Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,450 --> 00:01:05,220
Уровень сатурации 60%
(пора заканчивать операцию)
2
00:01:06,150 --> 00:01:09,220
- Я готов. Дай мне сшивающий аппарат
- Ты уверен, Джулио?
3
00:01:10,060 --> 00:01:11,540
- Дай мне его
- Аппарат
4
00:02:04,800 --> 00:02:07,900
Зажим!
Приготовь "Пролен 6.0"
5
00:02:08,180 --> 00:02:10,340
Это же нитки для ручного
наложения швов! Что происходит?
6
00:02:10,660 --> 00:02:14,340
- Аппарат заклинило, я должен продолжить вручную
- Нить готова
7
00:02:16,700 --> 00:02:17,800
Позовите доктора Нарди!
8
00:02:19,300 --> 00:02:22,580
- Но...
- Живо! Найдите сосудистого хирурга!
- Сейчас, доктор
9
00:02:27,740 --> 00:02:29,440
- Где доктор Нарди?
- А что?
10
00:02:29,980 --> 00:02:32,600
- Он срочно нужен в операционной
- Я сейчас его позову, сейчас
11
00:02:33,570 --> 00:02:34,860
Но что случилось? Как моя мать?
12
00:02:35,650 --> 00:02:39,460
- Синьора, вы должны ждать
- Прошу вас, скажите что случилось
13
00:02:39,460 --> 00:02:41,990
Остается только ждать. Извините
14
00:02:43,340 --> 00:02:44,500
- Вот я
- Скорее, доктор
15
00:02:51,000 --> 00:02:51,500
Скальпель!
16
00:04:13,450 --> 00:04:15,380
- Синьора Павезе
- Да
17
00:04:19,340 --> 00:04:21,780
Всё в порядке. Ваша мать вне опасности
18
00:04:22,450 --> 00:04:23,180
Спасибо
19
00:04:25,060 --> 00:04:26,550
Спасибо
20
00:04:30,060 --> 00:04:34,260
Простите...мне надо ответить
Марко...
21
00:04:34,700 --> 00:04:37,260
Любимая, прости, я только
освободился. Как всё прошло?
22
00:04:37,580 --> 00:04:42,580
Всё прошло хорошо. Я говорю
с доктором Гуиди, который её
оперировал. Я перезвоню позже
23
00:04:43,100 --> 00:04:46,720
Хорошо. Я заеду заберу Адриано.
Увидимся позже. Пока, любимая
24
00:04:47,740 --> 00:04:48,820
- Как твоя тёща?
- Хорошо
25
00:04:48,940 --> 00:04:50,660
Жаль, что я оставил Паолу одну
26
00:04:51,400 --> 00:04:53,300
Марко, что поделать, такая у нас работа
27
00:04:56,900 --> 00:04:58,460
- Я могу её увидеть?
- Пока нет
28
00:04:58,940 --> 00:05:01,020
Она проведёт несколько дней
в палате интенсивной терапии
29
00:05:01,800 --> 00:05:03,260
Затем мы выпишем её домой
30
00:05:04,580 --> 00:05:07,450
- Спасибо за всё
- До свидания
31
00:05:10,740 --> 00:05:12,120
Джулио...
32
00:05:16,500 --> 00:05:18,740
- Есть минутка? Я должна поговорить с тобой
- Да
33
00:05:19,700 --> 00:05:25,340
Сшивающий аппарат не готов.
Может нам не стоит его использовать?
Он требует доработки
34
00:05:25,460 --> 00:05:27,660
Я знаю. И что?
35
00:05:27,980 --> 00:05:31,800
- Это не то, о чём я хотела поговорить
- Говори скорее, я очень устал
36
00:05:32,100 --> 00:05:36,980
- Нет... Ничего
- Поговорим в другой раз. Хорошо?
37
00:05:47,080 --> 00:05:48,260
Спокойной ночи, сынок
38
00:06:19,180 --> 00:06:21,800
Сегодня, пока шла операция,
я испугалась, что могу потерять её снова
39
00:06:22,820 --> 00:06:24,540
Очень жаль, что я не смог быть с тобой
40
00:06:32,700 --> 00:06:39,100
Когда она ушла, я была как Адриано.
Абсурд, мы никогда с ней не разговаривали
41
00:06:49,380 --> 00:06:50,660
Доктор Гуиди совершил чудо
42
00:06:52,420 --> 00:06:53,500
Это действительно чудо
43
00:06:56,900 --> 00:06:59,980
- Джулио! Который час?
- Уже поздно
44
00:07:01,500 --> 00:07:03,060
Ты так сильно задержался в госпитале?
45
00:07:04,200 --> 00:07:05,250
Непредвиденные обстоятельства
46
00:07:07,340 --> 00:07:08,220
Лаура тоже там была?
47
00:07:13,900 --> 00:07:16,460
Да. Я был всё время в операционной
48
00:07:19,500 --> 00:07:22,580
- Почему ты смеешься?
- Потому что сегодня ты не врешь
49
00:07:42,080 --> 00:07:45,660
- Мама
- Где я?
50
00:07:46,340 --> 00:07:51,940
В госпитале. Тебе сделали операцию
на сердце.Но все уже позади
51
00:07:55,120 --> 00:07:56,620
Я хотела сказать, что люблю тебя
52
00:08:06,260 --> 00:08:07,620
Не плачь, моё сокровище
53
00:08:10,980 --> 00:08:11,900
Раз теперь всё хорошо
54
00:08:12,500 --> 00:08:14,860
Прости. Ты права
55
00:08:16,340 --> 00:08:21,700
- Я хочу всё знать
- Такая удача, что операцию делал доктор Гуиди
56
00:08:23,100 --> 00:08:25,700
Мы должны быть ему благодарны
57
00:08:54,260 --> 00:08:57,020
- Входите, входите
- Я вас побеспокоила...
58
00:08:57,050 --> 00:09:01,050
- Нет-нет, проходите, присаживайтесь
- Спасибо
59
00:09:04,700 --> 00:09:07,020
Простите, сегодня немного необычный день...
60
00:09:10,020 --> 00:09:12,380
Во время операции сердце девушки остановилось,
мы ничего не смогли сделать
61
00:09:13,260 --> 00:09:14,580
Мне жаль...
62
00:09:20,460 --> 00:09:23,140
Как видите, и для нас сообщение о смерти дело не легкое...
63
00:09:23,500 --> 00:09:27,100
Мы не можем делать цветущий вид
64
00:09:27,500 --> 00:09:29,860
Простите, я не знаю зачем говорю все это...
65
00:09:32,980 --> 00:09:37,700
Вы спасли жизнь моей матери.
И я этого никогда не забуду
66
00:09:49,860 --> 00:09:52,620
- Мне пора идти
- Да, мне тоже
67
00:09:53,680 --> 00:09:56,400
- Это кто?
- Это ты, бабушка
68
00:09:58,080 --> 00:10:05,200
- Неплохо
- Это я в саду... Это деревья, это цветы...
69
00:10:08,500 --> 00:10:12,200
- Я искал тебя
- Доктор Гуиди, позвольте представить - Марко, мой муж
70
00:10:12,380 --> 00:10:14,820
- Марко Д'Элиа
- Очень приятно
71
00:10:15,340 --> 00:10:18,100
Спасибо. По словам моей жены, вы совершили чудо
72
00:10:18,180 --> 00:10:19,140
Она преувеличивает
73
00:10:19,900 --> 00:10:21,900
- Я готовлю документы к выписке?
- Да
74
00:10:22,920 --> 00:10:25,060
- Папа, иди сюда, посмотри
- Иду, сынок
75
00:10:25,820 --> 00:10:26,720
- Пойдем?
- Да
76
00:10:27,940 --> 00:10:29,600
- Спасибо еще раз. До свидания
- До свидания
77
00:10:30,700 --> 00:10:38,900
- Что ж, до свидания
- Минутку. Оставлю вам свой мобильный
78
00:10:45,300 --> 00:10:47,200
- Звоните, когда пожелаете
- Спасибо
79
00:11:15,540 --> 00:11:22,540
- Да. Ей уже лучше... Как я и думала
- Ты займешься приборами?
80
00:11:23,000 --> 00:11:28,580
- Не помню сколько, но много...
- Мама, а когда вы сделаете мне братика?
81
00:11:29,500 --> 00:11:32,060
- Братика?
- Увидишь, рано или поздно...
82
00:11:33,020 --> 00:11:36,100
Извини, тут Адриано просит братика
83
00:11:37,260 --> 00:11:40,820
Сюда. И туда
84
00:11:42,700 --> 00:11:47,060
Погоди. Я готовлю.
Перезвоню позже. Пока
85
00:11:51,100 --> 00:11:54,260
- Кажется подгорело
- Мама всегда так говорит, а получается обьеденье
86
00:11:54,940 --> 00:11:55,700
Да правда!
87
00:11:56,740 --> 00:11:58,740
Тарелку
88
00:12:01,220 --> 00:12:04,380
- После ужина я поеду к маме
- Она все еще испытывает боли?
89
00:12:04,500 --> 00:12:06,820
Да, и ей будет приятно, если ее навестят
90
00:12:19,700 --> 00:12:22,000
"Проект автоматизированного наложения швов"
Пресс-конференция. Докладчик: доктор Гуиди
91
00:12:23,540 --> 00:12:29,340
Кто знает сколько лет мы бы потратили
на подготовку этого проекта, если бы
не финансирование Фонда помощи
92
00:12:29,700 --> 00:12:33,380
Также хочу поблагодарить доктора
Сальвиати. Должен заметить,
его помощь неоценима
93
00:12:49,850 --> 00:12:51,820
- Абдул, жди здесь
- Хорошо
94
00:13:00,180 --> 00:13:02,460
- Мама
- Паола
95
00:13:03,150 --> 00:13:03,700
Как ты?
96
00:13:04,620 --> 00:13:08,100
Дышать еще трудно, но я в порядке.
Сегодня ты просто светишься
97
00:13:09,300 --> 00:13:15,100
Слава Богу! Я принесла тебе
смену белья, и кое-что почитать
98
00:13:15,740 --> 00:13:19,780
- Не стоило беспокоиться
- Мне это в радость
99
00:13:21,140 --> 00:13:24,540
...это дает возможность бороться
с обширными инфарктами повсюду,...
100
00:13:25,540 --> 00:13:28,820
...даже в полевых госпиталях, причем
без риска для жизни наших пациентов...
101
00:13:29,700 --> 00:13:32,380
...и все это благодаря небольшому прибору...
102
00:13:33,340 --> 00:13:35,820
...между собой мы называем его "Сердцеспасатель"
103
00:13:43,260 --> 00:13:52,300
Что? Подтвердилось? Это точно?
