All language subtitles for AGENTS.SECRETS.2004.DVDrip.Swesub-Mr_KeFF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:06:21,320 --> 00:06:23,276 Αριστερά! 2 00:11:37,720 --> 00:11:39,119 - Καλημέρα. - Καλημέρα, κύριοι. 3 00:11:39,440 --> 00:11:40,919 Αυτός είναι ο Τόνι. 4 00:11:41,280 --> 00:11:45,068 Ο Ζορζ και οι συνεργάτες του. Ο Λοΐκ και ο Ρεϊμόν. 5 00:11:48,160 --> 00:11:49,752 Ας μπούμε στο θέμα. 6 00:11:49,920 --> 00:11:52,798 Η αποστολή έχει το κωδικό όνομα Ιανός. 7 00:11:53,080 --> 00:11:55,514 Σκοπός σας είναι η καταστροφή ενός πλοίου. 8 00:11:55,880 --> 00:11:58,394 Ο Ζορζ θα αναλάβει το τεχνικό μέρος. 9 00:11:58,680 --> 00:12:01,831 Ο Λοΐκ και ο Ρεϊμόν το υποβρύχιο κομμάτι. 10 00:12:02,640 --> 00:12:06,269 Ο Τόνι είναι Κορσικανός. Ξέρει καλά τη Μεσόγειο. 11 00:12:06,880 --> 00:12:10,156 Θα σας φέρει το υλικό και θα φύγει τελευταίος. 12 00:12:10,480 --> 00:12:13,790 Θα φροντίσει να μη σας βρουν ποτέ. 13 00:12:14,040 --> 00:12:16,315 Δεν πρέπει να σας δουν μαζί. 14 00:12:17,400 --> 00:12:19,516 Είναι ο φύλακας άγγελός σας. 15 00:12:22,200 --> 00:12:25,431 Η κατάσταση έχει ως εξής... 16 00:12:27,640 --> 00:12:31,110 Θα ξέρετε ότι στην Ανγκόλα ξανάρχισε ο εμφύλιος. 17 00:12:31,880 --> 00:12:33,950 Το ίδιο και το εμπόριο όπλων. 18 00:12:36,960 --> 00:12:41,078 Οι επαναστάτες πήραν τον έλεγχο των αδαμαντωρυχείων. 19 00:12:43,360 --> 00:12:47,717 Τα ορυχεία χρηματοδοτούν το αντάρτικο και τα όπλα. 20 00:12:49,200 --> 00:12:53,796 Βασικός προμηθευτής όπλων είναι ο Ι γκόρ Λιπόφσκι. 21 00:12:54,120 --> 00:12:56,395 Γεννήθηκε στη Ρίγα το 1953. 22 00:12:56,800 --> 00:13:00,236 Πανεπιστήμιο και σοβιετική αεροπορία. 23 00:13:01,480 --> 00:13:04,995 Είχε σχέσεις με την ΚGΒ στα τέλη του ψυχρού πολέμου. 24 00:13:05,360 --> 00:13:08,158 Σύζυγος Γαλλίδα. Δύο παιδιά. 25 00:13:13,280 --> 00:13:15,111 Θα το φροντίσω εγώ. 26 00:13:19,200 --> 00:13:20,428 Καλησπέρα, Μπάρμπαρα. 27 00:13:23,160 --> 00:13:26,391 - 'Ηρθε η μπέιμπι-σίτερ! - Γεια σας, παιδιά. 28 00:13:29,320 --> 00:13:32,756 - Τι έχεις στην τσάντα σου; - 'Ενα δώρο. 29 00:13:35,920 --> 00:13:38,388 Είναι και για τους δυο σας. 30 00:13:41,120 --> 00:13:45,398 Στις 9 να έχουν πάει για ύπνο. 'Εχουν σχολείο αύριο. 31 00:13:47,200 --> 00:13:49,395 Πριν κοιμηθούν, να πουν την προσευχή τους. 32 00:13:49,760 --> 00:13:50,795 Μείνετε ήσυχη. 33 00:13:58,480 --> 00:14:04,191 Θα παίξουμε ένα παιχνίδι. Θα σας αρέσει πολύ. 34 00:14:04,560 --> 00:14:05,595 Καλό βράδυ. 35 00:14:12,680 --> 00:14:17,435 Θα το φτιάξω πολύ ωραία. Δώσ' το μου. 36 00:14:17,960 --> 00:14:19,598 - Δώσ' το μου. - 'Οχι! 37 00:14:20,160 --> 00:14:22,594 - Δώσ' το μου. - 'Οχι! 38 00:14:27,760 --> 00:14:31,196 Τότε δώσε μου ένα φιλάκι. 39 00:14:34,560 --> 00:14:35,913 'Ετσι μπράβο. 40 00:14:36,360 --> 00:14:39,989 Ο Λιπόφσκι ζει στη Γενεύη αφότου έπεσε το Τείχος. 41 00:14:40,360 --> 00:14:43,750 Τότε άρχισε να ασχολείται και με την Αφρική. 42 00:14:44,640 --> 00:14:48,110 Αγοράζει τα όπλα από το πρώην ανατολικό μπλοκ... 43 00:14:48,480 --> 00:14:50,914 και τα στέλνει με πλοίο στην Ανγκόλα. 44 00:14:51,600 --> 00:14:55,832 Θέλουμε να διακόψουμε αυτό το εμπόριο. 45 00:14:57,200 --> 00:15:00,875 'Εχουμε ήδη δικό μας άνθρωπο στη Γενεύη. 46 00:15:01,200 --> 00:15:04,670 Θα μας ενημερώσει για το επόμενο φορτίο. 47 00:15:05,160 --> 00:15:08,152 - Βάλε λίγο κόκκινο. - 'Εβαλα. 48 00:15:09,280 --> 00:15:10,713 Να το κάνουμε μαζί; 49 00:15:13,600 --> 00:15:14,919 Συνέχισε μόνος σου. 50 00:15:35,680 --> 00:15:36,908 Τι κάνεις; 51 00:15:42,440 --> 00:15:43,919 Ιδού! 52 00:15:46,920 --> 00:15:49,639 - Θέλω να σας μιλήσω. - Σας ακούω. 53 00:15:50,600 --> 00:15:52,955 Αυτή τη φορά δεν θέλω χρήματα. 54 00:15:54,960 --> 00:15:57,394 'Εχω ένα φίλο στη φυλακή. 55 00:16:00,720 --> 00:16:03,871 Δεν θέλετε λεφτά, αλλά ανεβάζετε την ταρίφα. 