Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:12,700 --> 00:01:22,100
ASURADO
2
00:01:26,400 --> 00:01:27,600
I'm sorry, sir.
3
00:01:30,600 --> 00:01:33,900
We should transfer one of
them to another prison.
4
00:01:35,130 --> 00:01:38,259
That won't be easy, sir.
5
00:01:38,259 --> 00:01:43,100
Whoever we transfer, his
underlings will cause a riot.
6
00:01:43,100 --> 00:01:47,860
We should just prevent them
from causing too much trouble.
7
00:01:49,060 --> 00:01:52,930
You know I'm up for
a promotion, right?
8
00:01:52,930 --> 00:01:54,660
Of course, sir.
9
00:01:55,160 --> 00:01:56,700
You may go.
10
00:02:16,300 --> 00:02:18,700
I'll kill that bastard...
11
00:02:20,200 --> 00:02:20,860
Stop.
12
00:02:22,730 --> 00:02:24,829
- What have you got there?
- Fuck...
13
00:02:25,460 --> 00:02:27,900
Do you want more
prison time?
14
00:02:28,430 --> 00:02:31,200
This is just for
when my back itches.
15
00:02:31,760 --> 00:02:35,800
The security chief
told us to treat you well.
16
00:02:35,800 --> 00:02:37,460
That's why we're
going easy on you.
17
00:02:38,160 --> 00:02:39,600
It's either him or me!
18
00:02:41,329 --> 00:02:43,500
That's the only
road to peace.
19
00:02:43,960 --> 00:02:46,960
If you kill him,
they won't let you live.
20
00:02:48,760 --> 00:02:52,130
I said my back is itching!
Fucking scratch it!
21
00:02:52,130 --> 00:02:53,000
Yes, boss.
22
00:02:55,660 --> 00:02:57,730
You've one minute left!
23
00:03:13,200 --> 00:03:15,900
Your meals are here!
24
00:03:30,660 --> 00:03:32,000
What's the menu?
25
00:03:32,000 --> 00:03:36,430
It's rice, kimchi, kimchi stew
and sweet potato stems.
26
00:03:42,460 --> 00:03:43,560
Enjoy your meal, boss.
27
00:03:44,800 --> 00:03:49,230
I told that damn security chief
to get me some chicken.
28
00:03:49,230 --> 00:03:50,300
Boss...
29
00:03:51,100 --> 00:03:53,760
There's a special treat from him.
30
00:03:53,760 --> 00:03:56,560
Why didn't you say so
from the beginning?
31
00:03:59,000 --> 00:04:00,260
There's the stuff.
32
00:04:00,700 --> 00:04:01,700
Please enjoy.
33
00:04:03,600 --> 00:04:04,660
Keep up the good work.
34
00:04:09,400 --> 00:04:12,530
Give me some chicken stew, too.
35
00:04:13,330 --> 00:04:16,529
Shut your mouth and
eat what you're given.
36
00:04:16,529 --> 00:04:18,200
Know your place,
you meth head.
37
00:04:19,060 --> 00:04:23,700
He gets chicken stew,
but all I get is water.
38
00:04:23,700 --> 00:04:26,260
Treat prisoners equally!
39
00:04:26,260 --> 00:04:27,330
Idiot.
40
00:04:28,000 --> 00:04:29,600
Fill up on antibiotics.
41
00:04:29,960 --> 00:04:31,100
So-ji!
42
00:04:32,830 --> 00:04:33,560
Yes, boss!
43
00:04:37,530 --> 00:04:41,030
This is for you,
but I forgot.
44
00:04:41,030 --> 00:04:41,930
I'm sorry, boss.
45
00:04:42,630 --> 00:04:43,530
Here you go.
46
00:04:43,530 --> 00:04:46,900
I'm so sorry, boss.
Please enjoy.
47
00:04:48,360 --> 00:04:49,460
Enjoy your meal, boss!
48
00:05:25,360 --> 00:05:26,160
Stop!
49
00:05:27,000 --> 00:05:28,730
You shouldn't do that...
50
00:05:46,100 --> 00:05:47,159
Damn it...
51
00:05:53,300 --> 00:05:54,560
Hello, lovely wife.
52
00:05:54,960 --> 00:05:58,630
Yes, I'm hard at work.
53
00:05:59,330 --> 00:06:00,060
Alcohol?
54
00:06:01,030 --> 00:06:03,260
I quit drinking.
55
00:06:04,130 --> 00:06:05,430
Who?
56
00:06:06,030 --> 00:06:07,400
The artist?
57
00:06:08,100 --> 00:06:13,760
Of course, just
leave it up to me.
58
00:06:13,760 --> 00:06:16,630
I love you, bye.
59
00:06:27,860 --> 00:06:29,760
You're my only friend.
60
00:06:49,960 --> 00:06:50,830
Hey...
61
00:06:51,760 --> 00:06:54,800
Why aren't you asleep?
Do you want more prison time?
62
00:06:54,800 --> 00:06:56,230
I have no drawing paperˇ¦
63
00:06:57,330 --> 00:06:58,700
- Get over here.
- Yes, sir.
64
00:06:58,700 --> 00:07:02,300
- Get over here right now!
- I'm coming, sir.
65
00:07:03,860 --> 00:07:05,460
Look at you...
66
00:07:06,630 --> 00:07:12,060
Did you study with Jo Poong-ryu,
the artist drawing with rock dust?
67
00:07:12,060 --> 00:07:13,330
How did you know?
68
00:07:13,660 --> 00:07:18,800
I guess you're popular
among older women.
69
00:07:20,000 --> 00:07:23,760
I'll kill you if you scam
Mrs. Kim Gwang-ja.
