All language subtitles for [SubtitleTools.com] Tutta La Verita Prima Parte-ru

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,450 --> 00:01:05,220 Уровень сатурации 60% (пора заканчивать операцию) 2 00:01:06,150 --> 00:01:09,220 - Я готов. Дай мне сшивающий аппарат - Ты уверен, Джулио? 3 00:01:10,060 --> 00:01:11,540 - Дай мне его - Аппарат 4 00:02:04,800 --> 00:02:07,900 Зажим! Приготовь "Пролен 6.0" 5 00:02:08,180 --> 00:02:10,340 Это же нитки для ручного наложения швов! Что происходит? 6 00:02:10,660 --> 00:02:14,340 - Аппарат заклинило, я должен продолжить вручную - Нить готова 7 00:02:16,700 --> 00:02:17,800 Позовите доктора Нарди! 8 00:02:19,300 --> 00:02:22,580 - Но... - Живо! Найдите сосудистого хирурга! - Сейчас, доктор 9 00:02:27,740 --> 00:02:29,440 - Где доктор Нарди? - А что? 10 00:02:29,980 --> 00:02:32,600 - Он срочно нужен в операционной - Я сейчас его позову, сейчас 11 00:02:33,570 --> 00:02:34,860 Но что случилось? Как моя мать? 12 00:02:35,650 --> 00:02:39,460 - Синьора, вы должны ждать - Прошу вас, скажите что случилось 13 00:02:39,460 --> 00:02:41,990 Остается только ждать. Извините 14 00:02:43,340 --> 00:02:44,500 - Вот я - Скорее, доктор 15 00:02:51,000 --> 00:02:51,500 Скальпель! 16 00:04:13,450 --> 00:04:15,380 - Синьора Павезе - Да 17 00:04:19,340 --> 00:04:21,780 Всё в порядке. Ваша мать вне опасности 18 00:04:22,450 --> 00:04:23,180 Спасибо 19 00:04:25,060 --> 00:04:26,550 Спасибо 20 00:04:30,060 --> 00:04:34,260 Простите...мне надо ответить Марко... 21 00:04:34,700 --> 00:04:37,260 Любимая, прости, я только освободился. Как всё прошло? 22 00:04:37,580 --> 00:04:42,580 Всё прошло хорошо. Я говорю с доктором Гуиди, который её оперировал. Я перезвоню позже 23 00:04:43,100 --> 00:04:46,720 Хорошо. Я заеду заберу Адриано. Увидимся позже. Пока, любимая 24 00:04:47,740 --> 00:04:48,820 - Как твоя тёща? - Хорошо 25 00:04:48,940 --> 00:04:50,660 Жаль, что я оставил Паолу одну 26 00:04:51,400 --> 00:04:53,300 Марко, что поделать, такая у нас работа 27 00:04:56,900 --> 00:04:58,460 - Я могу её увидеть? - Пока нет 28 00:04:58,940 --> 00:05:01,020 Она проведёт несколько дней в палате интенсивной терапии 29 00:05:01,800 --> 00:05:03,260 Затем мы выпишем её домой 30 00:05:04,580 --> 00:05:07,450 - Спасибо за всё - До свидания 31 00:05:10,740 --> 00:05:12,120 Джулио... 32 00:05:16,500 --> 00:05:18,740 - Есть минутка? Я должна поговорить с тобой - Да 33 00:05:19,700 --> 00:05:25,340 Сшивающий аппарат не готов. Может нам не стоит его использовать? Он требует доработки 34 00:05:25,460 --> 00:05:27,660 Я знаю. И что? 35 00:05:27,980 --> 00:05:31,800 - Это не то, о чём я хотела поговорить - Говори скорее, я очень устал 36 00:05:32,100 --> 00:05:36,980 - Нет... Ничего - Поговорим в другой раз. Хорошо? 37 00:05:47,080 --> 00:05:48,260 Спокойной ночи, сынок 38 00:06:19,180 --> 00:06:21,800 Сегодня, пока шла операция, я испугалась, что могу потерять её снова 39 00:06:22,820 --> 00:06:24,540 Очень жаль, что я не смог быть с тобой 40 00:06:32,700 --> 00:06:39,100 Когда она ушла, я была как Адриано. Абсурд, мы никогда с ней не разговаривали 41 00:06:49,380 --> 00:06:50,660 Доктор Гуиди совершил чудо 42 00:06:52,420 --> 00:06:53,500 Это действительно чудо 43 00:06:56,900 --> 00:06:59,980 - Джулио! Который час? - Уже поздно 44 00:07:01,500 --> 00:07:03,060 Ты так сильно задержался в госпитале? 45 00:07:04,200 --> 00:07:05,250 Непредвиденные обстоятельства 46 00:07:07,340 --> 00:07:08,220 Лаура тоже там была? 47 00:07:13,900 --> 00:07:16,460 Да. Я был всё время в операционной 48 00:07:19,500 --> 00:07:22,580 - Почему ты смеешься? - Потому что сегодня ты не врешь 49 00:07:42,080 --> 00:07:45,660 - Мама - Где я? 50 00:07:46,340 --> 00:07:51,940 В госпитале. Тебе сделали операцию на сердце.Но все уже позади 51 00:07:55,120 --> 00:07:56,620 Я хотела сказать, что люблю тебя 52 00:08:06,260 --> 00:08:07,620 Не плачь, моё сокровище 53 00:08:10,980 --> 00:08:11,900 Раз теперь всё хорошо 54 00:08:12,500 --> 00:08:14,860 Прости. Ты права 55 00:08:16,340 --> 00:08:21,700 - Я хочу всё знать - Такая удача, что операцию делал доктор Гуиди 56 00:08:23,100 --> 00:08:25,700 Мы должны быть ему благодарны 57 00:08:54,260 --> 00:08:57,020 - Входите, входите - Я вас побеспокоила... 58 00:08:57,050 --> 00:09:01,050 - Нет-нет, проходите, присаживайтесь - Спасибо 59 00:09:04,700 --> 00:09:07,020 Простите, сегодня немного необычный день... 60 00:09:10,020 --> 00:09:12,380 Во время операции сердце девушки остановилось, мы ничего не смогли сделать 61 00:09:13,260 --> 00:09:14,580 Мне жаль... 62 00:09:20,460 --> 00:09:23,140 Как видите, и для нас сообщение о смерти дело не легкое... 63 00:09:23,500 --> 00:09:27,100 Мы не можем делать цветущий вид 64 00:09:27,500 --> 00:09:29,860 Простите, я не знаю зачем говорю все это... 65 00:09:32,980 --> 00:09:37,700 Вы спасли жизнь моей матери. И я этого никогда не забуду 66 00:09:49,860 --> 00:09:52,620 - Мне пора идти - Да, мне тоже 67 00:09:53,680 --> 00:09:56,400 - Это кто? - Это ты, бабушка 68 00:09:58,080 --> 00:10:05,200 - Неплохо - Это я в саду... Это деревья, это цветы... 69 00:10:08,500 --> 00:10:12,200 - Я искал тебя - Доктор Гуиди, позвольте представить - Марко, мой муж 70 00:10:12,380 --> 00:10:14,820 - Марко Д'Элиа - Очень приятно 71 00:10:15,340 --> 00:10:18,100 Спасибо. По словам моей жены, вы совершили чудо 72 00:10:18,180 --> 00:10:19,140 Она преувеличивает 73 00:10:19,900 --> 00:10:21,900 - Я готовлю документы к выписке? - Да 74 00:10:22,920 --> 00:10:25,060 - Папа, иди сюда, посмотри - Иду, сынок 75 00:10:25,820 --> 00:10:26,720 - Пойдем? - Да 76 00:10:27,940 --> 00:10:29,600 - Спасибо еще раз. До свидания - До свидания 77 00:10:30,700 --> 00:10:38,900 - Что ж, до свидания - Минутку. Оставлю вам свой мобильный 78 00:10:45,300 --> 00:10:47,200 - Звоните, когда пожелаете - Спасибо 79 00:11:15,540 --> 00:11:22,540 - Да. Ей уже лучше... Как я и думала - Ты займешься приборами? 80 00:11:23,000 --> 00:11:28,580 - Не помню сколько, но много... - Мама, а когда вы сделаете мне братика? 81 00:11:29,500 --> 00:11:32,060 - Братика? - Увидишь, рано или поздно... 82 00:11:33,020 --> 00:11:36,100 Извини, тут Адриано просит братика 83 00:11:37,260 --> 00:11:40,820 Сюда. И туда 84 00:11:42,700 --> 00:11:47,060 Погоди. Я готовлю. Перезвоню позже. Пока 85 00:11:51,100 --> 00:11:54,260 - Кажется подгорело - Мама всегда так говорит, а получается обьеденье 86 00:11:54,940 --> 00:11:55,700 Да правда! 87 00:11:56,740 --> 00:11:58,740 Тарелку 88 00:12:01,220 --> 00:12:04,380 - После ужина я поеду к маме - Она все еще испытывает боли? 89 00:12:04,500 --> 00:12:06,820 Да, и ей будет приятно, если ее навестят 90 00:12:19,700 --> 00:12:22,000 "Проект автоматизированного наложения швов" Пресс-конференция. Докладчик: доктор Гуиди 91 00:12:23,540 --> 00:12:29,340 Кто знает сколько лет мы бы потратили на подготовку этого проекта, если бы не финансирование Фонда помощи 92 00:12:29,700 --> 00:12:33,380 Также хочу поблагодарить доктора Сальвиати. Должен заметить, его помощь неоценима 93 00:12:49,850 --> 00:12:51,820 - Абдул, жди здесь - Хорошо 94 00:13:00,180 --> 00:13:02,460 - Мама - Паола 95 00:13:03,150 --> 00:13:03,700 Как ты? 96 00:13:04,620 --> 00:13:08,100 Дышать еще трудно, но я в порядке. Сегодня ты просто светишься 97 00:13:09,300 --> 00:13:15,100 Слава Богу! Я принесла тебе смену белья, и кое-что почитать 98 00:13:15,740 --> 00:13:19,780 - Не стоило беспокоиться - Мне это в радость 99 00:13:21,140 --> 00:13:24,540 ...это дает возможность бороться с обширными инфарктами повсюду,... 100 00:13:25,540 --> 00:13:28,820 ...даже в полевых госпиталях, причем без риска для жизни наших пациентов... 101 00:13:29,700 --> 00:13:32,380 ...и все это благодаря небольшому прибору... 102 00:13:33,340 --> 00:13:35,820 ...между собой мы называем его "Сердцеспасатель" 103 00:13:43,260 --> 00:13:52,300 Что? Подтвердилось? Это точно? Хорошо...