Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:00:09,620 --> 00:00:13,640
[Adapted from Xiaoming Taiji's comic of the same title.]
3
00:00:56,650 --> 00:01:03,960
[The Love Story of My Immortal Dad]
4
00:01:04,819 --> 00:01:05,450
That's enough.
5
00:01:05,820 --> 00:01:06,650
-Master!
-Master!
6
00:01:06,920 --> 00:01:08,070
All of you have been practicing cultivation.
7
00:01:07,290 --> 00:01:10,860
[Episode 82]
8
00:01:08,120 --> 00:01:09,800
Why bother arguing with low-lives?
9
00:01:09,870 --> 00:01:12,500
One's state of mind is the greatest obstacle to cultivation.
10
00:01:12,550 --> 00:01:14,050
All of you require further training.
11
00:01:14,300 --> 00:01:16,230
[Further training]
12
00:01:17,000 --> 00:01:17,850
-Yes, Master.
-Yes, Master.
13
00:01:19,170 --> 00:01:20,300
[Mr. Shen is able to remain calm and collected]
14
00:01:20,360 --> 00:01:21,930
[in the face of such trouble.]
15
00:01:22,150 --> 00:01:23,970
[I, on the other hand, was unable to hold my temper.]
16
00:01:24,060 --> 00:01:27,090
[Perhaps this is why I will never be able to surpass Mr. Shen.]
17
00:01:27,610 --> 00:01:28,200
Oh, right.
18
00:01:28,230 --> 00:01:29,830
I would like your assistance in helping me
19
00:01:29,850 --> 00:01:31,630
to gather information about the Substance of All Souls.
20
00:01:31,770 --> 00:01:33,470
[I acquired some from the Long family,]
21
00:01:33,550 --> 00:01:35,250
[but that is still not enough to increase my mastery]
22
00:01:35,250 --> 00:01:36,300
[of the Ultimate Eye.]
23
00:01:36,450 --> 00:01:37,820
The Substance of All Souls?
24
00:01:37,970 --> 00:01:39,320
I've heard of that.
25
00:01:39,970 --> 00:01:42,920
There were rumors of the Substance of All Souls over ten kilometers outside of Yan City.
26
00:01:42,950 --> 00:01:44,720
Many people have gone there in search of it,
27
00:01:44,720 --> 00:01:45,920
but none have been successful in retrieving any.
28
00:01:46,120 --> 00:01:46,950
All right.
29
00:01:46,970 --> 00:01:48,420
It won't hurt to pay a visit to that place.
30
00:01:48,650 --> 00:01:50,100
But that place has been sealed.
31
00:01:50,200 --> 00:01:52,850
Apparently, a film crew is filming there.
32
00:01:52,900 --> 00:01:54,150
If you wish to go there,
33
00:01:54,170 --> 00:01:55,670
I can use the connections of the Zhang family
34
00:01:55,690 --> 00:01:57,310
to help you enter the place under a disguised identity.
35
00:01:57,400 --> 00:01:58,100
All right.
36
00:01:58,270 --> 00:01:59,300
If we succeed,
37
00:01:59,350 --> 00:02:01,070
I will repay you with favor in the future.
38
00:02:01,100 --> 00:02:02,020
That's great!
39
00:02:02,600 --> 00:02:04,000
[With Shen Yi's capabilities,]
40
00:02:04,020 --> 00:02:05,870
[he only needs to help me out a little,]
41
00:02:05,870 --> 00:02:08,650
[and I won't have to struggle so much in the Zhang family.]
42
00:02:08,800 --> 00:02:09,750
Young Master,
43
00:02:09,810 --> 00:02:11,640
you must help us.
44
00:02:11,750 --> 00:02:13,210
That Shen Yi of Nandao City
45
00:02:13,240 --> 00:02:14,990
is simply too arrogant and overbearing.
46
00:02:15,000 --> 00:02:16,170
He is full of himself.
47
00:02:16,320 --> 00:02:18,820
He has no respect for our Zuo family of Yan City at all.
48
00:02:18,950 --> 00:02:20,220
You dare call yourselves
49
00:02:20,240 --> 00:02:21,680
members of the Zuo family
50
00:02:21,710 --> 00:02:22,640
of Yan City?
