Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:06:21,320 --> 00:06:23,276
Αριστερά!
2
00:11:37,720 --> 00:11:39,119
- Καλημέρα.
- Καλημέρα, κύριοι.
3
00:11:39,440 --> 00:11:40,919
Αυτός είναι ο Τόνι.
4
00:11:41,280 --> 00:11:45,068
Ο Ζορζ και οι συνεργάτες
του. Ο Λοΐκ και ο Ρεϊμόν.
5
00:11:48,160 --> 00:11:49,752
Ας μπούμε στο θέμα.
6
00:11:49,920 --> 00:11:52,798
Η αποστολή έχει
το κωδικό όνομα Ιανός.
7
00:11:53,080 --> 00:11:55,514
Σκοπός σας είναι
η καταστροφή ενός πλοίου.
8
00:11:55,880 --> 00:11:58,394
Ο Ζορζ θα αναλάβει
το τεχνικό μέρος.
9
00:11:58,680 --> 00:12:01,831
Ο Λοΐκ και ο Ρεϊμόν
το υποβρύχιο κομμάτι.
10
00:12:02,640 --> 00:12:06,269
Ο Τόνι είναι Κορσικανός.
Ξέρει καλά τη Μεσόγειο.
11
00:12:06,880 --> 00:12:10,156
Θα σας φέρει το υλικό
και θα φύγει τελευταίος.
12
00:12:10,480 --> 00:12:13,790
Θα φροντίσει να
μη σας βρουν ποτέ.
13
00:12:14,040 --> 00:12:16,315
Δεν πρέπει
να σας δουν μαζί.
14
00:12:17,400 --> 00:12:19,516
Είναι ο φύλακας
άγγελός σας.
15
00:12:22,200 --> 00:12:25,431
Η κατάσταση
έχει ως εξής...
16
00:12:27,640 --> 00:12:31,110
Θα ξέρετε ότι στην Ανγκόλα
ξανάρχισε ο εμφύλιος.
17
00:12:31,880 --> 00:12:33,950
Το ίδιο και
το εμπόριο όπλων.
18
00:12:36,960 --> 00:12:41,078
Οι επαναστάτες πήραν τον
έλεγχο των αδαμαντωρυχείων.
19
00:12:43,360 --> 00:12:47,717
Τα ορυχεία χρηματοδοτούν
το αντάρτικο και τα όπλα.
20
00:12:49,200 --> 00:12:53,796
Βασικός προμηθευτής όπλων
είναι ο Ι γκόρ Λιπόφσκι.
21
00:12:54,120 --> 00:12:56,395
Γεννήθηκε στη Ρίγα
το 1953.
22
00:12:56,800 --> 00:13:00,236
Πανεπιστήμιο και
σοβιετική αεροπορία.
23
00:13:01,480 --> 00:13:04,995
Είχε σχέσεις με την ΚGΒ
στα τέλη του ψυχρού πολέμου.
24
00:13:05,360 --> 00:13:08,158
Σύζυγος Γαλλίδα.
Δύο παιδιά.
25
00:13:13,280 --> 00:13:15,111
Θα το φροντίσω εγώ.
26
00:13:19,200 --> 00:13:20,428
Καλησπέρα, Μπάρμπαρα.
27
00:13:23,160 --> 00:13:26,391
- 'Ηρθε η μπέιμπι-σίτερ!
- Γεια σας, παιδιά.
28
00:13:29,320 --> 00:13:32,756
- Τι έχεις στην τσάντα σου;
- 'Ενα δώρο.
29
00:13:35,920 --> 00:13:38,388
Είναι και για
τους δυο σας.
30
00:13:41,120 --> 00:13:45,398
Στις 9 να έχουν πάει για
ύπνο. 'Εχουν σχολείο αύριο.
31
00:13:47,200 --> 00:13:49,395
Πριν κοιμηθούν,
να πουν την προσευχή τους.
32
00:13:49,760 --> 00:13:50,795
Μείνετε ήσυχη.
33
00:13:58,480 --> 00:14:04,191
Θα παίξουμε ένα παιχνίδι.
Θα σας αρέσει πολύ.
34
00:14:04,560 --> 00:14:05,595
Καλό βράδυ.
35
00:14:12,680 --> 00:14:17,435
Θα το φτιάξω πολύ ωραία.
Δώσ' το μου.
36
00:14:17,960 --> 00:14:19,598
- Δώσ' το μου.
- 'Οχι!
37
00:14:20,160 --> 00:14:22,594
- Δώσ' το μου.
- 'Οχι!
38
00:14:27,760 --> 00:14:31,196
Τότε δώσε μου
ένα φιλάκι.
39
00:14:34,560 --> 00:14:35,913
'Ετσι μπράβο.
40
00:14:36,360 --> 00:14:39,989
Ο Λιπόφσκι ζει στη Γενεύη
αφότου έπεσε το Τείχος.
41
00:14:40,360 --> 00:14:43,750
Τότε άρχισε να ασχολείται
και με την Αφρική.
42
00:14:44,640 --> 00:14:48,110
Αγοράζει τα όπλα από
το πρώην ανατολικό μπλοκ...
43
00:14:48,480 --> 00:14:50,914
και τα στέλνει
με πλοίο στην Ανγκόλα.
44
00:14:51,600 --> 00:14:55,832
Θέλουμε να διακόψουμε
αυτό το εμπόριο.
45
00:14:57,200 --> 00:15:00,875
'Εχουμε ήδη δικό μας
άνθρωπο στη Γενεύη.
46
00:15:01,200 --> 00:15:04,670
Θα μας ενημερώσει για
το επόμενο φορτίο.
47
00:15:05,160 --> 00:15:08,152
- Βάλε λίγο κόκκινο.
- 'Εβαλα.
48
00:15:09,280 --> 00:15:10,713
Να το κάνουμε μαζί;
49
00:15:13,600 --> 00:15:14,919
Συνέχισε μόνος σου.
50
00:15:35,680 --> 00:15:36,908
Τι κάνεις;
51
00:15:42,440 --> 00:15:43,919
Ιδού!
52
00:15:46,920 --> 00:15:49,639
- Θέλω να σας μιλήσω.
- Σας ακούω.
53
00:15:50,600 --> 00:15:52,955
Αυτή τη φορά
δεν θέλω χρήματα.
54
00:15:54,960 --> 00:15:57,394
'Εχω ένα φίλο
στη φυλακή.
55
00:16:00,720 --> 00:16:03,871
Δεν θέλετε λεφτά,
αλλά ανεβάζετε την ταρίφα.
56
00:16:04,720 --> 00:16:08,474
- Τι έκανε ο φίλος σας;
- Είναι πολεμιστής.