Хорошо...нет-нет, все в порядке. Спасибо
104
00:14:00,020 --> 00:14:05,500
Согласно Рикко - психотерапевту и
психологу, у женщин есть свой язык.
Более точный в отношении чувств
105
00:14:06,100 --> 00:14:10,500
Любить сильно, любить как женщина -
мужчины на такое не способны...
106
00:14:39,700 --> 00:14:41,900
Привет. Это для руководства
107
00:14:42,420 --> 00:14:44,380
- Что здесь?
- Заявление на отпуск без содержания
108
00:14:45,100 --> 00:14:50,020
- С чего вдруг?
- Хочу сменить обстановку
109
00:14:52,500 --> 00:14:54,850
...вот уже 15 лет я изучаю человеческие сердца...
110
00:14:56,180 --> 00:15:00,580
...за это время я научился ставить
диагнозы всё точнее, все быстрее,...
111
00:15:01,460 --> 00:15:05,580
...как механик, которой по шуму мотора
может определить неисправность.
112
00:15:06,400 --> 00:15:13,260
Но...Но я не перестаю думать о том,...
113
00:15:15,500 --> 00:15:22,460
...что с этим мотором мы можем
грустить, радоваться, влюбляться.
114
00:15:23,860 --> 00:15:27,800
И в то время, пока длится операция,
все эти эмоции заключены там,...
115
00:15:27,900 --> 00:15:31,100
...в этом комочке мышц,
что я держу в своих руках
116
00:15:39,620 --> 00:15:46,820
Добрый вечер, Лаура. Мы заочно
знакомы. Ты же ассистент моего мужа
117
00:15:47,660 --> 00:15:51,220
- Бывший ассистент
- А также бывшая любовница
118
00:15:51,940 --> 00:15:54,620
- Простите?
- Думаешь, я не знала?
119
00:15:55,820 --> 00:16:00,340
Ты правильно делаешь, что уходишь.
У него это никогда не продолжалось долго
120
00:16:01,200 --> 00:16:02,900
- Так же закончилась и ваша интрижка
- Ваша взяла
121
00:16:03,980 --> 00:16:08,700
Конечно. Забудь его.
Ты же не такая, как другие, правда?
122
00:16:08,740 --> 00:16:15,860
Да, вы правильно поняли.
Я не "остальные"...я - нечто большее
123
00:16:27,550 --> 00:16:29,340
Перед тем, как мы приступим к банкету, ...
124
00:16:29,700 --> 00:16:32,900
я хотел бы представить мою команду.
В первую очередь - адвокат
Умберто Сальвиати
125
00:16:34,060 --> 00:16:39,980
- Он нашел средства для осуществления нашего проекта
- Спасибо, спасибо
126
00:16:41,840 --> 00:16:46,380
И доктор Лаура Романо.
Иди сюда, Лаура. Давай, давай
127
00:16:47,340 --> 00:16:53,900
Уникальный человек.
Работает, как говорится, за пятерых
128
00:16:54,950 --> 00:16:58,980
И все знают, что она - душа
этого проекта. Спасибо
129
00:17:04,660 --> 00:17:09,060
Итак, банкет в той части зала,
располагайтесь. Спасибо всем
130
00:17:10,820 --> 00:17:15,620
Джулио, молодец! Поздравляю!
Превосходно!
131
00:17:19,700 --> 00:17:20,200
Извините
132
00:17:26,220 --> 00:17:29,460
- Ты где?
- Мы можем встретиться на нашем месте?
133
00:17:29,980 --> 00:17:32,260
- Как я это сделаю?
- Мне надо сказать тебе кое-что важное
134
00:17:32,380 --> 00:17:37,200
- Ты понимаешь,что я не могу сейчас прийти?
- Джулио, мы должны поговорить. Я буду ждать
135
00:17:48,380 --> 00:17:49,940
Простите
136
00:17:54,660 --> 00:17:57,840
- Ты куда?
- Неотложный вызов к пациенту
137
00:17:57,870 --> 00:18:02,020
По имени Лаура! Остановись!
Не делай из меня дуру! Знаю, что ты едешь к ней!
138
00:18:02,050 --> 00:18:03,500
Я даже знаю, где вы встречаетесь!
139
00:18:03,940 --> 00:18:08,700
- Поговорим дома, сейчас неподходящее время и место.
- Ты едешь к ней, скажи правду!
140
00:18:10,750 --> 00:18:14,850
- Ты принимала капли сегодня?
- Хватит считать меня сумасшедшей!
141
00:18:15,700 --> 00:18:17,300
Я спрашиваю: ты едешь к ней?
142
00:18:19,180 --> 00:18:21,340
- Я еду к пациенту
- Лжец!!!
143
00:18:23,900 --> 00:18:27,400
Если ты пойдешь в ней, все кончено, так и знай!
144
00:18:30,860 --> 00:18:33,660
Прошу тебя, не уезжай!
145
00:18:39,100 --> 00:18:41,300
Я не поеду, не беспокойся
146
00:18:42,600 --> 00:18:47,660
Я не поеду, обещаю тебе, успокойся
147
00:18:49,660 --> 00:18:53,740
- А теперь поезжай домой. Где твоя машина?
- Там
148
00:18:54,800 --> 00:18:57,900
- Поезжай. Я догоню тебя
- Хорошо
149
00:19:12,500 --> 00:19:16,200
- Доктор Гуиди, благодарю вас за интервью. До свидания
- Спасибо вам
150
00:19:25,900 --> 00:19:27,700
- Как вы?
- Спасибо, хорошо
151
00:19:28,300 --> 00:19:33,900
Я выходила за кофе и задержалась послушать вас.
Вы были очень убедительны
152
00:19:34,300 --> 00:19:34,940
Спасибо
153
00:19:35,420 --> 00:19:37,860
Скажите, этот приборчик спас жизнь моей матери?
154
00:19:38,540 --> 00:19:40,340
Он пока находится на стадии испытаний
155
00:19:40,740 --> 00:19:45,140
- Профессор, великолепно! Поздравляем!
- Спасибо
156
00:19:46,800 --> 00:19:53,060
- Значит это всё ваша заслуга?
- Моя и моей команды
157
00:19:54,740 --> 00:19:57,020
- Знаете, а
адвокат Сальвиати - мой начальник
- Да?
158
00:19:57,500 --> 00:19:58,660
Я работаю в его адвокатской конторе
159
00:19:59,140 --> 00:20:01,260
Тогда должен заметить, что вы
работаете с лучшим адвокатом города
160
00:20:03,460 --> 00:20:07,500
- А вот та доктор...что была на сцене...
- Лаура?
161
00:20:07,860 --> 00:20:09,540
- Да
- Доктор Романо
162
00:20:10,260 --> 00:20:13,820
Невероятно, такая молодая, а занимается такой сложной работой
163
00:20:17,500 --> 00:20:22,400
- Жаль, мне пора идти, я обещал
- Конечно. Мне тоже, уже поздно
164
00:20:23,800 --> 00:20:26,100
- До свидания
- До свидания
165
00:21:04,560 --> 00:21:05,460
Лаура!
166
00:21:19,150 --> 00:21:24,400
Я же говорю: доктор Романо здесь
больше не работает. Она написала
заявление на отпуск за свой счёт
167
00:21:25,500 --> 00:21:31,020
Это невозможно. Лаура не могла взять отпуск за свой счёт, ничего мне не сказав
168
00:21:31,700 --> 00:21:36,900
Прошу вас, проверьте еще раз. Вот уже несколько дней я не могу её найти
169
00:21:37,200 --> 00:21:40,260
- Простите
- Я должен перенести приём синьора Марино
170
00:21:41,100 --> 00:21:42,260
- Да
- Записан на 12
171
00:21:42,380 --> 00:21:44,820
- Хорошо, на какое время перенести?
- На 17
172
00:21:47,100 --> 00:21:51,400
Лаура, это Томас. Где ты?
Ушла с работы, а мне ничего не сказала.
Я не знаю что думать
173
00:21:52,400 --> 00:21:54,980
Перезвони мне, прошу тебя. Перезвони
174
00:22:08,140 --> 00:22:08,640
Лаура!
175
00:22:23,000 --> 00:22:23,800
Лаура!
176
00:23:09,980 --> 00:23:13,300
Говорит автоответчик, оставьте свое сообщение после звукового сигнала
177
00:23:14,060 --> 00:23:16,740
Лаура, любимая, это Томас
178
00:23:18,540 --> 00:23:24,260
Послушай, держись подальше от Гуиди.
От такого как он можно ожидать
что угодно. Понимаешь?
179
00:23:24,900 --> 00:23:28,900
Не доверяй ему. Перезвони, прошу
180
00:23:35,700 --> 00:23:38,400
Вернемся к сути дела
181
00:23:40,700 --> 00:23:43,620
Джулио, мы сделали всё, что должны были
182
00:23:47,300 --> 00:23:50,740
Уйти сейчас? На финишной прямой?
183
00:23:52,460 --> 00:23:58,580
Подумай о пациентах, Джулио:
они ждут твой аппарат.
Хочешь разочаровать их?
184
00:24:01,020 --> 00:24:04,700
Я не говорю об инвесторах: банк поджимает сроки
185
00:24:06,000 --> 00:24:12,860
Мы потеряем доверие. Если мы
в это ввязались, мы не можем
останавливаться. Понимаешь?
186
00:24:17,060 --> 00:24:18,260
Мы не можем останавливаться
187
00:24:28,380 --> 00:24:35,260
Контора Сальвиати, здравствуйте.
Нет, адвокат сейчас занят.
Я ему передам. Всего доброго
188
00:24:36,020 --> 00:24:37,780
- Привет
- Привет
- Как твоя мама?
189
00:24:38,540 --> 00:24:41,460
Спасибо, хорошо. Сегодня должна вернуться домой
190
00:24:44,340 --> 00:24:50,940
Контора Сальвиати, здравствуйте.
Нет, адвокат сейчас занят.
Я ему передам. Всего доброго
191
00:25:01,420 --> 00:25:02,180
Как там большое начальство?
192
00:25:05,300 --> 00:25:09,980
Утром пришёл с кислым лицом. С семи утра звонят из банка
193
00:25:10,700 --> 00:25:13,580
Мне кажется ему самому скоро потребуется хороший адвокат
194
00:25:26,900 --> 00:25:28,300
- Здравствуйте
- Здравствуйте
195
00:25:31,250 --> 00:25:33,020
- Как поживаете?
- Хорошо. А вы?
196
00:25:34,620 --> 00:25:35,340
Спасибо, хорошо
197
00:25:39,820 --> 00:25:42,380
- Вы сегодня будете осматривать мою маму?
