All language subtitles for A.Discovery.of.Witches.S03E06.PROPER.HBO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,078 --> 00:00:03,918 I'm trying to piece back together the pages of an ancient manuscript. 2 00:00:04,198 --> 00:00:06,358 You're the one who would learn how it all began. 3 00:00:06,438 --> 00:00:08,838 We witches, we need to know how to protect ourselves. 4 00:00:08,958 --> 00:00:10,358 Give me the page! 5 00:00:10,438 --> 00:00:13,118 Diana will avenge me! 6 00:00:15,838 --> 00:00:17,518 Knox will be brought to justice. 7 00:00:17,638 --> 00:00:20,718 It is evident that the Congregation no longer has the discipline 8 00:00:20,798 --> 00:00:22,198 to counter their campaign. 9 00:00:22,278 --> 00:00:25,638 The vampires have to take this matter into their own hands. 10 00:00:26,358 --> 00:00:28,118 Let me be free. 11 00:00:28,958 --> 00:00:31,358 I'm here to warn you about Benjamin. 12 00:00:31,798 --> 00:00:36,118 He talks about a witch with the power of life and death. 13 00:00:36,478 --> 00:00:39,078 But you need to know, he talks about you too. 14 00:00:39,278 --> 00:00:42,958 Promise me that you will never go anywhere near him. 15 00:03:15,118 --> 00:03:17,718 I want everyone to be clear on what happens next. 16 00:03:17,838 --> 00:03:18,998 As far as I'm concerned, 17 00:03:19,118 --> 00:03:21,158 everybody stays here until Matthew's returned 18 00:03:21,238 --> 00:03:22,958 and Benjamin's out of the picture. 19 00:03:25,238 --> 00:03:27,478 I'm going to Oxford to retrieve the book. 20 00:03:28,438 --> 00:03:30,398 Maybe the Book of Life can wait? 21 00:03:31,158 --> 00:03:34,118 - It has for four hundred years. - Matthew and I agreed. 22 00:03:41,678 --> 00:03:43,158 It's not up for discussion. 23 00:03:53,478 --> 00:03:58,518 - Where's Matthew? - He's gone to find Benjamin. 24 00:03:59,758 --> 00:04:02,678 - He's gone alone? - Yes. That was his choice. 25 00:04:03,518 --> 00:04:07,158 You should all know I have no intention of pacing the halls until he gets back. 26 00:04:07,638 --> 00:04:10,558 We each have a role to play. Mine is to go to Oxford. 27 00:04:11,478 --> 00:04:13,798 I have the pages and now it's time to get the Book. 28 00:04:13,958 --> 00:04:16,798 - Hamish you can make the arrangements. - Consider it done. 29 00:04:16,998 --> 00:04:19,478 Sarah and Fernando, you'll be coming with me. 30 00:04:19,558 --> 00:04:20,918 And the rest of us? 31 00:04:20,998 --> 00:04:23,878 I need you to stay here to watch Rebecca and Philip. 32 00:04:24,798 --> 00:04:27,598 Knox knows that I am his last chance to get the book 33 00:04:28,238 --> 00:04:30,158 and he will do whatever it takes. 34 00:04:37,518 --> 00:04:39,518 Clear a path and allow her entry. 35 00:04:50,878 --> 00:04:53,718 Congratulations. You are now the library's newest reader. 36 00:04:55,678 --> 00:04:59,798 Now, I should probably make you swear not to bring in fire or flame to the Bod. 37 00:05:02,798 --> 00:05:04,718 You know I can't make any promises. 38 00:05:05,718 --> 00:05:07,638 We'll attract a lot of attention. 39 00:05:09,278 --> 00:05:10,998 Are you ready for this? 40 00:05:13,678 --> 00:05:15,158 Let them come. 41 00:05:22,798 --> 00:05:26,038 I think we've reached an understanding. 42 00:05:37,238 --> 00:05:40,198 I didn't think you'd consider daemons worthy of your time. 43 00:05:40,358 --> 00:05:43,678 In normal circumstances, no, but we need their support, 44 00:05:43,838 --> 00:05:47,758 albeit begrudging, if we are to reform the Congregation. 