57
00:16:09,000 --> 00:16:12,754
Δεν θέλουμε γαλλικό αίμα
στα χέρια του.
58
00:18:15,960 --> 00:18:18,554
Αφού θέλουν να βυθιστεί
το πλοίο...
59
00:18:18,880 --> 00:18:21,838
ας βάλουμε μια
ακουστική νάρκη.
60
00:18:22,120 --> 00:18:23,599
Σίγουρος τρόπος.
61
00:18:25,760 --> 00:18:29,673
Εγώ συμφωνώ, αλλά δεν
επιλέγουμε εμείς τη μέθοδο.
62
00:18:32,000 --> 00:18:34,230
- Σειρά σου.
- Βγάλε τα χέρια σου.
63
00:18:48,440 --> 00:18:51,000
- Περίμενε.
- Τι να περιμένω;
64
00:18:57,520 --> 00:19:01,479
- Στην υγειά μου.
- Στην πρώτη σου αποστολή.
65
00:20:25,960 --> 00:20:27,154
'Ερχομαι.
66
00:20:37,920 --> 00:20:39,672
- Κοιμήθηκες καλά;
- Ναι.
67
00:20:40,200 --> 00:20:43,954
'Ηθελα να σε δω πριν φύγεις.
'Εχουμε την πληροφορία.
68
00:20:44,280 --> 00:20:46,953
Ο στόχος θα είναι στην Καζα-
μπλάνκα στις 18 του μηνός.
69
00:20:48,360 --> 00:20:50,555
- Σε δέκα μέρες.
- Είναι λίγες.
70
00:20:50,960 --> 00:20:53,315
Θα κάνεις τις ετοιμασίες
επί τόπου.
71
00:20:53,720 --> 00:20:56,280
- Ξέρεις καθόλου το Μαρόκο;
- Λίγο.
72
00:20:57,280 --> 00:21:01,319
Θα καλύψουμε τα έξοδά σας.
Σε λογικά πλαίσια, φυσικά.
73
00:21:03,600 --> 00:21:05,238
Δεν πάτε στο Κλαμπ Μεντ.
74
00:21:06,200 --> 00:21:10,910
"Ανίτα Χανς". Φορτηγό πλοίο
με τουρκική σημαία.
75
00:21:12,200 --> 00:21:18,355
Ναυπηγήθηκε το 1971.
Μήκος 88 μέτρα, πλάτος 15.
76
00:21:19,800 --> 00:21:22,792
Τονάζ 5.250 τόνοι.
77
00:21:24,200 --> 00:21:27,875
Βύθισμα 6,57 μέτρα.
Είναι ερείπιο.
78
00:21:28,200 --> 00:21:30,191
Θα βάλουμε
την κατάλληλη δόση.
79
00:21:35,000 --> 00:21:37,230
Από την άκρη
της καρίνας...
80
00:21:38,640 --> 00:21:41,837
το μηχανοστάσιο είναι
πέντε εκτάσεις.
81
00:21:42,120 --> 00:21:43,917
Θα βάλουμε τα εκρηκτικά.
82
00:21:44,160 --> 00:21:46,833
Οι πυροκροτητές θα σκάσουν
15 ώρες μετά.
83
00:21:47,520 --> 00:21:53,152
- Πόσο είναι το βύθισμα;
- 6,57 μέτρα.
84
00:22:06,920 --> 00:22:08,876
Εδώ θα συναντηθούμε.
85
00:22:13,760 --> 00:22:17,036
Βρες ένα καλό ξενοδοχείο
στην Καζαμπλάνκα.
86
00:22:17,320 --> 00:22:18,833
Κλαμπ Μεντ
για εργένηδες;
87
00:22:19,560 --> 00:22:21,596
'Ονομα, ημερομηνία
και τόπος γεννήσεως.
88
00:22:21,880 --> 00:22:25,714
Κριστόφ Φαμπιάν,
23 Νοεμβρίου 1966, Παρίσι.
89
00:22:26,280 --> 00:22:28,840
- Είσαι δίδυμος.
- Τοξότης, πρώτο δεκαήμερο.
90
00:22:30,880 --> 00:22:32,199
Σωστά. Συνέχισε.
91
00:22:33,280 --> 00:22:40,311
Με τη Λίζα παντρευτήκαμε το
'94 στο φεστιβάλ του Μοντρέ.
92
00:22:41,720 --> 00:22:48,592
Μένουμε σε ένα μικρό τριάρι
στην οδό Πορ ντε Ζενέβ 20.
93
00:22:48,920 --> 00:22:50,717
- Πατρικό όνομα της Λίζας;
- Πρέστια.
94
00:22:51,560 --> 00:22:54,996
Γεννήθηκε στο Λουγκάνο.
Ελβετικό διαβατήριο.
95
00:22:55,440 --> 00:22:58,034
Πώς λέγονται τα καφέ
δίπλα στο σπίτι σας;
96
00:22:58,320 --> 00:23:00,993
"Λεό" και "Ναυτίλος".
97
00:23:02,360 --> 00:23:05,318
Αλλά δεν πάω ποτέ. Εντάξει;
98
00:23:14,000 --> 00:23:14,716
Ευχαριστώ.
99
00:23:39,320 --> 00:23:43,438
Semtex Η, δυνατό εκρηκτικό.
Τσέχικο.
100
00:23:43,760 --> 00:23:46,479
Ταχύτητα εξάπλωσης
7.500 μέτρα/ δευτερόλεπτο.
101
00:23:46,920 --> 00:23:48,638
Βάρος και πυκνότητα;
102
00:23:48,960 --> 00:23:51,599
Αντίστοιχο με το νερό
της θάλασσας. Δέκα κιλά.
103
00:23:52,120 --> 00:23:56,955
Κάθε φιτίλι ανάβει με
καθυστέρηση, για ασφάλεια.
104
00:24:00,760 --> 00:24:04,435
Μ' αυτά θα στηρίξετε
τα εκρηκτικά στην καρίνα.
105
00:24:06,000 --> 00:24:09,390
Πες τους ότι θα τα
πάρουν εγκαίρως.
106
00:24:10,280 --> 00:24:12,748
Πάρε με αύριο
στο γραφείο.
107
00:27:23,640 --> 00:27:26,200
- Ευχαριστώ.
- 'Οχι, ευχαριστώ.
108
00:27:27,600 --> 00:27:29,033
Τι γιορτάζουμε;
109
00:27:29,320 --> 00:27:31,356
Τα αληθινά σου γενέθ λια.
110
00:27:36,680 --> 00:27:37,715
Ευχαριστώ.
111
00:27:45,080 --> 00:27:49,471
- Ξέχασα τη δικιά μου.