- Да
198
00:25:44,060 --> 00:25:46,220
- А после её должны выписать?
- Конечно
199
00:25:49,580 --> 00:25:51,340
- Тогда, до встречи
- Да, конечно
200
00:26:18,350 --> 00:26:23,260
Я задержалась. Она уже там?
201
00:26:23,660 --> 00:26:25,460
Успокойся, думаю, они уже заканчивают
202
00:26:26,020 --> 00:26:32,100
- Мама, сегодня в школе мы рисовали
пальчиками, перепачкались все!
- Правда?
203
00:26:34,340 --> 00:26:35,020
Вот и бабушка
204
00:26:38,580 --> 00:26:39,740
- Как ты, мама?
- Всё в порядке
205
00:26:40,300 --> 00:26:41,700
- Слава богу
- Привет, малыш
206
00:26:45,900 --> 00:26:47,660
- Здравствуйте
- Здравствуйте
207
00:26:48,260 --> 00:26:53,460
Мой совет: 2 недели никаких нагрузок.
Через месяц жду вас на кардиограмму
208
00:26:54,140 --> 00:26:57,340
И что еще более важно - не курить.
И даже не думать об этом
209
00:26:58,220 --> 00:26:59,180
Это будет очень тяжело
210
00:27:01,860 --> 00:27:02,500
- Спасибо
- До свидания
211
00:27:04,980 --> 00:27:06,700
- Доктор, спасибо вам за всё
- Да что вы
212
00:27:06,940 --> 00:27:11,460
- И поблагодарите от меня доктора Гуиди
- Докто Гуиди извинялся, что не смог прийти
213
00:27:16,060 --> 00:27:20,060
Бабуль, а мы сможем играть с тобой в футбол?
214
00:27:20,700 --> 00:27:23,940
Теперь? После того, как мне прооперировали сердце?
215
00:27:25,060 --> 00:27:27,900
Я забыла медицинскую карту. Вернусь, заберу
216
00:27:28,260 --> 00:27:29,180
Будем ждать тебя в машине
217
00:27:47,180 --> 00:27:50,340
- Простите, приём окончен
- Ах, извините
218
00:27:50,980 --> 00:27:58,260
- Синьора Павезе! Паола...
- Хотела попрощаться. Вероятно мы больше не увидимся
219
00:28:02,420 --> 00:28:05,780
- Как твоя мама...
- Всё в порядке. Ждет меня снаружи
220
00:28:06,780 --> 00:28:10,780
Мне жаль, я должен был провести
осмотр, но были дела
221
00:28:13,060 --> 00:28:18,060
- Мне нужно идти. Я вернулась за медицинской картой
- Она в моем кабинете. Пойдём
222
00:28:24,580 --> 00:28:25,480
Прошу
223
00:28:47,140 --> 00:28:47,820
Я не могу
224
00:28:52,780 --> 00:28:56,420
Бенедетта? Простите...
Моя жена Бенедетта, Паола Павезе
225
00:28:57,180 --> 00:29:01,140
- Очень приятно. Простите, мне пора. До свидания
- До свидания
226
00:29:02,700 --> 00:29:04,780
- Тебе удалось поспать?
- Кто это?
227
00:29:05,620 --> 00:29:09,780
Дочь моего пациента - Эммы Склави.
Ты наверно её знаешь - психолог
228
00:29:10,740 --> 00:29:12,500
Я искала тебя, мы опаздываем
229
00:29:25,900 --> 00:29:26,740
Вот и мама
230
00:29:31,060 --> 00:29:33,940
- А где медицинская карта?
- Еще не готова
231
00:29:57,000 --> 00:30:00,820
- Не спишь?
- Нет
232
00:30:01,500 --> 00:30:02,900
Что такое?
233
00:30:05,300 --> 00:30:10,150
Возможно, переживаю за маму.
не могу отделаться от этих мыслей
234
00:30:13,020 --> 00:30:16,540
Не думай об этом. Теперь ей уже лучше
235
00:30:20,500 --> 00:30:22,580
- Давай спать
- Да
236
00:30:35,500 --> 00:30:35,900
Джулио...
237
00:30:39,540 --> 00:30:41,380
- Ты совсем не спал сегодня?
- Немного
238
00:30:43,420 --> 00:30:46,860
Я должен идти. У меня меньше часа до операции.
Почему бы тебе не вернуться в постель?
239
00:30:47,380 --> 00:30:51,260
У нас был сложный период.
Но мы можем начать все сначала
240
00:30:51,980 --> 00:30:52,660
Как всегда
241
00:30:54,980 --> 00:30:57,860
- Синьора, ваши капли
- Спасибо
242
00:30:59,260 --> 00:31:03,020
Знаешь, вчера мы купили колыбельку.
У этого ребенка должно быть все
самое лучшее
243
00:31:06,580 --> 00:31:07,380
Я пошел готовиться
244
00:31:40,300 --> 00:31:42,460
- Вот это дело
- Простите, Марко...
245
00:31:42,500 --> 00:31:45,940
Здесь какой-то парень, иностранец,
заявляет об изчесновении женщины
246
00:31:46,500 --> 00:31:48,740
- Не сейчас, Анита
- Он очень взволнован, спрашивает комиссара
247
00:31:49,100 --> 00:31:51,420
- Комиссар...комиссар...
- Да
248
00:31:52,260 --> 00:31:54,260
- Моя невеста - Лаура. Она пропала
- Как давно?
249
00:31:55,700 --> 00:31:56,380
Уже 7 дней
250
00:31:58,980 --> 00:32:07,380
Я пробовал звонить ей, но её телефон
всё время вне зоны. Все её вещи дома.
Она не могла уехать.
251
00:32:08,460 --> 00:32:10,100
- Где она работает
- В Биомедицинском Центре
252
00:32:10,780 --> 00:32:16,100
- Чем занимается?
- Она доктор. Помощник доктора Гуиди, кардиохирурга
253
00:32:16,460 --> 00:32:19,060
- Вы наверняка слышали это имя
- Продолжайте
254
00:32:19,460 --> 00:32:22,660
Я искал её там, мне говорят
что она в отпуске без содержания
255
00:32:22,740 --> 00:32:27,780
Это невозможно. Лаура работала над
очень важным проектом. Она никогда бы не ушла
256
00:32:28,260 --> 00:32:32,580
- Какие отношения у вас с доктором?
- Сказать по-правде, мы расстались
257
00:32:33,260 --> 00:32:35,180
- Как давно?
- Год назад
258
00:32:35,860 --> 00:32:39,140
Но мы продолжали общаться, часто созванивались
259
00:32:40,820 --> 00:32:42,260
Напишите заявление об исчезновении
260
00:32:46,620 --> 00:32:47,780
У неё дома, я нашёл эту фотографию
261
00:32:49,660 --> 00:32:51,220
Но это не её дом
262
00:32:52,700 --> 00:32:54,620
- Вы попали к ней в дом
- Да
- Каким образом?
263
00:32:55,820 --> 00:32:57,820
У меня есть комплект ключей
264
00:33:03,180 --> 00:33:08,580
Итак...Вы и синьорина Романо
расстались год назад, может у нее
появились новые отношения?
265
00:33:09,700 --> 00:33:13,100
Да, Лаура потеряла голову от
своего начальника - доктора Гуиди
266
00:33:13,620 --> 00:33:16,500
- Хотите сказать, у них была связь в течение года?
- Да
267
00:33:18,060 --> 00:33:19,420
Думаю, да. Да
268
00:33:23,100 --> 00:33:27,020
Хорошо. Напишите заявление.
Мы будем держать вас в курсе поисков
269
00:33:35,940 --> 00:33:38,740
Тряпка. Неудивительно, что она его бросила
270
00:33:39,420 --> 00:33:40,260
Хочешь знать моё мнение?
271
00:33:44,060 --> 00:33:47,900
Лаура Романо где-то со своим
прекрасным доктором, и не хочет
видеть своего бывшего
272
00:33:48,420 --> 00:33:52,100
- Сентиментальная драма
- Именно. Поэтому я прошу тебя ею и заняться
273
00:33:52,500 --> 00:33:55,020
Спасибо! Благодарю тебя, Марко,
ты всегда даешь мне самые опасные дела!
274
00:33:55,860 --> 00:33:58,740
- Хотя, это не плохо
- Да-да, Анита, я все понял
275
00:34:00,700 --> 00:34:01,940
А где крышка?
276
00:34:03,240 --> 00:34:03,860
Вот она
277
00:34:08,700 --> 00:34:11,940
- Хочешь?
- Нет, спасибо
278
00:34:18,500 --> 00:34:20,820
Мама, а ты любила папу, когда бросила его?
279
00:34:22,020 --> 00:34:22,940
Да, конечно
280
00:34:25,150 --> 00:34:27,300
Я так и не смогла понять почему ты ушла
281
00:34:28,600 --> 00:34:31,660
Я не хочу тебя винить, но мы никогда не разговаривали
282
00:34:33,500 --> 00:34:40,740
Не знаю, я смотрю на Адриано и вижу
себя в его возрасте, и не могу понять
как можно бросить своего ребенка....
283
00:34:42,800 --> 00:34:44,140
Я бы никогда не смогла
284
00:34:45,000 --> 00:34:49,100
Это было сильнее меня. Я старалась
остаться дома с тобой, папой, но...
285
00:34:50,660 --> 00:34:51,380
Тебе чего-то не хватало?
286
00:34:54,960 --> 00:34:55,660
Нет
287
00:34:58,250 --> 00:35:02,540
Я любила твоего отца, но такого рода любовь меня больше не устраивала
288
00:35:04,540 --> 00:35:07,500
Какого рода любовь? О чём ты говоришь?
289
00:35:07,740 --> 00:35:16,380
К чему... К чему все эти вопросы?
Проблемы с Марко?
290
00:35:18,820 --> 00:35:19,500
Хочешь поговорить?
291
00:35:21,020 --> 00:35:24,860
Что ты говоришь? Причём здесь Марко?
Ладно
292
00:35:27,950 --> 00:35:28,620
Закроем тему
293
00:35:32,200 --> 00:35:34,600
Не надо говорить со мной как психолог
294
00:35:37,600 --> 00:35:41,940
- Ты больше не разговаривала с доктором о твоей матери?
- Нет, а что?
295
00:35:43,780 --> 00:35:48,700
Сегодня в комиссариат пришёл парень
и заявил об исчезновении своей
невесты. По имени Лаура Романо
296
00:35:49,660 --> 00:35:50,860
Ассистент доктора Гуиди
297
00:35:51,350 --> 00:35:53,580
Кажется между Романо и Гуиди была связь
298
00:35:55,940 --> 00:35:57,180
- Кто тебе сказал?