51
00:02:24,360 --> 00:02:26,260
You are most right, Young Master Zuo.
52
00:02:26,370 --> 00:02:27,760
However, my surname is Zuo as well.
53
00:02:27,780 --> 00:02:28,520
At the very least,
54
00:02:28,570 --> 00:02:30,000
we are servants of the Zuo family.
55
00:02:30,000 --> 00:02:33,150
But that Shen Yi dared to beat my son into such a state.
56
00:02:33,620 --> 00:02:35,670
First, that Shen Yi stole my Everlasting Heavy Water.
57
00:02:35,700 --> 00:02:37,500
Now, he has hurt a member of the Zuo family as well!
58
00:02:37,850 --> 00:02:38,860
-What?
-Huh?
59
00:02:38,890 --> 00:02:39,640
Shen Yi.
60
00:02:39,820 --> 00:02:42,579
He stole something of yours, Young Master?
61
00:02:42,630 --> 00:02:43,440
[To think]
62
00:02:43,460 --> 00:02:45,980
[Shen Yi would even dare steal something from Young Master Zuo.]
63
00:02:46,170 --> 00:02:48,550
[If I had known at that time that he would dare do such a thing,]
64
00:02:48,570 --> 00:02:50,470
[I would have never dared to cross such a man.]
65
00:02:51,020 --> 00:02:52,250
Don't worry.
66
00:02:52,250 --> 00:02:53,270
I have found out
67
00:02:53,350 --> 00:02:55,800
that he will be heading to the outskirts of Yan City
to search for the Substance of All Souls.
68
00:02:55,800 --> 00:02:57,320
He is practically tempting death.
69
00:02:57,650 --> 00:03:00,600
I will surely tear him into pieces then.
70
00:03:00,730 --> 00:03:01,480
-Thank you.
-Thank you.
71
00:03:01,620 --> 00:03:03,070
-Thank you for helping us, Young Master.
-Thank you for helping us, Young Master.
72
00:03:03,170 --> 00:03:04,800
[Be it the Everlasting Heavy Water]
73
00:03:04,820 --> 00:03:06,850
[or the pride of the Zuo family,]
74
00:03:07,250 --> 00:03:08,350
[I will get back]
75
00:03:08,450 --> 00:03:10,990
[what he took from me!]
76
00:03:12,050 --> 00:03:13,250
Hurry up.
77
00:03:13,250 --> 00:03:14,620
The bus will be leaving soon.
78
00:03:15,070 --> 00:03:15,750
Mr. Shen,
79
00:03:15,850 --> 00:03:16,700
let's go.
80
00:03:16,820 --> 00:03:17,370
All right.
81
00:03:20,980 --> 00:03:22,310
Bye, Daddy!
82
00:03:22,350 --> 00:03:23,850
Safe trip, Master!
83
00:03:23,930 --> 00:03:25,230
Take care, Master!
84
00:03:25,260 --> 00:03:27,560
We will be waiting for your return, Master!
85
00:03:29,870 --> 00:03:31,470
Shen Yi.
86
00:03:31,670 --> 00:03:32,650
[Shen Yi.]
87
00:03:32,700 --> 00:03:34,050
[Do you know what tortures I have had to endure]
88
00:03:34,150 --> 00:03:36,550
[after I returned?]
89
00:03:36,600 --> 00:03:38,300
[My limbs were taken apart.]
90
00:03:38,350 --> 00:03:39,520
[My heart was taken.]
91
00:03:39,540 --> 00:03:41,320
[I have endured great suffering.]
92
00:03:41,410 --> 00:03:43,980
[Even I can hardly recognize myself now.]
93
00:03:44,100 --> 00:03:46,470
[I have suffered all of this thanks to you!]
94
00:03:46,650 --> 00:03:48,970
I came all this way to Yan City.
95
00:03:49,000 --> 00:03:52,370
Dr. Destroy has installed the latest chips and weapons into my body.
96
00:03:52,390 --> 00:03:53,240
Shen Yi.
97
00:03:53,490 --> 00:03:54,940
No matter where you run,
98
00:03:54,970 --> 00:03:56,590
I will kill you
99
00:03:56,610 --> 00:03:59,310
and eradicate you for Young Master's sake!