- Δεν πειράζει.
112
00:29:01,800 --> 00:29:05,031
'Εχουμε κάνει μια κράτηση
στο όνομα Φαμπιάν.
113
00:29:05,320 --> 00:29:08,357
Κύριος και κυρία Φαμπιάν.
Σουίτα με θέα στη θάλασσα.
114
00:29:08,680 --> 00:29:10,671
Υπάρχει το αμάξι
που ζήτησα;
115
00:29:11,000 --> 00:29:14,754
Βεβαίως. Τοyοta 4 Χ4.
Είναι στο πάρκινγκ.
116
00:30:00,280 --> 00:30:01,713
Ραντεβού στο πάρκινγκ.
117
00:30:16,120 --> 00:30:20,989
4 Χ4, ίδιο με το δικό σας. Θα
είναι στο ξενοδοχείο Αγιάτ.
118
00:30:21,880 --> 00:30:23,393
Απέναντι από το
εμπορικό κέντρο.
119
00:33:22,320 --> 00:33:23,958
Μπορώ να καθίσω;
120
00:33:26,520 --> 00:33:27,953
Συγγνώμη, δεσποινίς.
121
00:33:34,160 --> 00:33:36,754
Δεν έχω όρεξη για παρέα.
122
00:34:05,120 --> 00:34:06,553
Τι έγινες;
123
00:34:12,040 --> 00:34:13,553
Ωραίο το κόλπο
με τα φώτα.
124
00:34:15,360 --> 00:34:18,432
- Ανησύχησες για μένα;
- Παράτα με.
125
00:35:48,920 --> 00:35:52,151
- Δεν σας βλέπουμε συχνά.
- Καλημέρα.
126
00:35:56,960 --> 00:36:02,557
Κρίμα να μένετε κλεισμένοι.
Περνάτε καλύτερα μόνοι σας;
127
00:36:08,400 --> 00:36:11,392
- Τι του είπες;
- Ρώτησα αν είναι γκέι.
128
00:36:13,800 --> 00:36:17,190
- Νομίζω ότι μας την πέφτουν.
- Είσαι πολύ έξυπνος.
129
00:36:19,480 --> 00:36:21,072
Πάω να βουτήξω.
130
00:37:58,080 --> 00:38:01,834
Διακοπές κάνεις;
Προτιμάς Γαλλικά ή Αγγλικά;
131
00:38:03,360 --> 00:38:05,954
Δεν είναι μέρος αυτό
για μια όμορφη γυναίκα.
132
00:38:07,360 --> 00:38:08,634
Ο άντρας σου είναι;
133
00:38:13,920 --> 00:38:19,040
Πώς είστε; Η γυναίκα σας
είναι πολύ όμορφη.
134
00:38:20,880 --> 00:38:24,031
- Με ποιον μιλάω;
- Θα μπω κατευθείαν στο θέμα.
135
00:38:24,480 --> 00:38:26,869
Δουλεύω στο αμερικανικό
προξενείο της Γενεύης.
136
00:38:27,120 --> 00:38:29,156
Ξέρουμε ποιοι είστε
και τι θέλετε.
137
00:38:29,880 --> 00:38:33,111
- Τι θέλεις;
- Ανίτα Χανς. Σου λέει κάτι;
138
00:38:34,400 --> 00:38:37,710
Θα είναι εδώ αύριο,
μεταξύ 5 και 6.
139
00:38:38,920 --> 00:38:42,196
Μην αγγίξεις το πλοίο,
σε καμία περίπτωση.
140
00:38:42,840 --> 00:38:46,276
Είναι επικίνδυνο.
Να το θυμάσαι.
141
00:38:46,760 --> 00:38:48,830
Είναι επιχείρηση
του ΝΑΤΟ.
142
00:38:50,520 --> 00:38:54,718
Χάρηκα για τη γνωριμία. Καλή
διαμονή στην Καζαμπλάνκα.
143
00:40:12,440 --> 00:40:13,555
Ευχαριστώ.
144
00:40:19,280 --> 00:40:20,508
Είσαι καλά, αγάπη μου;
145
00:40:25,560 --> 00:40:27,278
Η γλώσσα δεν χρειαζόταν.
146
00:40:29,160 --> 00:40:31,674
Ωραίο φόρεμα. Σου πάει.
147
00:40:32,360 --> 00:40:34,476
'Επρεπε να είχα
βάλει γραβάτα.
148
00:40:37,160 --> 00:40:39,196
Δεν σε έχω δει
ποτέ με γραβάτα.
149
00:40:39,520 --> 00:40:42,034
Πλάκα μου κάνεις;
'Εχω και σμόκιν.
150
00:40:42,720 --> 00:40:44,358
Και δύο παπιγιόν!
151
00:40:50,840 --> 00:40:52,068
Τι απαντάς;
152
00:40:56,320 --> 00:41:00,393
Δεν θα αλλάξουμε
τίποτα απολύτως.
153
00:41:01,560 --> 00:41:04,836
Συνεχίζουμε σαν να
μην έγινε τίποτα;
154
00:41:05,160 --> 00:41:08,994
- Ακριβώς.
- Δεν σε ενοχλεί αυτό;
155
00:41:15,200 --> 00:41:17,760
Αυτή η ιστορία
δεν μου αρέσει από την αρχή.
156
00:41:19,880 --> 00:41:21,199
Καινούριο αυτό.
157
00:41:36,800 --> 00:41:38,711
Τόνι, φίλε μου.
158
00:41:41,640 --> 00:41:44,712
Τι θέλεις;
Θα κάνω τα πάντα για σένα.
159
00:41:45,280 --> 00:41:46,998
Το ξέρω, Τζιάνι.
160
00:41:48,920 --> 00:41:52,879
Η τελευταία μου ανακάλυψη.
Την κοιτάς και χύνεις.
161
00:41:53,920 --> 00:41:56,559
Αν τη θέλεις,
είναι δική σου απόψε.
162
00:41:58,800 --> 00:42:01,268
Για την ώρα θέλω 150
γραμμάρια πυρίτιδα.
163
00:42:01,640 --> 00:42:04,916
Την πιο καθαρή που έχεις.
Επιμένω σ' αυτό.
164
00:42:05,600 --> 00:42:11,152
- Για ποιον με περνάς;
- Για άνθρωπο εμπιστοσύνης.
165
00:42:13,320 --> 00:42:14,230
Τέλεια.
166
00:42:19,360 --> 00:42:24,753
Αν έχεις κάτι, μίλα μου.
Στην ίδια πλευρά είμαστε.
167
00:42:27,800 --> 00:42:31,475
Μην ανησυχείς,
θα κάνω αυτό που πρέπει.