- Этот парень
299
00:35:58,700 --> 00:36:02,900
Типичный медик - днём спасает жизни,
а вечером имеет свою ассистентку
300
00:36:03,450 --> 00:36:06,300
Помни, что ты говоришь о человеке,
который спас жизнь моей матери
301
00:36:15,100 --> 00:36:16,900
Когда я могу тебе позвонить?
302
00:36:21,000 --> 00:36:22,100
Что-то случилось?
303
00:36:24,200 --> 00:36:28,620
- С чего ты взял?
- Я хорошо тебя знаю, ты нервничаешь
304
00:36:30,580 --> 00:36:35,820
- Нет, Марко. Ничего.
Отвезу маму домой
- Хорошо
305
00:36:50,180 --> 00:36:53,420
Спасибо. И спасибо за вечер
306
00:36:55,580 --> 00:36:57,420
- Спокойной ночи, мама
- Спокойной ночи
307
00:37:32,860 --> 00:37:34,860
- Я ищу доктора Гуиди
- Минуточку
308
00:37:41,340 --> 00:37:44,580
- Как вас представить?
- Паола Павезе
309
00:38:42,400 --> 00:38:42,900
Какая ты красивая
310
00:39:01,700 --> 00:39:09,500
- Узнали что-нибудь о Лауре Романо
- Нет. Звонили её родителям, но она с ними не живёт
311
00:39:11,300 --> 00:39:14,140
Уже прошло довольно много времени, а мы не продвинулись...
312
00:39:14,950 --> 00:39:15,900
Возьми
313
00:39:15,900 --> 00:39:17,900
- Прокурору Де Паулису я сам позвоню
- Хорошо
314
00:39:29,380 --> 00:39:34,660
- Мы идём пить кофе. Ты с нами?
- Нет, идите без меня
315
00:39:35,600 --> 00:39:38,100
Пока. Если передумаешь, ты знаешь где нас найти
316
00:39:56,800 --> 00:39:59,500
- Слушаю, любимая
- Марко, как дела?
317
00:39:59,700 --> 00:40:05,900
Подожди минутку...Я не слышал как ты
вернулась вчера вечером. Поздно?
318
00:40:06,300 --> 00:40:10,220
Да...И поэтому спасибо, что дал поспать мне сегодня утром
319
00:40:13,600 --> 00:40:20,620
- Прошу прощения за вчерашний вечер, я не хотела
- Не беспокойся, ничего не случилось. Как Эмма?
320
00:40:21,400 --> 00:40:28,420
Хорошо. Я хотела предложить...
Я хотела предложить поужинать где-нибудь
321
00:40:29,900 --> 00:40:32,380
Мы никуда не ходим, и я подумала...
322
00:40:32,820 --> 00:40:40,900
- Отлично. А есть какой-то особый повод?
- Нет, просто хочу немного побыть с тобой
323
00:40:41,600 --> 00:40:42,200
Хорошо
324
00:41:03,300 --> 00:41:07,900
Прости, я задержалась. Проводила Адриано к маме
325
00:41:25,700 --> 00:41:29,300
- Любимая, выглядишь потрясающе
- Спасибо
326
00:41:34,000 --> 00:41:39,000
- Что я выглядела ужасно в последнее время, так?
- Не больше, чем обычно
327
00:41:42,200 --> 00:41:44,460
Зря мы пошли в этот ресторан
328
00:41:45,500 --> 00:41:48,140
- Почему?
- Потому что должны были остаться дома наедине
329
00:41:50,580 --> 00:41:54,180
- Ну что пойдём?
- Да
330
00:42:25,740 --> 00:42:26,460
Ты прекрасна
331
00:43:08,500 --> 00:43:09,000
Люби меня, Марко
332
00:43:17,750 --> 00:43:19,860
Когда я впервые увидел тебя, то подумал:
333
00:43:21,380 --> 00:43:26,420
"Вот! Это она. Та девушка, с которой я хочу прожить всю жизнь"
334
00:43:29,400 --> 00:43:30,780
Мы никогда туда не возвращались
335
00:43:32,540 --> 00:43:35,660
- Прошло столько лет...
- Лучших в моей жизни
336
00:43:40,060 --> 00:43:43,540
- Может уедем в субботу и вернемся в воскресенье
- Хорошо
337
00:43:51,650 --> 00:43:52,780
Сынок, мы опоздываем
338
00:43:53,980 --> 00:43:58,980
- А когда я буду у бабушки, можно я посмотрю мультики?
- Да. Но только один
339
00:44:02,800 --> 00:44:03,860
Заходи
340
00:44:07,820 --> 00:44:08,980
- Бабуля
- Золотко
341
00:44:09,500 --> 00:44:10,900
- Бабуля
- Золотой мой
342
00:44:15,500 --> 00:44:19,100
- Можно я пойду смотреть мультики?
- Да, конечно
343
00:44:21,150 --> 00:44:26,460
- Здесь одежда на завтра и пижама на ночь
- Ты всё помнишь, но все равно что-нибудь забываешь
344
00:44:26,700 --> 00:44:33,860
Я ничего не забыла. Всё здесь.
Думаешь, что я плохая мать?
Ты, которая бросила меня и отца?
345
00:44:35,260 --> 00:44:36,300
Я не это хотела сказать
346
00:44:37,500 --> 00:44:41,020
Ты сказала, что любила отца, когда
бросила его. А что случилось потом?
347
00:44:41,900 --> 00:44:44,540
Как это возможно, что всё
изменилось так внезапно?
348
00:44:45,060 --> 00:44:48,980
Сначала все хорошо, ты счастлива,
а потом тебя перестает это устраивать?
349
00:44:50,000 --> 00:44:52,140
Я не знаю. Я не могу это объяснить
350
00:44:55,200 --> 00:44:57,660
Есть что-то внутри, что делает этот выбор за тебя
351
00:44:59,050 --> 00:45:02,060
Сначала встречаешь человека, который
для тебя просто незнакомец, а потом...
352
00:45:03,260 --> 00:45:04,800
...несмотря на все усилия,
не можешь думать ни о ком другом
353
00:45:06,220 --> 00:45:08,300
И что это было? Страсть?
354
00:45:10,140 --> 00:45:13,340
Всё, хватит. У тебя есть сын и муж,
вы счастливы. И ты больше не ребенок
355
00:45:14,050 --> 00:45:18,780
Ты не знаешь какая я была в детстве.
Тебя не было рядом
356
00:45:22,060 --> 00:45:25,140
Я не такая как ты. Я держусь за Марко и Адриано
357
00:45:25,540 --> 00:45:31,020
Вот именно! Я не понимаю почему
это тебя так волнует. Ты едешь
отдыхать с мужем, думай о вас
358
00:45:31,740 --> 00:45:38,100
- Да...ты права. Пока. Пока, сынок
- Пока, мама
359
00:45:39,740 --> 00:45:40,540
Вот уж воистину...
360
00:45:43,340 --> 00:45:46,380
проводишь дни, анализируя пациентов, и не можешь поговорить с собственной дочерью...
361
00:46:50,650 --> 00:46:51,650
На улице прекрасно
362
00:46:54,500 --> 00:46:55,100
Любимая,
363
00:46:58,250 --> 00:47:02,540
- Хочешь прогуляться?
- Да, когда захочешь
364
00:47:19,100 --> 00:47:24,100
- Что-то не даёт тебе покоя
- Ты слишком хорошо меня знаешь
365
00:47:26,980 --> 00:47:28,340
Не знаю что со мной происходит
366
00:47:33,580 --> 00:47:35,940
- У тебя появился другой?
- Нет
367
00:47:37,500 --> 00:47:38,460
Никого
368
00:47:57,540 --> 00:47:58,380
Сделаем еще одного ребеночка?
369
00:48:03,140 --> 00:48:03,860
Почему нет?
370
00:48:06,820 --> 00:48:12,700
- Не знаю...Может не сейчас...
- Но мы же хотели двух, всегда об этом говорили
371
00:48:16,020 --> 00:48:16,760
Куда ты?
372
00:48:34,800 --> 00:48:39,660
- Почему бы тебе честно не сказать?
- Если ты знаешь, не заставляй меня говорить об этом
373
00:48:42,000 --> 00:48:43,260
Кто он?
374
00:48:46,100 --> 00:48:47,660
Ну же, смелее, скажи: кто он?
375
00:48:52,780 --> 00:48:53,500
Джулио Гуиди
376
00:49:04,380 --> 00:49:05,020
У вас было "это"?
377
00:49:09,860 --> 00:49:10,980
Паола, отвечай: у вас было "это"?
378
00:49:19,460 --> 00:49:20,220
Марко, помоги мне
379
00:49:21,740 --> 00:49:26,260
- Зачем ты привезла меня сюда?
- Потому что я хочу остаться с тобой, а не с ним
380
00:49:28,420 --> 00:49:31,180
- Прошу тебя...Я больше с ним не увижусь. Клянусь
- Мы уезжаем
381
00:51:07,340 --> 00:51:08,100
Ты его любишь?
382
00:51:13,600 --> 00:51:14,580
Не знаю
383
00:51:23,050 --> 00:51:24,250
Эмма Склави
384
00:51:44,100 --> 00:51:48,540
- Алло
- Здравствуйте. Я говорю с доктором Склави?
385
00:51:48,860 --> 00:51:49,820
Да, это я
386
00:51:50,900 --> 00:51:58,580
Здравствуйте. Меня зовут
Бенедетта Амодио. Я хотела бы
записаться к вам на приём
387
00:52:00,020 --> 00:52:04,620
Мне не очень хорошо, я не должна работать.
Но подождите...Я посмотрю записи
388
00:52:10,300 --> 00:52:16,100
- Мне было бы удобно в следующий четверг
- Честно говоря, у меня неотложный случай
389
00:52:16,300 --> 00:52:18,100
Бегом, мы опять с тобой последние!
390
00:52:19,900 --> 00:52:22,780
- А мы взяли полдник?
- Вот он!
391
00:52:24,900 --> 00:52:25,780
Надеюсь, не опоздали
392
00:52:28,340 --> 00:52:30,580
Почему сегодня папа не ночевал дома?
393
00:52:33,340 --> 00:52:35,700
Потому что у него было много работы и он остался в офисе
394
00:52:45,620 --> 00:52:47,220
Мама, а почему ты не отвечаешь?
395
00:52:48,580 --> 00:52:53,760
- Да. Я занята сейчас. Добрый день
- Добрый день. Пойдём, Адриано
396
00:52:54,140 --> 00:52:57,180
- Эй! Ты где?
- Подожди минутку
397
00:52:59,660 --> 00:53:00,460
Пока, сынок
398
00:53:08,620 --> 00:53:10,900
- Мы не должны больше видеться
- Последний раз, это важно
399
00:53:11,700 --> 00:53:13,900
- Прошу тебя, не настаивай
- Скажи мне где ты?