100
00:03:59,750 --> 00:04:01,920
We will be shooting in a dangerous location this time.
101
00:04:02,020 --> 00:04:03,600
I heard there were wild animals roaming the area.
102
00:04:03,620 --> 00:04:06,870
So, everyone, please do not stray from the group.
103
00:04:07,000 --> 00:04:08,500
The consequences could be disastrous
104
00:04:08,550 --> 00:04:10,000
if you are attacked by a wild animal.
105
00:04:10,020 --> 00:04:11,900
What if a wild animal charges into the group?
106
00:04:12,020 --> 00:04:14,800
Our film crew has specially hired armed bodyguards for that.
107
00:04:14,820 --> 00:04:16,690
If any wild animals appear, they will be shot immediately.
108
00:04:16,750 --> 00:04:18,050
As long as you don't stray too far from the group,
109
00:04:18,070 --> 00:04:19,640
you should be fine.
110
00:04:19,870 --> 00:04:21,220
Are you new to the crew?
111
00:04:21,430 --> 00:04:22,320
Mm.
112
00:04:22,470 --> 00:04:24,200
But you look familiar somehow.
113
00:04:24,250 --> 00:04:26,070
I feel like I've seen you somewhere before.
114
00:04:26,170 --> 00:04:28,320
Have you acted in a drama or a film?
115
00:04:28,520 --> 00:04:29,950
[The entire internet knows about Shen Yi now]
116
00:04:30,020 --> 00:04:31,800
[because of what happened with Tan Fan Fan.]
117
00:04:31,900 --> 00:04:34,120
[It's normal that people would think he looks familiar.]
118
00:04:34,350 --> 00:04:35,520
An actor?
119
00:04:35,630 --> 00:04:37,980
Could he have come from a background more powerful than Tan Xu Xu?
120
00:04:38,170 --> 00:04:39,600
Of course not.
121
00:04:39,600 --> 00:04:42,000
Tan Xu Xu is Tan Fan Fan's younger brother.
122
00:04:42,040 --> 00:04:44,440
He is a member of the newly debuted boy group, FGF.
123
00:04:44,620 --> 00:04:46,500
It's our luck that he was invited to act
124
00:04:46,500 --> 00:04:48,030
in our drama.
125
00:04:51,820 --> 00:04:52,420
Dang it.
126
00:04:52,770 --> 00:04:54,070
Who is talking behind my back?
127
00:04:55,920 --> 00:04:56,800
Xu Xu.
128
00:04:56,870 --> 00:04:59,430
This is the wine I brought you from Paris.
129
00:04:59,450 --> 00:04:59,970
Oh.
130
00:05:00,270 --> 00:05:01,570
Thanks.
131
00:05:02,000 --> 00:05:04,250
I've gifted you something so expensive.
132
00:05:04,420 --> 00:05:06,920
Could you give me something as well?
133
00:05:07,120 --> 00:05:08,400
Perhaps
134
00:05:08,420 --> 00:05:09,600
a hairpin?
135
00:05:09,720 --> 00:05:11,270
It doesn't have to be something expensive.
136
00:05:11,300 --> 00:05:14,970
I just want to show the world the gift my boyfriend gave me.
137
00:05:16,120 --> 00:05:16,930
No!
138
00:05:16,970 --> 00:05:17,750
I've told you.
139
00:05:18,020 --> 00:05:20,180
I don't like giving people things.
140
00:05:20,210 --> 00:05:21,980
Not even if it costs only one yuan.
141
00:05:22,320 --> 00:05:23,620
You should know
142
00:05:23,750 --> 00:05:25,100
that it's already an honor and a gift
143
00:05:25,130 --> 00:05:26,830
that you got to have me.
144
00:05:26,950 --> 00:05:28,720
You would have never been able
145
00:05:28,850 --> 00:05:30,590
to get someone of my status in your life otherwise.
146
00:05:32,080 --> 00:05:33,300
Let's leave this matter aside for now.
147
00:05:33,370 --> 00:05:36,150
I heard someone besmirched my brother's reputation recently.
148
00:05:36,150 --> 00:05:37,170
Look up the matter for me.
149
00:05:37,680 --> 00:05:39,280
What an underhanded person.