168
00:42:31,920 --> 00:42:35,310
Αλλά είναι
η τελευταία μου αποστολή.
169
00:42:35,760 --> 00:42:40,311
- Δεν καταλαβαίνω.
- Το σκέφτομαι από καιρό.
170
00:42:42,120 --> 00:42:44,873
- Το βλέπω.
- Μιλάω σοβαρά.
171
00:42:48,840 --> 00:42:50,956
Δηλαδή θα μας παρατήσεις;
172
00:42:54,400 --> 00:42:58,473
Ξέρεις ότι αν φύγεις
δεν μπορείς να ξαναγυρίσεις;
173
00:42:58,800 --> 00:43:01,234
Τα έχω σκεφτεί
όλα αυτά.
174
00:43:02,120 --> 00:43:05,476
Σκέψου τα κι άλλο,
εξασφάλισε τα νώτα σου.
175
00:43:06,800 --> 00:43:09,837
Δεν περιμένω άλλο.
Αυτή η αποστολή και τέλος.
176
00:43:11,200 --> 00:43:12,792
Θα σε κυνηγήσουν.
177
00:43:14,080 --> 00:43:19,712
Ας κάνουν ό,τι θέλουν. Εγώ
το συμβόλαιό μου το τήρησα.
178
00:43:20,160 --> 00:43:24,153
Ποιο συμβόλαιο;
Δεν έχουμε συμβόλαιο.
179
00:43:26,120 --> 00:43:27,155
Πιο σιγά.
180
00:43:28,120 --> 00:43:30,350
Βαρέθηκα.
181
00:43:31,400 --> 00:43:35,188
Βαρέθηκα να λέω ψέματα στους
φίλους μου, που δεν έχω καν.
182
00:43:35,840 --> 00:43:38,832
Εσύ έχεις φίλους που
να μην είναι από τη δουλειά;
183
00:43:39,160 --> 00:43:42,948
Θέλω να κάνω παιδιά.
Και όχι στα 40 μου.
184
00:43:43,520 --> 00:43:46,876
Θέλεις άντρα και
κουτσούβελα;
185
00:43:47,640 --> 00:43:51,918
Εντάξει, αλλά
περίμενε έξι μήνες.
186
00:43:52,800 --> 00:43:55,758
Τώρα πρέπει, το νιώθω.
187
00:43:59,600 --> 00:44:01,158
Το νιώθεις;
188
00:44:03,120 --> 00:44:04,758
'Οπως νομίζεις.
189
00:44:09,120 --> 00:44:12,795
Αλλά αν φύγεις, σε
περιμένει μια μίζερη ζωή.
190
00:44:15,560 --> 00:44:17,152
Θα το δεις.
191
00:45:19,360 --> 00:45:20,952
Σε ξύπνησα;
192
00:45:22,320 --> 00:45:26,154
- Γιατί δεν κοιμάσαι;
- Δεν μπορώ.
193
00:45:28,080 --> 00:45:30,036
'Εχω αυτό που χρειάζεσαι.
194
00:45:35,760 --> 00:45:40,595
Το παίρνεις
και κοιμάσαι αμέσως.
195
00:45:44,760 --> 00:45:46,478
Θα σε ξυπνήσω
το απόγευμα.
196
00:45:54,200 --> 00:45:57,397
Διαβάζεις την ίδια σελίδα
εδώ και ένα τέταρτο.
197
00:46:31,280 --> 00:46:33,191
Θα περιμένουμε 4 ώρες.
198
00:46:33,680 --> 00:46:37,389
Μετά περνάμε
στις λύσεις ανάγκης.
199
00:46:38,080 --> 00:46:41,868
Επιστροφή στο Παρίσι αύριο,
με την πτήση των 10: 30.
200
00:46:42,400 --> 00:46:45,790
Ο Ρεϊμόν θα λάβει τηλεγράφη-
μα ότι πέθανε ο πατέρας του.
201
00:46:46,280 --> 00:46:49,238
Θα πάρετε τα εισιτήριά σας
από το αεροδρόμιο.
202
00:46:53,080 --> 00:46:54,479
Δώσε μου τις περόνες.
203
00:49:30,320 --> 00:49:33,073
Είπες σε κανέναν άλλο
ότι τα παρατάς;
204
00:49:33,360 --> 00:49:34,588
Στην υπηρεσία.
205
00:52:27,920 --> 00:52:29,512
- 'Ολα εντάξει;
- Ναι.
206
00:53:40,280 --> 00:53:43,192
'Εχω ελβετικό διαβατήριο.
Να σε περιμένω;
207
00:53:44,600 --> 00:53:46,477
Θα σε βρω στο μπαρ.
208
00:54:00,680 --> 00:54:03,592
- Ελάτε μαζί μας.
- Γιατί;
209
00:54:04,200 --> 00:54:06,270
'Ελεγχος ρουτίνας.
210
00:54:46,040 --> 00:54:47,189
Καθίστε.
211
00:54:57,760 --> 00:55:02,436
Ανοίξτε τη βαλίτσα σας.
Δική σας δεν είναι;
212
00:56:17,720 --> 00:56:18,755
'Εξω!
213
00:56:30,080 --> 00:56:31,798
Πώς το εξηγείτε αυτό;
214
00:56:36,360 --> 00:56:37,713
Καλημέρα.
215
00:56:44,320 --> 00:56:45,196
Ευχαριστώ.
216
00:57:42,440 --> 00:57:44,351
Ναι. Ζορζ.
217
00:58:08,880 --> 00:58:12,077
Καλημέρα. Βιάζομαι, πρέπει
να προλάβω το αεροπλάνο.
218
00:58:12,800 --> 00:58:15,792
Συγχαρητήρια,
η επιχείρηση πέτυχε.
219
00:58:16,440 --> 00:58:19,876
Το "Ανίτα Χανς" βυθίστηκε
120 μίλια έξω από το Μαρόκο.
220
00:58:20,400 --> 00:58:22,311
'Επιασαν την Κάρλα
στη Γενεύη.
221
00:58:22,760 --> 00:58:26,116
Το μάθαμε με
το γνωστό τρόπο.
222
00:58:26,640 --> 00:58:29,438
Το έχει αναλάβει
το νομικό μας τμήμα.
223
00:58:39,920 --> 00:58:46,792
- Γιατί την έπιασαν;
- Είχε 150 γραμμάρια ηρωίνη.
224
00:58:47,680 --> 00:58:50,478
Μάλλον τη χρησιμοποίησαν
για δόλωμα.
225
00:58:52,400 --> 00:58:55,517
- Εκτός αν η ίδια...
- Η ίδια, τι;
226
00:58:58,000 --> 00:59:00,389
Δεν θα σκεφτώ
το χειρότερο.