400
00:53:14,620 --> 00:53:18,220
Сейчас я иду в контору. Я не могу.
Пока
401
00:53:20,780 --> 00:53:22,380
Кто вам рассказал обо мне, синьора Амодио?
402
00:53:24,060 --> 00:53:27,980
Не помню...Подруга, наверное...
Это было давно
403
00:53:28,780 --> 00:53:34,340
Вы психолог известный, и...несомненно хороший.
Я подумала, что могу вам всё доверить
404
00:53:35,380 --> 00:53:38,260
Я привыкла записывать сеанс, если вы не против
405
00:53:38,900 --> 00:53:39,460
Конечно
406
00:53:42,860 --> 00:53:44,380
Скажите, чем вы занимаетесь, Бенедетта?
407
00:53:46,100 --> 00:53:46,700
Я не работаю
408
00:53:47,540 --> 00:53:52,580
Замужем. Я познакомилась с мужем еще на первом курсе медицинского факультета
409
00:53:54,020 --> 00:53:57,620
С тех пор мы делали всё вместе:
диплом, специализацию - всё
410
00:53:58,300 --> 00:54:00,460
- Следовательно, вы доктор?
- Нет, больше нет
411
00:54:01,740 --> 00:54:06,180
- Почему вы не работаете по профессии?
- Я же сказала: я замужем
412
00:54:07,260 --> 00:54:08,380
Мне достаточно быть женой
413
00:54:11,820 --> 00:54:14,060
- Это немного странно?
- Нет, почему же
414
00:54:17,060 --> 00:54:18,820
Когда я решила оставить карьеру, я была беременна
415
00:54:21,660 --> 00:54:23,820
А потом я потеряла ребенка,
и больше не смогу иметь детей...
416
00:54:24,860 --> 00:54:26,300
- Как это воспринял ваш муж?
417
00:54:28,500 --> 00:54:32,750
Моя жизнь стала как стремительно текущая река, которая меня опрокинула,...
418
00:54:33,400 --> 00:54:35,000
...в то время как мой муж прибыл в порт
419
00:54:35,600 --> 00:54:38,000
Да...таким стал наш брак...
420
00:55:09,940 --> 00:55:12,980
Мы должны прекратить всё это. Это бессмысленно
421
00:55:26,900 --> 00:55:27,620
Бессмысленно...
422
00:56:08,300 --> 00:56:10,860
Привет, Марко! Как прошли выходные?
423
00:56:12,740 --> 00:56:14,300
- Всё в порядке?
- Да
424
00:56:15,900 --> 00:56:17,580
- Есть новости?
- Довольно много
425
00:56:18,660 --> 00:56:21,380
Лаура Романо - молодой доктор, беременна
426
00:56:22,100 --> 00:56:27,540
Восемь недель. Я разговаривала с
её гинекологом. Судя по всему,
эта новость её не обрадовала
427
00:56:28,260 --> 00:56:31,700
Мы провели обыск у неё дома, и нашли вот эту открытку
428
00:56:32,580 --> 00:56:34,540
Это старая усадьба, в 30 км отсюда
429
00:56:35,220 --> 00:56:38,580
- Выяснили кому она принадлежит?
- Джулио Гуиди
430
00:56:39,740 --> 00:56:41,060
По-видимому, у них действительно была связь
431
00:56:42,100 --> 00:56:44,900
- Я сейчас выезжаю, чтобы её осмотреть
- Оставь, я сам поеду
432
00:58:33,500 --> 00:58:35,400
- Подожди меня здесь
- Слушаюсь, комиссар
433
01:00:20,500 --> 01:00:21,200
Марко
434
01:00:25,380 --> 01:00:26,460
Что случилось? Ты меня пугаешь
435
01:00:28,520 --> 01:00:29,300
Где ты была?
436
01:00:32,350 --> 01:00:34,940
Ты снова была с ним?
Паола, ответь
437
01:00:36,680 --> 01:00:37,980
- Говори тише!
- Ты снова была с ним?
438
01:00:40,620 --> 01:00:44,420
- Я всё видел
- Отпусти меня
439
01:00:51,800 --> 01:00:53,940
- Где Адриано?
- У твоей матери
440
01:00:54,780 --> 01:01:00,200
Я не хотел, чтобы он это всё видел.
Паола, ты разрушила всё.
Причем выбрала наихудший способ
441
01:01:02,780 --> 01:01:04,500
Марко, куда ты?
Подожди
442
01:01:08,340 --> 01:01:10,900
Он тебе говорил, что ты у него
не одна? Я не говорю о его жене
443
01:01:12,740 --> 01:01:14,020
Помнишь Лауру Романо -
его любовницу?
444
01:01:18,700 --> 01:01:21,800
Она беременна. И исчезла
445
01:02:02,400 --> 01:02:06,820
Ответь мне, Марко. Ответь
446
01:02:52,340 --> 01:02:52,900
Послушай
447
01:02:58,060 --> 01:03:02,140
- Спасибо вам синьора, за все эти вещи
- Ты же знаешь, Кадижа, мне это приятно
448
01:03:03,700 --> 01:03:05,700
Этот живот с каждым днем все больше!
449
01:03:06,300 --> 01:03:08,380
Значит уже скоро
450
01:03:13,620 --> 01:03:17,780
- У меня обеденный перерыв.
Можно я пойду?
- Да, конечно. Ступай
451
01:03:19,420 --> 01:03:20,060
Я всё приберу
452
01:03:29,140 --> 01:03:32,700
- Вы не забудете выпить капли?
- Нет, конечно. Спасибо
453
01:03:33,000 --> 01:03:37,300
Если хочешь, можешь сегодня
ночевать дома с мужем,
я сама позабочусь об ужине
454
01:03:38,340 --> 01:03:39,300
Спасибо, синьора
455
01:03:41,020 --> 01:03:48,780
Сегодня я нашла вот это.
Он был в коричневом костюме доктора
456
01:03:49,200 --> 01:03:49,900
Спасибо
457
01:04:51,380 --> 01:04:54,020
- Да
- Лаура! Ты вернулась?
458
01:04:54,740 --> 01:04:59,420
Лаура, послушай, что бы ни случилось,
ты можешь на меня положиться
459
01:05:14,140 --> 01:05:15,080
Лаура, прошу тебя, ответь
460
01:05:32,540 --> 01:05:35,140
Лаура, любимая, это Томас
461
01:05:36,860 --> 01:05:42,740
Послушай, держись подальше от Гуиди.
От такого как он можно ожидать
что угодно. Понимаешь?
462
01:05:43,220 --> 01:05:47,420
Не доверяй ему. Перезвони, прошу
463
01:05:53,800 --> 01:05:57,200
Почему вы говорите только сейчас,
что вы жена доктора Гуиди?
464
01:05:59,200 --> 01:06:03,500
Потому что вы знаете Джулио, и я
не хотела, чтобы это оказывало влияние
465
01:06:04,000 --> 01:06:09,500
Вы правы. Гуиди - выдающийся доктор
466
01:06:10,740 --> 01:06:12,700
Я наверно никогда не смогу его достаточно отблагодарить
467
01:06:13,700 --> 01:06:14,620
Так все думают
468
01:06:16,060 --> 01:06:16,940
Что вы имеете в виду?
469
01:06:17,900 --> 01:06:22,780
Когда я и Джулио поженились, все подруги завидовали мне. Все
470
01:06:23,300 --> 01:06:27,180
Я чувствовала себя самой
счастливой женщиной на свете.
И первое время всё шло прекрасно
471
01:06:29,700 --> 01:06:31,580
Но однажды я поняла, что одинока
472
01:06:32,820 --> 01:06:38,300
Но ваш муж работал, вы лишились
надежды родить ребенка.
Это чувство вполне объяснимо
473
01:06:39,780 --> 01:06:43,020
А вы знаете что остается жене такого хирурга, как Джулио?
474
01:06:43,950 --> 01:06:51,860
Остается лишь каждый вечер ждать.
Ждать его возвращения, или звонка,
или только шума шагов на лестнице
475
01:06:54,940 --> 01:06:57,020
Я всегда ждала. Всегда
476
01:06:57,900 --> 01:07:04,300
И даже когда знала, что он был
не в операционной... а в номере отеля
477
01:07:05,380 --> 01:07:10,980
Все женщины теряют голову,
потому что видят, как и вы, только
какой он великий человек, герой
478
01:07:17,860 --> 01:07:19,660
Вот и последняя попалась на ту же удочку
479
01:07:33,740 --> 01:07:36,680
Аппарат абонента выключен, или
находится вне зоны действия сети
480
01:07:40,740 --> 01:07:44,500
Комиссар! Сегодня утром телефон Лауры был включен.
481
01:07:45,460 --> 01:07:47,260
Она взяла трубку, но не разговаривала. Почему?
482
01:07:47,600 --> 01:07:55,500
Что-то случилось. Может её держут
где-то взаперти? Я звонил снова,
но она все время вне зоны
483
01:07:55,980 --> 01:07:58,500
- Хорошо. Маттеи!
- Да
484
01:07:59,500 --> 01:08:02,260
- Надо определить передвижения этого абонента
- Но...
485
01:08:02,460 --> 01:08:05,460
- Да, я знаю - так не делается, но у нас нет времени
- Ладно
486
01:08:06,440 --> 01:08:09,000
- Будем надеяться, что он включен. Окажи мне эту услугу
- Хорошо
487
01:08:09,800 --> 01:08:12,000
Вы должны мне сказать номер
488
01:08:13,700 --> 01:08:14,500
Я пришла
489
01:08:16,860 --> 01:08:18,180
- Паола!
- Мама
490
01:08:19,660 --> 01:08:21,460
- Спасибо, что и сегодня посидела с Адриано
491
01:08:21,740 --> 01:08:24,180
- Может расскажешь что происходит?
- Ничего. Всё в порядке
492
01:08:24,820 --> 01:08:25,900
Адриано! Спускайся!
493
01:08:27,220 --> 01:08:29,460
Знаешь, у меня новый пациент. Жена Гуиди
494
01:08:32,820 --> 01:08:34,620
- И что ей нужно от тебя?
495
01:08:35,860 --> 01:08:39,060
Я не могу говорить о моей работе.
Она хорошая женщина
496
01:08:40,740 --> 01:08:43,580
- Мама!
- Сынок!
497
01:08:45,100 --> 01:08:48,620
- Как прошёл день в школе?
- Хорошо. Сегодня мы учились готовить
498
01:08:49,660 --> 01:08:51,260
Тогда сегодня ужин готовишь ты
499
01:08:52,660 --> 01:08:54,580
Иди одевай курточку, мы едем домой
500
01:08:54,980 --> 01:08:59,860
Адриано сказал, что Марко
несколько дней уже не ночевал
дома. Вы поругались?