нет-нет, все в порядке. Спасибо 104 00:14:00,020 --> 00:14:05,500 Согласно Рикко - психотерапевту и психологу, у женщин есть свой язык. Более точный в отношении чувств 105 00:14:06,100 --> 00:14:10,500 Любить сильно, любить как женщина - мужчины на такое не способны... 106 00:14:39,700 --> 00:14:41,900 Привет. Это для руководства 107 00:14:42,420 --> 00:14:44,380 - Что здесь? - Заявление на отпуск без содержания 108 00:14:45,100 --> 00:14:50,020 - С чего вдруг? - Хочу сменить обстановку 109 00:14:52,500 --> 00:14:54,850 ...вот уже 15 лет я изучаю человеческие сердца... 110 00:14:56,180 --> 00:15:00,580 ...за это время я научился ставить диагнозы всё точнее, все быстрее,... 111 00:15:01,460 --> 00:15:05,580 ...как механик, которой по шуму мотора может определить неисправность. 112 00:15:06,400 --> 00:15:13,260 Но...Но я не перестаю думать о том,... 113 00:15:15,500 --> 00:15:22,460 ...что с этим мотором мы можем грустить, радоваться, влюбляться. 114 00:15:23,860 --> 00:15:27,800 И в то время, пока длится операция, все эти эмоции заключены там,... 115 00:15:27,900 --> 00:15:31,100 ...в этом комочке мышц, что я держу в своих руках 116 00:15:39,620 --> 00:15:46,820 Добрый вечер, Лаура. Мы заочно знакомы. Ты же ассистент моего мужа 117 00:15:47,660 --> 00:15:51,220 - Бывший ассистент - А также бывшая любовница 118 00:15:51,940 --> 00:15:54,620 - Простите? - Думаешь, я не знала? 119 00:15:55,820 --> 00:16:00,340 Ты правильно делаешь, что уходишь. У него это никогда не продолжалось долго 120 00:16:01,200 --> 00:16:02,900 - Так же закончилась и ваша интрижка - Ваша взяла 121 00:16:03,980 --> 00:16:08,700 Конечно. Забудь его. Ты же не такая, как другие, правда? 122 00:16:08,740 --> 00:16:15,860 Да, вы правильно поняли. Я не "остальные"...я - нечто большее 123 00:16:27,550 --> 00:16:29,340 Перед тем, как мы приступим к банкету, ... 124 00:16:29,700 --> 00:16:32,900 я хотел бы представить мою команду. В первую очередь - адвокат Умберто Сальвиати 125 00:16:34,060 --> 00:16:39,980 - Он нашел средства для осуществления нашего проекта - Спасибо, спасибо 126 00:16:41,840 --> 00:16:46,380 И доктор Лаура Романо. Иди сюда, Лаура. Давай, давай 127 00:16:47,340 --> 00:16:53,900 Уникальный человек. Работает, как говорится, за пятерых 128 00:16:54,950 --> 00:16:58,980 И все знают, что она - душа этого проекта. Спасибо 129 00:17:04,660 --> 00:17:09,060 Итак, банкет в той части зала, располагайтесь. Спасибо всем 130 00:17:10,820 --> 00:17:15,620 Джулио, молодец! Поздравляю! Превосходно! 131 00:17:19,700 --> 00:17:20,200 Извините 132 00:17:26,220 --> 00:17:29,460 - Ты где? - Мы можем встретиться на нашем месте? 133 00:17:29,980 --> 00:17:32,260 - Как я это сделаю? - Мне надо сказать тебе кое-что важное 134 00:17:32,380 --> 00:17:37,200 - Ты понимаешь,что я не могу сейчас прийти? - Джулио, мы должны поговорить. Я буду ждать 135 00:17:48,380 --> 00:17:49,940 Простите 136 00:17:54,660 --> 00:17:57,840 - Ты куда? - Неотложный вызов к пациенту 137 00:17:57,870 --> 00:18:02,020 По имени Лаура! Остановись! Не делай из меня дуру! Знаю, что ты едешь к ней! 138 00:18:02,050 --> 00:18:03,500 Я даже знаю, где вы встречаетесь! 139 00:18:03,940 --> 00:18:08,700 - Поговорим дома, сейчас неподходящее время и место. - Ты едешь к ней, скажи правду! 140 00:18:10,750 --> 00:18:14,850 - Ты принимала капли сегодня? - Хватит считать меня сумасшедшей! 141 00:18:15,700 --> 00:18:17,300 Я спрашиваю: ты едешь к ней? 142 00:18:19,180 --> 00:18:21,340 - Я еду к пациенту - Лжец!!! 143 00:18:23,900 --> 00:18:27,400 Если ты пойдешь в ней, все кончено, так и знай! 144 00:18:30,860 --> 00:18:33,660 Прошу тебя, не уезжай! 145 00:18:39,100 --> 00:18:41,300 Я не поеду, не беспокойся 146 00:18:42,600 --> 00:18:47,660 Я не поеду, обещаю тебе, успокойся 147 00:18:49,660 --> 00:18:53,740 - А теперь поезжай домой. Где твоя машина? - Там 148 00:18:54,800 --> 00:18:57,900 - Поезжай. Я догоню тебя - Хорошо 149 00:19:12,500 --> 00:19:16,200 - Доктор Гуиди, благодарю вас за интервью. До свидания - Спасибо вам 150 00:19:25,900 --> 00:19:27,700 - Как вы? - Спасибо, хорошо 151 00:19:28,300 --> 00:19:33,900 Я выходила за кофе и задержалась послушать вас. Вы были очень убедительны 152 00:19:34,300 --> 00:19:34,940 Спасибо 153 00:19:35,420 --> 00:19:37,860 Скажите, этот приборчик спас жизнь моей матери? 154 00:19:38,540 --> 00:19:40,340 Он пока находится на стадии испытаний 155 00:19:40,740 --> 00:19:45,140 - Профессор, великолепно! Поздравляем! - Спасибо 156 00:19:46,800 --> 00:19:53,060 - Значит это всё ваша заслуга? - Моя и моей команды 157 00:19:54,740 --> 00:19:57,020 - Знаете, а адвокат Сальвиати - мой начальник - Да? 158 00:19:57,500 --> 00:19:58,660 Я работаю в его адвокатской конторе 159 00:19:59,140 --> 00:20:01,260 Тогда должен заметить, что вы работаете с лучшим адвокатом города 160 00:20:03,460 --> 00:20:07,500 - А вот та доктор...что была на сцене... - Лаура? 161 00:20:07,860 --> 00:20:09,540 - Да - Доктор Романо 162 00:20:10,260 --> 00:20:13,820 Невероятно, такая молодая, а занимается такой сложной работой 163 00:20:17,500 --> 00:20:22,400 - Жаль, мне пора идти, я обещал - Конечно. Мне тоже, уже поздно 164 00:20:23,800 --> 00:20:26,100 - До свидания - До свидания 165 00:21:04,560 --> 00:21:05,460 Лаура! 166 00:21:19,150 --> 00:21:24,400 Я же говорю: доктор Романо здесь больше не работает. Она написала заявление на отпуск за свой счёт 167 00:21:25,500 --> 00:21:31,020 Это невозможно. Лаура не могла взять отпуск за свой счёт, ничего мне не сказав 168 00:21:31,700 --> 00:21:36,900 Прошу вас, проверьте еще раз. Вот уже несколько дней я не могу её найти 169 00:21:37,200 --> 00:21:40,260 - Простите - Я должен перенести приём синьора Марино 170 00:21:41,100 --> 00:21:42,260 - Да - Записан на 12 171 00:21:42,380 --> 00:21:44,820 - Хорошо, на какое время перенести? - На 17 172 00:21:47,100 --> 00:21:51,400 Лаура, это Томас. Где ты? Ушла с работы, а мне ничего не сказала. Я не знаю что думать 173 00:21:52,400 --> 00:21:54,980 Перезвони мне, прошу тебя. Перезвони 174 00:22:08,140 --> 00:22:08,640 Лаура! 175 00:22:23,000 --> 00:22:23,800 Лаура! 176 00:23:09,980 --> 00:23:13,300 Говорит автоответчик, оставьте свое сообщение после звукового сигнала 177 00:23:14,060 --> 00:23:16,740 Лаура, любимая, это Томас 178 00:23:18,540 --> 00:23:24,260 Послушай, держись подальше от Гуиди. От такого как он можно ожидать что угодно. Понимаешь? 179 00:23:24,900 --> 00:23:28,900 Не доверяй ему. Перезвони, прошу 180 00:23:35,700 --> 00:23:38,400 Вернемся к сути дела 181 00:23:40,700 --> 00:23:43,620 Джулио, мы сделали всё, что должны были 182 00:23:47,300 --> 00:23:50,740 Уйти сейчас? На финишной прямой? 183 00:23:52,460 --> 00:23:58,580 Подумай о пациентах, Джулио: они ждут твой аппарат. Хочешь разочаровать их? 184 00:24:01,020 --> 00:24:04,700 Я не говорю об инвесторах: банк поджимает сроки 185 00:24:06,000 --> 00:24:12,860 Мы потеряем доверие. Если мы в это ввязались, мы не можем останавливаться. Понимаешь? 186 00:24:17,060 --> 00:24:18,260 Мы не можем останавливаться 187 00:24:28,380 --> 00:24:35,260 Контора Сальвиати, здравствуйте. Нет, адвокат сейчас занят. Я ему передам. Всего доброго 188 00:24:36,020 --> 00:24:37,780 - Привет - Привет - Как твоя мама? 189 00:24:38,540 --> 00:24:41,460 Спасибо, хорошо. Сегодня должна вернуться домой 190 00:24:44,340 --> 00:24:50,940 Контора Сальвиати, здравствуйте. Нет, адвокат сейчас занят. Я ему передам. Всего доброго 191 00:25:01,420 --> 00:25:02,180 Как там большое начальство? 192 00:25:05,300 --> 00:25:09,980 Утром пришёл с кислым лицом. С семи утра звонят из банка 193 00:25:10,700 --> 00:25:13,580 Мне кажется ему самому скоро потребуется хороший адвокат 194 00:25:26,900 --> 00:25:28,300 - Здравствуйте - Здравствуйте 195 00:25:31,250 --> 00:25:33,020 - Как поживаете? - Хорошо. А вы? 196 00:25:34,620 --> 00:25:35,340 Спасибо, хорошо 197 00:25:39,820 --> 00:25:42,380 - Вы сегодня будете осматривать мою маму? - Да 198 00:25:44,060 --> 00:25:46,220 - А после её должны выписать? - Конечно 199 00:25:49,580 --> 00:25:51,340 - Тогда, до встречи - Да, конечно 200 00:26:18,350 --> 00:26:23,260 Я задержалась. Она уже там? 201 00:26:23,660 --> 00:26:25,460 Успокойся, думаю, они уже заканчивают 202 00:26:26,020 --> 00:26:32,100 - Мама, сегодня в школе мы рисовали пальчиками, перепачкались все! - Правда? 