227
00:59:00,760 --> 00:59:04,355
Ενώ ασχολούνταν μ' αυτήν,
κάποιος πέρασε 3 κιλά.
228
00:59:06,280 --> 00:59:08,748
Πού είναι
ο συνταγματάρχης Γκρασέ;
229
00:59:09,040 --> 00:59:10,792
Σε αποστολή.
230
00:59:14,480 --> 00:59:18,268
Πάρε μερικές μέρες άδεια.
231
00:59:19,600 --> 00:59:22,239
Το αξίζεις.
232
00:59:23,520 --> 00:59:28,594
Μόνο φρόντισε να ξέρουμε
πού είσαι ανά πάσα στιγμή.
233
00:59:29,480 --> 00:59:31,948
'Ολα θα πάνε καλά.
234
00:59:34,200 --> 00:59:37,510
Και πάλι συγχαρητήρια
για την αποστολή.
235
00:59:39,120 --> 00:59:40,758
'Ηταν πολύ επιτυχημένη.
236
01:01:40,920 --> 01:01:42,273
Είσαι καλά;
237
01:01:47,800 --> 01:01:49,074
Χρειάζεσαι τίποτα;
238
01:01:49,400 --> 01:01:53,279
Να μείνω μερικές
μέρες σπίτι σου;
239
01:01:55,160 --> 01:01:57,116
'Εχεις προβλήματα;
240
01:02:08,640 --> 01:02:11,074
Θα σας βγάλω από 'δώ.
241
01:02:11,760 --> 01:02:15,833
Είναι σαφές ότι πέσατε θύμα
ενός κακόβουλου αστείου.
242
01:02:16,200 --> 01:02:19,829
150 γραμμάρια ηρωίνης
τα λέτε κακόβουλο αστείο;
243
01:02:20,480 --> 01:02:22,311
Δεν έχετε
ποινικό μητρώο.
244
01:02:22,600 --> 01:02:25,751
Κάνατε διακοπές στο Μαρόκο
με το σύζυγό σας.
245
01:02:26,520 --> 01:02:28,750
Δεν είχατε ποτέ ιστορίες.
246
01:02:29,400 --> 01:02:33,154
Δεν παίρνετε ναρκωτικά, θα
φανεί στην ανάλυση αίματος.
247
01:02:34,600 --> 01:02:38,593
Ούτε ο χειρότερος δικηγόρος
δεν θα έχανε την υπόθεση.
248
01:02:40,880 --> 01:02:43,314
Πόσο καιρό θα πάρει;
249
01:02:43,720 --> 01:02:47,235
'Οχι πολύ.
Ετοιμάζω ήδη το φάκελο.
250
01:02:47,840 --> 01:02:51,719
'Εμαθα πώς αντιμετωπίστηκαν
παρόμοιες περιπτώσεις.
251
01:02:51,960 --> 01:02:54,713
- Λοιπόν;
- Εφτά απαλλαγές.
252
01:02:55,040 --> 01:02:58,316
Μην ανησυχείτε.
Είμαστε δίπλα σας.
253
01:03:58,160 --> 01:04:02,950
- Εγώ είμαι. Πρέπει να σε δω.
- Είμαι συνέχεια εδώ.
254
01:04:04,000 --> 01:04:06,309
Τι κάνει ο Λοΐκ;
Δεν μπορώ να τον βρω.
255
01:04:06,680 --> 01:04:08,193
Μάλλον πήγε διακοπές.
256
01:04:09,040 --> 01:04:10,473
'Ερχομαι από 'κεί.
257
01:07:02,920 --> 01:07:05,673
Φύγε, θα το
κανονίσουμε εμείς.
258
01:07:16,760 --> 01:07:18,159
Ευχάριστα νέα.
259
01:07:18,480 --> 01:07:21,631
Μίλησα με άτομα που αντιμε-
τώπισαν την ίδια κατηγορία.
260
01:07:22,040 --> 01:07:24,952
- Δεν θα μείνετε πολύ εδώ.
- Δηλαδή;
261
01:07:26,360 --> 01:07:31,992
Ο εργοδότης σας θέλει να
κάνετε κάτι όσο είστε εδώ.
262
01:07:34,040 --> 01:07:35,871
Εγώ απλά σας το μεταφέρω.
263
01:07:39,080 --> 01:07:42,595
Τη λένε 'Ελενα Στάντλερ.
Δουλεύει για τον Λιπόφσκι.
264
01:07:42,920 --> 01:07:45,559
Θα έβγαινε
την άλλη βδομάδα.
265
01:07:47,920 --> 01:07:50,832
Θα τη βγάλετε
απ'τη μέση.
266
01:07:53,440 --> 01:07:56,910
Η υπηρεσία έβαλε τα
ναρκωτικά στη βαλίτσα μου;
267
01:07:57,560 --> 01:08:00,074
Εγώ μεταφέρω απλώς
το μήνυμα.
268
01:08:04,520 --> 01:08:07,398
Πείτε τους να πάνε
στο διάβολο.
269
01:08:11,080 --> 01:08:15,517
Η αστυνομία μπορεί να πάει
στο σπίτι σας.
270
01:08:16,560 --> 01:08:24,433
Θα βρει 10 κιλά ηρωίνη.
Δεν θα μπορώ να κάνω τίποτα.
271
01:08:24,920 --> 01:08:28,879
Θα πάτε μέσα για 20 χρόνια.
Σκεφτείτε τους γονείς σας.
272
01:08:29,800 --> 01:08:33,156
Μην ανακατεύεις την
οικογένειά μου, μαλάκα.
273
01:08:33,400 --> 01:08:34,549
Εντάξει.
274
01:08:37,000 --> 01:08:38,638
Με συγχωρείτε.
275
01:08:42,960 --> 01:08:46,999
- Θέλω να κοιμηθώ.
- Σας καταλαβαίνω.
276
01:08:54,120 --> 01:08:57,271
Γιατί δεν μου το
είπαν από την αρχή;
277
01:08:59,320 --> 01:09:02,949
Η 'Ελενα Στάντλερ δουλεύει
στο αναρρωτήριο της φυλακής.
278
01:09:03,320 --> 01:09:07,359
'Εχει καλή φήμη, αλλά
καλύτερα να προσέχετε.
279
01:09:09,720 --> 01:09:13,599
'Ολα θα πάνε καλά,
θα δείτε.
280
01:10:45,160 --> 01:10:46,559
Λοιπόν;
281
01:10:46,840 --> 01:10:50,799
Υπήρχε ένας Αμερικανός
πράκτορας στο "Ανίτα Χανς".
