guess.
28
00:01:44,840 --> 00:01:46,735
A lot riding on guesswork.
29
00:01:46,759 --> 00:01:49,560
Informed guesswork.
Also known as planning ahead.
30
00:01:56,719 --> 00:01:59,719
Did this planning involve
bringing any food with us?
31
00:02:16,560 --> 00:02:18,656
Is this all we have?
Between leaving the ship
32
00:02:18,680 --> 00:02:21,376
and boarding the train
in San Francisco, we had 30 minutes.
33
00:02:21,400 --> 00:02:24,096
I'm sorry I didn't have time
to prepare a picnic.
34
00:02:24,120 --> 00:02:26,135
There was all that business
with the luggage too.
35
00:02:26,159 --> 00:02:27,455
You only had to reclaim yours.
36
00:02:27,479 --> 00:02:29,496
I had to go buy a whole new outfit.
37
00:02:29,520 --> 00:02:31,295
Yes, I suppose that does excuse it.
38
00:02:31,319 --> 00:02:33,055
The picnic?
39
00:02:33,079 --> 00:02:34,496
No, the...
40
00:02:34,520 --> 00:02:37,496
I can't believe the shipping company
just gave away your clothes.
41
00:02:37,520 --> 00:02:39,120
Donated to a sailors' charity.
42
00:02:40,400 --> 00:02:41,800
At least it went to a good cause.
43
00:02:42,800 --> 00:02:44,656
At this rate, my trousers will
44
00:02:44,680 --> 00:02:47,439
make it round the world
before we do.
45
00:03:08,840 --> 00:03:11,120
Hey, whoa.
46
00:03:42,960 --> 00:03:44,615
No need for that.
47
00:03:44,639 --> 00:03:46,199
Your hands ain't empty.
48
00:03:47,240 --> 00:03:48,280
What do you want?
49
00:03:49,759 --> 00:03:51,360
Need a ride.
50
00:03:52,920 --> 00:03:54,560
Ain't my problem, Mister.
51
00:03:56,879 --> 00:03:58,479
It is now.
52
00:05:00,199 --> 00:05:01,480
Why have we stopped?
53
00:05:03,399 --> 00:05:04,600
Who are you?
54
00:05:08,639 --> 00:05:10,160
Name's Bass Reeves.
55
00:05:11,399 --> 00:05:13,120
US Deputy Marshal.
56
00:05:14,519 --> 00:05:16,136
Lost a horse to a wrangler.
57
00:05:16,160 --> 00:05:19,016
Heading for the railroad
at Battle Mountain.
58
00:05:19,040 --> 00:05:21,720
Taking this man back to Louisiana
to stand trial.
59
00:05:24,079 --> 00:05:27,615
- For what?
- Violation of civil rights.
60
00:05:27,639 --> 00:05:30,096
What does that mean?
It's a political invention.
61
00:05:30,120 --> 00:05:32,656
To stop people complaining
about the treatment of the South
62
00:05:32,680 --> 00:05:34,959
since the war. The war you lost.
63
00:05:36,159 --> 00:05:37,519
I'm a gentleman, sir.
64
00:05:38,759 --> 00:05:40,336
A man of honour.
65
00:05:40,360 --> 00:05:41,975
This is a ridiculous conspiracy.
66
00:05:42,000 --> 00:05:43,560
Judge'll decide that.
67
00:05:47,879 --> 00:05:50,055
Looks like you're heading
the same way.
68
00:05:50,079 --> 00:05:52,096
Can take us into town.
69
00:05:52,120 --> 00:05:54,456
Not so fast, Mister.
70
00:05:54,480 --> 00:05:58,016
You two look like trouble
in a box to me.
71
00:05:58,040 --> 00:06:02,040
I ain't asking. I'm insisting.
72
00:06:03,040 --> 00:06:06,519
This is Mr Fogg's hire.
His call, I guess.
73
00:06:09,959 --> 00:06:12,016
Well, um...
74
00:06:12,040 --> 00:06:14,175
More weight slows us down.
75
00:06:14,199 --> 00:06:16,696
He's a US Marshal.
On government business.
76
00:06:16,720 --> 00:06:18,415
With a dangerous criminal.
77
00:06:18,439 --> 00:06:20,319
Don't be ridiculous, woman.
78
00:06:22,720 --> 00:06:24,759
Call me ridiculous one more time.
79
00:06:26,399 --> 00:06:28,079
I wouldn't do that, ma'am.
80
00:06:29,879 --> 00:06:32,855
Call me ma'am again,
81
00:06:32,879 --> 00:06:34,600
and you're next.
82
00:06:36,480 --> 00:06:39,199
Get ready to fight. Now, stop.
We're wasting time here.
83
00:06:41,519 --> 00:06:43,439
So, the Marshal?
84
00:06:44,639 --> 00:06:46,855
Well, we can't just
leave him out here.
85
00:06:46,879 --> 00:06:48,255
We sure can.
86
00:06:48,279 --> 00:06:52,360
And I'll put you all on a Federal
wanted list soon as I make town.
87
00:06:54,159 --> 00:06:56,016
All right. Fine.
88
00:06:56,040 --> 00:06:57,855
But can we please just get going?
89
00:06:57,879 --> 00:06:59,759
Your funeral.
90
00:07:01,759 --> 00:07:03,319
Much obliged.
91
00:07:04,600 --> 00:07:06,120
Get in there.
92
00:07:07,480 --> 00:07:09,536
I said, get in there.
93
00:07:09,560 --> 00:07:11,160
Right, um...
94
00:07:37,680 --> 00:07:39,375
Colonel Ambrose Abernathy.
95
00:07:39,399 --> 00:07:41,336
Phileas Fogg. Fogg?
96
00:07:41,360 --> 00:07:43,079
The adventurer?