501
01:09:00,380 --> 01:09:03,340
Нет. У нас вышел небольшой спор, но ничего серьезного
502
01:09:03,940 --> 01:09:06,540
Неправда! Вы с папой поругались
503
01:09:08,580 --> 01:09:14,860
Золотко, послушай. Не переживай.
Все мамы и папы иногда ругаются.
Но это нормально
504
01:09:17,740 --> 01:09:20,980
Знаешь, что я думаю? Мы отправимся в путешествие вдвоем
505
01:09:22,120 --> 01:09:22,980
Куда бы тебе хотелось поехать?
506
01:09:26,740 --> 01:09:30,140
- В Диснейленд. Обещай, что мы туда поедем!
- Договорились!
507
01:09:31,780 --> 01:09:32,660
Пойдём соберем твои вещи
508
01:09:39,020 --> 01:09:40,100
Паола, телефон!
509
01:09:54,380 --> 01:09:55,500
Прости, я на минутку
510
01:10:07,340 --> 01:10:11,980
Мой муж всё знает. Не ищи меня больше. Я не хочу это продолжать
511
01:10:12,860 --> 01:10:14,260
Я не могу даже думать о том, что больше тебя не увижу
512
01:10:15,540 --> 01:10:21,140
- Всё кончено, Джулио
- Нет, это не правда. Я такого никогда не переживал
513
01:10:22,300 --> 01:10:27,140
Паола, ты не можешь это разрушить.
Я хочу тебя. Я люблю тебя
514
01:10:48,380 --> 01:10:50,740
Мама, Адриано побудет еще у тебя
515
01:10:51,180 --> 01:10:51,900
Не совершай ошибкок, Паола
516
01:10:52,740 --> 01:10:57,820
Ты нужна Марко, а Марко нужен тебе.
Вы любите друг друга. У вас лучший ребенок в мире
517
01:10:58,200 --> 01:10:59,850
Не гонись за тем, чего не существует
518
01:11:00,400 --> 01:11:04,700
И это говоришь мне ты? Ты сама
говорила, что тебе чего-то не хватало.
Не помнишь?
519
01:11:07,340 --> 01:11:08,900
Ты - последний человек,
который может мне что-нибудь советовать
520
01:11:12,700 --> 01:11:14,980
Ты ушла из дома, когда мне было всего пять лет
521
01:11:15,300 --> 01:11:23,300
- Просто исчезла! Папа так и не пришел в себя
- Это он не хотел, чтобы мы с тобой виделись
522
01:11:24,460 --> 01:11:25,980
Хотел объяснить тебе всё,
когда ты закончишь школу
523
01:11:26,100 --> 01:11:29,200
Да что значат эти желания, когда
ты брошена собственной матерью?
524
01:11:31,950 --> 01:11:34,500
Этот мужчина не для тебя
525
01:11:35,380 --> 01:11:39,180
Ты его не знаешь. Тебе сказала его жена
526
01:11:49,140 --> 01:11:50,300
Подумай хорошо, Паола
527
01:11:53,900 --> 01:11:54,980
Я прошу только об этом
528
01:12:01,700 --> 01:12:03,060
Адриано
529
01:12:05,220 --> 01:12:07,700
Маме надо уйти, побудешь еще немного с бабушкой, хорошо?
530
01:12:08,260 --> 01:12:10,140
- Хорошо, мама
- Пока, золотко
531
01:12:18,380 --> 01:12:22,580
Да, это правда. Мы с Лаурой работали вместе
532
01:12:25,700 --> 01:12:26,020
Пожалуйста
533
01:12:28,420 --> 01:12:29,340
И так случилось, что мы решили переспать
534
01:12:31,580 --> 01:12:33,260
Но мы оба понимали, что это не серьезно
535
01:12:34,980 --> 01:12:36,900
- И ты не знал, что она
была беременна?
- Нет
536
01:12:44,180 --> 01:12:45,020
Этот ребенок не мог быть от меня
537
01:12:56,100 --> 01:13:01,100
- Я знаю, о чём ты думаешь. Это не так. Ты ошибаешься
- Да?
538
01:13:01,500 --> 01:13:04,820
- Нет
- Не все доктора спят со своими ассистентками?
539
01:13:09,340 --> 01:13:14,740
У меня случались интрижки,
но я ни разу не переживал то,
что чувствую к тебе
540
01:13:21,380 --> 01:13:22,500
Почему ты не носишь обручальное кольцо?
541
01:13:24,660 --> 01:13:25,820
Вообще я его никогда не носил
542
01:13:27,260 --> 01:13:29,020
Иначе должен был снимать его перед каждой операцией
543
01:13:29,820 --> 01:13:31,020
Мою жену это не интересовало
544
01:13:36,020 --> 01:13:36,780
Послушай...
545
01:13:40,180 --> 01:13:45,400
Наш брак уже много лет в кризисе.
Мы пробуем идти вперед, но получается еще хуже
546
01:13:47,020 --> 01:13:48,020
Между мной и Марко всё не так
547
01:13:51,300 --> 01:13:52,220
Нам хорошо вместе
548
01:13:53,420 --> 01:13:56,060
- Да?
- Да
549
01:13:58,020 --> 01:13:59,100
Почему тогда ты здесь со мной?
550
01:14:19,780 --> 01:14:20,260
Слушаю
551
01:14:22,060 --> 01:14:22,540
Где ты?
552
01:14:28,100 --> 01:14:28,960
Ты с ней, да?
553
01:14:29,540 --> 01:14:32,500
Нет, дорогая. У меня важная встреча
за городом. Я же тебе говорил
554
01:14:35,220 --> 01:14:37,460
- Ты плохо себя чувствуешь?
- Просто ужасно
555
01:14:38,180 --> 01:14:38,940
Ты приняла капли?
556
01:14:42,300 --> 01:14:45,220
Капли тут ни при чём. Ты же
знаешь, что мне плохо, когда тебя нет
557
01:14:45,900 --> 01:14:47,140
Я завтра вернусь, не волнуйся
558
01:14:49,340 --> 01:14:57,980
- Я жду тебя. Ты не забыл?
- Да, я помню наш договор
559
01:14:58,460 --> 01:15:01,860
- Скажи что любишь меня,
мне это необходимо
- Ну конечно, я люблю тебя
560
01:15:03,200 --> 01:15:07,000
Я сказал: "Конечно, я люблю
тебя", а теперь ступай спать
561
01:15:12,980 --> 01:15:16,900
- Это была твой жена?
- Да
562
01:15:20,100 --> 01:15:21,660
- Я говорил...
- Что до сих пор любишь её
563
01:15:24,500 --> 01:15:25,420
Я должен был это сказать
564
01:15:26,100 --> 01:15:28,980
Она одна, переживает.
Ты бы сделала то же самое, нет?
565
01:15:29,460 --> 01:15:31,260
Нельзя мучить человека, который тебя любит
566
01:15:31,980 --> 01:15:37,860
- А я это сделала!
- И я однажды сделаю...Обещаю
567
01:15:38,820 --> 01:15:42,660
Что я здесь делаю? Ты же никогда её не бросишь!
568
01:15:42,700 --> 01:15:45,460
- Сейчас я не могу
- Почему?
569
01:15:47,380 --> 01:15:51,260
Потому что она женщина ранимая,
одинокая. У нее нет никого кроме меня
570
01:15:52,940 --> 01:15:54,780
- Пусть начнёт новую жизнь
- Не в её случае
571
01:15:55,260 --> 01:15:57,180
- Почему?
- Она потеряла всё
572
01:15:58,100 --> 01:16:02,100
- Что "всё"?
- Она оставила медицину из-за меня
573
01:16:03,580 --> 01:16:09,700
Но это не повод оставаться с чело-
веком, которого не любишь... Даже
если только говоришь, что не любишь
574
01:16:09,860 --> 01:16:11,660
- Слушай, мы можем поговорить о ней потом?
- Нет!
575
01:16:13,460 --> 01:16:15,540
- Я же сказал, что на то есть причина
- Какая причина?
576
01:16:15,940 --> 01:16:18,060
Хватит! Хватит!
577
01:17:10,180 --> 01:17:14,740
Я так и не смогла заснуть без тебя,
я знала, что не приедешь домой
578
01:17:16,350 --> 01:17:19,940
- Теперь у тебя не Лаура, а Паола, так?
- Не будем больше говорить о Лауре, хватит
579
01:17:24,340 --> 01:17:28,180
Наш брак распался...много лет назад...
580
01:17:30,860 --> 01:17:32,340
- И ты это понимаешь
- Нет
581
01:17:42,700 --> 01:17:44,420
Скажи мне: как найти способ сделать тебя счастливой
582
01:17:44,780 --> 01:17:47,860
О чем ты говоришь Джулио?
Мне никто не нужен кроме тебя
583
01:17:51,100 --> 01:17:53,460
Для того, чтобы остаться с тобой, я смирилась со всем:...
584
01:17:54,460 --> 01:17:58,580
...смирилась с тем, что у тебя есть другие женщины,
что работа важнее для тебя, чем я
585
01:17:59,700 --> 01:18:02,660
Я создала все условия для твоей самореализации!
Я для тебя сделала всё!
586
01:18:03,060 --> 01:18:05,860
- Или ты забыл?
- Кажется, я тоже кое-что для тебя сделал
587
01:18:07,340 --> 01:18:10,140
Ты от меня не избавишься. Я тебя люблю. Ты - мой
588
01:18:12,620 --> 01:18:13,460
Чей это телефон?
589
01:18:15,540 --> 01:18:16,140
Лауры
590
01:18:17,380 --> 01:18:19,420
Его нашли в кармане твоего коричневого костюма
591
01:18:20,740 --> 01:18:22,340
Тут сообщения от её жениха
592
01:18:24,300 --> 01:18:28,460
Он просит держаться от тебя
подальше, потому что ты - опасный
тип, и можешь навредить ей
593
01:18:33,020 --> 01:18:34,180
Я не причинял ей вреда
594
01:18:49,980 --> 01:18:51,340
Вот! Я засёк
595
01:18:52,580 --> 01:18:57,260
"Биомедицинский центр".
Страда Статале, 615
596
01:18:57,420 --> 01:19:00,140
Мы определили местоположение:
Биомедицинский центр
597
01:19:02,220 --> 01:19:04,700
Лаура, любимая, это Томас
598
01:19:05,740 --> 01:19:10,740
Послушай, держись подальше от Гуиди.
От такого как он можно ожидать
что угодно. Понимаешь?