56 00:16:04,720 --> 00:16:08,474 - Τι έκανε ο φίλος σας; - Είναι πολεμιστής. 57 00:16:09,000 --> 00:16:12,754 Δεν θέλουμε γαλλικό αίμα στα χέρια του. 58 00:18:15,960 --> 00:18:18,554 Αφού θέλουν να βυθιστεί το πλοίο... 59 00:18:18,880 --> 00:18:21,838 ας βάλουμε μια ακουστική νάρκη. 60 00:18:22,120 --> 00:18:23,599 Σίγουρος τρόπος. 61 00:18:25,760 --> 00:18:29,673 Εγώ συμφωνώ, αλλά δεν επιλέγουμε εμείς τη μέθοδο. 62 00:18:32,000 --> 00:18:34,230 - Σειρά σου. - Βγάλε τα χέρια σου. 63 00:18:48,440 --> 00:18:51,000 - Περίμενε. - Τι να περιμένω; 64 00:18:57,520 --> 00:19:01,479 - Στην υγειά μου. - Στην πρώτη σου αποστολή. 65 00:20:25,960 --> 00:20:27,154 'Ερχομαι. 66 00:20:37,920 --> 00:20:39,672 - Κοιμήθηκες καλά; - Ναι. 67 00:20:40,200 --> 00:20:43,954 'Ηθελα να σε δω πριν φύγεις. 'Εχουμε την πληροφορία. 68 00:20:44,280 --> 00:20:46,953 Ο στόχος θα είναι στην Καζα- μπλάνκα στις 18 του μηνός. 69 00:20:48,360 --> 00:20:50,555 - Σε δέκα μέρες. - Είναι λίγες. 70 00:20:50,960 --> 00:20:53,315 Θα κάνεις τις ετοιμασίες επί τόπου. 71 00:20:53,720 --> 00:20:56,280 - Ξέρεις καθόλου το Μαρόκο; - Λίγο. 72 00:20:57,280 --> 00:21:01,319 Θα καλύψουμε τα έξοδά σας. Σε λογικά πλαίσια, φυσικά. 73 00:21:03,600 --> 00:21:05,238 Δεν πάτε στο Κλαμπ Μεντ. 74 00:21:06,200 --> 00:21:10,910 "Ανίτα Χανς". Φορτηγό πλοίο με τουρκική σημαία. 75 00:21:12,200 --> 00:21:18,355 Ναυπηγήθηκε το 1971. Μήκος 88 μέτρα, πλάτος 15. 76 00:21:19,800 --> 00:21:22,792 Τονάζ 5.250 τόνοι. 77 00:21:24,200 --> 00:21:27,875 Βύθισμα 6,57 μέτρα. Είναι ερείπιο. 78 00:21:28,200 --> 00:21:30,191 Θα βάλουμε την κατάλληλη δόση. 79 00:21:35,000 --> 00:21:37,230 Από την άκρη της καρίνας... 80 00:21:38,640 --> 00:21:41,837 το μηχανοστάσιο είναι πέντε εκτάσεις. 81 00:21:42,120 --> 00:21:43,917 Θα βάλουμε τα εκρηκτικά. 82 00:21:44,160 --> 00:21:46,833 Οι πυροκροτητές θα σκάσουν 15 ώρες μετά. 83 00:21:47,520 --> 00:21:53,152 - Πόσο είναι το βύθισμα; - 6,57 μέτρα. 84 00:22:06,920 --> 00:22:08,876 Εδώ θα συναντηθούμε. 85 00:22:13,760 --> 00:22:17,036 Βρες ένα καλό ξενοδοχείο στην Καζαμπλάνκα. 86 00:22:17,320 --> 00:22:18,833 Κλαμπ Μεντ για εργένηδες; 87 00:22:19,560 --> 00:22:21,596 'Ονομα, ημερομηνία και τόπος γεννήσεως. 88 00:22:21,880 --> 00:22:25,714 Κριστόφ Φαμπιάν, 23 Νοεμβρίου 1966, Παρίσι. 89 00:22:26,280 --> 00:22:28,840 - Είσαι δίδυμος. - Τοξότης, πρώτο δεκαήμερο. 90 00:22:30,880 --> 00:22:32,199 Σωστά. Συνέχισε. 91 00:22:33,280 --> 00:22:40,311 Με τη Λίζα παντρευτήκαμε το '94 στο φεστιβάλ του Μοντρέ. 92 00:22:41,720 --> 00:22:48,592 Μένουμε σε ένα μικρό τριάρι στην οδό Πορ ντε Ζενέβ 20. 93 00:22:48,920 --> 00:22:50,717 - Πατρικό όνομα της Λίζας; - Πρέστια. 94 00:22:51,560 --> 00:22:54,996 Γεννήθηκε στο Λουγκάνο. Ελβετικό διαβατήριο. 95 00:22:55,440 --> 00:22:58,034 Πώς λέγονται τα καφέ δίπλα στο σπίτι σας; 96 00:22:58,320 --> 00:23:00,993 "Λεό" και "Ναυτίλος". 97 00:23:02,360 --> 00:23:05,318 Αλλά δεν πάω ποτέ. Εντάξει; 98 00:23:14,000 --> 00:23:14,716 Ευχαριστώ. 99 00:23:39,320 --> 00:23:43,438 Semtex Η, δυνατό εκρηκτικό. Τσέχικο. 100 00:23:43,760 --> 00:23:46,479 Ταχύτητα εξάπλωσης 7.500 μέτρα/ δευτερόλεπτο. 101 00:23:46,920 --> 00:23:48,638 Βάρος και πυκνότητα; 102 00:23:48,960 --> 00:23:51,599 Αντίστοιχο με το νερό της θάλασσας. Δέκα κιλά. 103 00:23:52,120 --> 00:23:56,955 Κάθε φιτίλι ανάβει με καθυστέρηση, για ασφάλεια. 104 00:24:00,760 --> 00:24:04,435 Μ' αυτά θα στηρίξετε τα εκρηκτικά στην καρίνα. 105 00:24:06,000 --> 00:24:09,390 Πες τους ότι θα τα πάρουν εγκαίρως. 106 00:24:10,280 --> 00:24:12,748 Πάρε με αύριο στο γραφείο. 107 00:27:23,640 --> 00:27:26,200 - Ευχαριστώ. - 'Οχι, ευχαριστώ. 108 00:27:27,600 --> 00:27:29,033 Τι γιορτάζουμε; 109 00:27:29,320 --> 00:27:31,356 Τα αληθινά σου γενέθ λια. 110 00:27:36,680 --> 00:27:37,715 Ευχαριστώ. 111 00:27:45,080 --> 00:27:49,471 - Ξέχασα τη δικιά μου. - Δεν πειράζει. 