97
00:07:44,079 --> 00:07:45,735
Um...
98
00:07:45,759 --> 00:07:48,136
Well, yes, I suppose.
So this must be...
99
00:07:48,159 --> 00:07:50,536
My companions.
Abigail Fix, journalist,
100
00:07:50,560 --> 00:07:52,255
and Passepartout.
101
00:07:52,279 --> 00:07:55,415
I've been reading about you
in the newspapers. Really?!
102
00:07:55,439 --> 00:07:57,216
But they said you were all dead.
103
00:07:57,240 --> 00:07:58,696
What?! Dead? When?
104
00:07:58,720 --> 00:08:00,815
Read it in New York Times
about a week ago.
105
00:08:00,839 --> 00:08:03,576
Paper probably came out
about a week before that. Dead?
106
00:08:03,600 --> 00:08:05,759
Missing, and presumed drowned.
107
00:08:06,720 --> 00:08:09,055
Did it say anything else?
I think there was something
108
00:08:09,079 --> 00:08:11,536
from Miss Fix's father. Fortescue.
What did he say?
109
00:08:11,560 --> 00:08:14,199
That he was heart-broken with grief,
if I recall.
110
00:08:18,279 --> 00:08:20,855
I told you we should have
telegrammed from San Francisco.
111
00:08:20,879 --> 00:08:22,735
There was no time.
At Battle Mountain, then.
112
00:08:22,759 --> 00:08:24,935
So Bellamy can send someone
to kill us again?
113
00:08:24,959 --> 00:08:26,959
But my poor father.
Is not in danger.
114
00:08:28,079 --> 00:08:31,375
It's safer for us to stay dead.
Someone tried to kill you?
115
00:08:31,399 --> 00:08:33,039
No! Yes.
116
00:08:34,720 --> 00:08:37,159
It was a misunderstanding.
He's actually an old friend.
117
00:08:38,240 --> 00:08:40,615
Old friends do not hire assassins.
118
00:08:40,639 --> 00:08:41,895
Passepartout might be right -
119
00:08:41,919 --> 00:08:44,015
sending a telegram might
stir things up. But...
120
00:08:44,039 --> 00:08:45,655
I'll sort it out when I get back.
121
00:08:45,679 --> 00:08:47,200
Man to man.
122
00:09:07,480 --> 00:09:09,816
Mr Bellamy?
123
00:09:09,840 --> 00:09:11,399
What do you want?
124
00:09:13,320 --> 00:09:16,176
That is a court warrant for debt.
125
00:09:16,200 --> 00:09:19,816
Pay up, or you'll be
seeing me again.
126
00:09:19,840 --> 00:09:21,399
Very soon.
127
00:09:44,600 --> 00:09:46,576
Take a GOOD look, if you like.
128
00:09:46,600 --> 00:09:48,936
I'm so sorry. Forgive me.
129
00:09:48,960 --> 00:09:51,775
Um, did you get that in the war?
130
00:09:51,799 --> 00:09:53,919
From when I was a slave.
131
00:09:55,000 --> 00:09:57,135
You were a slave?
132
00:09:57,159 --> 00:09:59,536
So how did you end up a US Marshal?
133
00:09:59,559 --> 00:10:01,840
Escaped from Texas
when the war started.
134
00:10:02,840 --> 00:10:04,919
North into Oklahoma.
135
00:10:06,279 --> 00:10:09,535
Hid out in the Indian Territories
till it was safe.
136
00:10:09,559 --> 00:10:11,039
Took to farming.
137
00:10:12,360 --> 00:10:15,096
But the Government thought
escaping from the South
138
00:10:15,120 --> 00:10:18,039
and living with the Cherokee
meant that I might be useful.
139
00:10:19,399 --> 00:10:23,679
Made me the first black man
west of Mississippi with this badge.
140
00:10:25,000 --> 00:10:26,879
We're a long way from Oklahoma.
141
00:10:27,879 --> 00:10:29,895
Special tracking job.
142
00:10:29,919 --> 00:10:31,879
Recovering this fugitive.
143
00:10:35,440 --> 00:10:37,015
Is he important?
144
00:10:37,039 --> 00:10:38,840
Not any more.
145
00:11:07,039 --> 00:11:09,936
One on horseback, one on foot now.
146
00:11:09,960 --> 00:11:12,360
Looks like Reeves got
the Colonel walking.
147
00:11:13,559 --> 00:11:16,015
Just going to make him
easier to catch.
148
00:11:16,039 --> 00:11:17,720
Now, let's go.
149
00:11:25,399 --> 00:11:27,615
Why have we stopped?
150
00:11:27,639 --> 00:11:29,615
Water. Horses need a drink.
151
00:11:29,639 --> 00:11:31,176
Will it take long?
152
00:11:31,200 --> 00:11:33,655
You know how these things are,
Mr Fogg.
153
00:11:33,679 --> 00:11:35,480
Some things just can't be rushed.
154
00:11:36,720 --> 00:11:39,840
All right,
time to stretch your legs, folks.
155
00:11:41,240 --> 00:11:42,519
All righty.
156
00:12:11,279 --> 00:12:13,216
Your associate, Mr Fogg.
157
00:12:13,240 --> 00:12:15,840
French? Passepartout? Yes.
158
00:12:16,840 --> 00:12:19,255
I thought the English
despised the French.
159
00:12:19,279 --> 00:12:20,840
Well, not individually.
160
00:12:22,399 --> 00:12:24,399
I'm a great admirer of your country.
161
00:12:25,480 --> 00:12:27,536
We share the same values, I think.
162
00:12:27,559 --> 00:12:29,375
Honour.
163
00:12:29,399 --> 00:12:30,855
Order.
164
00:12:30,879 --> 00:12:32,759
Order? A place for everyone.