45 00:05:49,118 --> 00:05:50,838 You seem to be assuming that we are... 46 00:05:50,918 --> 00:05:53,318 The Covenant is broken beyond repair. 47 00:05:54,078 --> 00:05:59,158 Unless we vampires provide leadership, only chaos will follow. 48 00:05:59,438 --> 00:06:03,238 As evidenced by the events at Sept-Tours. A hard line must be drawn. 49 00:06:04,358 --> 00:06:08,438 To that end the daemons have agreed that Agatha must go. 50 00:06:10,358 --> 00:06:13,798 Her vocal support of Diana Bishop makes her a liability. 51 00:06:14,478 --> 00:06:18,638 Membership reform will ensure that the balance of power 52 00:06:18,758 --> 00:06:21,678 will rest with the vampires, as it should. 53 00:06:21,918 --> 00:06:24,358 That is not how The Congregation was designed. 54 00:06:24,918 --> 00:06:26,278 My father... 55 00:06:26,478 --> 00:06:29,398 Philippe created the Congregation to serve the Covenant. 56 00:06:29,518 --> 00:06:33,278 He expected the wisdom of it to be self-evident. 57 00:06:34,718 --> 00:06:37,678 Sadly, that is no longer true. 58 00:06:39,358 --> 00:06:44,518 Your brother's flagrant disregard for our laws has endangered us all. 59 00:06:45,158 --> 00:06:50,918 My plan will ensure our collective survival and protect your father's legacy. 60 00:06:51,478 --> 00:06:54,318 But we must seize the moment and act now. 61 00:06:55,878 --> 00:06:59,518 And I would hope that his only remaining full-blooded son 62 00:07:01,598 --> 00:07:03,678 would back me in that. 63 00:07:08,398 --> 00:07:09,838 You have my support. 64 00:07:27,758 --> 00:07:29,758 I need you to do something for me. 65 00:07:40,278 --> 00:07:41,958 I know what you're going to ask. 66 00:07:42,718 --> 00:07:45,158 Then you should know I'm asking you as Grandmaster. 67 00:08:03,758 --> 00:08:06,118 Hey. The car's here. 68 00:08:07,358 --> 00:08:10,598 I have the pages. Is Fernando ready? 69 00:08:11,318 --> 00:08:14,558 He left already, he said he'll meet us in Oxford? 70 00:08:17,198 --> 00:08:19,438 - That wasn't part of the plan. - Well... 71 00:08:28,518 --> 00:08:32,118 Phoebe, we need to talk about what happens next. 72 00:08:34,678 --> 00:08:38,518 If Diana can't find the Book and if Matthew can't stop Benjamin. 73 00:08:39,398 --> 00:08:42,158 Then things could go very wrong, very quickly. 74 00:08:42,638 --> 00:08:44,558 And we'll need to be ready to leave. 75 00:08:45,638 --> 00:08:47,118 I understand. 76 00:08:47,598 --> 00:08:50,598 I'll go to New Orleans and I'll take the twins with me. 77 00:08:50,758 --> 00:08:52,038 And I'll follow? 78 00:08:54,678 --> 00:08:58,078 Marcus? I'm coming with you. 79 00:08:59,198 --> 00:09:02,078 There are places I can go where they won't think to look. 80 00:09:02,198 --> 00:09:05,318 And I'm gonna need to hide there, until it's safe to be a de Clermont again. 81 00:09:05,438 --> 00:09:06,798 Why are you saying all this? 82 00:09:06,918 --> 00:09:08,758 Because this might not be just for weeks, 83 00:09:08,878 --> 00:09:12,078 this could be decades, this could be centuries, I don't know. 84 00:09:12,678 --> 00:09:14,998 And where does this leave me being sired? 85 00:09:19,998 --> 00:09:24,038 No. Don't, don't do this. We, we decided... 86 00:09:27,278 --> 00:09:29,118 If you don't make the change, 87 00:09:32,038 --> 00:09:33,758 then you still have the choice. 88 00:09:36,078 --> 00:09:39,558 - You can go back to your life... - You are my life, Marcus! 