112 00:29:01,800 --> 00:29:05,031 'Εχουμε κάνει μια κράτηση στο όνομα Φαμπιάν. 113 00:29:05,320 --> 00:29:08,357 Κύριος και κυρία Φαμπιάν. Σουίτα με θέα στη θάλασσα. 114 00:29:08,680 --> 00:29:10,671 Υπάρχει το αμάξι που ζήτησα; 115 00:29:11,000 --> 00:29:14,754 Βεβαίως. Τοyοta 4 Χ4. Είναι στο πάρκινγκ. 116 00:30:00,280 --> 00:30:01,713 Ραντεβού στο πάρκινγκ. 117 00:30:16,120 --> 00:30:20,989 4 Χ4, ίδιο με το δικό σας. Θα είναι στο ξενοδοχείο Αγιάτ. 118 00:30:21,880 --> 00:30:23,393 Απέναντι από το εμπορικό κέντρο. 119 00:33:22,320 --> 00:33:23,958 Μπορώ να καθίσω; 120 00:33:26,520 --> 00:33:27,953 Συγγνώμη, δεσποινίς. 121 00:33:34,160 --> 00:33:36,754 Δεν έχω όρεξη για παρέα. 122 00:34:05,120 --> 00:34:06,553 Τι έγινες; 123 00:34:12,040 --> 00:34:13,553 Ωραίο το κόλπο με τα φώτα. 124 00:34:15,360 --> 00:34:18,432 - Ανησύχησες για μένα; - Παράτα με. 125 00:35:48,920 --> 00:35:52,151 - Δεν σας βλέπουμε συχνά. - Καλημέρα. 126 00:35:56,960 --> 00:36:02,557 Κρίμα να μένετε κλεισμένοι. Περνάτε καλύτερα μόνοι σας; 127 00:36:08,400 --> 00:36:11,392 - Τι του είπες; - Ρώτησα αν είναι γκέι. 128 00:36:13,800 --> 00:36:17,190 - Νομίζω ότι μας την πέφτουν. - Είσαι πολύ έξυπνος. 129 00:36:19,480 --> 00:36:21,072 Πάω να βουτήξω. 130 00:37:58,080 --> 00:38:01,834 Διακοπές κάνεις; Προτιμάς Γαλλικά ή Αγγλικά; 131 00:38:03,360 --> 00:38:05,954 Δεν είναι μέρος αυτό για μια όμορφη γυναίκα. 132 00:38:07,360 --> 00:38:08,634 Ο άντρας σου είναι; 133 00:38:13,920 --> 00:38:19,040 Πώς είστε; Η γυναίκα σας είναι πολύ όμορφη. 134 00:38:20,880 --> 00:38:24,031 - Με ποιον μιλάω; - Θα μπω κατευθείαν στο θέμα. 135 00:38:24,480 --> 00:38:26,869 Δουλεύω στο αμερικανικό προξενείο της Γενεύης. 136 00:38:27,120 --> 00:38:29,156 Ξέρουμε ποιοι είστε και τι θέλετε. 137 00:38:29,880 --> 00:38:33,111 - Τι θέλεις; - Ανίτα Χανς. Σου λέει κάτι; 138 00:38:34,400 --> 00:38:37,710 Θα είναι εδώ αύριο, μεταξύ 5 και 6. 139 00:38:38,920 --> 00:38:42,196 Μην αγγίξεις το πλοίο, σε καμία περίπτωση. 140 00:38:42,840 --> 00:38:46,276 Είναι επικίνδυνο. Να το θυμάσαι. 141 00:38:46,760 --> 00:38:48,830 Είναι επιχείρηση του ΝΑΤΟ. 142 00:38:50,520 --> 00:38:54,718 Χάρηκα για τη γνωριμία. Καλή διαμονή στην Καζαμπλάνκα. 143 00:40:12,440 --> 00:40:13,555 Ευχαριστώ. 144 00:40:19,280 --> 00:40:20,508 Είσαι καλά, αγάπη μου; 145 00:40:25,560 --> 00:40:27,278 Η γλώσσα δεν χρειαζόταν. 146 00:40:29,160 --> 00:40:31,674 Ωραίο φόρεμα. Σου πάει. 147 00:40:32,360 --> 00:40:34,476 'Επρεπε να είχα βάλει γραβάτα. 148 00:40:37,160 --> 00:40:39,196 Δεν σε έχω δει ποτέ με γραβάτα. 149 00:40:39,520 --> 00:40:42,034 Πλάκα μου κάνεις; 'Εχω και σμόκιν. 150 00:40:42,720 --> 00:40:44,358 Και δύο παπιγιόν! 151 00:40:50,840 --> 00:40:52,068 Τι απαντάς; 152 00:40:56,320 --> 00:41:00,393 Δεν θα αλλάξουμε τίποτα απολύτως. 153 00:41:01,560 --> 00:41:04,836 Συνεχίζουμε σαν να μην έγινε τίποτα; 154 00:41:05,160 --> 00:41:08,994 - Ακριβώς. - Δεν σε ενοχλεί αυτό; 155 00:41:15,200 --> 00:41:17,760 Αυτή η ιστορία δεν μου αρέσει από την αρχή. 156 00:41:19,880 --> 00:41:21,199 Καινούριο αυτό. 157 00:41:36,800 --> 00:41:38,711 Τόνι, φίλε μου. 158 00:41:41,640 --> 00:41:44,712 Τι θέλεις; Θα κάνω τα πάντα για σένα. 159 00:41:45,280 --> 00:41:46,998 Το ξέρω, Τζιάνι. 160 00:41:48,920 --> 00:41:52,879 Η τελευταία μου ανακάλυψη. Την κοιτάς και χύνεις. 161 00:41:53,920 --> 00:41:56,559 Αν τη θέλεις, είναι δική σου απόψε. 162 00:41:58,800 --> 00:42:01,268 Για την ώρα θέλω 150 γραμμάρια πυρίτιδα. 163 00:42:01,640 --> 00:42:04,916 Την πιο καθαρή που έχεις. Επιμένω σ' αυτό. 164 00:42:05,600 --> 00:42:11,152 - Για ποιον με περνάς; - Για άνθρωπο εμπιστοσύνης. 165 00:42:13,320 --> 00:42:14,230 Τέλεια. 166 00:42:19,360 --> 00:42:24,753 Αν έχεις κάτι, μίλα μου. Στην ίδια πλευρά είμαστε. 167 00:42:27,800 --> 00:42:31,475 Μην ανησυχείς, θα κάνω αυτό που πρέπει. 