203 00:26:34,340 --> 00:26:35,020 Вот и бабушка 204 00:26:38,580 --> 00:26:39,740 - Как ты, мама? - Всё в порядке 205 00:26:40,300 --> 00:26:41,700 - Слава богу - Привет, малыш 206 00:26:45,900 --> 00:26:47,660 - Здравствуйте - Здравствуйте 207 00:26:48,260 --> 00:26:53,460 Мой совет: 2 недели никаких нагрузок. Через месяц жду вас на кардиограмму 208 00:26:54,140 --> 00:26:57,340 И что еще более важно - не курить. И даже не думать об этом 209 00:26:58,220 --> 00:26:59,180 Это будет очень тяжело 210 00:27:01,860 --> 00:27:02,500 - Спасибо - До свидания 211 00:27:04,980 --> 00:27:06,700 - Доктор, спасибо вам за всё - Да что вы 212 00:27:06,940 --> 00:27:11,460 - И поблагодарите от меня доктора Гуиди - Докто Гуиди извинялся, что не смог прийти 213 00:27:16,060 --> 00:27:20,060 Бабуль, а мы сможем играть с тобой в футбол? 214 00:27:20,700 --> 00:27:23,940 Теперь? После того, как мне прооперировали сердце? 215 00:27:25,060 --> 00:27:27,900 Я забыла медицинскую карту. Вернусь, заберу 216 00:27:28,260 --> 00:27:29,180 Будем ждать тебя в машине 217 00:27:47,180 --> 00:27:50,340 - Простите, приём окончен - Ах, извините 218 00:27:50,980 --> 00:27:58,260 - Синьора Павезе! Паола... - Хотела попрощаться. Вероятно мы больше не увидимся 219 00:28:02,420 --> 00:28:05,780 - Как твоя мама... - Всё в порядке. Ждет меня снаружи 220 00:28:06,780 --> 00:28:10,780 Мне жаль, я должен был провести осмотр, но были дела 221 00:28:13,060 --> 00:28:18,060 - Мне нужно идти. Я вернулась за медицинской картой - Она в моем кабинете. Пойдём 222 00:28:24,580 --> 00:28:25,480 Прошу 223 00:28:47,140 --> 00:28:47,820 Я не могу 224 00:28:52,780 --> 00:28:56,420 Бенедетта? Простите... Моя жена Бенедетта, Паола Павезе 225 00:28:57,180 --> 00:29:01,140 - Очень приятно. Простите, мне пора. До свидания - До свидания 226 00:29:02,700 --> 00:29:04,780 - Тебе удалось поспать? - Кто это? 227 00:29:05,620 --> 00:29:09,780 Дочь моего пациента - Эммы Склави. Ты наверно её знаешь - психолог 228 00:29:10,740 --> 00:29:12,500 Я искала тебя, мы опаздываем 229 00:29:25,900 --> 00:29:26,740 Вот и мама 230 00:29:31,060 --> 00:29:33,940 - А где медицинская карта? - Еще не готова 231 00:29:57,000 --> 00:30:00,820 - Не спишь? - Нет 232 00:30:01,500 --> 00:30:02,900 Что такое? 233 00:30:05,300 --> 00:30:10,150 Возможно, переживаю за маму. не могу отделаться от этих мыслей 234 00:30:13,020 --> 00:30:16,540 Не думай об этом. Теперь ей уже лучше 235 00:30:20,500 --> 00:30:22,580 - Давай спать - Да 236 00:30:35,500 --> 00:30:35,900 Джулио... 237 00:30:39,540 --> 00:30:41,380 - Ты совсем не спал сегодня? - Немного 238 00:30:43,420 --> 00:30:46,860 Я должен идти. У меня меньше часа до операции. Почему бы тебе не вернуться в постель? 239 00:30:47,380 --> 00:30:51,260 У нас был сложный период. Но мы можем начать все сначала 240 00:30:51,980 --> 00:30:52,660 Как всегда 241 00:30:54,980 --> 00:30:57,860 - Синьора, ваши капли - Спасибо 242 00:30:59,260 --> 00:31:03,020 Знаешь, вчера мы купили колыбельку. У этого ребенка должно быть все самое лучшее 243 00:31:06,580 --> 00:31:07,380 Я пошел готовиться 244 00:31:40,300 --> 00:31:42,460 - Вот это дело - Простите, Марко... 245 00:31:42,500 --> 00:31:45,940 Здесь какой-то парень, иностранец, заявляет об изчесновении женщины 246 00:31:46,500 --> 00:31:48,740 - Не сейчас, Анита - Он очень взволнован, спрашивает комиссара 247 00:31:49,100 --> 00:31:51,420 - Комиссар...комиссар... - Да 248 00:31:52,260 --> 00:31:54,260 - Моя невеста - Лаура. Она пропала - Как давно? 249 00:31:55,700 --> 00:31:56,380 Уже 7 дней 250 00:31:58,980 --> 00:32:07,380 Я пробовал звонить ей, но её телефон всё время вне зоны. Все её вещи дома. Она не могла уехать. 251 00:32:08,460 --> 00:32:10,100 - Где она работает - В Биомедицинском Центре 252 00:32:10,780 --> 00:32:16,100 - Чем занимается? - Она доктор. Помощник доктора Гуиди, кардиохирурга 253 00:32:16,460 --> 00:32:19,060 - Вы наверняка слышали это имя - Продолжайте 254 00:32:19,460 --> 00:32:22,660 Я искал её там, мне говорят что она в отпуске без содержания 255 00:32:22,740 --> 00:32:27,780 Это невозможно. Лаура работала над очень важным проектом. Она никогда бы не ушла 256 00:32:28,260 --> 00:32:32,580 - Какие отношения у вас с доктором? - Сказать по-правде, мы расстались 257 00:32:33,260 --> 00:32:35,180 - Как давно? - Год назад 258 00:32:35,860 --> 00:32:39,140 Но мы продолжали общаться, часто созванивались 259 00:32:40,820 --> 00:32:42,260 Напишите заявление об исчезновении 260 00:32:46,620 --> 00:32:47,780 У неё дома, я нашёл эту фотографию 261 00:32:49,660 --> 00:32:51,220 Но это не её дом 262 00:32:52,700 --> 00:32:54,620 - Вы попали к ней в дом - Да - Каким образом? 263 00:32:55,820 --> 00:32:57,820 У меня есть комплект ключей 264 00:33:03,180 --> 00:33:08,580 Итак...Вы и синьорина Романо расстались год назад, может у нее появились новые отношения? 265 00:33:09,700 --> 00:33:13,100 Да, Лаура потеряла голову от своего начальника - доктора Гуиди 266 00:33:13,620 --> 00:33:16,500 - Хотите сказать, у них была связь в течение года? - Да 267 00:33:18,060 --> 00:33:19,420 Думаю, да. Да 268 00:33:23,100 --> 00:33:27,020 Хорошо. Напишите заявление. Мы будем держать вас в курсе поисков 269 00:33:35,940 --> 00:33:38,740 Тряпка. Неудивительно, что она его бросила 270 00:33:39,420 --> 00:33:40,260 Хочешь знать моё мнение? 271 00:33:44,060 --> 00:33:47,900 Лаура Романо где-то со своим прекрасным доктором, и не хочет видеть своего бывшего 272 00:33:48,420 --> 00:33:52,100 - Сентиментальная драма - Именно. Поэтому я прошу тебя ею и заняться 273 00:33:52,500 --> 00:33:55,020 Спасибо! Благодарю тебя, Марко, ты всегда даешь мне самые опасные дела! 274 00:33:55,860 --> 00:33:58,740 - Хотя, это не плохо - Да-да, Анита, я все понял 275 00:34:00,700 --> 00:34:01,940 А где крышка? 276 00:34:03,240 --> 00:34:03,860 Вот она 277 00:34:08,700 --> 00:34:11,940 - Хочешь? - Нет, спасибо 278 00:34:18,500 --> 00:34:20,820 Мама, а ты любила папу, когда бросила его? 279 00:34:22,020 --> 00:34:22,940 Да, конечно 280 00:34:25,150 --> 00:34:27,300 Я так и не смогла понять почему ты ушла 281 00:34:28,600 --> 00:34:31,660 Я не хочу тебя винить, но мы никогда не разговаривали 282 00:34:33,500 --> 00:34:40,740 Не знаю, я смотрю на Адриано и вижу себя в его возрасте, и не могу понять как можно бросить своего ребенка.... 283 00:34:42,800 --> 00:34:44,140 Я бы никогда не смогла 284 00:34:45,000 --> 00:34:49,100 Это было сильнее меня. Я старалась остаться дома с тобой, папой, но... 285 00:34:50,660 --> 00:34:51,380 Тебе чего-то не хватало? 286 00:34:54,960 --> 00:34:55,660 Нет 287 00:34:58,250 --> 00:35:02,540 Я любила твоего отца, но такого рода любовь меня больше не устраивала 288 00:35:04,540 --> 00:35:07,500 Какого рода любовь? О чём ты говоришь? 289 00:35:07,740 --> 00:35:16,380 К чему... К чему все эти вопросы? Проблемы с Марко? 290 00:35:18,820 --> 00:35:19,500 Хочешь поговорить? 291 00:35:21,020 --> 00:35:24,860 Что ты говоришь? Причём здесь Марко? Ладно 292 00:35:27,950 --> 00:35:28,620 Закроем тему 293 00:35:32,200 --> 00:35:34,600 Не надо говорить со мной как психолог 294 00:35:37,600 --> 00:35:41,940 - Ты больше не разговаривала с доктором о твоей матери? - Нет, а что? 295 00:35:43,780 --> 00:35:48,700 Сегодня в комиссариат пришёл парень и заявил об исчезновении своей невесты. По имени Лаура Романо 296 00:35:49,660 --> 00:35:50,860 Ассистент доктора Гуиди 297 00:35:51,350 --> 00:35:53,580 Кажется между Романо и Гуиди была связь 298 00:35:55,940 --> 00:35:57,180 - Кто тебе сказал? - Этот парень 299 00:35:58,700 --> 00:36:02,900 Типичный медик - днём спасает жизни, а вечером имеет свою ассистентку 300 00:36:03,450 --> 00:36:06,300 Помни, что ты говоришь о человеке, который спас жизнь моей матери 301 00:36:15,100 --> 00:36:16,900 Когда я могу тебе позвонить? 