89 00:09:41,038 --> 00:09:43,598 - You say that, but... - No! No, I mean it. 90 00:09:45,158 --> 00:09:49,398 I just have to be sure that you know what's coming. 91 00:09:51,958 --> 00:09:53,118 I do. 92 00:10:02,478 --> 00:10:04,998 Don't usually see fading like this on a bloke your age. 93 00:10:05,078 --> 00:10:06,798 Spend a lot of time in the sun? 94 00:10:07,758 --> 00:10:09,398 Not as much as I'd like. 95 00:10:12,118 --> 00:10:15,398 - Nice dragon. - She's a firedrake. 96 00:10:25,438 --> 00:10:26,918 Give me a minute. 97 00:10:37,798 --> 00:10:39,438 Why are you here, Fernando? 98 00:10:41,558 --> 00:10:44,398 Diana's going to Oxford to complete The Book of Life. 99 00:10:45,718 --> 00:10:47,238 She needs you, Menino. 100 00:10:49,518 --> 00:10:52,718 - Not anymore. - Matthew's gone after Benjamin. 101 00:10:53,958 --> 00:10:55,558 Marcus wants you with her. 102 00:10:56,718 --> 00:10:59,158 You were the one who told me I should walk away. 103 00:11:05,598 --> 00:11:07,918 And you know how hard it was for me to do it. 104 00:11:08,198 --> 00:11:09,358 I do. 105 00:11:11,598 --> 00:11:14,478 My days of being at the de Clermonts' beck and call are over. 106 00:11:15,318 --> 00:11:17,838 Then don't do this because you're a de Clermont. 107 00:11:19,278 --> 00:11:21,798 Do it because you're the man I know you to be. 108 00:11:53,838 --> 00:11:55,478 You've been missed. 109 00:11:56,358 --> 00:11:58,638 Glad to hear it, Auntie. 110 00:12:01,958 --> 00:12:05,278 Right, come on, let's finish what we started. 111 00:13:12,718 --> 00:13:16,278 Diana, we'll stay here and keep watch. 112 00:13:17,718 --> 00:13:19,198 Good luck. 113 00:13:41,238 --> 00:13:43,118 How does it feel to be back? 114 00:13:44,878 --> 00:13:46,238 It feels right. 115 00:13:53,078 --> 00:13:54,758 Ashmole 782 please. 116 00:13:56,078 --> 00:13:57,398 Thank you. 117 00:13:57,758 --> 00:13:59,678 I'll let you know when it's arrived. 118 00:14:00,958 --> 00:14:03,278 - It's that simple? - Well, let's hope so. 119 00:15:02,078 --> 00:15:04,358 Sorry, the book you requested isn't here. 120 00:15:04,758 --> 00:15:05,998 It has to be. 121 00:15:06,558 --> 00:15:08,518 It's listed as missing. 122 00:15:09,158 --> 00:15:11,278 I'll check the system for you. 123 00:15:26,158 --> 00:15:27,678 Check the lift. 124 00:15:28,478 --> 00:15:30,718 - I just did. - Please. 125 00:15:32,438 --> 00:15:34,118 All right. 126 00:15:48,358 --> 00:15:49,758 Thank you. 127 00:16:24,558 --> 00:16:25,998 Masking spell. 128 00:17:48,198 --> 00:17:49,998 You've already come so far. 129 00:18:33,518 --> 00:18:34,998 Diana? 130 00:18:44,638 --> 00:18:46,358 It's the story of us. 131 00:18:54,598 --> 00:18:59,958 Here lies, the lineage of an ancient tribe known as the Bright Born. 132 00:19:02,518 --> 00:19:05,598 Their power, boundless as the night. 133 00:19:07,998 --> 00:19:11,198 Their love began with absence and desire, 134 00:19:13,718 --> 00:19:16,758 two hearts becoming one... 135 00:19:21,478 --> 00:19:26,758 When fear overcame them. 136 00:19:35,798 --> 00:19:37,638 We need to get out of here. 137 00:19:54,318 --> 00:19:55,998 - We've got it. - Where is it? 138 00:19:56,158 --> 00:19:57,598 Disguising spell. 139 00:19:59,878 --> 00:20:01,598 Diana? 140 00:20:08,238 --> 00:20:10,158 It's all right here, Gallowglass. 141 00:20:13,638 --> 00:20:15,798 Gallowglass, we've got to move. 142 00:20:36,318 --> 00:20:41,358 It's completely empty. There's not a word. Nothing. 