168 00:42:31,920 --> 00:42:35,310 Αλλά είναι η τελευταία μου αποστολή. 169 00:42:35,760 --> 00:42:40,311 - Δεν καταλαβαίνω. - Το σκέφτομαι από καιρό. 170 00:42:42,120 --> 00:42:44,873 - Το βλέπω. - Μιλάω σοβαρά. 171 00:42:48,840 --> 00:42:50,956 Δηλαδή θα μας παρατήσεις; 172 00:42:54,400 --> 00:42:58,473 Ξέρεις ότι αν φύγεις δεν μπορείς να ξαναγυρίσεις; 173 00:42:58,800 --> 00:43:01,234 Τα έχω σκεφτεί όλα αυτά. 174 00:43:02,120 --> 00:43:05,476 Σκέψου τα κι άλλο, εξασφάλισε τα νώτα σου. 175 00:43:06,800 --> 00:43:09,837 Δεν περιμένω άλλο. Αυτή η αποστολή και τέλος. 176 00:43:11,200 --> 00:43:12,792 Θα σε κυνηγήσουν. 177 00:43:14,080 --> 00:43:19,712 Ας κάνουν ό,τι θέλουν. Εγώ το συμβόλαιό μου το τήρησα. 178 00:43:20,160 --> 00:43:24,153 Ποιο συμβόλαιο; Δεν έχουμε συμβόλαιο. 179 00:43:26,120 --> 00:43:27,155 Πιο σιγά. 180 00:43:28,120 --> 00:43:30,350 Βαρέθηκα. 181 00:43:31,400 --> 00:43:35,188 Βαρέθηκα να λέω ψέματα στους φίλους μου, που δεν έχω καν. 182 00:43:35,840 --> 00:43:38,832 Εσύ έχεις φίλους που να μην είναι από τη δουλειά; 183 00:43:39,160 --> 00:43:42,948 Θέλω να κάνω παιδιά. Και όχι στα 40 μου. 184 00:43:43,520 --> 00:43:46,876 Θέλεις άντρα και κουτσούβελα; 185 00:43:47,640 --> 00:43:51,918 Εντάξει, αλλά περίμενε έξι μήνες. 186 00:43:52,800 --> 00:43:55,758 Τώρα πρέπει, το νιώθω. 187 00:43:59,600 --> 00:44:01,158 Το νιώθεις; 188 00:44:03,120 --> 00:44:04,758 'Οπως νομίζεις. 189 00:44:09,120 --> 00:44:12,795 Αλλά αν φύγεις, σε περιμένει μια μίζερη ζωή. 190 00:44:15,560 --> 00:44:17,152 Θα το δεις. 191 00:45:19,360 --> 00:45:20,952 Σε ξύπνησα; 192 00:45:22,320 --> 00:45:26,154 - Γιατί δεν κοιμάσαι; - Δεν μπορώ. 193 00:45:28,080 --> 00:45:30,036 'Εχω αυτό που χρειάζεσαι. 194 00:45:35,760 --> 00:45:40,595 Το παίρνεις και κοιμάσαι αμέσως. 195 00:45:44,760 --> 00:45:46,478 Θα σε ξυπνήσω το απόγευμα. 196 00:45:54,200 --> 00:45:57,397 Διαβάζεις την ίδια σελίδα εδώ και ένα τέταρτο. 197 00:46:31,280 --> 00:46:33,191 Θα περιμένουμε 4 ώρες. 198 00:46:33,680 --> 00:46:37,389 Μετά περνάμε στις λύσεις ανάγκης. 199 00:46:38,080 --> 00:46:41,868 Επιστροφή στο Παρίσι αύριο, με την πτήση των 10: 30. 200 00:46:42,400 --> 00:46:45,790 Ο Ρεϊμόν θα λάβει τηλεγράφη- μα ότι πέθανε ο πατέρας του. 201 00:46:46,280 --> 00:46:49,238 Θα πάρετε τα εισιτήριά σας από το αεροδρόμιο. 202 00:46:53,080 --> 00:46:54,479 Δώσε μου τις περόνες. 203 00:49:30,320 --> 00:49:33,073 Είπες σε κανέναν άλλο ότι τα παρατάς; 204 00:49:33,360 --> 00:49:34,588 Στην υπηρεσία. 205 00:52:27,920 --> 00:52:29,512 - 'Ολα εντάξει; - Ναι. 206 00:53:40,280 --> 00:53:43,192 'Εχω ελβετικό διαβατήριο. Να σε περιμένω; 207 00:53:44,600 --> 00:53:46,477 Θα σε βρω στο μπαρ. 208 00:54:00,680 --> 00:54:03,592 - Ελάτε μαζί μας. - Γιατί; 209 00:54:04,200 --> 00:54:06,270 'Ελεγχος ρουτίνας. 210 00:54:46,040 --> 00:54:47,189 Καθίστε. 211 00:54:57,760 --> 00:55:02,436 Ανοίξτε τη βαλίτσα σας. Δική σας δεν είναι; 212 00:56:17,720 --> 00:56:18,755 'Εξω! 213 00:56:30,080 --> 00:56:31,798 Πώς το εξηγείτε αυτό; 214 00:56:36,360 --> 00:56:37,713 Καλημέρα. 215 00:56:44,320 --> 00:56:45,196 Ευχαριστώ. 216 00:57:42,440 --> 00:57:44,351 Ναι. Ζορζ. 217 00:58:08,880 --> 00:58:12,077 Καλημέρα. Βιάζομαι, πρέπει να προλάβω το αεροπλάνο. 218 00:58:12,800 --> 00:58:15,792 Συγχαρητήρια, η επιχείρηση πέτυχε. 219 00:58:16,440 --> 00:58:19,876 Το "Ανίτα Χανς" βυθίστηκε 120 μίλια έξω από το Μαρόκο. 220 00:58:20,400 --> 00:58:22,311 'Επιασαν την Κάρλα στη Γενεύη. 221 00:58:22,760 --> 00:58:26,116 Το μάθαμε με το γνωστό τρόπο. 222 00:58:26,640 --> 00:58:29,438 Το έχει αναλάβει το νομικό μας τμήμα. 223 00:58:39,920 --> 00:58:46,792 - Γιατί την έπιασαν; - Είχε 150 γραμμάρια ηρωίνη. 224 00:58:47,680 --> 00:58:50,478 Μάλλον τη χρησιμοποίησαν για δόλωμα. 225 00:58:52,400 --> 00:58:55,517 - Εκτός αν η ίδια... - Η ίδια, τι; 226 00:58:58,000 --> 00:59:00,389 Δεν θα σκεφτώ το χειρότερο. 