302 00:36:21,000 --> 00:36:22,100 Что-то случилось? 303 00:36:24,200 --> 00:36:28,620 - С чего ты взял? - Я хорошо тебя знаю, ты нервничаешь 304 00:36:30,580 --> 00:36:35,820 - Нет, Марко. Ничего. Отвезу маму домой - Хорошо 305 00:36:50,180 --> 00:36:53,420 Спасибо. И спасибо за вечер 306 00:36:55,580 --> 00:36:57,420 - Спокойной ночи, мама - Спокойной ночи 307 00:37:32,860 --> 00:37:34,860 - Я ищу доктора Гуиди - Минуточку 308 00:37:41,340 --> 00:37:44,580 - Как вас представить? - Паола Павезе 309 00:38:42,400 --> 00:38:42,900 Какая ты красивая 310 00:39:01,700 --> 00:39:09,500 - Узнали что-нибудь о Лауре Романо - Нет. Звонили её родителям, но она с ними не живёт 311 00:39:11,300 --> 00:39:14,140 Уже прошло довольно много времени, а мы не продвинулись... 312 00:39:14,950 --> 00:39:15,900 Возьми 313 00:39:15,900 --> 00:39:17,900 - Прокурору Де Паулису я сам позвоню - Хорошо 314 00:39:29,380 --> 00:39:34,660 - Мы идём пить кофе. Ты с нами? - Нет, идите без меня 315 00:39:35,600 --> 00:39:38,100 Пока. Если передумаешь, ты знаешь где нас найти 316 00:39:56,800 --> 00:39:59,500 - Слушаю, любимая - Марко, как дела? 317 00:39:59,700 --> 00:40:05,900 Подожди минутку...Я не слышал как ты вернулась вчера вечером. Поздно? 318 00:40:06,300 --> 00:40:10,220 Да...И поэтому спасибо, что дал поспать мне сегодня утром 319 00:40:13,600 --> 00:40:20,620 - Прошу прощения за вчерашний вечер, я не хотела - Не беспокойся, ничего не случилось. Как Эмма? 320 00:40:21,400 --> 00:40:28,420 Хорошо. Я хотела предложить... Я хотела предложить поужинать где-нибудь 321 00:40:29,900 --> 00:40:32,380 Мы никуда не ходим, и я подумала... 322 00:40:32,820 --> 00:40:40,900 - Отлично. А есть какой-то особый повод? - Нет, просто хочу немного побыть с тобой 323 00:40:41,600 --> 00:40:42,200 Хорошо 324 00:41:03,300 --> 00:41:07,900 Прости, я задержалась. Проводила Адриано к маме 325 00:41:25,700 --> 00:41:29,300 - Любимая, выглядишь потрясающе - Спасибо 326 00:41:34,000 --> 00:41:39,000 - Что я выглядела ужасно в последнее время, так? - Не больше, чем обычно 327 00:41:42,200 --> 00:41:44,460 Зря мы пошли в этот ресторан 328 00:41:45,500 --> 00:41:48,140 - Почему? - Потому что должны были остаться дома наедине 329 00:41:50,580 --> 00:41:54,180 - Ну что пойдём? - Да 330 00:42:25,740 --> 00:42:26,460 Ты прекрасна 331 00:43:08,500 --> 00:43:09,000 Люби меня, Марко 332 00:43:17,750 --> 00:43:19,860 Когда я впервые увидел тебя, то подумал: 333 00:43:21,380 --> 00:43:26,420 "Вот! Это она. Та девушка, с которой я хочу прожить всю жизнь" 334 00:43:29,400 --> 00:43:30,780 Мы никогда туда не возвращались 335 00:43:32,540 --> 00:43:35,660 - Прошло столько лет... - Лучших в моей жизни 336 00:43:40,060 --> 00:43:43,540 - Может уедем в субботу и вернемся в воскресенье - Хорошо 337 00:43:51,650 --> 00:43:52,780 Сынок, мы опоздываем 338 00:43:53,980 --> 00:43:58,980 - А когда я буду у бабушки, можно я посмотрю мультики? - Да. Но только один 339 00:44:02,800 --> 00:44:03,860 Заходи 340 00:44:07,820 --> 00:44:08,980 - Бабуля - Золотко 341 00:44:09,500 --> 00:44:10,900 - Бабуля - Золотой мой 342 00:44:15,500 --> 00:44:19,100 - Можно я пойду смотреть мультики? - Да, конечно 343 00:44:21,150 --> 00:44:26,460 - Здесь одежда на завтра и пижама на ночь - Ты всё помнишь, но все равно что-нибудь забываешь 344 00:44:26,700 --> 00:44:33,860 Я ничего не забыла. Всё здесь. Думаешь, что я плохая мать? Ты, которая бросила меня и отца? 345 00:44:35,260 --> 00:44:36,300 Я не это хотела сказать 346 00:44:37,500 --> 00:44:41,020 Ты сказала, что любила отца, когда бросила его. А что случилось потом? 347 00:44:41,900 --> 00:44:44,540 Как это возможно, что всё изменилось так внезапно? 348 00:44:45,060 --> 00:44:48,980 Сначала все хорошо, ты счастлива, а потом тебя перестает это устраивать? 349 00:44:50,000 --> 00:44:52,140 Я не знаю. Я не могу это объяснить 350 00:44:55,200 --> 00:44:57,660 Есть что-то внутри, что делает этот выбор за тебя 351 00:44:59,050 --> 00:45:02,060 Сначала встречаешь человека, который для тебя просто незнакомец, а потом... 352 00:45:03,260 --> 00:45:04,800 ...несмотря на все усилия, не можешь думать ни о ком другом 353 00:45:06,220 --> 00:45:08,300 И что это было? Страсть? 354 00:45:10,140 --> 00:45:13,340 Всё, хватит. У тебя есть сын и муж, вы счастливы. И ты больше не ребенок 355 00:45:14,050 --> 00:45:18,780 Ты не знаешь какая я была в детстве. Тебя не было рядом 356 00:45:22,060 --> 00:45:25,140 Я не такая как ты. Я держусь за Марко и Адриано 357 00:45:25,540 --> 00:45:31,020 Вот именно! Я не понимаю почему это тебя так волнует. Ты едешь отдыхать с мужем, думай о вас 358 00:45:31,740 --> 00:45:38,100 - Да...ты права. Пока. Пока, сынок - Пока, мама 359 00:45:39,740 --> 00:45:40,540 Вот уж воистину... 360 00:45:43,340 --> 00:45:46,380 проводишь дни, анализируя пациентов, и не можешь поговорить с собственной дочерью... 361 00:46:50,650 --> 00:46:51,650 На улице прекрасно 362 00:46:54,500 --> 00:46:55,100 Любимая, 363 00:46:58,250 --> 00:47:02,540 - Хочешь прогуляться? - Да, когда захочешь 364 00:47:19,100 --> 00:47:24,100 - Что-то не даёт тебе покоя - Ты слишком хорошо меня знаешь 365 00:47:26,980 --> 00:47:28,340 Не знаю что со мной происходит 366 00:47:33,580 --> 00:47:35,940 - У тебя появился другой? - Нет 367 00:47:37,500 --> 00:47:38,460 Никого 368 00:47:57,540 --> 00:47:58,380 Сделаем еще одного ребеночка? 369 00:48:03,140 --> 00:48:03,860 Почему нет? 370 00:48:06,820 --> 00:48:12,700 - Не знаю...Может не сейчас... - Но мы же хотели двух, всегда об этом говорили 371 00:48:16,020 --> 00:48:16,760 Куда ты? 372 00:48:34,800 --> 00:48:39,660 - Почему бы тебе честно не сказать? - Если ты знаешь, не заставляй меня говорить об этом 373 00:48:42,000 --> 00:48:43,260 Кто он? 374 00:48:46,100 --> 00:48:47,660 Ну же, смелее, скажи: кто он? 375 00:48:52,780 --> 00:48:53,500 Джулио Гуиди 376 00:49:04,380 --> 00:49:05,020 У вас было "это"? 377 00:49:09,860 --> 00:49:10,980 Паола, отвечай: у вас было "это"? 378 00:49:19,460 --> 00:49:20,220 Марко, помоги мне 379 00:49:21,740 --> 00:49:26,260 - Зачем ты привезла меня сюда? - Потому что я хочу остаться с тобой, а не с ним 380 00:49:28,420 --> 00:49:31,180 - Прошу тебя...Я больше с ним не увижусь. Клянусь - Мы уезжаем 381 00:51:07,340 --> 00:51:08,100 Ты его любишь? 382 00:51:13,600 --> 00:51:14,580 Не знаю 383 00:51:23,050 --> 00:51:24,250 Эмма Склави 384 00:51:44,100 --> 00:51:48,540 - Алло - Здравствуйте. Я говорю с доктором Склави? 385 00:51:48,860 --> 00:51:49,820 Да, это я 386 00:51:50,900 --> 00:51:58,580 Здравствуйте. Меня зовут Бенедетта Амодио. Я хотела бы записаться к вам на приём 387 00:52:00,020 --> 00:52:04,620 Мне не очень хорошо, я не должна работать. Но подождите...Я посмотрю записи 388 00:52:10,300 --> 00:52:16,100 - Мне было бы удобно в следующий четверг - Честно говоря, у меня неотложный случай 389 00:52:16,300 --> 00:52:18,100 Бегом, мы опять с тобой последние! 390 00:52:19,900 --> 00:52:22,780 - А мы взяли полдник? - Вот он! 391 00:52:24,900 --> 00:52:25,780 Надеюсь, не опоздали 392 00:52:28,340 --> 00:52:30,580 Почему сегодня папа не ночевал дома? 393 00:52:33,340 --> 00:52:35,700 Потому что у него было много работы и он остался в офисе 394 00:52:45,620 --> 00:52:47,220 Мама, а почему ты не отвечаешь? 395 00:52:48,580 --> 00:52:53,760 - Да. Я занята сейчас. Добрый день - Добрый день. Пойдём, Адриано 396 00:52:54,140 --> 00:52:57,180 - Эй! Ты где? - Подожди минутку 397 00:52:59,660 --> 00:53:00,460 Пока, сынок 398 00:53:08,620 --> 00:53:10,900 - Мы не должны больше видеться - Последний раз, это важно 399 00:53:11,700 --> 00:53:13,900 - Прошу тебя, не настаивай - Скажи мне где ты? 400 00:53:14,620 --> 00:53:18,220 Сейчас я иду в контору. Я не могу. Пока 401 00:53:20,780 --> 00:53:22,380 Кто вам рассказал обо мне, синьора Амодио? 