599
01:19:11,820 --> 01:19:13,660
Не доверяй ему. Перезвони, прошу
600
01:19:14,660 --> 01:19:17,780
Я видела Лауру, и она мне сказала,
что ждет от тебя ребенка
601
01:19:28,380 --> 01:19:32,900
- Ну зачем всё это?
- Мне никто не нужен кроме тебя
602
01:19:34,420 --> 01:19:39,300
Понимаешь? Помнишь: "Мы будем вместе в горе и радости..."?
603
01:19:39,620 --> 01:19:42,740
Не помню! Ни горя, ни радости. Всё, хватит
604
01:19:46,980 --> 01:19:47,820
Я всё расскажу
605
01:19:48,980 --> 01:19:52,700
Давай. Действуй, сделай одолжение.
Мне тоже есть что рассказать
606
01:20:17,700 --> 01:20:22,060
- Здравствуйте. Мы ищем Лауру Романо
- Её нет. Она в отпуске без содержания
607
01:20:22,580 --> 01:20:24,540
Это невозможно. Сигнал её мобильного зафиксирован здесь
608
01:20:24,860 --> 01:20:27,300
- Что происходит?
- Где Лаура?
609
01:20:30,220 --> 01:20:30,940
Где она прячется?
610
01:20:31,900 --> 01:20:36,260
Они ищут Лауру Романо, но я им
объяснила, что мы не видели её
уже 3 недели
611
01:20:37,020 --> 01:20:42,820
Марко, мы потеряли сигнал.
Мобильный скорее всего выключили.
Сигнал пропал
612
01:20:47,580 --> 01:20:52,980
Жаль.
Пойдём, Анита
613
01:21:10,460 --> 01:21:13,300
Мой муж хотел бросить меня
из-за вашей дочери. Вы
не понимаете или не хотите понять?
614
01:21:13,860 --> 01:21:17,780
- Ваша дочь отбивает моего мужа
- Бенедетта, прекратите. Успокойтесь
615
01:21:19,100 --> 01:21:23,220
Извините, но личная заинтере-
сованность не позволяет мне
продолжать наши сеансы
616
01:21:23,820 --> 01:21:24,900
Вы нуждаетесь в помощи
617
01:21:26,300 --> 01:21:27,540
Вот номер моего коллеги -
хорошего врача
618
01:21:27,980 --> 01:21:30,540
Ваша дочь спит с моим мужем, поэтому
вы не хотите меня больше видеть
619
01:21:31,260 --> 01:21:35,340
- Но передайте её - пусть будет
осторожна. Мой муж - убийца
- Я прошу вас уйти
620
01:21:35,580 --> 01:21:40,180
- Та девушка, что исчезла - Лаура
была беременна и он убил её за это
- Успокойся, Бенедетта
621
01:21:40,900 --> 01:21:52,900
Она сидела в кресле, и спокойно
дремала. Пришел Джулио, в руках была
подушка, и он положил ей на лицо...
622
01:21:53,600 --> 01:21:57,460
Если всё было именно так,
то вы должны обратиться в полицию
623
01:21:58,340 --> 01:22:01,140
Если нет, то заверяю вас,
что я не слишком впечатлительная
624
01:22:01,820 --> 01:22:04,500
И я вам не посыльная, чтобы
передавать что-то моей дочери
625
01:22:04,500 --> 01:22:11,980
Простите. Простите меня.
Я не знаю, что на меня нашло
626
01:22:15,940 --> 01:22:22,180
Я просто очень ревнивая жена...
Простите...Я теряю голову...
627
01:22:32,060 --> 01:22:35,600
Полиция начала поиски Лауры.
Бенедетта хочет заявить на меня
628
01:22:36,200 --> 01:22:37,400
Бенедетта ничего не сделает
629
01:22:40,280 --> 01:22:41,380
Я её бросил
630
01:22:43,480 --> 01:22:47,280
Что ты сделал? Ты с ума сошёл?
631
01:22:50,640 --> 01:22:53,500
Новая Лаура? В кого ты влюбился на этот раз?
632
01:22:54,400 --> 01:22:59,000
- Мы - партнеры, и моя личная
жизнь тебя не касается
- Личная жизнь?
633
01:22:59,720 --> 01:23:04,600
Твоя личная жизнь. Когда окажешься
в полной заднице, не звони мне
634
01:23:06,840 --> 01:23:09,960
Джулио, ты прекрасно знаешь, что банки поджимают
635
01:23:11,360 --> 01:23:15,480
И также знаешь, что благодаря
в том числе Бенедетте, твой проект
имеет возможность реализации
636
01:23:16,600 --> 01:23:18,320
Её имя среди главных акционеров
637
01:23:20,880 --> 01:23:25,400
Хорошо... Я представлю изобретение на патент до конца месяца
638
01:23:31,500 --> 01:23:34,800
- Соедините меня с прокурором
- Простите, я не могу, доктор Де Паулис очень занят
639
01:23:35,100 --> 01:23:38,600
- Я должна поговорить с ним
прямо сейчас
- Я вам объясняю - я не могу
его беспокоить, извините
640
01:23:38,600 --> 01:23:43,300
- Послушайте внимательно!
- Синьора, есть распоряжение ни с кем не соединять
641
01:23:43,950 --> 01:23:47,600
Возможно вы не поняли, я хочу сделать очень важное заявление
642
01:23:47,600 --> 01:23:52,800
Я - жена доктора Гуиди.
И должна поговорить о моём муже
643
01:23:53,600 --> 01:23:57,040
Хорошо, синьора.
Побудьте на линии
644
01:23:57,800 --> 01:23:58,600
Хорошо, жду
645
01:24:29,200 --> 01:24:31,400
- Да, мама
- Паола, расстанься с этим мужчиной
646
01:24:32,200 --> 01:24:34,600
Поверь мне. Эта история ничем хорошим не кончится
647
01:24:35,110 --> 01:24:36,520
Мама, хватит говорить что я должна делать
648
01:24:38,080 --> 01:24:41,720
- Сегодня приходила жена Гуиди
и угрожала
- Угрожала?
649
01:24:43,960 --> 01:24:45,120
Подожди минутку
650
01:24:51,680 --> 01:24:56,800
- Что она тебе сказала?
- Она была вне себя. Она знает о вас
651
01:24:57,360 --> 01:25:01,120
Я должна понять кто такой Джулио,
и что его так сильно с женой связывает
652
01:25:05,320 --> 01:25:11,100
Я разрушила мою семью, и теперь
должна знать ради кого. А ты всё
твердишь: "Прекрати все отношения"
653
01:25:14,100 --> 01:25:17,200
Мама, прости, я не знаю что со мной происходит
654
01:25:21,040 --> 01:25:27,040
- Можно Адриано ещё у тебя побудет?
- Я больше ничего не скажу.
Ты взрослая, сама знаешь что делать
655
01:25:27,760 --> 01:25:32,000
Я должна кое-что понять...Кое-что...
656
01:25:34,750 --> 01:25:35,500
Спасибо
657
01:25:39,500 --> 01:25:40,400
Паола!
658
01:25:48,820 --> 01:25:51,240
Адриано, иди сюда, хватит смотреть телевизор
659
01:25:52,320 --> 01:25:57,300
- Нет, бабушка, еще немного.
Это мой любимый мультик
- Хорошо
660
01:26:00,440 --> 01:26:02,720
Я совершил ошибку, самую серьезную для полицейского
661
01:26:04,840 --> 01:26:06,360
Поддался влиянию чувств
662
01:26:08,800 --> 01:26:11,180
А если это был не Гуиди?
Если мы ошибаемся на его счет?
663
01:26:12,780 --> 01:26:15,500
Я ему не верю. И ты тоже
664
01:26:16,640 --> 01:26:19,820
- Как дела с Паолой?
- Всё кончено
665
01:26:20,500 --> 01:26:27,090
Ты уверен? Иногда случается...
- Но не с нами
666
01:26:28,120 --> 01:26:31,360
Прости, если лезу не в свое дело, но в паре 2 человека
667
01:26:32,600 --> 01:26:37,840
Ты уверен, что это виновата одна
сторона? И ты нисколечки ни при чём?
668
01:26:38,360 --> 01:26:39,720
Так это моя вина?
669
01:26:43,280 --> 01:26:47,560
- Комиссар, по телевизору показывают
парня пропавшей девушки
- Это Томас
670
01:26:51,640 --> 01:26:56,560
Вы видите фотографию девушки,
которая пропала. Когда это случилось?
671
01:26:57,120 --> 01:27:04,280
Больше трех недель. Я здесь также
и от имени родителей Лауры. Они
очень за неё беспокоятся
672
01:27:05,320 --> 01:27:05,880
Я тоже
673
01:27:06,800 --> 01:27:12,320
Кто знает хоть что-то о Лауре,
пожалуйста, свяжитесь со мной...
674
01:27:13,240 --> 01:27:16,440
Мы ее ищем. И не прекратим поисков
675
01:27:17,240 --> 01:27:20,160
Томас, когда её видели в последний раз ?
676
01:27:21,320 --> 01:27:30,160
27 марта в Биомедицинском центре.
Это была презентация хирургического
инструмента, над она которым работала
677
01:27:30,480 --> 01:27:32,760
У нас есть звонок. Возможно
мы получим какие-нибудь новости
678
01:27:33,920 --> 01:27:40,680
- Алло. Вы в эфире
- Добрый вечер. Я уверен, что эта
девушка помогала мне спасать собаку
679
01:27:41,280 --> 01:27:46,960
- Объясните лучше
- Собаку сбила машина.
А я не смог сам положить её в машину
680
01:27:47,640 --> 01:27:52,240
И никто не останавливался, а она - да.
Помогла мне. Сказала, что она медик
681
01:27:53,040 --> 01:27:58,880
- Это была она. Когда это было?
- Я возвращался домой. По улице Провинчале...
682
01:28:00,880 --> 01:28:04,760
Знаю я эту улицу, Анита.
Она ведет к загородному дому Гуиди
683
01:28:05,520 --> 01:28:11,720
- Думаешь, Лаура всё ещё там?
- Нет. Но если в тот вечер она
была там, то там что-то случилось
684
01:28:15,680 --> 01:28:17,500
- Спасибо. Большое спасибо
- Спасибо
685
01:28:17,960 --> 01:28:20,150
Хорошо, свяжемся с этим свидетелем
686
01:28:21,040 --> 01:28:26,700
Нет, нет, нет!
Бенедетта...Бенедетта!
687
01:28:27,600 --> 01:28:32,460
Джулио 5 лет работал над проектом.