165
00:12:33,840 --> 00:12:35,320
Everyone in their place.
166
00:12:37,919 --> 00:12:39,655
So, Miss Sally,
167
00:12:39,679 --> 00:12:42,216
have you ever thought about
finding yourself a husband?
168
00:12:42,240 --> 00:12:45,655
Course. Soon as I can find myself
a man who'll let me
169
00:12:45,679 --> 00:12:48,336
carry on doing
whatever the hell I like.
170
00:12:48,360 --> 00:12:49,879
But I ain't holding my breath!
171
00:12:57,360 --> 00:12:59,879
Abernathy -
is he actually dangerous?
172
00:13:01,559 --> 00:13:03,679
Some white folks
down in Tennessee...
173
00:13:05,480 --> 00:13:07,080
..formed a secret society.
174
00:13:08,879 --> 00:13:11,296
Dressed up with robes and hoods.
175
00:13:11,320 --> 00:13:13,135
Called themselves the Klan.
176
00:13:13,159 --> 00:13:14,816
CHUCKLES The what?
177
00:13:14,840 --> 00:13:16,240
No joke.
178
00:13:17,720 --> 00:13:19,480
They put their masks on...
179
00:13:20,720 --> 00:13:23,120
..and they go out
murdering black folk.
180
00:13:25,200 --> 00:13:26,495
Abernathy?
181
00:13:26,519 --> 00:13:28,200
One of the ringleaders.
182
00:13:30,600 --> 00:13:33,536
People like to think
that the war settled all this.
183
00:13:33,559 --> 00:13:35,639
But men like that don't change.
184
00:13:37,480 --> 00:13:40,240
Only, now, they work in the shadows.
185
00:13:41,399 --> 00:13:42,679
Wear hoods.
186
00:13:44,039 --> 00:13:45,919
But given half the chance...
187
00:13:55,000 --> 00:13:57,840
Come on, come on, we're going
to miss this blasted train.
188
00:13:59,159 --> 00:14:01,120
Right, here we go.
189
00:14:08,000 --> 00:14:10,456
The young lady. You know her father?
190
00:14:10,480 --> 00:14:13,015
Fortescue? Yes.
We were at school together.
191
00:14:13,039 --> 00:14:14,495
Yeah, good friend.
192
00:14:14,519 --> 00:14:16,936
Then, you should be more
mindful of your duty.
193
00:14:16,960 --> 00:14:19,879
My duty?
To protect her reputation.
194
00:14:20,879 --> 00:14:23,336
From what? The French boy.
195
00:14:23,360 --> 00:14:24,975
Pardon?
196
00:14:25,000 --> 00:14:27,176
Can't you see how intimate they are?
197
00:14:27,200 --> 00:14:29,296
What?! No.
198
00:14:29,320 --> 00:14:30,655
I mean, they...
199
00:14:30,679 --> 00:14:32,176
Hold on. Intimate? What?
200
00:14:32,200 --> 00:14:33,936
You've been negligent, sir.
201
00:14:33,960 --> 00:14:36,120
Negligent?! What would YOU call it?
202
00:14:37,279 --> 00:14:38,975
You think Fix and Passepartout...
203
00:14:39,000 --> 00:14:40,895
It's obvious. Really?
204
00:14:40,919 --> 00:14:42,775
And what would Fortescue say -
205
00:14:42,799 --> 00:14:45,176
his daughter, with a man like that?
206
00:14:45,200 --> 00:14:47,415
Well, yeah, no, I...
207
00:14:47,440 --> 00:14:48,879
I mean, um...
208
00:14:50,279 --> 00:14:52,176
Passepartout - it's hard to believe.
209
00:14:52,200 --> 00:14:53,600
Believe it, Mr Fogg.
210
00:14:54,600 --> 00:14:56,200
Then do something about it.
211
00:15:04,440 --> 00:15:07,559
Anything happens,
get yourself out of the way.
212
00:15:09,000 --> 00:15:10,480
You AND your friends.
213
00:15:12,519 --> 00:15:14,240
What about you?
214
00:15:16,600 --> 00:15:20,000
I had to fight for the chance
to live as a free man.
215
00:15:21,960 --> 00:15:24,399
If people like Abernathy
want to take that away...
216
00:15:25,720 --> 00:15:27,559
..I'm ready to fight again.
217
00:15:32,480 --> 00:15:34,655
You sound like my brother.
218
00:15:34,679 --> 00:15:36,399
He died fighting for his cause.
219
00:15:40,600 --> 00:15:42,360
If something matters enough...
220
00:15:49,639 --> 00:15:52,600
I'm not sure there's anything
I'd be willing to die for.
221
00:15:54,960 --> 00:15:56,600
You can't say.
222
00:15:58,600 --> 00:16:02,320
Moment comes and you just know.
223
00:16:04,000 --> 00:16:05,759
But not up here.
224
00:16:07,120 --> 00:16:08,639
In here.
225
00:16:20,960 --> 00:16:22,456
All right, folks.
226
00:16:22,480 --> 00:16:24,015
Back on board.
227
00:16:24,039 --> 00:16:25,600
Finally.
228
00:16:26,720 --> 00:16:29,775
So, if there are no delays,
we should still arrive in time.
229
00:16:29,799 --> 00:16:31,416
Hurry up, Mr Fogg.
230
00:16:31,440 --> 00:16:33,936
Don't be slowing us down, now.
Me?! What do you...?
231
00:16:33,960 --> 00:16:35,855
Come on. Don't argue with the woman.
232
00:16:35,879 --> 00:16:37,495
She's got a rifle.
233
00:16:37,519 --> 00:16:39,759
And her sights might be set on YOU.
234
00:16:55,440 --> 00:16:58,216
Looks like they hooked up with
a stage. We're gaining on 'em.