402 00:53:24,060 --> 00:53:27,980 Не помню...Подруга, наверное... Это было давно 403 00:53:28,780 --> 00:53:34,340 Вы психолог известный, и...несомненно хороший. Я подумала, что могу вам всё доверить 404 00:53:35,380 --> 00:53:38,260 Я привыкла записывать сеанс, если вы не против 405 00:53:38,900 --> 00:53:39,460 Конечно 406 00:53:42,860 --> 00:53:44,380 Скажите, чем вы занимаетесь, Бенедетта? 407 00:53:46,100 --> 00:53:46,700 Я не работаю 408 00:53:47,540 --> 00:53:52,580 Замужем. Я познакомилась с мужем еще на первом курсе медицинского факультета 409 00:53:54,020 --> 00:53:57,620 С тех пор мы делали всё вместе: диплом, специализацию - всё 410 00:53:58,300 --> 00:54:00,460 - Следовательно, вы доктор? - Нет, больше нет 411 00:54:01,740 --> 00:54:06,180 - Почему вы не работаете по профессии? - Я же сказала: я замужем 412 00:54:07,260 --> 00:54:08,380 Мне достаточно быть женой 413 00:54:11,820 --> 00:54:14,060 - Это немного странно? - Нет, почему же 414 00:54:17,060 --> 00:54:18,820 Когда я решила оставить карьеру, я была беременна 415 00:54:21,660 --> 00:54:23,820 А потом я потеряла ребенка, и больше не смогу иметь детей... 416 00:54:24,860 --> 00:54:26,300 - Как это воспринял ваш муж? 417 00:54:28,500 --> 00:54:32,750 Моя жизнь стала как стремительно текущая река, которая меня опрокинула,... 418 00:54:33,400 --> 00:54:35,000 ...в то время как мой муж прибыл в порт 419 00:54:35,600 --> 00:54:38,000 Да...таким стал наш брак... 420 00:55:09,940 --> 00:55:12,980 Мы должны прекратить всё это. Это бессмысленно 421 00:55:26,900 --> 00:55:27,620 Бессмысленно... 422 00:56:08,300 --> 00:56:10,860 Привет, Марко! Как прошли выходные? 423 00:56:12,740 --> 00:56:14,300 - Всё в порядке? - Да 424 00:56:15,900 --> 00:56:17,580 - Есть новости? - Довольно много 425 00:56:18,660 --> 00:56:21,380 Лаура Романо - молодой доктор, беременна 426 00:56:22,100 --> 00:56:27,540 Восемь недель. Я разговаривала с её гинекологом. Судя по всему, эта новость её не обрадовала 427 00:56:28,260 --> 00:56:31,700 Мы провели обыск у неё дома, и нашли вот эту открытку 428 00:56:32,580 --> 00:56:34,540 Это старая усадьба, в 30 км отсюда 429 00:56:35,220 --> 00:56:38,580 - Выяснили кому она принадлежит? - Джулио Гуиди 430 00:56:39,740 --> 00:56:41,060 По-видимому, у них действительно была связь 431 00:56:42,100 --> 00:56:44,900 - Я сейчас выезжаю, чтобы её осмотреть - Оставь, я сам поеду 432 00:58:33,500 --> 00:58:35,400 - Подожди меня здесь - Слушаюсь, комиссар 433 01:00:20,500 --> 01:00:21,200 Марко 434 01:00:25,380 --> 01:00:26,460 Что случилось? Ты меня пугаешь 435 01:00:28,520 --> 01:00:29,300 Где ты была? 436 01:00:32,350 --> 01:00:34,940 Ты снова была с ним? Паола, ответь 437 01:00:36,680 --> 01:00:37,980 - Говори тише! - Ты снова была с ним? 438 01:00:40,620 --> 01:00:44,420 - Я всё видел - Отпусти меня 439 01:00:51,800 --> 01:00:53,940 - Где Адриано? - У твоей матери 440 01:00:54,780 --> 01:01:00,200 Я не хотел, чтобы он это всё видел. Паола, ты разрушила всё. Причем выбрала наихудший способ 441 01:01:02,780 --> 01:01:04,500 Марко, куда ты? Подожди 442 01:01:08,340 --> 01:01:10,900 Он тебе говорил, что ты у него не одна? Я не говорю о его жене 443 01:01:12,740 --> 01:01:14,020 Помнишь Лауру Романо - его любовницу? 444 01:01:18,700 --> 01:01:21,800 Она беременна. И исчезла 445 01:02:02,400 --> 01:02:06,820 Ответь мне, Марко. Ответь 446 01:02:52,340 --> 01:02:52,900 Послушай 447 01:02:58,060 --> 01:03:02,140 - Спасибо вам синьора, за все эти вещи - Ты же знаешь, Кадижа, мне это приятно 448 01:03:03,700 --> 01:03:05,700 Этот живот с каждым днем все больше! 449 01:03:06,300 --> 01:03:08,380 Значит уже скоро 450 01:03:13,620 --> 01:03:17,780 - У меня обеденный перерыв. Можно я пойду? - Да, конечно. Ступай 451 01:03:19,420 --> 01:03:20,060 Я всё приберу 452 01:03:29,140 --> 01:03:32,700 - Вы не забудете выпить капли? - Нет, конечно. Спасибо 453 01:03:33,000 --> 01:03:37,300 Если хочешь, можешь сегодня ночевать дома с мужем, я сама позабочусь об ужине 454 01:03:38,340 --> 01:03:39,300 Спасибо, синьора 455 01:03:41,020 --> 01:03:48,780 Сегодня я нашла вот это. Он был в коричневом костюме доктора 456 01:03:49,200 --> 01:03:49,900 Спасибо 457 01:04:51,380 --> 01:04:54,020 - Да - Лаура! Ты вернулась? 458 01:04:54,740 --> 01:04:59,420 Лаура, послушай, что бы ни случилось, ты можешь на меня положиться 459 01:05:14,140 --> 01:05:15,080 Лаура, прошу тебя, ответь 460 01:05:32,540 --> 01:05:35,140 Лаура, любимая, это Томас 461 01:05:36,860 --> 01:05:42,740 Послушай, держись подальше от Гуиди. От такого как он можно ожидать что угодно. Понимаешь? 462 01:05:43,220 --> 01:05:47,420 Не доверяй ему. Перезвони, прошу 463 01:05:53,800 --> 01:05:57,200 Почему вы говорите только сейчас, что вы жена доктора Гуиди? 464 01:05:59,200 --> 01:06:03,500 Потому что вы знаете Джулио, и я не хотела, чтобы это оказывало влияние 465 01:06:04,000 --> 01:06:09,500 Вы правы. Гуиди - выдающийся доктор 466 01:06:10,740 --> 01:06:12,700 Я наверно никогда не смогу его достаточно отблагодарить 467 01:06:13,700 --> 01:06:14,620 Так все думают 468 01:06:16,060 --> 01:06:16,940 Что вы имеете в виду? 469 01:06:17,900 --> 01:06:22,780 Когда я и Джулио поженились, все подруги завидовали мне. Все 470 01:06:23,300 --> 01:06:27,180 Я чувствовала себя самой счастливой женщиной на свете. И первое время всё шло прекрасно 471 01:06:29,700 --> 01:06:31,580 Но однажды я поняла, что одинока 472 01:06:32,820 --> 01:06:38,300 Но ваш муж работал, вы лишились надежды родить ребенка. Это чувство вполне объяснимо 473 01:06:39,780 --> 01:06:43,020 А вы знаете что остается жене такого хирурга, как Джулио? 474 01:06:43,950 --> 01:06:51,860 Остается лишь каждый вечер ждать. Ждать его возвращения, или звонка, или только шума шагов на лестнице 475 01:06:54,940 --> 01:06:57,020 Я всегда ждала. Всегда 476 01:06:57,900 --> 01:07:04,300 И даже когда знала, что он был не в операционной... а в номере отеля 477 01:07:05,380 --> 01:07:10,980 Все женщины теряют голову, потому что видят, как и вы, только какой он великий человек, герой 478 01:07:17,860 --> 01:07:19,660 Вот и последняя попалась на ту же удочку 479 01:07:33,740 --> 01:07:36,680 Аппарат абонента выключен, или находится вне зоны действия сети 480 01:07:40,740 --> 01:07:44,500 Комиссар! Сегодня утром телефон Лауры был включен. 481 01:07:45,460 --> 01:07:47,260 Она взяла трубку, но не разговаривала. Почему? 482 01:07:47,600 --> 01:07:55,500 Что-то случилось. Может её держут где-то взаперти? Я звонил снова, но она все время вне зоны 483 01:07:55,980 --> 01:07:58,500 - Хорошо. Маттеи! - Да 484 01:07:59,500 --> 01:08:02,260 - Надо определить передвижения этого абонента - Но... 485 01:08:02,460 --> 01:08:05,460 - Да, я знаю - так не делается, но у нас нет времени - Ладно 486 01:08:06,440 --> 01:08:09,000 - Будем надеяться, что он включен. Окажи мне эту услугу - Хорошо 487 01:08:09,800 --> 01:08:12,000 Вы должны мне сказать номер 488 01:08:13,700 --> 01:08:14,500 Я пришла 489 01:08:16,860 --> 01:08:18,180 - Паола! - Мама 490 01:08:19,660 --> 01:08:21,460 - Спасибо, что и сегодня посидела с Адриано 491 01:08:21,740 --> 01:08:24,180 - Может расскажешь что происходит? - Ничего. Всё в порядке 492 01:08:24,820 --> 01:08:25,900 Адриано! Спускайся! 493 01:08:27,220 --> 01:08:29,460 Знаешь, у меня новый пациент. Жена Гуиди 494 01:08:32,820 --> 01:08:34,620 - И что ей нужно от тебя? 495 01:08:35,860 --> 01:08:39,060 Я не могу говорить о моей работе. Она хорошая женщина 496 01:08:40,740 --> 01:08:43,580 - Мама! - Сынок! 497 01:08:45,100 --> 01:08:48,620 - Как прошёл день в школе? - Хорошо. Сегодня мы учились готовить 498 01:08:49,660 --> 01:08:51,260 Тогда сегодня ужин готовишь ты 499 01:08:52,660 --> 01:08:54,580 Иди одевай курточку, мы едем домой 500 01:08:54,980 --> 01:08:59,860 Адриано сказал, что Марко несколько дней уже не ночевал дома. Вы поругались? 