143 00:20:41,998 --> 00:20:43,758 Hey, we've got to go. 144 00:20:44,718 --> 00:20:46,278 It's all in you, isn't it? 145 00:20:46,438 --> 00:20:49,038 We're still a bit too exposed here for my liking. 146 00:20:49,558 --> 00:20:52,174 The sooner we get you to the helipad and back to France, the better. 147 00:20:52,198 --> 00:20:53,878 - Time to go. Vamos. - Okay. 148 00:21:10,078 --> 00:21:12,438 - They're leaving now. - Yeah. 149 00:23:51,118 --> 00:23:53,838 Domenico. Come, join the celebrations. 150 00:23:54,678 --> 00:23:57,038 I'm not sure what there is to celebrate. 151 00:23:58,038 --> 00:24:01,318 - What you set in motion this afternoon... - Glorious, isn't it? 152 00:24:01,958 --> 00:24:04,438 If you enjoy the prospect of internecine war. 153 00:24:04,598 --> 00:24:08,958 What I will enjoy is bringing an end to the de Clermonts 154 00:24:09,158 --> 00:24:11,558 and their cloying sense of superiority. 155 00:24:16,678 --> 00:24:19,158 Philippe has been dead for decades 156 00:24:19,358 --> 00:24:22,598 and yet his disease-riddled family still wears him like a shield 157 00:24:23,038 --> 00:24:24,478 against their hypocrisy. 158 00:24:25,318 --> 00:24:28,718 Baldwin has capitulated. The family's authority is compromised. 159 00:24:29,998 --> 00:24:32,198 So, forgive my jubilant mood, 160 00:24:34,398 --> 00:24:38,158 but it has taken centuries to position my pieces on the board. 161 00:24:39,238 --> 00:24:42,798 - Centuries? - Ever since I met Benjamin Fuchs. 162 00:24:43,598 --> 00:24:49,038 Philippe thought Matthew'd killed him, when he'd actually weaponized him. 163 00:24:50,238 --> 00:24:56,238 Imagine the sheer poetry of Benjamin being the last thing Philippe saw 164 00:24:56,598 --> 00:24:58,358 before he lost his mind. 165 00:24:59,478 --> 00:25:02,478 Never let it be said I didn't capitalize on opportunities 166 00:25:03,398 --> 00:25:05,358 as they presented themselves. 167 00:25:05,838 --> 00:25:08,038 You've played your part well, Domenico. 168 00:25:08,718 --> 00:25:10,718 I couldn't have done it without you. 169 00:25:32,238 --> 00:25:34,318 It still keeps perfect time. 170 00:25:42,198 --> 00:25:43,558 Father. 171 00:25:44,798 --> 00:25:46,358 You're finally here. 172 00:25:47,238 --> 00:25:50,478 Lena turned out to be an excellent messenger. 173 00:25:51,478 --> 00:25:54,958 You didn't concoct this pathetic charade just to get me here. 174 00:25:55,158 --> 00:25:59,798 This is everything to do with your addiction to cruelty and obscenity. 175 00:26:02,838 --> 00:26:06,238 - That you would choose this place. - Poor Philippe. 176 00:26:07,878 --> 00:26:12,998 You know, they could hear his screams in every room of this hospital. 177 00:26:14,638 --> 00:26:16,038 Some of my best work. 178 00:26:18,278 --> 00:26:19,598 If it's any consolation, 179 00:26:19,718 --> 00:26:22,598 I was well rewarded with the information I got from him. 180 00:26:24,518 --> 00:26:26,878 Even though it was worthless? 181 00:26:28,198 --> 00:26:30,598 You got nothing of value from Philippe. 182 00:26:32,438 --> 00:26:33,638 He saw to that. 183 00:26:34,878 --> 00:26:38,078 All this time you've been living a lie, 184 00:26:38,518 --> 00:26:41,918 a narrative that you've invented for yourself, Benjamin. 185 00:26:42,198 --> 00:26:44,718 - And what might that be? - The wronged son! 186 00:26:47,478 --> 00:26:49,518 Abandoned, damaged, 187 00:26:52,438 --> 00:26:54,918 paying back his father's sins in pain. 188 00:26:57,478 --> 00:27:00,958 I see what you did here. I see what you did to those women. 