235
00:16:58,240 --> 00:17:00,216
Headed for Battle Mountain.
236
00:17:00,240 --> 00:17:03,080
Must be fixing
to catch a train east. Ya!
237
00:17:14,039 --> 00:17:15,855
Single Action Colt?
238
00:17:15,880 --> 00:17:17,160
It is.
239
00:17:18,200 --> 00:17:19,640
The Peacemaker.
240
00:17:23,079 --> 00:17:24,640
May I?
241
00:17:41,640 --> 00:17:43,319
It's very nice.
242
00:17:44,359 --> 00:17:47,720
My father taught me to shoot
his old Army pistol when I was 12.
243
00:17:49,160 --> 00:17:50,855
Don't know what prompted him.
244
00:17:50,880 --> 00:17:53,536
Fathers always worry
about their little girls.
245
00:17:53,559 --> 00:17:57,039
Makes it easier knowing they can
shoot the eyes of a rattlesnake.
246
00:17:59,920 --> 00:18:03,119
I'm not sure it's the rattlesnakes
he needs to be worrying about.
247
00:18:06,000 --> 00:18:07,480
Here.
248
00:18:08,720 --> 00:18:10,400
Try this one.
249
00:18:13,440 --> 00:18:15,880
Colt .22 Pocket pistol.
250
00:18:19,480 --> 00:18:21,039
It's very elegant.
251
00:18:22,359 --> 00:18:24,039
That's because it's mine.
252
00:18:25,799 --> 00:18:27,296
LOOKS fancy.
253
00:18:27,319 --> 00:18:28,680
But kills people.
254
00:18:33,480 --> 00:18:35,816
Keep it.
255
00:18:35,839 --> 00:18:38,799
Safer with you than with him.
256
00:18:47,920 --> 00:18:50,960
KNOCKING Battle Mountain up ahead.
257
00:18:53,160 --> 00:18:57,039
Let's pray the calculations
about the broken axle were accurate.
258
00:19:39,240 --> 00:19:41,200
Everybody ready? We're here.
259
00:19:42,720 --> 00:19:45,096
The Transcontinental -
are we on time?
260
00:19:45,119 --> 00:19:47,256
The Transcontinental?
Have we missed it?
261
00:19:47,279 --> 00:19:48,855
It's due half past five, sir.
262
00:19:48,880 --> 00:19:50,855
Ah! It worked!
263
00:19:50,880 --> 00:19:53,016
We made it! Well done!
264
00:19:53,039 --> 00:19:54,880
Ugh! Good!
265
00:20:12,279 --> 00:20:14,736
Causing quite a stir.
266
00:20:14,759 --> 00:20:18,016
Yeah. Maybe they've never seen
a Frenchman before.
267
00:20:18,039 --> 00:20:19,680
Maybe it's the suit.
268
00:20:22,640 --> 00:20:25,096
We've made it! I told you.
269
00:20:25,119 --> 00:20:26,680
Think you'll find I told YOU.
270
00:20:29,960 --> 00:20:33,455
Ah, we still have 30 minutes.
We have time to eat. Thank God.
271
00:20:33,480 --> 00:20:35,895
Oh, um, saloon along
the street'll do you something
272
00:20:35,920 --> 00:20:38,175
if you ain't too fussy.
Tres bien.
273
00:20:38,200 --> 00:20:41,319
What are we waiting for? Oh,
I'll be heading back to Mill City.
274
00:20:42,359 --> 00:20:44,960
Then, time to say goodbye.
Thank you. My pleasure.
275
00:20:48,079 --> 00:20:50,720
You got real soft hands, Mr Fogg.
276
00:20:56,400 --> 00:20:57,799
Thank you.
277
00:21:00,519 --> 00:21:02,279
Thank you.
278
00:21:08,839 --> 00:21:10,160
Au revoir.
279
00:21:21,480 --> 00:21:23,375
Inside. Black man with a gun.
280
00:21:23,400 --> 00:21:25,175
You're scaring people, Marshal.
281
00:21:25,200 --> 00:21:27,519
Less talkin', more walkin'.
282
00:21:28,799 --> 00:21:31,175
Thought any more
about your French problem?
283
00:21:31,200 --> 00:21:32,895
Yes, I have, as a matter of fact.
284
00:21:32,920 --> 00:21:34,455
So what are you going to do?
285
00:21:34,480 --> 00:21:36,336
I'm going to leave them alone.
286
00:21:36,359 --> 00:21:37,855
Pardon?
287
00:21:37,880 --> 00:21:41,415
Can't be easy for them, with me
constantly playing gooseberry.
288
00:21:41,440 --> 00:21:44,440
Are you joking? You need to end it,
not encourage it.
289
00:21:46,160 --> 00:21:47,855
Passepartout is a fine young man.
290
00:21:47,880 --> 00:21:50,440
Miss Fix is a fine
young white woman.
291
00:21:57,640 --> 00:21:59,576
All this talk of shared values.
292
00:21:59,599 --> 00:22:01,455
This is what you meant.
293
00:22:01,480 --> 00:22:03,375
Confederate values, sir.
294
00:22:03,400 --> 00:22:05,440
Where everyone knows their place.
295
00:22:06,440 --> 00:22:08,375
Violation of civil rights?
296
00:22:08,400 --> 00:22:10,119
Murder and intimidation.
297
00:22:11,480 --> 00:22:13,615
Had you as a man of vision, Fogg.
298
00:22:13,640 --> 00:22:15,935
But your globe-trotting
has corrupted you.
299
00:22:15,960 --> 00:22:18,855
You've seen the world
but you've understood nothing.
300
00:22:18,880 --> 00:22:20,200
Shut up.
301
00:22:26,079 --> 00:22:28,096
Break up, boys. Bar's closed.