501 01:09:00,380 --> 01:09:03,340 Нет. У нас вышел небольшой спор, но ничего серьезного 502 01:09:03,940 --> 01:09:06,540 Неправда! Вы с папой поругались 503 01:09:08,580 --> 01:09:14,860 Золотко, послушай. Не переживай. Все мамы и папы иногда ругаются. Но это нормально 504 01:09:17,740 --> 01:09:20,980 Знаешь, что я думаю? Мы отправимся в путешествие вдвоем 505 01:09:22,120 --> 01:09:22,980 Куда бы тебе хотелось поехать? 506 01:09:26,740 --> 01:09:30,140 - В Диснейленд. Обещай, что мы туда поедем! - Договорились! 507 01:09:31,780 --> 01:09:32,660 Пойдём соберем твои вещи 508 01:09:39,020 --> 01:09:40,100 Паола, телефон! 509 01:09:54,380 --> 01:09:55,500 Прости, я на минутку 510 01:10:07,340 --> 01:10:11,980 Мой муж всё знает. Не ищи меня больше. Я не хочу это продолжать 511 01:10:12,860 --> 01:10:14,260 Я не могу даже думать о том, что больше тебя не увижу 512 01:10:15,540 --> 01:10:21,140 - Всё кончено, Джулио - Нет, это не правда. Я такого никогда не переживал 513 01:10:22,300 --> 01:10:27,140 Паола, ты не можешь это разрушить. Я хочу тебя. Я люблю тебя 514 01:10:48,380 --> 01:10:50,740 Мама, Адриано побудет еще у тебя 515 01:10:51,180 --> 01:10:51,900 Не совершай ошибкок, Паола 516 01:10:52,740 --> 01:10:57,820 Ты нужна Марко, а Марко нужен тебе. Вы любите друг друга. У вас лучший ребенок в мире 517 01:10:58,200 --> 01:10:59,850 Не гонись за тем, чего не существует 518 01:11:00,400 --> 01:11:04,700 И это говоришь мне ты? Ты сама говорила, что тебе чего-то не хватало. Не помнишь? 519 01:11:07,340 --> 01:11:08,900 Ты - последний человек, который может мне что-нибудь советовать 520 01:11:12,700 --> 01:11:14,980 Ты ушла из дома, когда мне было всего пять лет 521 01:11:15,300 --> 01:11:23,300 - Просто исчезла! Папа так и не пришел в себя - Это он не хотел, чтобы мы с тобой виделись 522 01:11:24,460 --> 01:11:25,980 Хотел объяснить тебе всё, когда ты закончишь школу 523 01:11:26,100 --> 01:11:29,200 Да что значат эти желания, когда ты брошена собственной матерью? 524 01:11:31,950 --> 01:11:34,500 Этот мужчина не для тебя 525 01:11:35,380 --> 01:11:39,180 Ты его не знаешь. Тебе сказала его жена 526 01:11:49,140 --> 01:11:50,300 Подумай хорошо, Паола 527 01:11:53,900 --> 01:11:54,980 Я прошу только об этом 528 01:12:01,700 --> 01:12:03,060 Адриано 529 01:12:05,220 --> 01:12:07,700 Маме надо уйти, побудешь еще немного с бабушкой, хорошо? 530 01:12:08,260 --> 01:12:10,140 - Хорошо, мама - Пока, золотко 531 01:12:18,380 --> 01:12:22,580 Да, это правда. Мы с Лаурой работали вместе 532 01:12:25,700 --> 01:12:26,020 Пожалуйста 533 01:12:28,420 --> 01:12:29,340 И так случилось, что мы решили переспать 534 01:12:31,580 --> 01:12:33,260 Но мы оба понимали, что это не серьезно 535 01:12:34,980 --> 01:12:36,900 - И ты не знал, что она была беременна? - Нет 536 01:12:44,180 --> 01:12:45,020 Этот ребенок не мог быть от меня 537 01:12:56,100 --> 01:13:01,100 - Я знаю, о чём ты думаешь. Это не так. Ты ошибаешься - Да? 538 01:13:01,500 --> 01:13:04,820 - Нет - Не все доктора спят со своими ассистентками? 539 01:13:09,340 --> 01:13:14,740 У меня случались интрижки, но я ни разу не переживал то, что чувствую к тебе 540 01:13:21,380 --> 01:13:22,500 Почему ты не носишь обручальное кольцо? 541 01:13:24,660 --> 01:13:25,820 Вообще я его никогда не носил 542 01:13:27,260 --> 01:13:29,020 Иначе должен был снимать его перед каждой операцией 543 01:13:29,820 --> 01:13:31,020 Мою жену это не интересовало 544 01:13:36,020 --> 01:13:36,780 Послушай... 545 01:13:40,180 --> 01:13:45,400 Наш брак уже много лет в кризисе. Мы пробуем идти вперед, но получается еще хуже 546 01:13:47,020 --> 01:13:48,020 Между мной и Марко всё не так 547 01:13:51,300 --> 01:13:52,220 Нам хорошо вместе 548 01:13:53,420 --> 01:13:56,060 - Да? - Да 549 01:13:58,020 --> 01:13:59,100 Почему тогда ты здесь со мной? 550 01:14:19,780 --> 01:14:20,260 Слушаю 551 01:14:22,060 --> 01:14:22,540 Где ты? 552 01:14:28,100 --> 01:14:28,960 Ты с ней, да? 553 01:14:29,540 --> 01:14:32,500 Нет, дорогая. У меня важная встреча за городом. Я же тебе говорил 554 01:14:35,220 --> 01:14:37,460 - Ты плохо себя чувствуешь? - Просто ужасно 555 01:14:38,180 --> 01:14:38,940 Ты приняла капли? 556 01:14:42,300 --> 01:14:45,220 Капли тут ни при чём. Ты же знаешь, что мне плохо, когда тебя нет 557 01:14:45,900 --> 01:14:47,140 Я завтра вернусь, не волнуйся 558 01:14:49,340 --> 01:14:57,980 - Я жду тебя. Ты не забыл? - Да, я помню наш договор 559 01:14:58,460 --> 01:15:01,860 - Скажи что любишь меня, мне это необходимо - Ну конечно, я люблю тебя 560 01:15:03,200 --> 01:15:07,000 Я сказал: "Конечно, я люблю тебя", а теперь ступай спать 561 01:15:12,980 --> 01:15:16,900 - Это была твой жена? - Да 562 01:15:20,100 --> 01:15:21,660 - Я говорил... - Что до сих пор любишь её 563 01:15:24,500 --> 01:15:25,420 Я должен был это сказать 564 01:15:26,100 --> 01:15:28,980 Она одна, переживает. Ты бы сделала то же самое, нет? 565 01:15:29,460 --> 01:15:31,260 Нельзя мучить человека, который тебя любит 566 01:15:31,980 --> 01:15:37,860 - А я это сделала! - И я однажды сделаю...Обещаю 567 01:15:38,820 --> 01:15:42,660 Что я здесь делаю? Ты же никогда её не бросишь! 568 01:15:42,700 --> 01:15:45,460 - Сейчас я не могу - Почему? 569 01:15:47,380 --> 01:15:51,260 Потому что она женщина ранимая, одинокая. У нее нет никого кроме меня 570 01:15:52,940 --> 01:15:54,780 - Пусть начнёт новую жизнь - Не в её случае 571 01:15:55,260 --> 01:15:57,180 - Почему? - Она потеряла всё 572 01:15:58,100 --> 01:16:02,100 - Что "всё"? - Она оставила медицину из-за меня 573 01:16:03,580 --> 01:16:09,700 Но это не повод оставаться с чело- веком, которого не любишь... Даже если только говоришь, что не любишь 574 01:16:09,860 --> 01:16:11,660 - Слушай, мы можем поговорить о ней потом? - Нет! 575 01:16:13,460 --> 01:16:15,540 - Я же сказал, что на то есть причина - Какая причина? 576 01:16:15,940 --> 01:16:18,060 Хватит! Хватит! 577 01:17:10,180 --> 01:17:14,740 Я так и не смогла заснуть без тебя, я знала, что не приедешь домой 578 01:17:16,350 --> 01:17:19,940 - Теперь у тебя не Лаура, а Паола, так? - Не будем больше говорить о Лауре, хватит 579 01:17:24,340 --> 01:17:28,180 Наш брак распался...много лет назад... 580 01:17:30,860 --> 01:17:32,340 - И ты это понимаешь - Нет 581 01:17:42,700 --> 01:17:44,420 Скажи мне: как найти способ сделать тебя счастливой 582 01:17:44,780 --> 01:17:47,860 О чем ты говоришь Джулио? Мне никто не нужен кроме тебя 583 01:17:51,100 --> 01:17:53,460 Для того, чтобы остаться с тобой, я смирилась со всем:... 584 01:17:54,460 --> 01:17:58,580 ...смирилась с тем, что у тебя есть другие женщины, что работа важнее для тебя, чем я 585 01:17:59,700 --> 01:18:02,660 Я создала все условия для твоей самореализации! Я для тебя сделала всё! 586 01:18:03,060 --> 01:18:05,860 - Или ты забыл? - Кажется, я тоже кое-что для тебя сделал 587 01:18:07,340 --> 01:18:10,140 Ты от меня не избавишься. Я тебя люблю. Ты - мой 588 01:18:12,620 --> 01:18:13,460 Чей это телефон? 589 01:18:15,540 --> 01:18:16,140 Лауры 590 01:18:17,380 --> 01:18:19,420 Его нашли в кармане твоего коричневого костюма 591 01:18:20,740 --> 01:18:22,340 Тут сообщения от её жениха 592 01:18:24,300 --> 01:18:28,460 Он просит держаться от тебя подальше, потому что ты - опасный тип, и можешь навредить ей 593 01:18:33,020 --> 01:18:34,180 Я не причинял ей вреда 594 01:18:49,980 --> 01:18:51,340 Вот! Я засёк 595 01:18:52,580 --> 01:18:57,260 "Биомедицинский центр". Страда Статале, 615 596 01:18:57,420 --> 01:19:00,140 Мы определили местоположение: Биомедицинский центр 597 01:19:02,220 --> 01:19:04,700 Лаура, любимая, это Томас 598 01:19:05,740 --> 01:19:10,740 Послушай, держись подальше от Гуиди. От такого как он можно ожидать что угодно. Понимаешь? 