189 00:27:03,358 --> 00:27:07,998 I am exactly what you made me. 190 00:27:10,318 --> 00:27:12,478 It's too late to regret that now. 191 00:27:12,998 --> 00:27:16,198 My only regret, my son, 192 00:27:18,478 --> 00:27:20,358 is that I didn't end you. 193 00:27:21,678 --> 00:27:26,998 No, you didn't have the courage to kill me outright. 194 00:27:28,758 --> 00:27:30,518 Instead, you destroyed me, 195 00:27:32,038 --> 00:27:35,678 one day, one drop of blood at a time. 196 00:27:37,918 --> 00:27:42,918 Made me into a vampire and abandoned me in a city crowded with warmbloods. 197 00:27:45,878 --> 00:27:51,318 Do you remember what it feels like, that new hunger for blood? 198 00:27:53,558 --> 00:27:55,238 How it cuts you in two? 199 00:27:58,158 --> 00:28:01,318 How strong the blood rage is when you're first changed? 200 00:28:05,598 --> 00:28:06,878 Yes. 201 00:28:08,718 --> 00:28:10,958 And did you know you'd pass on your affliction? 202 00:28:11,038 --> 00:28:15,238 I prayed for it. I wanted you to be cursed for your betrayal of my family. 203 00:28:16,758 --> 00:28:18,638 Blood rage isn't a curse, Father. 204 00:28:21,958 --> 00:28:23,438 It's a gift. 205 00:28:24,798 --> 00:28:28,878 The only thing of worth you gave me. 206 00:28:30,598 --> 00:28:34,678 Tell me, I'm intrigued. Why now? 207 00:28:35,918 --> 00:28:38,518 - I had to wait. - For what? 208 00:28:39,598 --> 00:28:41,038 For you to be happy. 209 00:28:43,158 --> 00:28:45,758 What would be the point in ending a miserable life? 210 00:28:48,038 --> 00:28:49,638 Then Diana gave birth. 211 00:28:50,678 --> 00:28:53,998 To know that it was still possible for a witch to bear the children 212 00:28:54,078 --> 00:28:55,718 of a blood-raged vampire 213 00:28:57,438 --> 00:28:58,878 such as myself. 214 00:29:00,718 --> 00:29:03,838 I look forward to my next meeting with Diana very much. 215 00:29:05,518 --> 00:29:07,158 Oh, Father, 216 00:29:08,158 --> 00:29:13,638 in my experience, witches are so fragile. 217 00:29:16,318 --> 00:29:18,638 I do hope Diana is more robust. 218 00:29:21,078 --> 00:29:22,678 I guess you'll never know. 219 00:29:58,598 --> 00:30:01,598 Not worthy of his respect, his love... 220 00:30:02,678 --> 00:30:04,718 You, me, Jack, Diana... 221 00:30:05,318 --> 00:30:06,718 Father! 222 00:31:07,198 --> 00:31:08,838 Stand up and face me. 223 00:31:43,198 --> 00:31:44,838 It's not your fault. 224 00:31:46,878 --> 00:31:48,478 I wasn't a good father 225 00:32:24,238 --> 00:32:26,158 I trust you had a pleasant journey? 226 00:32:30,518 --> 00:32:32,438 What's been going on in here? 227 00:32:34,438 --> 00:32:36,518 Nothing that need concern you. 228 00:32:39,118 --> 00:32:40,798 I can feel it. 229 00:32:42,678 --> 00:32:44,638 You hurt witches in here. 230 00:32:47,558 --> 00:32:50,278 They were barely witches in comparison to you. 231 00:32:50,838 --> 00:32:54,078 Certainly none of them could've brought Matthew de Clermont to his knees. 232 00:32:54,438 --> 00:32:56,958 My only regret is that Diana wasn't here to see it. 233 00:32:58,398 --> 00:32:59,918 In time... 234 00:33:03,038 --> 00:33:05,758 - You should kill Matthew. - We need him. 235 00:33:21,918 --> 00:33:25,998 Diana will come and look for him whether he's dead or alive. 236 00:33:29,038 --> 00:33:30,798 Better he's dead. 237 00:33:37,598 --> 00:33:40,758 I'll do it, if you cannot. 238 00:33:42,558 --> 00:33:44,238 We agreed. 239 00:33:46,158 --> 00:33:49,438 I get Matthew and you get Diana. 