227 00:59:00,760 --> 00:59:04,355 Ενώ ασχολούνταν μ' αυτήν, κάποιος πέρασε 3 κιλά. 228 00:59:06,280 --> 00:59:08,748 Πού είναι ο συνταγματάρχης Γκρασέ; 229 00:59:09,040 --> 00:59:10,792 Σε αποστολή. 230 00:59:14,480 --> 00:59:18,268 Πάρε μερικές μέρες άδεια. 231 00:59:19,600 --> 00:59:22,239 Το αξίζεις. 232 00:59:23,520 --> 00:59:28,594 Μόνο φρόντισε να ξέρουμε πού είσαι ανά πάσα στιγμή. 233 00:59:29,480 --> 00:59:31,948 'Ολα θα πάνε καλά. 234 00:59:34,200 --> 00:59:37,510 Και πάλι συγχαρητήρια για την αποστολή. 235 00:59:39,120 --> 00:59:40,758 'Ηταν πολύ επιτυχημένη. 236 01:01:40,920 --> 01:01:42,273 Είσαι καλά; 237 01:01:47,800 --> 01:01:49,074 Χρειάζεσαι τίποτα; 238 01:01:49,400 --> 01:01:53,279 Να μείνω μερικές μέρες σπίτι σου; 239 01:01:55,160 --> 01:01:57,116 'Εχεις προβλήματα; 240 01:02:08,640 --> 01:02:11,074 Θα σας βγάλω από 'δώ. 241 01:02:11,760 --> 01:02:15,833 Είναι σαφές ότι πέσατε θύμα ενός κακόβουλου αστείου. 242 01:02:16,200 --> 01:02:19,829 150 γραμμάρια ηρωίνης τα λέτε κακόβουλο αστείο; 243 01:02:20,480 --> 01:02:22,311 Δεν έχετε ποινικό μητρώο. 244 01:02:22,600 --> 01:02:25,751 Κάνατε διακοπές στο Μαρόκο με το σύζυγό σας. 245 01:02:26,520 --> 01:02:28,750 Δεν είχατε ποτέ ιστορίες. 246 01:02:29,400 --> 01:02:33,154 Δεν παίρνετε ναρκωτικά, θα φανεί στην ανάλυση αίματος. 247 01:02:34,600 --> 01:02:38,593 Ούτε ο χειρότερος δικηγόρος δεν θα έχανε την υπόθεση. 248 01:02:40,880 --> 01:02:43,314 Πόσο καιρό θα πάρει; 249 01:02:43,720 --> 01:02:47,235 'Οχι πολύ. Ετοιμάζω ήδη το φάκελο. 250 01:02:47,840 --> 01:02:51,719 'Εμαθα πώς αντιμετωπίστηκαν παρόμοιες περιπτώσεις. 251 01:02:51,960 --> 01:02:54,713 - Λοιπόν; - Εφτά απαλλαγές. 252 01:02:55,040 --> 01:02:58,316 Μην ανησυχείτε. Είμαστε δίπλα σας. 253 01:03:58,160 --> 01:04:02,950 - Εγώ είμαι. Πρέπει να σε δω. - Είμαι συνέχεια εδώ. 254 01:04:04,000 --> 01:04:06,309 Τι κάνει ο Λοΐκ; Δεν μπορώ να τον βρω. 255 01:04:06,680 --> 01:04:08,193 Μάλλον πήγε διακοπές. 256 01:04:09,040 --> 01:04:10,473 'Ερχομαι από 'κεί. 257 01:07:02,920 --> 01:07:05,673 Φύγε, θα το κανονίσουμε εμείς. 258 01:07:16,760 --> 01:07:18,159 Ευχάριστα νέα. 259 01:07:18,480 --> 01:07:21,631 Μίλησα με άτομα που αντιμε- τώπισαν την ίδια κατηγορία. 260 01:07:22,040 --> 01:07:24,952 - Δεν θα μείνετε πολύ εδώ. - Δηλαδή; 261 01:07:26,360 --> 01:07:31,992 Ο εργοδότης σας θέλει να κάνετε κάτι όσο είστε εδώ. 262 01:07:34,040 --> 01:07:35,871 Εγώ απλά σας το μεταφέρω. 263 01:07:39,080 --> 01:07:42,595 Τη λένε 'Ελενα Στάντλερ. Δουλεύει για τον Λιπόφσκι. 264 01:07:42,920 --> 01:07:45,559 Θα έβγαινε την άλλη βδομάδα. 265 01:07:47,920 --> 01:07:50,832 Θα τη βγάλετε απ'τη μέση. 266 01:07:53,440 --> 01:07:56,910 Η υπηρεσία έβαλε τα ναρκωτικά στη βαλίτσα μου; 267 01:07:57,560 --> 01:08:00,074 Εγώ μεταφέρω απλώς το μήνυμα. 268 01:08:04,520 --> 01:08:07,398 Πείτε τους να πάνε στο διάβολο. 269 01:08:11,080 --> 01:08:15,517 Η αστυνομία μπορεί να πάει στο σπίτι σας. 270 01:08:16,560 --> 01:08:24,433 Θα βρει 10 κιλά ηρωίνη. Δεν θα μπορώ να κάνω τίποτα. 271 01:08:24,920 --> 01:08:28,879 Θα πάτε μέσα για 20 χρόνια. Σκεφτείτε τους γονείς σας. 272 01:08:29,800 --> 01:08:33,156 Μην ανακατεύεις την οικογένειά μου, μαλάκα. 273 01:08:33,400 --> 01:08:34,549 Εντάξει. 274 01:08:37,000 --> 01:08:38,638 Με συγχωρείτε. 275 01:08:42,960 --> 01:08:46,999 - Θέλω να κοιμηθώ. - Σας καταλαβαίνω. 276 01:08:54,120 --> 01:08:57,271 Γιατί δεν μου το είπαν από την αρχή; 277 01:08:59,320 --> 01:09:02,949 Η 'Ελενα Στάντλερ δουλεύει στο αναρρωτήριο της φυλακής. 278 01:09:03,320 --> 01:09:07,359 'Εχει καλή φήμη, αλλά καλύτερα να προσέχετε. 279 01:09:09,720 --> 01:09:13,599 'Ολα θα πάνε καλά, θα δείτε. 280 01:10:45,160 --> 01:10:46,559 Λοιπόν; 281 01:10:46,840 --> 01:10:50,799 Υπήρχε ένας Αμερικανός πράκτορας στο "Ανίτα Χανς". 