599 01:19:11,820 --> 01:19:13,660 Не доверяй ему. Перезвони, прошу 600 01:19:14,660 --> 01:19:17,780 Я видела Лауру, и она мне сказала, что ждет от тебя ребенка 601 01:19:28,380 --> 01:19:32,900 - Ну зачем всё это? - Мне никто не нужен кроме тебя 602 01:19:34,420 --> 01:19:39,300 Понимаешь? Помнишь: "Мы будем вместе в горе и радости..."? 603 01:19:39,620 --> 01:19:42,740 Не помню! Ни горя, ни радости. Всё, хватит 604 01:19:46,980 --> 01:19:47,820 Я всё расскажу 605 01:19:48,980 --> 01:19:52,700 Давай. Действуй, сделай одолжение. Мне тоже есть что рассказать 606 01:20:17,700 --> 01:20:22,060 - Здравствуйте. Мы ищем Лауру Романо - Её нет. Она в отпуске без содержания 607 01:20:22,580 --> 01:20:24,540 Это невозможно. Сигнал её мобильного зафиксирован здесь 608 01:20:24,860 --> 01:20:27,300 - Что происходит? - Где Лаура? 609 01:20:30,220 --> 01:20:30,940 Где она прячется? 610 01:20:31,900 --> 01:20:36,260 Они ищут Лауру Романо, но я им объяснила, что мы не видели её уже 3 недели 611 01:20:37,020 --> 01:20:42,820 Марко, мы потеряли сигнал. Мобильный скорее всего выключили. Сигнал пропал 612 01:20:47,580 --> 01:20:52,980 Жаль. Пойдём, Анита 613 01:21:10,460 --> 01:21:13,300 Мой муж хотел бросить меня из-за вашей дочери. Вы не понимаете или не хотите понять? 614 01:21:13,860 --> 01:21:17,780 - Ваша дочь отбивает моего мужа - Бенедетта, прекратите. Успокойтесь 615 01:21:19,100 --> 01:21:23,220 Извините, но личная заинтере- сованность не позволяет мне продолжать наши сеансы 616 01:21:23,820 --> 01:21:24,900 Вы нуждаетесь в помощи 617 01:21:26,300 --> 01:21:27,540 Вот номер моего коллеги - хорошего врача 618 01:21:27,980 --> 01:21:30,540 Ваша дочь спит с моим мужем, поэтому вы не хотите меня больше видеть 619 01:21:31,260 --> 01:21:35,340 - Но передайте её - пусть будет осторожна. Мой муж - убийца - Я прошу вас уйти 620 01:21:35,580 --> 01:21:40,180 - Та девушка, что исчезла - Лаура была беременна и он убил её за это - Успокойся, Бенедетта 621 01:21:40,900 --> 01:21:52,900 Она сидела в кресле, и спокойно дремала. Пришел Джулио, в руках была подушка, и он положил ей на лицо... 622 01:21:53,600 --> 01:21:57,460 Если всё было именно так, то вы должны обратиться в полицию 623 01:21:58,340 --> 01:22:01,140 Если нет, то заверяю вас, что я не слишком впечатлительная 624 01:22:01,820 --> 01:22:04,500 И я вам не посыльная, чтобы передавать что-то моей дочери 625 01:22:04,500 --> 01:22:11,980 Простите. Простите меня. Я не знаю, что на меня нашло 626 01:22:15,940 --> 01:22:22,180 Я просто очень ревнивая жена... Простите...Я теряю голову... 627 01:22:32,060 --> 01:22:35,600 Полиция начала поиски Лауры. Бенедетта хочет заявить на меня 628 01:22:36,200 --> 01:22:37,400 Бенедетта ничего не сделает 629 01:22:40,280 --> 01:22:41,380 Я её бросил 630 01:22:43,480 --> 01:22:47,280 Что ты сделал? Ты с ума сошёл? 631 01:22:50,640 --> 01:22:53,500 Новая Лаура? В кого ты влюбился на этот раз? 632 01:22:54,400 --> 01:22:59,000 - Мы - партнеры, и моя личная жизнь тебя не касается - Личная жизнь? 633 01:22:59,720 --> 01:23:04,600 Твоя личная жизнь. Когда окажешься в полной заднице, не звони мне 634 01:23:06,840 --> 01:23:09,960 Джулио, ты прекрасно знаешь, что банки поджимают 635 01:23:11,360 --> 01:23:15,480 И также знаешь, что благодаря в том числе Бенедетте, твой проект имеет возможность реализации 636 01:23:16,600 --> 01:23:18,320 Её имя среди главных акционеров 637 01:23:20,880 --> 01:23:25,400 Хорошо... Я представлю изобретение на патент до конца месяца 638 01:23:31,500 --> 01:23:34,800 - Соедините меня с прокурором - Простите, я не могу, доктор Де Паулис очень занят 639 01:23:35,100 --> 01:23:38,600 - Я должна поговорить с ним прямо сейчас - Я вам объясняю - я не могу его беспокоить, извините 640 01:23:38,600 --> 01:23:43,300 - Послушайте внимательно! - Синьора, есть распоряжение ни с кем не соединять 641 01:23:43,950 --> 01:23:47,600 Возможно вы не поняли, я хочу сделать очень важное заявление 642 01:23:47,600 --> 01:23:52,800 Я - жена доктора Гуиди. И должна поговорить о моём муже 643 01:23:53,600 --> 01:23:57,040 Хорошо, синьора. Побудьте на линии 644 01:23:57,800 --> 01:23:58,600 Хорошо, жду 645 01:24:29,200 --> 01:24:31,400 - Да, мама - Паола, расстанься с этим мужчиной 646 01:24:32,200 --> 01:24:34,600 Поверь мне. Эта история ничем хорошим не кончится 647 01:24:35,110 --> 01:24:36,520 Мама, хватит говорить что я должна делать 648 01:24:38,080 --> 01:24:41,720 - Сегодня приходила жена Гуиди и угрожала - Угрожала? 649 01:24:43,960 --> 01:24:45,120 Подожди минутку 650 01:24:51,680 --> 01:24:56,800 - Что она тебе сказала? - Она была вне себя. Она знает о вас 651 01:24:57,360 --> 01:25:01,120 Я должна понять кто такой Джулио, и что его так сильно с женой связывает 652 01:25:05,320 --> 01:25:11,100 Я разрушила мою семью, и теперь должна знать ради кого. А ты всё твердишь: "Прекрати все отношения" 653 01:25:14,100 --> 01:25:17,200 Мама, прости, я не знаю что со мной происходит 654 01:25:21,040 --> 01:25:27,040 - Можно Адриано ещё у тебя побудет? - Я больше ничего не скажу. Ты взрослая, сама знаешь что делать 655 01:25:27,760 --> 01:25:32,000 Я должна кое-что понять...Кое-что... 656 01:25:34,750 --> 01:25:35,500 Спасибо 657 01:25:39,500 --> 01:25:40,400 Паола! 658 01:25:48,820 --> 01:25:51,240 Адриано, иди сюда, хватит смотреть телевизор 659 01:25:52,320 --> 01:25:57,300 - Нет, бабушка, еще немного. Это мой любимый мультик - Хорошо 660 01:26:00,440 --> 01:26:02,720 Я совершил ошибку, самую серьезную для полицейского 661 01:26:04,840 --> 01:26:06,360 Поддался влиянию чувств 662 01:26:08,800 --> 01:26:11,180 А если это был не Гуиди? Если мы ошибаемся на его счет? 663 01:26:12,780 --> 01:26:15,500 Я ему не верю. И ты тоже 664 01:26:16,640 --> 01:26:19,820 - Как дела с Паолой? - Всё кончено 665 01:26:20,500 --> 01:26:27,090 Ты уверен? Иногда случается... - Но не с нами 666 01:26:28,120 --> 01:26:31,360 Прости, если лезу не в свое дело, но в паре 2 человека 667 01:26:32,600 --> 01:26:37,840 Ты уверен, что это виновата одна сторона? И ты нисколечки ни при чём? 668 01:26:38,360 --> 01:26:39,720 Так это моя вина? 669 01:26:43,280 --> 01:26:47,560 - Комиссар, по телевизору показывают парня пропавшей девушки - Это Томас 670 01:26:51,640 --> 01:26:56,560 Вы видите фотографию девушки, которая пропала. Когда это случилось? 671 01:26:57,120 --> 01:27:04,280 Больше трех недель. Я здесь также и от имени родителей Лауры. Они очень за неё беспокоятся 672 01:27:05,320 --> 01:27:05,880 Я тоже 673 01:27:06,800 --> 01:27:12,320 Кто знает хоть что-то о Лауре, пожалуйста, свяжитесь со мной... 674 01:27:13,240 --> 01:27:16,440 Мы ее ищем. И не прекратим поисков 675 01:27:17,240 --> 01:27:20,160 Томас, когда её видели в последний раз ? 676 01:27:21,320 --> 01:27:30,160 27 марта в Биомедицинском центре. Это была презентация хирургического инструмента, над она которым работала 677 01:27:30,480 --> 01:27:32,760 У нас есть звонок. Возможно мы получим какие-нибудь новости 678 01:27:33,920 --> 01:27:40,680 - Алло. Вы в эфире - Добрый вечер. Я уверен, что эта девушка помогала мне спасать собаку 679 01:27:41,280 --> 01:27:46,960 - Объясните лучше - Собаку сбила машина. А я не смог сам положить её в машину 680 01:27:47,640 --> 01:27:52,240 И никто не останавливался, а она - да. Помогла мне. Сказала, что она медик 681 01:27:53,040 --> 01:27:58,880 - Это была она. Когда это было? - Я возвращался домой. По улице Провинчале... 682 01:28:00,880 --> 01:28:04,760 Знаю я эту улицу, Анита. Она ведет к загородному дому Гуиди 683 01:28:05,520 --> 01:28:11,720 - Думаешь, Лаура всё ещё там? - Нет. Но если в тот вечер она была там, то там что-то случилось 684 01:28:15,680 --> 01:28:17,500 - Спасибо. Большое спасибо - Спасибо 685 01:28:17,960 --> 01:28:20,150 Хорошо, свяжемся с этим свидетелем 686 01:28:21,040 --> 01:28:26,700 Нет, нет, нет! Бенедетта...Бенедетта! 