После всех перепетий, он просто устал
688
01:28:32,840 --> 01:28:36,320
Да, возможно у него были интрижки,
но он тебя любит
689
01:28:36,800 --> 01:28:41,300
- Он никогда тебя не бросит
- Прекрати, Умберто. Ты это говоришь, чтобы меня успокоить
690
01:28:42,250 --> 01:28:45,560
Между нами ничего общего. И ты нам не друг
691
01:28:46,520 --> 01:28:49,640
Тебя интересуют только деньги.
А Джулио для тебя рабочая лошадка,
692
01:28:50,480 --> 01:28:52,840
которую ты используешь в своих интересах, не так ли?
693
01:28:53,680 --> 01:28:57,280
И это по твоей вине мы расстались.
Я заявлю на него
694
01:28:58,720 --> 01:29:02,940
На завтра назначена встреча. Я
заявлю, что Джулио убил Лауру Романо
695
01:29:03,320 --> 01:29:11,280
Это просто бред какой-то.
Мне кажется, тебе нужна помощь
696
01:29:19,500 --> 01:29:22,040
Посмотри! Посмотри какая прекрасная пара!
697
01:29:23,520 --> 01:29:26,120
Вы любите друг друга, это такая удача
698
01:29:27,720 --> 01:29:30,680
Зачем все разрушать из-за какой-то глупой истории?
699
01:29:31,840 --> 01:29:36,200
Увидишь, все закончится. Джулио
вернется к тебе, как делал уже не раз
700
01:29:38,200 --> 01:29:43,480
- Ты не можешь так поступить
- Но я уже решила
701
01:29:49,160 --> 01:29:53,120
Да, я решила. Все должны знать
каков на самом деле Джулио Гуиди
702
01:29:54,520 --> 01:29:55,840
Я уже договорилась с прокурором
703
01:29:59,720 --> 01:30:02,480
Это крах для всех нас, Бенедетта. Ты понимаешь?
704
01:30:03,840 --> 01:30:07,160
Ты должна выбросить это из головы.
Ты должна рассуждать здраво
705
01:30:07,760 --> 01:30:10,360
Всё кончено, Умберто. Всё кончено...
706
01:30:11,280 --> 01:30:17,500
- Ты уже говорила с прокурором?
- Завтра. И я не изменю своих намерений
707
01:30:19,080 --> 01:30:25,120
- Простите. Ваши капли, синьора
- Позже, Кадижа. Потом
708
01:30:50,800 --> 01:30:52,560
- Абдул
- Да, адвокат
709
01:30:53,440 --> 01:30:55,200
Пришло время платить по счетам
710
01:31:23,800 --> 01:31:25,680
- Анита, что Томас здесь делает?
- Не знаю
711
01:31:25,820 --> 01:31:30,080
- Молодец
- Комиссар, это вещь Лауры, пригодится
712
01:31:30,280 --> 01:31:32,360
- Молодец, Томас, возвращайся домой
- Можно я пойду?
713
01:31:32,850 --> 01:31:34,280
- Анита!
- Можно я тоже пойду?
714
01:31:34,700 --> 01:31:36,400
- Нет, Томас, лучше останься со мной
- Нет!
715
01:31:37,840 --> 01:31:45,840
- Я знаю что вы ищете. Я понял. Хочу пойти с вами
- Хорошо
716
01:31:52,080 --> 01:31:53,080
[Туда]
717
01:31:59,960 --> 01:32:01,160
[Ищи, ищи]
718
01:32:07,500 --> 01:32:08,000
[Ищи, ищи]
719
01:32:14,500 --> 01:32:15,320
[Давай]
720
01:32:23,040 --> 01:32:24,080
Он что-то нашёл
721
01:32:27,500 --> 01:32:28,480
Молодец!
722
01:32:32,640 --> 01:32:38,600
Мы нашли её... Мы нашли
723
01:32:46,500 --> 01:32:51,800
- Необходимо извлечь труп
- Подожди здесь, Томас
724
01:32:57,500 --> 01:32:59,320
Идём
725
01:33:00,020 --> 01:33:01,640
- Массимо, позвони в центр
- Слушаюсь
726
01:33:02,560 --> 01:33:09,000
- Комиссар, скажите, что это не правда
- Я сожалею, Томас
727
01:33:09,100 --> 01:33:12,680
Это моя вина. Я не должен был остав-
лять Лауру в руках этого сукина сына
728
01:33:14,680 --> 01:33:17,480
Это он её убил. Это сделал Джулио Гуиди
729
01:33:19,200 --> 01:33:20,280
Это сделал Джулио Гуиди
730
01:33:33,360 --> 01:33:34,280
- Добрый день
- Здравствуйте
731
01:33:34,280 --> 01:33:35,840
- Синьора дома?
- Да
732
01:33:37,320 --> 01:33:40,120
- Кто там?
- Синьора...
733
01:33:46,000 --> 01:33:50,320
- Что вам надо? Если вы ищете моего мужа, то его нет
- Нет, я хотела поговорить с вами
734
01:33:50,840 --> 01:33:55,760
- О чём? О вашей чудесной истории любви?
- Нет, не об этом
735
01:33:57,040 --> 01:34:00,600
Послушаем, что скажет очередная
любовница моего мужа. Прошу
736
01:34:03,400 --> 01:34:03,400
Я разрушила свою жизнь из-за мужчины
737
01:34:06,200 --> 01:34:11,360
- И хочу знать кто он
- Вы даже не представляете, что нас объединяет
738
01:34:13,240 --> 01:34:16,240
- Вы говорите о любви?
- Какая наивность!
739
01:34:17,640 --> 01:34:20,240
- О чём тогда?
- Вы правда хотите знать?
740
01:34:22,600 --> 01:34:27,000
Да? Хорошо, тогда я скажу
741
01:34:28,520 --> 01:34:29,660
Мы были в начале нашей карьеры...
742
01:34:31,040 --> 01:34:34,840
...Джулио занимался пациентом,
который был жив только за счет
лекарств и заменителей
743
01:34:36,440 --> 01:34:40,640
Никакой пищи, сильных эмоций...
Просто существование
744
01:34:42,000 --> 01:34:44,920
Джулио убедил его, что после операции
он смог бы вести нормальную жизнь,
и пациент согласился
745
01:34:46,200 --> 01:34:52,080
Казалось, операция прошла хорошо...
Но случилось непредвиденное....
746
01:34:55,700 --> 01:34:56,500
Пациент скончался
747
01:35:01,600 --> 01:35:05,160
Из-за этого меня уволили. Понимаешь?
748
01:35:09,680 --> 01:35:11,000
Но почему? Причем здесь вы?
749
01:35:12,560 --> 01:35:20,600
Медицинскую карту подделала я.
Я ее подписала. Я приняла
всю ответственность на себя
750
01:35:22,680 --> 01:35:28,980
И Джулио позволил, чтобы вся вина
легла на вас? И остался смотреть?
751
01:35:29,980 --> 01:35:33,880
Мы с Джулио единой целое.
Эти узы не разорвать никому
752
01:35:35,080 --> 01:35:40,040
Ты не понимаешь: он всегда возвра-
щается ко мне. Это не длится долго
753
01:35:41,500 --> 01:35:45,920
Лаура Романо, например, была беременна. Вы знали?
754
01:35:47,200 --> 01:35:51,040
Они встречались на вилле
"Дженсиана". Думаю, не стоит
объяснять что это за вилла
755
01:35:51,200 --> 01:35:55,320
Это наш домик в деревне.
Он всех туда возил
756
01:35:58,640 --> 01:36:02,640
Только ты пока здесь, а Лаура? Как закончила Лаура?
757
01:36:07,400 --> 01:36:13,720
Спроси Джулио. Он знает.
Он её убил
758
01:36:15,680 --> 01:36:16,900
- Нет
- Да
759
01:36:19,440 --> 01:36:20,880
- Не правда
- Да
760
01:36:24,840 --> 01:36:27,760
- Вы - сумашедшая
- И ради такого мужчины ты разрушила свою семью
761
01:36:28,440 --> 01:36:30,620
- Ваши капли, синьора
- Кадижа, подожди
762
01:36:31,560 --> 01:36:35,700
Мы с ним одно целое, эту связь не разорвать
763
01:36:35,880 --> 01:36:40,760
Он - мой! Он - мой!
Вы никогда от меня не избавитесь!
764
01:36:43,500 --> 01:36:44,400
Никогда...
765
01:36:44,800 --> 01:36:46,000
Ступай
766
01:37:05,880 --> 01:37:08,880
- Да
- Паола, ты где? Мы тебя заждались
767
01:37:08,950 --> 01:37:11,480
- Всё хорошо?
- Синьора, всё в порядке?
- Я уже иду
768
01:37:47,520 --> 01:37:49,600
DS 730 VG (номер машины)
769
01:39:02,280 --> 01:39:07,120
Синьора! Синьора!
770
01:39:36,280 --> 01:39:38,800
Господи, ну наконец-то! Я весь день тебя искал
771
01:39:40,040 --> 01:39:47,040
- Я поговорил! Всё кончено.
Всё кончено!
- Расскажи мне об операции
772
01:39:49,880 --> 01:39:53,800
- Какой?
- За которую твою жену
уволили вместо тебя
773
01:39:56,680 --> 01:39:58,200
- Ты разговаривала с моей женой?
- Ответь мне!
774
01:40:05,600 --> 01:40:11,600
Да, я ошибся... Думал, что стал
мастером, и хотел показать это
775
01:40:13,840 --> 01:40:15,720
Вот уже 10 лет меня мучает совесть
776
01:40:19,320 --> 01:40:26,180
Но теперь хватит. У меня есть ты.
И я хочу все начать сначала с тобой
777
01:40:26,780 --> 01:40:28,300
Я поговорил с ней, сказал правду
778
01:40:28,400 --> 01:40:31,840
А где Лаура? Что ты с ней сделал?
779
01:40:35,080 --> 01:40:39,960
- Бенедетта говорит, что она
была беременна, и ты её убил
- Золотце....
780
01:40:40,680 --> 01:40:42,440
- Кто ты?
- Золотко, успокойся
781
01:40:44,640 --> 01:40:51,720
Не верь тому, что она говорит.
Она меня ненавидит. Понимаешь?
Она хочет всё разрушить
782
01:40:53,580 --> 01:40:54,800
Ради тебя я бросил эту сумашедшую
783
01:41:01,440 --> 01:41:08,800
Я не причинял вреда Лауре. Прошу
тебя, дай мне шанс. Всего один.
Чтоб начать с тобой всё с начала
784
01:41:08,800 --> 01:41:10,600
Как я могу тебе верить?
785
01:41:17,120 --> 01:41:18,000
Я люблю тебя
786
01:41:27,640 --> 01:41:29,700
конец первой части
787
01:41:30,760 --> 01:41:36,240
Перевод и субтитры: ladySpais
95307
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.