302
00:22:28,119 --> 00:22:31,000
GRUMBLING Don't want no trouble.
303
00:22:33,240 --> 00:22:35,160
Abernathy thinks you and I...
304
00:22:36,400 --> 00:22:40,615
He thinks we're too... comfortable
with each other.
305
00:22:40,640 --> 00:22:42,375
How do YOU know?
306
00:22:42,400 --> 00:22:45,175
I heard him talking to Fogg
at the water stop.
307
00:22:45,200 --> 00:22:47,175
About us?
308
00:22:47,200 --> 00:22:49,976
He told Fogg to keep us apart.
309
00:22:50,000 --> 00:22:51,440
Mr Fogg...
310
00:22:53,079 --> 00:22:56,079
..what were you discussing
with Abernathy at the water hole?
311
00:22:58,000 --> 00:23:00,096
Um...
312
00:23:00,119 --> 00:23:01,655
Pardon?
313
00:23:01,680 --> 00:23:03,695
I heard you. We were just talking.
314
00:23:03,720 --> 00:23:06,175
About me? Not just you. Me too.
315
00:23:06,200 --> 00:23:08,776
The thing is, I hadn't realised...
How dare you? Look,
316
00:23:08,799 --> 00:23:11,175
Abernathy asked me what was going on
with you two...
317
00:23:11,200 --> 00:23:13,680
There is nothing going on.
It's none of his business.
318
00:23:17,519 --> 00:23:20,135
IS there? YOU seem pretty certain.
319
00:23:20,160 --> 00:23:22,096
Abernathy said it was obvious.
Obvious?
320
00:23:22,119 --> 00:23:24,816
I thought he was worried about
Fortescue but really... My father?
321
00:23:24,839 --> 00:23:27,056
Turns out he was only trying
to... You were discussing
322
00:23:27,079 --> 00:23:29,296
me AND my father with a criminal?
No, no. No. Um...
323
00:23:29,319 --> 00:23:30,695
No...
324
00:23:30,720 --> 00:23:31,976
That... that...
325
00:23:32,000 --> 00:23:33,816
No, he was discussing YOU with ME.
326
00:23:33,839 --> 00:23:36,296
How was it obvious?
I don't know. It wasn't to me.
327
00:23:36,319 --> 00:23:38,079
Or to you, apparently.
328
00:23:39,279 --> 00:23:41,695
But I thought...
So there IS something?
329
00:23:41,720 --> 00:23:43,016
I... No!
330
00:23:43,039 --> 00:23:45,920
Why is everyone being...? People
should mind their own business.
331
00:23:47,160 --> 00:23:48,816
You're a journalist.
332
00:23:48,839 --> 00:23:50,640
Right, that's it.
333
00:23:51,920 --> 00:23:54,096
Where are you going?
I don't know.
334
00:23:54,119 --> 00:23:56,336
Maybe I'll go ride shotgun
on a stagecoach.
335
00:23:56,359 --> 00:23:59,000
Abigail?
Keep your nose out of my affairs.
336
00:24:02,680 --> 00:24:04,279
When she says "affairs"...
337
00:24:16,319 --> 00:24:18,096
Where I come from,
338
00:24:18,119 --> 00:24:20,640
look like that gets
a boy like you hung.
339
00:24:22,519 --> 00:24:27,440
And where I come from, a mouth like
that gets a man like you punched.
340
00:24:34,799 --> 00:24:36,240
Don't rise to it.
341
00:24:38,440 --> 00:24:40,000
It's what he wants.
342
00:24:46,279 --> 00:24:47,855
And you, sir,
343
00:24:47,880 --> 00:24:50,319
you need to work out
which side you're on.
344
00:24:52,559 --> 00:24:54,240
I know which side I'M on.
345
00:24:58,319 --> 00:25:00,799
The one that stands up
to people like you.
346
00:25:04,359 --> 00:25:06,039
Could we see the menu, please?
347
00:25:07,799 --> 00:25:09,296
Bacon.
348
00:25:09,319 --> 00:25:11,096
Beans.
349
00:25:11,119 --> 00:25:12,655
Or bacon and beans.
350
00:25:12,680 --> 00:25:15,655
Are you going to ask him
for the wine list too?
351
00:25:15,680 --> 00:25:17,296
Then, bacon and beans.
352
00:25:17,319 --> 00:25:19,000
For five. Thank you.
353
00:25:23,200 --> 00:25:24,920
We are in something of a hurry.
354
00:25:26,160 --> 00:25:27,640
Everybody's in a hurry.
355
00:25:28,960 --> 00:25:30,319
Right.
356
00:25:32,160 --> 00:25:33,480
Very good.
357
00:25:43,720 --> 00:25:46,039
Meet us back at the station.
358
00:25:52,039 --> 00:25:53,296
All done.
359
00:25:53,319 --> 00:25:55,296
London, England.
360
00:25:55,319 --> 00:25:58,415
Furthest I ever sent before
is Chicago.
361
00:25:58,440 --> 00:26:00,256
I have something else too.
362
00:26:00,279 --> 00:26:02,655
Oh, sure.
I'll tell them there's more coming.
363
00:26:02,680 --> 00:26:05,000
Hey, move. Out of my way.
364
00:26:25,640 --> 00:26:27,536
Seen any strangers in town?
365
00:26:27,559 --> 00:26:29,039
Try the saloon.
366
00:26:30,920 --> 00:26:32,175
Is he done? Yeah.
367
00:26:32,200 --> 00:26:33,935
Let's get ourselves a drink.
368
00:26:33,960 --> 00:26:35,000
Ya!
369
00:26:36,720 --> 00:26:38,976
Something wrong?
370
00:26:39,000 --> 00:26:40,695
I've lost the line.
371
00:26:40,720 --> 00:26:42,816
Can't send or receive now.