150
00:05:39,340 --> 00:05:41,270
They better pray that I never find out who they are.
151
00:05:41,500 --> 00:05:42,430
If not,
152
00:05:42,500 --> 00:05:44,870
I'll cut them alive with my own hands.
153
00:05:52,760 --> 00:05:53,230
Come.
154
00:05:53,470 --> 00:05:54,320
Let's go and check it out.
155
00:05:58,110 --> 00:05:58,880
[Oh.]
156
00:05:58,970 --> 00:06:00,470
[That physique.]
157
00:06:01,800 --> 00:06:02,970
Who is that?
158
00:06:03,300 --> 00:06:04,670
I didn't know
159
00:06:04,720 --> 00:06:07,020
our crew had such a beautiful young lady.
160
00:06:07,800 --> 00:06:08,700
Second Young Master Tan,
161
00:06:08,720 --> 00:06:10,770
they seem to be from the Zhang family.
162
00:06:10,920 --> 00:06:12,070
As for who they are exactly,
163
00:06:12,300 --> 00:06:14,500
well, it's not something a little director like me dares to ask.
164
00:06:16,040 --> 00:06:18,320
My brother's fiance is from the Zhang family.
165
00:06:18,530 --> 00:06:20,760
I didn't expect that they would still have other beauties in the Zhang family.
166
00:06:21,270 --> 00:06:24,030
Well, our families will soon become in-laws.
167
00:06:24,300 --> 00:06:25,970
We should keep the best of the crops within the family.
168
00:06:25,990 --> 00:06:27,910
It isn't too much to ask to let me have some fun
169
00:06:27,960 --> 00:06:28,860
with that beauty over there, isn't it?
170
00:06:28,950 --> 00:06:29,830
Well...
171
00:06:30,050 --> 00:06:31,520
I don't think that's a good idea...
172
00:06:32,750 --> 00:06:34,020
What do you know?
173
00:06:34,070 --> 00:06:36,170
Get rid of that guy by her side.
174
00:06:36,300 --> 00:06:37,070
Got it?
175
00:06:37,270 --> 00:06:37,770
G...
176
00:06:37,800 --> 00:06:38,650
Got it.
177
00:06:42,260 --> 00:06:43,680
Sky Gazer.
178
00:06:54,980 --> 00:06:55,780
This is...
179
00:06:55,850 --> 00:06:56,320
What is it,
180
00:06:56,350 --> 00:06:57,020
Mr. Shen?
181
00:06:57,570 --> 00:06:58,900
A powerful demonic beast
182
00:06:58,920 --> 00:07:00,670
is chasing away the animals in the forest,
183
00:07:00,800 --> 00:07:02,250
forcing them to escape from the woods.
184
00:07:02,620 --> 00:07:05,420
Is there a family that knows how to control demonic beasts in Yan City?
185
00:07:05,520 --> 00:07:06,470
Now that you mentioned it,
186
00:07:06,550 --> 00:07:07,950
there were once rumors that the Long family
187
00:07:08,020 --> 00:07:09,720
had a secret technique that could control demonic beasts.
188
00:07:09,770 --> 00:07:10,930
The Long family.
189
00:07:11,500 --> 00:07:13,120
There are neither feuds nor grudges between the Long family and me.
190
00:07:13,170 --> 00:07:14,420
Why would they target me?
191
00:07:14,570 --> 00:07:16,720
There must be something else going on.
192
00:07:17,260 --> 00:07:17,860
Never mind.
193
00:07:18,070 --> 00:07:20,060
They'll show themselves sooner or later.
194
00:07:28,100 --> 00:07:29,100
[Shen Yi.]
195
00:07:29,120 --> 00:07:30,710
[Since you have lost your Cultivation Base,]
196
00:07:30,730 --> 00:07:31,380
[then,]
197
00:07:31,600 --> 00:07:33,460
[I shall toy with you a little]
198
00:07:33,480 --> 00:07:35,450
[before my preparations are complete.]
199
00:07:35,820 --> 00:07:37,420
[I, the Shadow of the Heavenly Path,]
200
00:07:37,440 --> 00:07:39,570
[am not a useless fool like Li Qing Chen!]
13539
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.