240 00:33:50,758 --> 00:33:55,838 I have no interest in my father's witch. She's all yours. 241 00:34:02,198 --> 00:34:07,918 Diana will not come alone. We should be prepared. 242 00:34:40,398 --> 00:34:42,038 He found us. 243 00:34:48,678 --> 00:34:50,878 - I've got this. - No. 244 00:34:52,238 --> 00:34:54,078 This is witch business. 245 00:34:56,838 --> 00:34:59,558 I know you have the Book of Life! 246 00:35:02,718 --> 00:35:04,718 Every witch in Oxford knows that. 247 00:35:06,038 --> 00:35:10,358 Give it to me. Don't think I won't take it. 248 00:35:14,398 --> 00:35:16,398 Oh, Diana, what have you done? 249 00:35:18,358 --> 00:35:23,038 You conceited little fool, it has no place with you! 250 00:35:23,758 --> 00:35:26,158 But it has a place with a murderer? 251 00:35:26,318 --> 00:35:32,038 No. It wasn't murder. It wasn't even self-defense, it was pest control. 252 00:35:32,918 --> 00:35:35,678 Emily died because she simply got in the way, 253 00:35:37,398 --> 00:35:39,038 like all your family... 254 00:35:40,118 --> 00:35:44,358 Always an inconvenience, never a threat. 255 00:35:45,318 --> 00:35:47,678 Not even Stephen and Rebecca. 256 00:35:48,038 --> 00:35:49,518 Come the wind. 257 00:35:49,598 --> 00:35:55,438 At least they had some higher magic, they weren't just kitchen witches. 258 00:35:59,118 --> 00:36:01,398 Give me the fucking book! 259 00:36:01,638 --> 00:36:06,478 Come the wind, capture the dark. 260 00:36:07,398 --> 00:36:10,638 Are you really gonna let her embarrass herself like this? 261 00:36:14,638 --> 00:36:18,598 You don't have the power! 262 00:36:20,278 --> 00:36:23,878 I have a spell. Come the wind! 263 00:36:26,558 --> 00:36:28,558 Capture the dark! 264 00:36:31,118 --> 00:36:33,238 Bring the darkness to an end. 265 00:36:34,478 --> 00:36:37,438 - Scatter him to the corners of the Earth! - No! 266 00:36:39,598 --> 00:36:45,118 For Stephen, for Rebecca! 267 00:36:52,518 --> 00:36:54,238 For Em. 268 00:37:46,878 --> 00:37:48,318 What is it? 269 00:38:03,598 --> 00:38:07,678 Oh, my God, you've got it. You've got the Book of Life. 270 00:38:08,238 --> 00:38:10,558 It's a little more complicated than that. 271 00:38:13,478 --> 00:38:16,038 I don't fully understand it yet. 272 00:38:18,198 --> 00:38:20,918 But I think we have the missing piece of the puzzle. 273 00:38:37,558 --> 00:38:41,278 My father designed this chamber so that no one species could dominate. 274 00:38:42,758 --> 00:38:44,518 Perhaps Gerbert is right. 275 00:38:45,958 --> 00:38:47,798 And reform is long overdue. 276 00:38:50,038 --> 00:38:51,838 You and I have never been close. 277 00:38:54,118 --> 00:38:57,278 I know you don't trust me, I've given you little reason to do so. 278 00:38:59,438 --> 00:39:02,478 But for decades I've sat in that chamber and done, for the most part, 279 00:39:02,638 --> 00:39:04,118 what I believed to be right. 280 00:39:04,358 --> 00:39:07,438 I genuinely believed creatures were well-served by us. 281 00:39:08,198 --> 00:39:09,998 And even by you, 282 00:39:11,998 --> 00:39:14,518 our inflexible, arrogant head. 283 00:39:17,118 --> 00:39:20,598 However, that will not be the same under Gerbert's leadership. 284 00:39:22,478 --> 00:39:25,958 Once he's re-engineered the Congregation, there'll be no one to stop him. 285 00:39:26,158 --> 00:39:28,398 There's nothing I can do about that, Domenico. 286 00:39:28,518 --> 00:39:32,078 My position, the standing of the De Clermonts has been fatally undermined. 