282 01:10:51,640 --> 01:10:56,270 Γι'αυτό σκότωσαν τον Ρεϊμόν. Τους αγνοήσαμε στο Μαρόκο... 283 01:10:56,640 --> 01:10:59,712 πνίξαμε έναν δικό τους, σκότωσαν έναν δικό μας. 284 01:11:00,000 --> 01:11:03,549 Τους ενοχλήσαμε και μας το ανταποδίδουν. 285 01:11:04,560 --> 01:11:06,596 Θα σταματήσουν εδώ; 286 01:11:07,280 --> 01:11:10,909 Βγαίνουν από το παιχνίδι. 'Εχουν άλλες έγνοιες. 287 01:11:12,080 --> 01:11:16,073 Ανησυχώ για τον Ζορζ. Πρώτα ο Ρεϊμόν, τώρα η Λίζα. 288 01:11:17,720 --> 01:11:23,238 Δεν ξέρω τι θα κάνετε, αλλά δεν τον θέλω στα πόδια μας. 289 01:11:24,080 --> 01:11:26,753 Θα του βρω μια καινούρια αποστολή κάπου μακριά. 290 01:11:27,080 --> 01:11:31,870 Ο Ρεϊμόν πνίγηκε στο Ασπρέτο. Εντάξει; 291 01:11:32,960 --> 01:11:35,872 Πολύ βολικό. Τελειώσαμε. 292 01:12:18,360 --> 01:12:19,509 Γεια. 293 01:12:22,640 --> 01:12:24,756 Δεν βρίσκω τον συνταγματάρχη. 294 01:12:25,000 --> 01:12:27,753 Με στέλνουν να εκπαιδεύσω κομάντος στο Σουρινάμ. 295 01:12:28,080 --> 01:12:32,232 Εκπαιδευτής... Μπορούν να βασίζονται πάνω μου. 296 01:12:36,080 --> 01:12:39,277 Λοΐκ, θέλω μια χάρη. 297 01:12:39,920 --> 01:12:43,196 Μόνο μη με ζαλίσεις με την υπηρεσία. 298 01:12:43,600 --> 01:12:45,909 Κατά τα άλλα, σου έχω εμπιστοσύνη. 299 01:13:34,400 --> 01:13:37,995 Ζορζ, τι σε φέρνει εδώ; 300 01:13:44,560 --> 01:13:49,190 Θα σε ρωτήσω ευθέως. Εσύ παγίδεψες τη Λίζα; 301 01:13:51,440 --> 01:13:56,958 Διττανθρακική σόδα. Βοηθάει το δέρμα να αναπνέει. 302 01:13:58,800 --> 01:14:02,873 Διώχνει τις τοξίνες. Θέλεις να δοκιμάσεις; 303 01:14:06,600 --> 01:14:09,239 Για τη Λίζα, ήταν διαταγές. 304 01:14:11,920 --> 01:14:15,799 - Γιατί; - 'Επρεπε να την πιάσουν. 305 01:14:17,040 --> 01:14:22,068 - Τα υπόλοιπα δε με νοιάζουν. - Δε σε νοιάζουν; 306 01:14:25,640 --> 01:14:28,108 Ξέρεις γιατί βυθίσαμε το πλοίο; 307 01:14:30,160 --> 01:14:35,951 Μια ζωή τη φέρνεις στους άλλους. 'Ηρθε η σειρά σου. 308 01:14:37,320 --> 01:14:41,950 Αν ήθελες κανόνες, να μη γινόσουν μυστικός πράκτορας. 309 01:14:43,200 --> 01:14:45,077 Ο Ρεϊμόν είναι νεκρός. 310 01:14:48,920 --> 01:14:50,433 Δεν το ήξερα. 311 01:14:54,920 --> 01:14:57,912 'Επρεπε να το περιμένουμε από τους Αμερικανούς. 312 01:15:01,720 --> 01:15:03,790 Γυναίκα τον σκότωσε. 313 01:15:04,600 --> 01:15:08,798 Γύρω στο 1.65, ξανθιά, με κοντά μαλλιά. 314 01:15:09,680 --> 01:15:13,514 Ξέρεις τη Μαρία Μενέντεζ; Θα έπρεπε. 315 01:15:14,600 --> 01:15:17,637 Είναι Ισπανίδα, ανεξάρτητη. 316 01:15:18,600 --> 01:15:21,398 'Εχει επαφές με τους Αμερικανούς. 317 01:15:21,840 --> 01:15:24,957 Την είδα στο Μαρόκο με τον τύπο από το προξενείο. 318 01:15:25,160 --> 01:15:29,631 Δουλεύει για όποιον πληρώνει περισσότερα. Ενδιαφέρεσαι; 319 01:15:32,960 --> 01:15:34,712 Ζει στη Μαδρίτη. 320 01:15:35,040 --> 01:15:40,114 Θα τη φιλοξενήσω αν θέλεις. Με μεγάλη μου χαρά. 321 01:19:24,200 --> 01:19:27,670 Αφού δεν χτυπάς, κλείσε τουλάχιστον την πόρτα. 322 01:19:33,760 --> 01:19:36,320 - 'Ηθελες να με δεις; - 'Οχι εγώ. 323 01:19:36,680 --> 01:19:38,955 Πήγαινε στον πρώτο όροφο. 324 01:19:39,280 --> 01:19:43,068 Περιμένουν την αναφορά και το διαβατήριό σου. 325 01:19:43,360 --> 01:19:46,033 - Δεν το παρέδωσες ακόμα. - Δεν το έχω μαζί μου. 326 01:19:49,000 --> 01:19:53,312 Η αποστολή σου τελείωσε με την τελευταία μας συνάντηση. 327 01:19:54,480 --> 01:19:58,439 Ξέρεις τι παθαίνει όποιος παραβεί τους κανόνες μας. 328 01:19:59,360 --> 01:20:01,999 Τι είναι αυτό; Απειλή; 329 01:20:04,080 --> 01:20:05,991 Προειδοποίηση. 330 01:20:06,720 --> 01:20:09,712 Δουλεύω καιρό εδώ, ξέρω τα κόλπα. 331 01:20:10,040 --> 01:20:15,353 Εσύ δεν ξέρω ούτε ποιος είσαι. Μη με απειλείς λοιπόν. 332 01:20:59,400 --> 01:21:04,793 Θέλουν να "ασχοληθώ" με μια φυλακισμένη. 333 01:21:05,440 --> 01:21:11,436 Βγαίνει σε τέσσερις μέρες. 'Ελενα Στάντλερ. Την ξέρεις; 334 01:21:15,360 --> 01:21:16,588 'Οχι. 335 01:21:17,640 --> 01:21:21,872 Είναι υψηλό στέλεχος στην οργάνωση του Λιπόφσκι. 