282
01:10:51,640 --> 01:10:56,270
Γι'αυτό σκότωσαν τον Ρεϊμόν.
Τους αγνοήσαμε στο Μαρόκο...
283
01:10:56,640 --> 01:10:59,712
πνίξαμε έναν δικό τους,
σκότωσαν έναν δικό μας.
284
01:11:00,000 --> 01:11:03,549
Τους ενοχλήσαμε και
μας το ανταποδίδουν.
285
01:11:04,560 --> 01:11:06,596
Θα σταματήσουν εδώ;
286
01:11:07,280 --> 01:11:10,909
Βγαίνουν από το παιχνίδι.
'Εχουν άλλες έγνοιες.
287
01:11:12,080 --> 01:11:16,073
Ανησυχώ για τον Ζορζ.
Πρώτα ο Ρεϊμόν, τώρα η Λίζα.
288
01:11:17,720 --> 01:11:23,238
Δεν ξέρω τι θα κάνετε, αλλά
δεν τον θέλω στα πόδια μας.
289
01:11:24,080 --> 01:11:26,753
Θα του βρω μια καινούρια
αποστολή κάπου μακριά.
290
01:11:27,080 --> 01:11:31,870
Ο Ρεϊμόν πνίγηκε
στο Ασπρέτο. Εντάξει;
291
01:11:32,960 --> 01:11:35,872
Πολύ βολικό.
Τελειώσαμε.
292
01:12:18,360 --> 01:12:19,509
Γεια.
293
01:12:22,640 --> 01:12:24,756
Δεν βρίσκω
τον συνταγματάρχη.
294
01:12:25,000 --> 01:12:27,753
Με στέλνουν να εκπαιδεύσω
κομάντος στο Σουρινάμ.
295
01:12:28,080 --> 01:12:32,232
Εκπαιδευτής... Μπορούν
να βασίζονται πάνω μου.
296
01:12:36,080 --> 01:12:39,277
Λοΐκ, θέλω μια χάρη.
297
01:12:39,920 --> 01:12:43,196
Μόνο μη με ζαλίσεις
με την υπηρεσία.
298
01:12:43,600 --> 01:12:45,909
Κατά τα άλλα,
σου έχω εμπιστοσύνη.
299
01:13:34,400 --> 01:13:37,995
Ζορζ, τι σε φέρνει εδώ;
300
01:13:44,560 --> 01:13:49,190
Θα σε ρωτήσω ευθέως.
Εσύ παγίδεψες τη Λίζα;
301
01:13:51,440 --> 01:13:56,958
Διττανθρακική σόδα. Βοηθάει
το δέρμα να αναπνέει.
302
01:13:58,800 --> 01:14:02,873
Διώχνει τις τοξίνες.
Θέλεις να δοκιμάσεις;
303
01:14:06,600 --> 01:14:09,239
Για τη Λίζα,
ήταν διαταγές.
304
01:14:11,920 --> 01:14:15,799
- Γιατί;
- 'Επρεπε να την πιάσουν.
305
01:14:17,040 --> 01:14:22,068
- Τα υπόλοιπα δε με νοιάζουν.
- Δε σε νοιάζουν;
306
01:14:25,640 --> 01:14:28,108
Ξέρεις γιατί βυθίσαμε
το πλοίο;
307
01:14:30,160 --> 01:14:35,951
Μια ζωή τη φέρνεις στους
άλλους. 'Ηρθε η σειρά σου.
308
01:14:37,320 --> 01:14:41,950
Αν ήθελες κανόνες, να μη
γινόσουν μυστικός πράκτορας.
309
01:14:43,200 --> 01:14:45,077
Ο Ρεϊμόν είναι νεκρός.
310
01:14:48,920 --> 01:14:50,433
Δεν το ήξερα.
311
01:14:54,920 --> 01:14:57,912
'Επρεπε να το περιμένουμε
από τους Αμερικανούς.
312
01:15:01,720 --> 01:15:03,790
Γυναίκα τον σκότωσε.
313
01:15:04,600 --> 01:15:08,798
Γύρω στο 1.65,
ξανθιά, με κοντά μαλλιά.
314
01:15:09,680 --> 01:15:13,514
Ξέρεις τη Μαρία Μενέντεζ;
Θα έπρεπε.
315
01:15:14,600 --> 01:15:17,637
Είναι Ισπανίδα,
ανεξάρτητη.
316
01:15:18,600 --> 01:15:21,398
'Εχει επαφές
με τους Αμερικανούς.
317
01:15:21,840 --> 01:15:24,957
Την είδα στο Μαρόκο με
τον τύπο από το προξενείο.
318
01:15:25,160 --> 01:15:29,631
Δουλεύει για όποιον πληρώνει
περισσότερα. Ενδιαφέρεσαι;
319
01:15:32,960 --> 01:15:34,712
Ζει στη Μαδρίτη.
320
01:15:35,040 --> 01:15:40,114
Θα τη φιλοξενήσω αν θέλεις.
Με μεγάλη μου χαρά.
321
01:19:24,200 --> 01:19:27,670
Αφού δεν χτυπάς, κλείσε
τουλάχιστον την πόρτα.
322
01:19:33,760 --> 01:19:36,320
- 'Ηθελες να με δεις;
- 'Οχι εγώ.
323
01:19:36,680 --> 01:19:38,955
Πήγαινε στον πρώτο όροφο.
324
01:19:39,280 --> 01:19:43,068
Περιμένουν την αναφορά
και το διαβατήριό σου.
325
01:19:43,360 --> 01:19:46,033
- Δεν το παρέδωσες ακόμα.
- Δεν το έχω μαζί μου.
326
01:19:49,000 --> 01:19:53,312
Η αποστολή σου τελείωσε με
την τελευταία μας συνάντηση.
327
01:19:54,480 --> 01:19:58,439
Ξέρεις τι παθαίνει όποιος
παραβεί τους κανόνες μας.
328
01:19:59,360 --> 01:20:01,999
Τι είναι αυτό; Απειλή;
329
01:20:04,080 --> 01:20:05,991
Προειδοποίηση.
330
01:20:06,720 --> 01:20:09,712
Δουλεύω καιρό εδώ,
ξέρω τα κόλπα.
331
01:20:10,040 --> 01:20:15,353
Εσύ δεν ξέρω ούτε ποιος είσαι.
Μη με απειλείς λοιπόν.
332
01:20:59,400 --> 01:21:04,793
Θέλουν να "ασχοληθώ"
με μια φυλακισμένη.
333
01:21:05,440 --> 01:21:11,436
Βγαίνει σε τέσσερις μέρες.
'Ελενα Στάντλερ. Την ξέρεις;
334
01:21:15,360 --> 01:21:16,588
'Οχι.