372
00:26:42,839 --> 00:26:46,615
I got your first message out, and
then everything just went dead.
373
00:26:46,640 --> 00:26:48,640
Someone's cut the wire.
374
00:26:49,920 --> 00:26:51,576
Well, what does that mean?
375
00:26:51,599 --> 00:26:54,256
Means either the bank's
about to get robbed
376
00:26:54,279 --> 00:26:56,480
or somebody's about to get killed.
377
00:27:26,440 --> 00:27:27,920
Fortescue?
378
00:27:29,279 --> 00:27:30,960
What on earth are you doing?
379
00:27:32,240 --> 00:27:33,880
Do you know what time it is?
380
00:27:38,319 --> 00:27:39,640
Fortescue.
381
00:27:44,640 --> 00:27:47,599
For God's sake, man.
This is pathetic.
382
00:27:50,119 --> 00:27:52,536
Do you think Abigail would want
to see you like this?
383
00:27:52,559 --> 00:27:55,039
HE SCOFFS Abigail's gone.
384
00:27:57,720 --> 00:27:59,759
What about poor old Fogg?
385
00:28:01,440 --> 00:28:03,976
Don't you think
we ought to do right by him?
386
00:28:04,000 --> 00:28:06,680
What are you talking about?
You're his executor.
387
00:28:08,759 --> 00:28:10,880
His affairs need to be settled.
388
00:28:12,039 --> 00:28:13,599
What does it matter?
389
00:28:14,640 --> 00:28:16,200
Foggy's gone too.
390
00:28:17,960 --> 00:28:19,536
What does anything matter?
391
00:28:19,559 --> 00:28:21,296
Oh, well, of course it matters.
392
00:28:21,319 --> 00:28:23,175
It's important.
393
00:28:23,200 --> 00:28:25,016
You need to settle the wager.
394
00:28:25,039 --> 00:28:27,000
Phileas is dead.
395
00:28:28,519 --> 00:28:31,056
You can't still expect him
to pay you.
396
00:28:31,079 --> 00:28:33,375
Well, I can.
397
00:28:33,400 --> 00:28:34,759
I must.
398
00:28:35,799 --> 00:28:38,096
It's a matter of honour.
399
00:28:38,119 --> 00:28:39,839
Of... Fogg's honour.
400
00:28:41,759 --> 00:28:44,640
You don't want to tarnish his
reputation as a gentleman, do you?
401
00:28:45,640 --> 00:28:47,776
Well, no, no, of course not.
402
00:28:47,799 --> 00:28:51,759
Look, why don't I make an
appointment with Fogg's solicitors?
403
00:28:53,440 --> 00:28:56,319
We can go together.
Get the ball rolling.
404
00:28:57,440 --> 00:28:59,375
What do you say? Well, I...
405
00:28:59,400 --> 00:29:01,400
Good. Excellent.
406
00:29:03,640 --> 00:29:05,279
And for God's sake...
407
00:29:06,839 --> 00:29:09,799
..pull yourself together, man,
and go home.
408
00:30:05,119 --> 00:30:06,759
Thank you.
409
00:30:08,640 --> 00:30:10,695
Looks lovely.
410
00:30:10,720 --> 00:30:12,655
Bon appetit, monsieur.
411
00:30:12,680 --> 00:30:14,240
And you.
412
00:30:18,759 --> 00:30:20,480
Took long enough.
413
00:30:39,079 --> 00:30:40,440
Whisky.
414
00:30:45,119 --> 00:30:46,880
Bar's shut.
415
00:30:52,000 --> 00:30:53,839
What you gonna do with that?
416
00:30:56,440 --> 00:30:57,480
Shoot.
417
00:30:59,240 --> 00:31:00,359
I don't think so.
418
00:31:02,920 --> 00:31:04,816
Why not?
419
00:31:04,839 --> 00:31:11,200
Cos then my friend will kill you
and those two behind you.
420
00:31:25,960 --> 00:31:27,880
Drop your weapon, Marshal.
421
00:31:29,920 --> 00:31:32,880
Natural order has been restored.
422
00:31:49,359 --> 00:31:51,240
Why don't you just go, get away?
423
00:31:52,880 --> 00:31:54,375
Oh, I will.
424
00:31:54,400 --> 00:31:57,359
But first, there's going to be
a reckoning.
425
00:32:00,319 --> 00:32:01,680
What does that mean?
426
00:32:03,200 --> 00:32:04,855
Sergeant...
427
00:32:04,880 --> 00:32:06,960
Do you still carry that switchblade?
428
00:32:08,759 --> 00:32:10,240
Yes, sir.
429
00:32:17,440 --> 00:32:19,160
What are you going to do to me?
430
00:32:20,559 --> 00:32:22,935
To YOU?
431
00:32:22,960 --> 00:32:24,615
Nothing.
432
00:32:24,640 --> 00:32:26,256
The question is,
433
00:32:26,279 --> 00:32:28,615
what are YOU going to do
434
00:32:28,640 --> 00:32:30,079
to HIM?
435
00:32:52,319 --> 00:32:54,336
I won't do it. I can't.
436
00:32:54,359 --> 00:32:55,920
Oh, I think you will, Mr Fogg.
437
00:32:57,480 --> 00:32:59,799
Otherwise three people
are going to die here.
438
00:33:00,960 --> 00:33:02,519
Not just these two.
439
00:33:05,200 --> 00:33:07,496
Like I said.
440
00:33:07,519 --> 00:33:10,160
You need to work out
which side you're on.
441
00:33:24,440 --> 00:33:26,039
Pick up the knife, Mr Fogg.
442
00:33:32,680 --> 00:33:34,640
Now, I'm gonna make this easy.
443
00:33:36,200 --> 00:33:37,799
Let's go for a finger.