336 01:21:22,680 --> 01:21:25,558 Γιατί δεν περιμένουμε να βγει; Θα είναι πιο απλό. 337 01:21:26,320 --> 01:21:30,438 Ούτε εγώ καταλαβαίνω, αλλά δεν μπορώ να κάνω αλλιώς. 338 01:21:38,040 --> 01:21:40,554 - Δεν έπρεπε να έρθεις. - Σταμάτα. 339 01:21:40,920 --> 01:21:45,869 - Πότε θα δεις το δικηγόρο; - Μη μπλέξεις για χάρη μου. 340 01:21:50,160 --> 01:21:51,275 Στάσου. 341 01:22:53,960 --> 01:22:56,599 Καλησπέρα. 'Εναν εσπρέσο, παρακαλώ. 342 01:23:31,440 --> 01:23:32,555 Ευχαριστώ. 343 01:24:17,640 --> 01:24:19,073 Δώσε μου ένα τσιγάρο. 344 01:26:03,680 --> 01:26:05,989 Απολύμανση και επίδεσμος. 345 01:26:29,480 --> 01:26:33,029 Οι εικόνες είναι από κάμερα που ελέγχει την κίνηση. 346 01:26:33,680 --> 01:26:36,274 Η Ελβετία είναι γεμάτη τέτοιες. 347 01:26:50,960 --> 01:26:52,234 Αυτός είναι. 348 01:26:53,920 --> 01:26:57,515 Η αστυνομία μάζεψε τρία απανθρακωμένα πτώματα. 349 01:26:59,840 --> 01:27:05,039 Θα τον έστελνες κάπου μα- κριά. Τι κάνει στην Ελβετία; 350 01:27:06,120 --> 01:27:07,155 Είναι ζωντανός. 351 01:27:07,520 --> 01:27:10,910 'Ετσι φαίνεται, αλλά δεν ξέρω αν πρέπει να χαρούμε. 352 01:27:12,280 --> 01:27:16,273 Τι παιχνίδι παίζει; Ενδιαφέρεται για τη Λίζα; 353 01:27:17,520 --> 01:27:20,876 Νιώθει προδομένος. Τον υποτιμάς. 354 01:27:21,320 --> 01:27:24,073 Είναι ή δεν είναι επαγγελματίας; 355 01:27:26,120 --> 01:27:29,635 Ανυπακοή σημαίνει προδοσία. Το ξέρεις καλά. 356 01:27:31,920 --> 01:27:36,789 'Εχω να δώσω λογαριασμό. Κι εσύ και όλοι μας. 357 01:27:43,600 --> 01:27:48,390 Εγώ είμαι. Να περάσω; 358 01:27:51,560 --> 01:27:52,595 Ευχαριστώ. 359 01:28:05,280 --> 01:28:08,636 - Μπορώ να τυπώσω κάτι; - Εκεί. 360 01:28:15,200 --> 01:28:18,317 Μου φέρνεις το πακέτο που σου είχα αφήσει; 361 01:28:26,960 --> 01:28:28,916 Πάω να ξαπλώσω. 362 01:28:40,120 --> 01:28:42,270 - Πονάει; - 'Οχι. 363 01:28:56,680 --> 01:28:57,715 Ευχαριστώ. 364 01:29:01,600 --> 01:29:02,953 Τέλεια. 365 01:29:08,000 --> 01:29:11,151 Ντιζιταλίν. Ισχυρό καρδιοτονωτικό... 366 01:29:11,520 --> 01:29:14,512 αλλά θανατηφόρο για όποιον δεν πάσχει από καρδιά. 367 01:29:14,920 --> 01:29:17,514 Η Στάντλερ έχει καρδιά εικοσάχρονης. 368 01:29:18,600 --> 01:29:24,072 Κι εγώ το ίδιο. Μπορώ να το πάρω κι εγώ. 369 01:29:25,360 --> 01:29:29,956 - Σίγουρα το έχουν σκεφτεί. - Και; 370 01:29:32,360 --> 01:29:34,191 Το ρισκάρουν. 371 01:29:36,520 --> 01:29:39,273 Σας εμπιστεύονται. Γιατί φοβάστε; 372 01:29:49,040 --> 01:29:52,999 Ο Λοΐκ είμαι. Ελπίζω να μην έκανες καμιά βλακεία. 373 01:30:31,360 --> 01:30:34,955 Χαίρομαι που ήρθες. 'Ηθελα να σου μιλήσω. 374 01:30:35,880 --> 01:30:39,793 Πριν τρεις μέρες κανείς δεν ήθελε να μου μιλήσει. 375 01:30:40,160 --> 01:30:41,593 Τι συμβαίνει; 376 01:30:41,920 --> 01:30:44,753 Δεν ενημερώσατε ούτε τον Λοΐκ ούτε εμένα. 377 01:30:45,560 --> 01:30:48,120 Δεν είναι λίγο ασυνήθιστο; 378 01:30:54,000 --> 01:30:57,436 Οι ελβετικές εφημερίδες γρά- φουν ενδιαφέροντα πράγματα. 379 01:31:05,480 --> 01:31:10,918 Ξέρει τον Λιπόφσκι και ξαφ- νικά θέλει να τον πουλήσει. 380 01:31:11,760 --> 01:31:14,672 'Εγινε βάρος. Για ποιον; 381 01:31:15,280 --> 01:31:17,919 Τι περιμένεις; Μάθημα γεωπολιτικής; 382 01:31:18,320 --> 01:31:20,151 Το μυστικό είναι νόμος. 383 01:31:20,920 --> 01:31:24,230 Δεν χωράνε συναισθηματισμοί. Δουλειά είναι. 384 01:31:25,840 --> 01:31:29,753 Θέλαμε τον Λιπόφσκι στην Αφρική, αλλά πείσμωσε. 385 01:31:32,160 --> 01:31:36,278 'Επρεπε να του δείξουμε ότι δεν αστειευόμαστε. 386 01:31:36,680 --> 01:31:40,229 Δεν θα τα χαλάσει όλα η Στάντλερ. Ούτε κανείς άλλος. 387 01:31:47,200 --> 01:31:50,112 Δική σου ιδέα ήταν η φυλακή; 388 01:31:51,720 --> 01:31:55,838 Αγαπώ πολύ την Λίζα. Δεν θα έχει πρόβλημα. 389 01:31:56,320 --> 01:31:57,912 Κι αν δεν συνεργαστεί; 390 01:31:58,920 --> 01:32:01,718 Της ζητάμε να υπακούσει, όχι να συνεργαστεί. 