335
01:21:17,640 --> 01:21:21,872
Είναι υψηλό στέλεχος
στην οργάνωση του Λιπόφσκι.
336
01:21:22,680 --> 01:21:25,558
Γιατί δεν περιμένουμε να
βγει; Θα είναι πιο απλό.
337
01:21:26,320 --> 01:21:30,438
Ούτε εγώ καταλαβαίνω, αλλά
δεν μπορώ να κάνω αλλιώς.
338
01:21:38,040 --> 01:21:40,554
- Δεν έπρεπε να έρθεις.
- Σταμάτα.
339
01:21:40,920 --> 01:21:45,869
- Πότε θα δεις το δικηγόρο;
- Μη μπλέξεις για χάρη μου.
340
01:21:50,160 --> 01:21:51,275
Στάσου.
341
01:22:53,960 --> 01:22:56,599
Καλησπέρα.
'Εναν εσπρέσο, παρακαλώ.
342
01:23:31,440 --> 01:23:32,555
Ευχαριστώ.
343
01:24:17,640 --> 01:24:19,073
Δώσε μου ένα τσιγάρο.
344
01:26:03,680 --> 01:26:05,989
Απολύμανση και επίδεσμος.
345
01:26:29,480 --> 01:26:33,029
Οι εικόνες είναι από κάμερα
που ελέγχει την κίνηση.
346
01:26:33,680 --> 01:26:36,274
Η Ελβετία είναι
γεμάτη τέτοιες.
347
01:26:50,960 --> 01:26:52,234
Αυτός είναι.
348
01:26:53,920 --> 01:26:57,515
Η αστυνομία μάζεψε τρία
απανθρακωμένα πτώματα.
349
01:26:59,840 --> 01:27:05,039
Θα τον έστελνες κάπου μα-
κριά. Τι κάνει στην Ελβετία;
350
01:27:06,120 --> 01:27:07,155
Είναι ζωντανός.
351
01:27:07,520 --> 01:27:10,910
'Ετσι φαίνεται, αλλά δεν
ξέρω αν πρέπει να χαρούμε.
352
01:27:12,280 --> 01:27:16,273
Τι παιχνίδι παίζει;
Ενδιαφέρεται για τη Λίζα;
353
01:27:17,520 --> 01:27:20,876
Νιώθει προδομένος.
Τον υποτιμάς.
354
01:27:21,320 --> 01:27:24,073
Είναι ή δεν είναι
επαγγελματίας;
355
01:27:26,120 --> 01:27:29,635
Ανυπακοή σημαίνει προδοσία.
Το ξέρεις καλά.
356
01:27:31,920 --> 01:27:36,789
'Εχω να δώσω λογαριασμό.
Κι εσύ και όλοι μας.
357
01:27:43,600 --> 01:27:48,390
Εγώ είμαι.
Να περάσω;
358
01:27:51,560 --> 01:27:52,595
Ευχαριστώ.
359
01:28:05,280 --> 01:28:08,636
- Μπορώ να τυπώσω κάτι;
- Εκεί.
360
01:28:15,200 --> 01:28:18,317
Μου φέρνεις το πακέτο
που σου είχα αφήσει;
361
01:28:26,960 --> 01:28:28,916
Πάω να ξαπλώσω.
362
01:28:40,120 --> 01:28:42,270
- Πονάει;
- 'Οχι.
363
01:28:56,680 --> 01:28:57,715
Ευχαριστώ.
364
01:29:01,600 --> 01:29:02,953
Τέλεια.
365
01:29:08,000 --> 01:29:11,151
Ντιζιταλίν. Ισχυρό
καρδιοτονωτικό...
366
01:29:11,520 --> 01:29:14,512
αλλά θανατηφόρο για όποιον
δεν πάσχει από καρδιά.
367
01:29:14,920 --> 01:29:17,514
Η Στάντλερ έχει
καρδιά εικοσάχρονης.
368
01:29:18,600 --> 01:29:24,072
Κι εγώ το ίδιο.
Μπορώ να το πάρω κι εγώ.
369
01:29:25,360 --> 01:29:29,956
- Σίγουρα το έχουν σκεφτεί.
- Και;
370
01:29:32,360 --> 01:29:34,191
Το ρισκάρουν.
371
01:29:36,520 --> 01:29:39,273
Σας εμπιστεύονται.
Γιατί φοβάστε;
372
01:29:49,040 --> 01:29:52,999
Ο Λοΐκ είμαι. Ελπίζω να
μην έκανες καμιά βλακεία.
373
01:30:31,360 --> 01:30:34,955
Χαίρομαι που ήρθες.
'Ηθελα να σου μιλήσω.
374
01:30:35,880 --> 01:30:39,793
Πριν τρεις μέρες κανείς
δεν ήθελε να μου μιλήσει.
375
01:30:40,160 --> 01:30:41,593
Τι συμβαίνει;
376
01:30:41,920 --> 01:30:44,753
Δεν ενημερώσατε ούτε
τον Λοΐκ ούτε εμένα.
377
01:30:45,560 --> 01:30:48,120
Δεν είναι λίγο
ασυνήθιστο;
378
01:30:54,000 --> 01:30:57,436
Οι ελβετικές εφημερίδες γρά-
φουν ενδιαφέροντα πράγματα.
379
01:31:05,480 --> 01:31:10,918
Ξέρει τον Λιπόφσκι και ξαφ-
νικά θέλει να τον πουλήσει.
380
01:31:11,760 --> 01:31:14,672
'Εγινε βάρος. Για ποιον;
381
01:31:15,280 --> 01:31:17,919
Τι περιμένεις;
Μάθημα γεωπολιτικής;
382
01:31:18,320 --> 01:31:20,151
Το μυστικό είναι νόμος.
383
01:31:20,920 --> 01:31:24,230
Δεν χωράνε συναισθηματισμοί.
Δουλειά είναι.
384
01:31:25,840 --> 01:31:29,753
Θέλαμε τον Λιπόφσκι στην
Αφρική, αλλά πείσμωσε.
385
01:31:32,160 --> 01:31:36,278
'Επρεπε να του δείξουμε
ότι δεν αστειευόμαστε.
386
01:31:36,680 --> 01:31:40,229
Δεν θα τα χαλάσει όλα
η Στάντλερ. Ούτε κανείς άλλος.
387
01:31:47,200 --> 01:31:50,112
Δική σου ιδέα
ήταν η φυλακή;
388
01:31:51,720 --> 01:31:55,838
Αγαπώ πολύ την Λίζα.
Δεν θα έχει πρόβλημα.
389
01:31:56,320 --> 01:31:57,912
Κι αν δεν συνεργαστεί;
390
01:31:58,920 --> 01:32:01,718
Της ζητάμε να υπακούσει,
όχι να συνεργαστεί.