444
00:33:39,559 --> 00:33:41,480
And you can walk out of here.
445
00:33:43,680 --> 00:33:45,759
I'd say that was a generous offer.
446
00:33:48,799 --> 00:33:50,279
Wouldn't you?
447
00:33:54,000 --> 00:33:56,536
Do it.
448
00:33:56,559 --> 00:33:59,256
What? Do as he says.
Then get out of here.
449
00:33:59,279 --> 00:34:01,375
Look after Fix. But I can't...
450
00:34:01,400 --> 00:34:03,200
It's not you, it's him. Do it.
451
00:34:07,599 --> 00:34:10,039
Go! Get on with it, then.
452
00:34:17,440 --> 00:34:18,760
It's all right.
453
00:34:20,360 --> 00:34:22,159
It's fine. You can do this.
454
00:34:35,000 --> 00:34:36,496
Stop!
455
00:34:36,519 --> 00:34:37,976
Huh! What?!
456
00:34:38,000 --> 00:34:39,335
I haven't done anything.
457
00:34:39,360 --> 00:34:42,175
If you are going to cut,
make sure it is clean.
458
00:34:42,199 --> 00:34:43,936
You know, like an axe.
459
00:34:43,960 --> 00:34:45,976
Don't saw at it
like you do with a steak.
460
00:34:46,000 --> 00:34:48,215
You're not carving a roast.
Carving a roast?!
461
00:34:48,239 --> 00:34:50,496
What are you talking about?
This man is English.
462
00:34:50,519 --> 00:34:53,016
He lives on boiled beef
and brown Windsor soup.
463
00:34:53,039 --> 00:34:55,519
He never slices anything
more difficult than toast!
464
00:34:56,559 --> 00:34:58,896
So, if he's going to do this,
465
00:34:58,920 --> 00:35:02,880
I just want him to... be prepared.
466
00:35:06,400 --> 00:35:07,960
Just be prepared.
467
00:35:41,119 --> 00:35:42,679
Out of bullets?
468
00:35:48,960 --> 00:35:50,599
Stay down.
469
00:36:03,559 --> 00:36:05,360
Oh, I got you now, girl!
470
00:36:07,039 --> 00:36:09,360
That pretty little head.
471
00:36:25,079 --> 00:36:26,679
Here.
472
00:37:18,559 --> 00:37:20,976
Argh!
473
00:37:21,000 --> 00:37:22,559
Ugh!
474
00:37:31,719 --> 00:37:33,936
Are you all right? I'm fine.
But you? I thought...
475
00:37:33,960 --> 00:37:35,936
I know. Don't worry.
Abernathy's gone.
476
00:37:35,960 --> 00:37:37,456
I've got to get after him.
477
00:37:37,480 --> 00:37:38,976
We've got to get after him.
478
00:37:39,000 --> 00:37:40,815
You've got to go.
This ain't your fight.
479
00:37:40,840 --> 00:37:42,456
Yes, it is. Ours too.
480
00:37:42,480 --> 00:37:43,679
Yes.
481
00:37:44,920 --> 00:37:46,416
All right.
482
00:37:46,440 --> 00:37:49,175
Mr Fogg, you're with me.
Very good. We'll take the front.
483
00:37:49,199 --> 00:37:50,536
You two take the back.
484
00:37:50,559 --> 00:37:53,255
Swoop down towards the station.
Fire a shot if you see him.
485
00:37:53,280 --> 00:37:54,920
Don't take any chances.
486
00:37:56,440 --> 00:37:57,775
You ready?
487
00:37:57,800 --> 00:37:59,976
Well, let's find out.
488
00:38:00,000 --> 00:38:02,800
Steady now. Steady.
489
00:38:06,840 --> 00:38:08,119
Here.
490
00:38:10,360 --> 00:38:11,920
Agh! Ugh!
491
00:38:13,719 --> 00:38:15,519
Arghh!
492
00:38:20,519 --> 00:38:21,896
Stay here.
493
00:38:21,920 --> 00:38:25,039
Watch him.
Cover the street down this way.
494
00:38:26,039 --> 00:38:28,679
On my own?
Holler if you see anything.
495
00:38:30,159 --> 00:38:32,096
I've got to check down here.
496
00:38:32,119 --> 00:38:33,639
All right.
497
00:38:35,239 --> 00:38:36,760
You'll be fine.
498
00:40:33,079 --> 00:40:34,599
Stop.
499
00:40:37,400 --> 00:40:39,400
Drop the pistol and turn around.
500
00:40:48,960 --> 00:40:51,175
Well, if it isn't Mr Fogg.
501
00:40:51,199 --> 00:40:52,679
Drop the gun.
502
00:40:55,800 --> 00:40:57,615
I said drop it.
503
00:40:57,639 --> 00:40:59,480
Or what?
504
00:41:01,360 --> 00:41:03,239
You gonna shoot me?
505
00:41:08,719 --> 00:41:10,856
Takes guts
506
00:41:10,880 --> 00:41:12,960
to kill a man face-to-face.
507
00:41:18,519 --> 00:41:21,159
You think you have the stomach
for it?
508
00:41:33,119 --> 00:41:34,496
Yeah.
509
00:41:34,519 --> 00:41:36,400
I had you pegged as a coward.
510
00:41:37,480 --> 00:41:39,159
Drop it.
511
00:41:50,239 --> 00:41:52,159
Would you have done it?
512
00:41:54,239 --> 00:41:55,719
Tell me.
513
00:41:59,519 --> 00:42:01,215
If he wouldn't,
514
00:42:01,239 --> 00:42:03,320
I certainly will.
515
00:42:04,480 --> 00:42:05,679
You can't.
516
00:42:07,039 --> 00:42:08,519
I'm unarmed.