391 01:32:02,120 --> 01:32:04,680 Τελευταία δεν καταλαβαίνεις τη διαφορά. 392 01:32:05,000 --> 01:32:07,992 Τι πρόβλημα έχεις; Ηθικό; Δεοντολογικό; 393 01:32:09,320 --> 01:32:12,437 Δεν είχες πρόβλημα να σκοτώ- σεις την κοπέλα στη Μαδρίτη. 394 01:32:13,160 --> 01:32:16,277 Για την ώρα έχω μπλοκάρει την έρευνα. 395 01:32:17,320 --> 01:32:21,632 Κι εγώ αναρωτιέμαι αν έχει νόημα αυτό που κάνω. 396 01:32:22,280 --> 01:32:26,671 'Ολοι αναρωτιόμαστε κάποτε. Για ένα όμως είμαι σίγουρος. 397 01:32:28,720 --> 01:32:32,679 Για τίποτα στον κόσμο δεν θα ήθελα να ζω διαφορετικά. 398 01:32:34,440 --> 01:32:38,399 Σου μιλάω σαν φίλος. Σε περιμένει μια αποστολή. 399 01:32:40,520 --> 01:32:44,149 Δεν είναι ψεύτικη. 'Εχεις το λόγο μου. 400 01:33:28,040 --> 01:33:32,272 Συγχαρητήρια. 'Εκανες πολύ καλή δουλειά. 401 01:33:39,960 --> 01:33:43,270 'Ελα μαζί μου. Θα σου πω κάτι σημαντικό. 402 01:33:56,680 --> 01:34:01,708 Θα είσαι πάντα μόνη. Είναι προϋπόθεση για ένα πράκτορα. 403 01:34:02,680 --> 01:34:07,913 Δεν είναι απλά θέμα θάρρους. Είναι θέμα αυταπάρνησης. 404 01:34:10,360 --> 01:34:11,554 Πήδα. 405 01:34:15,920 --> 01:34:19,595 - Είναι ψηλά. - Πήδα, Λίζα. 406 01:34:21,560 --> 01:34:24,996 Μπορείς. Αλλιώς δεν θα ήσουν εδώ. 407 01:34:26,760 --> 01:34:28,193 Πήδα. 408 01:35:03,880 --> 01:35:06,599 Γιατί δεν υπάρχει τίποτα από τη χώρα μου; 409 01:35:08,640 --> 01:35:10,232 Να έμενες εκεί. 410 01:35:31,360 --> 01:35:32,793 Τι έπαθε; 411 01:35:33,120 --> 01:35:35,873 Πέθανε ο γιος της πριν λίγες μέρες. Μόλις το έμαθε. 412 01:35:37,600 --> 01:35:39,318 - Θα της μιλήσω. - 'Οχι. 413 01:35:51,680 --> 01:35:53,033 'Ελα, 'Ελενα. 414 01:36:15,120 --> 01:36:19,591 - Θέλεις νερό; - Ναι, σε παρακαλώ. 415 01:36:41,480 --> 01:36:43,550 - Πάρε. - Ευχαριστώ. 416 01:36:51,120 --> 01:36:53,350 Δεν θα μείνουμε εδώ όλη νύχτα. 417 01:37:35,280 --> 01:37:38,590 Τράπεζα του Κουβέιτ, Λουξεμβούργο. 418 01:37:41,720 --> 01:37:44,280 Εσείς οι Γάλλοι είστε πολύ ακριβοί. 419 01:37:44,560 --> 01:37:47,154 Πολύ λιγότερο από τους Αμερικανούς. 420 01:37:47,640 --> 01:37:50,518 Εμείς σας αφήνουμε να δουλέψετε. 421 01:37:50,840 --> 01:37:53,991 Χρήμα, η ουσία του πολέμου. 422 01:37:54,320 --> 01:37:56,754 Θα έκανα εμβόλια σε παιδιά. 423 01:37:57,080 --> 01:37:59,719 Η Μητέρα Τερέζα με Αρμάνι. 424 01:38:04,480 --> 01:38:08,917 Τι θα κάνετε με την πράκτορά σας και την ταραχοποιό μου; 425 01:38:09,360 --> 01:38:11,920 Θα τις κρατήσετε; 426 01:38:13,760 --> 01:38:14,954 Είμαστε έτοιμοι. 427 01:38:20,360 --> 01:38:24,911 Στις δουλειές ο Ντα Σίλβα είναι πιο σκληρός από μένα. 428 01:38:25,200 --> 01:38:30,513 Ούτε Λιβανέζος να ήταν. Και τώρα ελέγχει όλη τη χώρα. 429 01:38:30,920 --> 01:38:35,550 Δεν κάνουμε δουλειές. Διπλωματία κάνουμε. 430 01:38:35,960 --> 01:38:37,393 Το ίδιο δεν είναι; 431 01:38:40,360 --> 01:38:42,476 Λιπόφσκι. 'Ηρθαν. 432 01:38:46,360 --> 01:38:48,590 - Ξέρετε Πορτογαλικά; - Λίγα. 433 01:38:48,880 --> 01:38:52,395 Ωραία. Μιλήστε του Αγγλικά. Το προτιμάει. 434 01:38:53,480 --> 01:38:54,754 Ελάτε μαζί μου. 435 01:39:09,440 --> 01:39:11,237 Σχετικά με την... 436 01:39:12,320 --> 01:39:15,949 Δεν θα την περιμένει κανείς όταν αποφυλακιστεί. 437 01:39:22,320 --> 01:39:25,153 Οι φίλοι μου από τη Γαλλία. 438 01:39:28,000 --> 01:39:29,228 Ο σερ Τζέιμς. 439 01:39:54,120 --> 01:39:56,953 Με έστειλαν να σας πάω στη Γαλλία. 440 01:40:06,880 --> 01:40:08,313 Δώσ' το μου. 441 01:40:11,160 --> 01:40:16,871 - Πώς νιώθεις; - 'Αδεια. Εντελώς άδεια. 442 01:40:34,160 --> 01:40:39,678 Μπλε ΒΜW με αριθμό 283ΒG43. Μάλλον είναι μόνος του. 443 01:41:13,920 --> 01:41:16,957 - Είσαι καλά; - Κρυώνω. 444 01:41:17,560 --> 01:41:20,120 - Να ανάψω το καλοριφέρ; - Ναι, σε παρακαλώ. 445 01:42:21,280 --> 01:42:25,159 Απόδοση: Μαρία Παπανδρέου 42640

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.