687 01:28:27,600 --> 01:28:32,460 Джулио 5 лет работал над проектом. После всех перепетий, он просто устал 688 01:28:32,840 --> 01:28:36,320 Да, возможно у него были интрижки, но он тебя любит 689 01:28:36,800 --> 01:28:41,300 - Он никогда тебя не бросит - Прекрати, Умберто. Ты это говоришь, чтобы меня успокоить 690 01:28:42,250 --> 01:28:45,560 Между нами ничего общего. И ты нам не друг 691 01:28:46,520 --> 01:28:49,640 Тебя интересуют только деньги. А Джулио для тебя рабочая лошадка, 692 01:28:50,480 --> 01:28:52,840 которую ты используешь в своих интересах, не так ли? 693 01:28:53,680 --> 01:28:57,280 И это по твоей вине мы расстались. Я заявлю на него 694 01:28:58,720 --> 01:29:02,940 На завтра назначена встреча. Я заявлю, что Джулио убил Лауру Романо 695 01:29:03,320 --> 01:29:11,280 Это просто бред какой-то. Мне кажется, тебе нужна помощь 696 01:29:19,500 --> 01:29:22,040 Посмотри! Посмотри какая прекрасная пара! 697 01:29:23,520 --> 01:29:26,120 Вы любите друг друга, это такая удача 698 01:29:27,720 --> 01:29:30,680 Зачем все разрушать из-за какой-то глупой истории? 699 01:29:31,840 --> 01:29:36,200 Увидишь, все закончится. Джулио вернется к тебе, как делал уже не раз 700 01:29:38,200 --> 01:29:43,480 - Ты не можешь так поступить - Но я уже решила 701 01:29:49,160 --> 01:29:53,120 Да, я решила. Все должны знать каков на самом деле Джулио Гуиди 702 01:29:54,520 --> 01:29:55,840 Я уже договорилась с прокурором 703 01:29:59,720 --> 01:30:02,480 Это крах для всех нас, Бенедетта. Ты понимаешь? 704 01:30:03,840 --> 01:30:07,160 Ты должна выбросить это из головы. Ты должна рассуждать здраво 705 01:30:07,760 --> 01:30:10,360 Всё кончено, Умберто. Всё кончено... 706 01:30:11,280 --> 01:30:17,500 - Ты уже говорила с прокурором? - Завтра. И я не изменю своих намерений 707 01:30:19,080 --> 01:30:25,120 - Простите. Ваши капли, синьора - Позже, Кадижа. Потом 708 01:30:50,800 --> 01:30:52,560 - Абдул - Да, адвокат 709 01:30:53,440 --> 01:30:55,200 Пришло время платить по счетам 710 01:31:23,800 --> 01:31:25,680 - Анита, что Томас здесь делает? - Не знаю 711 01:31:25,820 --> 01:31:30,080 - Молодец - Комиссар, это вещь Лауры, пригодится 712 01:31:30,280 --> 01:31:32,360 - Молодец, Томас, возвращайся домой - Можно я пойду? 713 01:31:32,850 --> 01:31:34,280 - Анита! - Можно я тоже пойду? 714 01:31:34,700 --> 01:31:36,400 - Нет, Томас, лучше останься со мной - Нет! 715 01:31:37,840 --> 01:31:45,840 - Я знаю что вы ищете. Я понял. Хочу пойти с вами - Хорошо 716 01:31:52,080 --> 01:31:53,080 [Туда] 717 01:31:59,960 --> 01:32:01,160 [Ищи, ищи] 718 01:32:07,500 --> 01:32:08,000 [Ищи, ищи] 719 01:32:14,500 --> 01:32:15,320 [Давай] 720 01:32:23,040 --> 01:32:24,080 Он что-то нашёл 721 01:32:27,500 --> 01:32:28,480 Молодец! 722 01:32:32,640 --> 01:32:38,600 Мы нашли её... Мы нашли 723 01:32:46,500 --> 01:32:51,800 - Необходимо извлечь труп - Подожди здесь, Томас 724 01:32:57,500 --> 01:32:59,320 Идём 725 01:33:00,020 --> 01:33:01,640 - Массимо, позвони в центр - Слушаюсь 726 01:33:02,560 --> 01:33:09,000 - Комиссар, скажите, что это не правда - Я сожалею, Томас 727 01:33:09,100 --> 01:33:12,680 Это моя вина. Я не должен был остав- лять Лауру в руках этого сукина сына 728 01:33:14,680 --> 01:33:17,480 Это он её убил. Это сделал Джулио Гуиди 729 01:33:19,200 --> 01:33:20,280 Это сделал Джулио Гуиди 730 01:33:33,360 --> 01:33:34,280 - Добрый день - Здравствуйте 731 01:33:34,280 --> 01:33:35,840 - Синьора дома? - Да 732 01:33:37,320 --> 01:33:40,120 - Кто там? - Синьора... 733 01:33:46,000 --> 01:33:50,320 - Что вам надо? Если вы ищете моего мужа, то его нет - Нет, я хотела поговорить с вами 734 01:33:50,840 --> 01:33:55,760 - О чём? О вашей чудесной истории любви? - Нет, не об этом 735 01:33:57,040 --> 01:34:00,600 Послушаем, что скажет очередная любовница моего мужа. Прошу 736 01:34:03,400 --> 01:34:03,400 Я разрушила свою жизнь из-за мужчины 737 01:34:06,200 --> 01:34:11,360 - И хочу знать кто он - Вы даже не представляете, что нас объединяет 738 01:34:13,240 --> 01:34:16,240 - Вы говорите о любви? - Какая наивность! 739 01:34:17,640 --> 01:34:20,240 - О чём тогда? - Вы правда хотите знать? 740 01:34:22,600 --> 01:34:27,000 Да? Хорошо, тогда я скажу 741 01:34:28,520 --> 01:34:29,660 Мы были в начале нашей карьеры... 742 01:34:31,040 --> 01:34:34,840 ...Джулио занимался пациентом, который был жив только за счет лекарств и заменителей 743 01:34:36,440 --> 01:34:40,640 Никакой пищи, сильных эмоций... Просто существование 744 01:34:42,000 --> 01:34:44,920 Джулио убедил его, что после операции он смог бы вести нормальную жизнь, и пациент согласился 745 01:34:46,200 --> 01:34:52,080 Казалось, операция прошла хорошо... Но случилось непредвиденное.... 746 01:34:55,700 --> 01:34:56,500 Пациент скончался 747 01:35:01,600 --> 01:35:05,160 Из-за этого меня уволили. Понимаешь? 748 01:35:09,680 --> 01:35:11,000 Но почему? Причем здесь вы? 749 01:35:12,560 --> 01:35:20,600 Медицинскую карту подделала я. Я ее подписала. Я приняла всю ответственность на себя 750 01:35:22,680 --> 01:35:28,980 И Джулио позволил, чтобы вся вина легла на вас? И остался смотреть? 751 01:35:29,980 --> 01:35:33,880 Мы с Джулио единой целое. Эти узы не разорвать никому 752 01:35:35,080 --> 01:35:40,040 Ты не понимаешь: он всегда возвра- щается ко мне. Это не длится долго 753 01:35:41,500 --> 01:35:45,920 Лаура Романо, например, была беременна. Вы знали? 754 01:35:47,200 --> 01:35:51,040 Они встречались на вилле "Дженсиана". Думаю, не стоит объяснять что это за вилла 755 01:35:51,200 --> 01:35:55,320 Это наш домик в деревне. Он всех туда возил 756 01:35:58,640 --> 01:36:02,640 Только ты пока здесь, а Лаура? Как закончила Лаура? 757 01:36:07,400 --> 01:36:13,720 Спроси Джулио. Он знает. Он её убил 758 01:36:15,680 --> 01:36:16,900 - Нет - Да 759 01:36:19,440 --> 01:36:20,880 - Не правда - Да 760 01:36:24,840 --> 01:36:27,760 - Вы - сумашедшая - И ради такого мужчины ты разрушила свою семью 761 01:36:28,440 --> 01:36:30,620 - Ваши капли, синьора - Кадижа, подожди 762 01:36:31,560 --> 01:36:35,700 Мы с ним одно целое, эту связь не разорвать 763 01:36:35,880 --> 01:36:40,760 Он - мой! Он - мой! Вы никогда от меня не избавитесь! 764 01:36:43,500 --> 01:36:44,400 Никогда... 765 01:36:44,800 --> 01:36:46,000 Ступай 766 01:37:05,880 --> 01:37:08,880 - Да - Паола, ты где? Мы тебя заждались 767 01:37:08,950 --> 01:37:11,480 - Всё хорошо? - Синьора, всё в порядке? - Я уже иду 768 01:37:47,520 --> 01:37:49,600 DS 730 VG (номер машины) 769 01:39:02,280 --> 01:39:07,120 Синьора! Синьора! 770 01:39:36,280 --> 01:39:38,800 Господи, ну наконец-то! Я весь день тебя искал 771 01:39:40,040 --> 01:39:47,040 - Я поговорил! Всё кончено. Всё кончено! - Расскажи мне об операции 772 01:39:49,880 --> 01:39:53,800 - Какой? - За которую твою жену уволили вместо тебя 773 01:39:56,680 --> 01:39:58,200 - Ты разговаривала с моей женой? - Ответь мне! 774 01:40:05,600 --> 01:40:11,600 Да, я ошибся... Думал, что стал мастером, и хотел показать это 775 01:40:13,840 --> 01:40:15,720 Вот уже 10 лет меня мучает совесть 776 01:40:19,320 --> 01:40:26,180 Но теперь хватит. У меня есть ты. И я хочу все начать сначала с тобой 777 01:40:26,780 --> 01:40:28,300 Я поговорил с ней, сказал правду 778 01:40:28,400 --> 01:40:31,840 А где Лаура? Что ты с ней сделал? 779 01:40:35,080 --> 01:40:39,960 - Бенедетта говорит, что она была беременна, и ты её убил - Золотце.... 780 01:40:40,680 --> 01:40:42,440 - Кто ты? - Золотко, успокойся 781 01:40:44,640 --> 01:40:51,720 Не верь тому, что она говорит. Она меня ненавидит. Понимаешь? Она хочет всё разрушить 782 01:40:53,580 --> 01:40:54,800 Ради тебя я бросил эту сумашедшую 783 01:41:01,440 --> 01:41:08,800 Я не причинял вреда Лауре. Прошу тебя, дай мне шанс. Всего один. Чтоб начать с тобой всё с начала 784 01:41:08,800 --> 01:41:10,600 Как я могу тебе верить? 785 01:41:17,120 --> 01:41:18,000 Я люблю тебя 786 01:41:27,640 --> 01:41:29,700 конец первой части 787 01:41:30,760 --> 01:41:36,240 Перевод и субтитры: ladySpais 95307

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.