391
01:32:02,120 --> 01:32:04,680
Τελευταία δεν
καταλαβαίνεις τη διαφορά.
392
01:32:05,000 --> 01:32:07,992
Τι πρόβλημα έχεις;
Ηθικό; Δεοντολογικό;
393
01:32:09,320 --> 01:32:12,437
Δεν είχες πρόβλημα να σκοτώ-
σεις την κοπέλα στη Μαδρίτη.
394
01:32:13,160 --> 01:32:16,277
Για την ώρα έχω
μπλοκάρει την έρευνα.
395
01:32:17,320 --> 01:32:21,632
Κι εγώ αναρωτιέμαι αν έχει
νόημα αυτό που κάνω.
396
01:32:22,280 --> 01:32:26,671
'Ολοι αναρωτιόμαστε κάποτε.
Για ένα όμως είμαι σίγουρος.
397
01:32:28,720 --> 01:32:32,679
Για τίποτα στον κόσμο δεν θα
ήθελα να ζω διαφορετικά.
398
01:32:34,440 --> 01:32:38,399
Σου μιλάω σαν φίλος.
Σε περιμένει μια αποστολή.
399
01:32:40,520 --> 01:32:44,149
Δεν είναι ψεύτικη.
'Εχεις το λόγο μου.
400
01:33:28,040 --> 01:33:32,272
Συγχαρητήρια.
'Εκανες πολύ καλή δουλειά.
401
01:33:39,960 --> 01:33:43,270
'Ελα μαζί μου.
Θα σου πω κάτι σημαντικό.
402
01:33:56,680 --> 01:34:01,708
Θα είσαι πάντα μόνη. Είναι
προϋπόθεση για ένα πράκτορα.
403
01:34:02,680 --> 01:34:07,913
Δεν είναι απλά θέμα θάρρους.
Είναι θέμα αυταπάρνησης.
404
01:34:10,360 --> 01:34:11,554
Πήδα.
405
01:34:15,920 --> 01:34:19,595
- Είναι ψηλά.
- Πήδα, Λίζα.
406
01:34:21,560 --> 01:34:24,996
Μπορείς. Αλλιώς
δεν θα ήσουν εδώ.
407
01:34:26,760 --> 01:34:28,193
Πήδα.
408
01:35:03,880 --> 01:35:06,599
Γιατί δεν υπάρχει τίποτα
από τη χώρα μου;
409
01:35:08,640 --> 01:35:10,232
Να έμενες εκεί.
410
01:35:31,360 --> 01:35:32,793
Τι έπαθε;
411
01:35:33,120 --> 01:35:35,873
Πέθανε ο γιος της πριν
λίγες μέρες. Μόλις το έμαθε.
412
01:35:37,600 --> 01:35:39,318
- Θα της μιλήσω.
- 'Οχι.
413
01:35:51,680 --> 01:35:53,033
'Ελα, 'Ελενα.
414
01:36:15,120 --> 01:36:19,591
- Θέλεις νερό;
- Ναι, σε παρακαλώ.
415
01:36:41,480 --> 01:36:43,550
- Πάρε.
- Ευχαριστώ.
416
01:36:51,120 --> 01:36:53,350
Δεν θα μείνουμε εδώ
όλη νύχτα.
417
01:37:35,280 --> 01:37:38,590
Τράπεζα του Κουβέιτ,
Λουξεμβούργο.
418
01:37:41,720 --> 01:37:44,280
Εσείς οι Γάλλοι
είστε πολύ ακριβοί.
419
01:37:44,560 --> 01:37:47,154
Πολύ λιγότερο από
τους Αμερικανούς.
420
01:37:47,640 --> 01:37:50,518
Εμείς σας αφήνουμε
να δουλέψετε.
421
01:37:50,840 --> 01:37:53,991
Χρήμα, η ουσία
του πολέμου.
422
01:37:54,320 --> 01:37:56,754
Θα έκανα εμβόλια
σε παιδιά.
423
01:37:57,080 --> 01:37:59,719
Η Μητέρα Τερέζα
με Αρμάνι.
424
01:38:04,480 --> 01:38:08,917
Τι θα κάνετε με την πράκτορά
σας και την ταραχοποιό μου;
425
01:38:09,360 --> 01:38:11,920
Θα τις κρατήσετε;
426
01:38:13,760 --> 01:38:14,954
Είμαστε έτοιμοι.
427
01:38:20,360 --> 01:38:24,911
Στις δουλειές ο Ντα Σίλβα
είναι πιο σκληρός από μένα.
428
01:38:25,200 --> 01:38:30,513
Ούτε Λιβανέζος να ήταν. Και
τώρα ελέγχει όλη τη χώρα.
429
01:38:30,920 --> 01:38:35,550
Δεν κάνουμε δουλειές.
Διπλωματία κάνουμε.
430
01:38:35,960 --> 01:38:37,393
Το ίδιο δεν είναι;
431
01:38:40,360 --> 01:38:42,476
Λιπόφσκι. 'Ηρθαν.
432
01:38:46,360 --> 01:38:48,590
- Ξέρετε Πορτογαλικά;
- Λίγα.
433
01:38:48,880 --> 01:38:52,395
Ωραία. Μιλήστε του
Αγγλικά. Το προτιμάει.
434
01:38:53,480 --> 01:38:54,754
Ελάτε μαζί μου.
435
01:39:09,440 --> 01:39:11,237
Σχετικά με την...
436
01:39:12,320 --> 01:39:15,949
Δεν θα την περιμένει
κανείς όταν αποφυλακιστεί.
437
01:39:22,320 --> 01:39:25,153
Οι φίλοι μου
από τη Γαλλία.
438
01:39:28,000 --> 01:39:29,228
Ο σερ Τζέιμς.
439
01:39:54,120 --> 01:39:56,953
Με έστειλαν να σας πάω
στη Γαλλία.
440
01:40:06,880 --> 01:40:08,313
Δώσ' το μου.
441
01:40:11,160 --> 01:40:16,871
- Πώς νιώθεις;
- 'Αδεια. Εντελώς άδεια.
442
01:40:34,160 --> 01:40:39,678
Μπλε ΒΜW με αριθμό 283ΒG43.
Μάλλον είναι μόνος του.
443
01:41:13,920 --> 01:41:16,957
- Είσαι καλά;
- Κρυώνω.
444
01:41:17,560 --> 01:41:20,120
- Να ανάψω το καλοριφέρ;
- Ναι, σε παρακαλώ.
445
01:42:21,280 --> 01:42:25,159
Απόδοση: Μαρία Παπανδρέου
42640
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.