517
00:42:11,480 --> 00:42:13,280
When did that ever stop you?
518
00:42:14,400 --> 00:42:16,119
Hmm?
519
00:42:17,239 --> 00:42:19,599
No, my friend.
520
00:42:21,880 --> 00:42:23,280
Let's deal in justice...
521
00:42:25,199 --> 00:42:27,440
..not revenge.
522
00:42:33,880 --> 00:42:35,880
We gotta be better than his kind.
523
00:43:02,159 --> 00:43:03,440
I'm wounded.
524
00:43:04,480 --> 00:43:06,400
I need a doctor.
525
00:43:07,480 --> 00:43:09,159
Don't worry.
526
00:43:11,760 --> 00:43:13,719
You'll get everything you deserve.
527
00:43:16,960 --> 00:43:18,655
Nice work, Mr Fogg.
528
00:43:18,679 --> 00:43:21,856
Well, to be honest, I'm not sure
I could've... you know.
529
00:43:21,880 --> 00:43:23,335
You got him.
530
00:43:23,360 --> 00:43:24,840
That's all that matters.
531
00:43:26,599 --> 00:43:29,416
Can't take a Winchester
into the Reform Club, can I?
532
00:43:29,440 --> 00:43:31,335
Can I? No.
533
00:43:31,360 --> 00:43:32,719
No.
534
00:43:39,559 --> 00:43:41,295
The gun don't make the man.
535
00:43:41,320 --> 00:43:42,800
Does it get any easier?
536
00:43:43,920 --> 00:43:46,576
Standing up to people like that?
537
00:43:46,599 --> 00:43:49,320
Does if there are people
who'll stand with you. Mm.
538
00:43:50,639 --> 00:43:53,896
Reckon I've got a few things to tidy
up round here now before I head out.
539
00:43:53,920 --> 00:43:56,175
But, uh...
540
00:43:56,199 --> 00:43:58,400
..shouldn't you people be...?
Oh, my Lord!
541
00:44:06,760 --> 00:44:08,856
When you came in on the horse...
542
00:44:08,880 --> 00:44:10,576
I saved your life.
543
00:44:10,599 --> 00:44:12,255
True.
544
00:44:12,280 --> 00:44:13,519
And I saved yours.
545
00:44:14,599 --> 00:44:16,280
Lucky for both of us.
546
00:44:19,199 --> 00:44:21,576
But the world is full of Abernathys.
547
00:44:21,599 --> 00:44:23,056
And Kneedlings.
548
00:44:23,079 --> 00:44:24,815
And Bellamys.
549
00:44:24,840 --> 00:44:26,655
And Bass Reeves.
550
00:44:26,679 --> 00:44:28,695
And Phileas Fogg.
551
00:44:28,719 --> 00:44:30,880
And Jean Passepartout.
552
00:44:35,880 --> 00:44:37,135
What are you doing?!
553
00:44:37,159 --> 00:44:39,775
We've got a train to catch!
We're heading home! Come on!
554
00:44:39,800 --> 00:44:41,496
Just a train ride and a boat trip.
555
00:44:41,519 --> 00:44:43,079
What could possibly go wrong?
556
00:44:53,920 --> 00:44:55,856
We're going to be late.
557
00:44:55,880 --> 00:44:57,576
There's no rush.
558
00:44:57,599 --> 00:45:00,376
The meeting's at five.
It's already a quarter to.
559
00:45:00,400 --> 00:45:02,576
I don't even know why
you need to come with me, Bellamy.
560
00:45:02,599 --> 00:45:05,255
Well, I thought you might appreciate
some help with the details.
561
00:45:05,280 --> 00:45:06,655
Wills can be complicated things.
562
00:45:06,679 --> 00:45:08,655
Telegram for you, Mr Fortescue.
563
00:45:08,679 --> 00:45:10,639
Oh, God... Oh, thank you.
564
00:45:17,960 --> 00:45:19,679
You can read it on the way!
565
00:45:30,079 --> 00:45:31,880
What on earth is it?
566
00:45:36,480 --> 00:45:38,096
"Reports exaggerate.
567
00:45:38,119 --> 00:45:40,199
"All... all are alive"?!
568
00:45:41,360 --> 00:45:43,856
"En route to New York.
London soon."
569
00:45:43,880 --> 00:45:45,056
"Abigail."
570
00:45:45,079 --> 00:45:46,655
They're alive.
571
00:45:46,679 --> 00:45:48,295
All of them!
572
00:45:48,320 --> 00:45:49,815
Alive!
573
00:45:49,840 --> 00:45:51,255
Abigail.
574
00:45:51,280 --> 00:45:52,896
And Fogg.
575
00:45:52,920 --> 00:45:54,496
They're alive!
576
00:45:54,519 --> 00:45:57,440
EXCITED CHATTER And heading for New York!
577
00:46:15,880 --> 00:46:20,400
Hip-hip! Hooray! Hip-hip! Hooray!
578
00:46:33,119 --> 00:46:34,976
New York City!
579
00:46:35,000 --> 00:46:37,016
At last.
580
00:46:37,039 --> 00:46:40,815
First thing is to book a passage
on the fastest boat possible.
581
00:46:40,840 --> 00:46:42,599
What's this? Mr Fogg!
582
00:46:47,639 --> 00:46:50,295
Mr Fogg! You think you can still
win the wager?
583
00:46:50,320 --> 00:46:52,376
Of course he can.
584
00:46:52,400 --> 00:46:55,255
And is it true you captured
a dangerous fugitive single-handed?
585
00:46:55,280 --> 00:46:57,016
Single-handed?
586
00:46:57,039 --> 00:46:59,079
How long are you staying?
587
00:47:00,519 --> 00:47:02,360
Miss Fix, have you heard
from your father?
40269
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.