287 00:39:32,198 --> 00:39:34,014 - Who do you think is to blame for that? - Matthew. 288 00:39:34,038 --> 00:39:36,678 Because that's what Gerbert wants you to believe. 289 00:39:38,318 --> 00:39:39,798 What does that mean? 290 00:39:42,878 --> 00:39:45,318 Benjamin's re-emergence, 291 00:39:46,358 --> 00:39:49,198 the blood rage killing, they're all his doing. 292 00:39:49,918 --> 00:39:52,798 He's been in league with Benjamin for centuries. 293 00:39:54,398 --> 00:39:57,398 Oh, come on, we both know he's no stranger to hubris. 294 00:39:58,038 --> 00:40:00,398 He has no idea what he has unleashed. 295 00:40:00,478 --> 00:40:02,078 I'm not sure he cares. 296 00:40:08,118 --> 00:40:10,758 It's up to you what you do with that information. 297 00:40:12,558 --> 00:40:14,118 But I've played my part. 298 00:40:17,958 --> 00:40:19,838 What do you want in return? 299 00:40:24,638 --> 00:40:27,078 To my horror, absolutely nothing. 300 00:40:28,838 --> 00:40:30,358 Oh, I know. 301 00:40:32,678 --> 00:40:34,838 I barely recognize myself. 302 00:40:50,958 --> 00:40:54,478 These births, deaths, family trees, but it's more than that. 303 00:40:55,478 --> 00:40:57,558 Our history keeps revealing itself. 304 00:40:58,238 --> 00:41:01,038 Miriam, this has to be shared so that we can figure out. 305 00:41:01,198 --> 00:41:04,558 - If it means what I think it does. - Diana, this... 306 00:41:06,758 --> 00:41:09,358 It's extraordinary. 307 00:41:09,718 --> 00:41:11,518 It really is extraordinary. 308 00:41:13,278 --> 00:41:17,078 - Diana, this could unlock everything. - Yes, it's saying we're all connected. 309 00:41:17,758 --> 00:41:19,438 I just don't know how. 310 00:41:23,678 --> 00:41:25,518 I should really check on Sarah. 311 00:41:26,398 --> 00:41:31,798 Yeah. Come on, D, you gotta give us a chance to catch up. 312 00:41:33,798 --> 00:41:36,798 - All right? We'll try and reach Matthew. - Thank you. 313 00:41:51,718 --> 00:41:53,318 Sarah. 314 00:42:01,798 --> 00:42:05,558 I thought I'd be glad Knox is dead. It's what I wanted. 315 00:42:10,158 --> 00:42:11,838 It's what he deserved. 316 00:42:13,678 --> 00:42:15,038 I know. 317 00:42:17,198 --> 00:42:18,758 I also know 318 00:42:20,118 --> 00:42:22,278 I never want that kind of power again. 319 00:42:26,438 --> 00:42:29,958 What you did today, it wasn't just for Em, 320 00:42:31,358 --> 00:42:32,918 it was for all of us. 321 00:42:46,678 --> 00:42:48,398 Diana, you need to see this. 322 00:43:00,478 --> 00:43:01,798 Hello, Diana. 323 00:43:03,078 --> 00:43:05,358 I'm afraid Matthew isn't doing very well. 324 00:43:10,918 --> 00:43:13,638 Now, I'm draining him, whilst keeping him alive. 325 00:43:14,438 --> 00:43:16,438 A drug of my own design. 326 00:43:19,238 --> 00:43:21,598 I'm afraid he doesn't have very long left. 327 00:43:27,998 --> 00:43:30,038 I thought you might want to say goodbye. 328 00:43:32,638 --> 00:43:34,038 Time is running out. 329 00:44:19,358 --> 00:44:23,318 When Matthew is found guilty, he'll be executed along with his wife. 330 00:44:23,718 --> 00:44:27,958 There will be a De Clermont left untouched. 331 00:44:29,838 --> 00:44:31,678 - What do you want? - I asked him to come. 332 00:44:31,758 --> 00:44:33,718 We need Baldwin's help to find Matthew. 333 00:44:34,438 --> 00:44:37,238 Benjamin's playing with you. He's practically told you where he is. 334 00:44:37,318 --> 00:44:38,758 I know what I'm walking into. 26132

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.