70
00:07:23,760 --> 00:07:25,400
- Got that?
- Yes, sir.
71
00:07:29,600 --> 00:07:34,330
Enjoy your precious gift
and don't cause any trouble.
72
00:07:34,330 --> 00:07:35,930
Thank you, sir.
73
00:07:35,930 --> 00:07:37,400
See you.
74
00:07:37,400 --> 00:07:39,730
You're adorable.
75
00:07:50,360 --> 00:07:54,630
A notorious gang leader is
coming to this prison.
76
00:07:55,860 --> 00:07:59,360
He's known nationwide, so
things will get even more violent.
77
00:07:59,360 --> 00:08:00,400
Nationwide?
78
00:08:00,900 --> 00:08:05,160
If that's true, it's
actually good news.
79
00:08:05,160 --> 00:08:11,100
In the world of violence,
the top dog can maintain order.
80
00:08:19,800 --> 00:08:20,600
What are you doing?
81
00:08:22,200 --> 00:08:23,400
Is that pot?
82
00:08:25,460 --> 00:08:27,400
You idiot...
83
00:08:31,960 --> 00:08:33,559
Gather round.
84
00:08:33,559 --> 00:08:35,460
Stop, both of you.
85
00:08:58,700 --> 00:09:01,430
What do you want?
86
00:09:01,430 --> 00:09:04,430
We need to determine
who's stronger.
87
00:09:04,860 --> 00:09:07,360
Think before you act.
88
00:09:08,100 --> 00:09:11,400
My gang has ten thousand
members on the outside.
89
00:09:11,930 --> 00:09:15,130
Don't you have
about a thousand?
90
00:09:18,200 --> 00:09:23,600
I guess prison made you
lose your sense of fear.
91
00:09:24,830 --> 00:09:27,200
Think before you act?
92
00:09:28,030 --> 00:09:31,360
What kind of gangster
fights with numbers?
93
00:09:34,330 --> 00:09:35,100
Hey...
94
00:09:36,760 --> 00:09:43,630
What would happen if we were
both stabbed with this shiv?
95
00:09:44,530 --> 00:09:47,060
You'd die on the spot.
96
00:09:47,060 --> 00:09:49,200
But I'd just feel a little prick.
97
00:09:49,930 --> 00:09:53,460
You're not even
on my level, you idiot.
98
00:09:55,660 --> 00:09:57,260
You have a lot to learn.
99
00:09:59,230 --> 00:10:00,960
Why would I get stabbed?
100
00:10:01,930 --> 00:10:05,200
Only vipers like you
get stabbed, you moron.
101
00:10:06,130 --> 00:10:08,730
Are you scared?
102
00:10:08,730 --> 00:10:11,530
Why else would you
talk so much?
103
00:10:12,300 --> 00:10:14,860
Let's settle things,
once and for all.
104
00:10:15,330 --> 00:10:16,130
Okay?
105
00:10:16,930 --> 00:10:19,730
You're the talkative one,
you son of a bitch.
106
00:10:20,400 --> 00:10:21,960
Follow me, bastard.
107
00:10:24,200 --> 00:10:26,100
- Ready?
- Yes, boss.
108
00:10:26,100 --> 00:10:26,760
Let's go.
109
00:10:57,560 --> 00:11:01,300
- Don't glare at me.
-You son of a bitch!
110
00:11:02,100 --> 00:11:03,530
Fuck off!
111
00:11:06,800 --> 00:11:08,430
Not bad...
112
00:11:11,700 --> 00:11:13,700
What a weak-ass kick!
113
00:11:13,700 --> 00:11:14,600
You bastard!
114
00:11:15,830 --> 00:11:17,200
That's it!
115
00:11:19,130 --> 00:11:21,730
- Kill him!
- Let him go!
116
00:11:22,260 --> 00:11:23,330
What the hell?
117
00:11:38,030 --> 00:11:41,560
You son of a bitch!
118
00:11:55,060 --> 00:11:56,300
Bring it on, loser.
119
00:12:00,260 --> 00:12:01,030
Bastard!
120
00:12:05,230 --> 00:12:06,360
You son of a bitch!
121
00:12:13,700 --> 00:12:14,960
Fuck off!
122
00:12:20,400 --> 00:12:21,400
You bastard!
123
00:12:27,660 --> 00:12:29,960
I'll teach you a lesson!
124
00:12:37,960 --> 00:12:39,700
Son of a bitch...
125
00:12:42,500 --> 00:12:43,500
Fuck off!
126
00:12:46,800 --> 00:12:47,430
Bring it on.
127
00:12:55,000 --> 00:12:57,730
Let's settle this.
128
00:13:15,060 --> 00:13:17,300
- Bring it on!
- You bastards!
129
00:13:32,660 --> 00:13:34,600
Why do you keep doing this?
130
00:13:35,700 --> 00:13:40,860
I give you special treatment
because I don't want trouble.
131
00:13:41,500 --> 00:13:43,100
Stop making things difficult.
132
00:13:44,160 --> 00:13:46,060
Don't blame me.
133
00:13:46,700 --> 00:13:51,130
That fucking viper
came up to me with a shiv.
134
00:13:51,630 --> 00:13:56,630
You're older, so
have some restraint!
135
00:13:56,630 --> 00:13:59,830
We weren't bothering anyone.
136
00:14:00,860 --> 00:14:03,060
We just fought it out, like men.
137
00:14:03,500 --> 00:14:08,260
Think of it as exercise
with special rules.
138
00:14:09,530 --> 00:14:14,700
Still, it's not good
for the atmosphere.
139
00:14:15,200 --> 00:14:18,200
The prison guards got
beat up for no reason.
140
00:14:20,430 --> 00:14:23,400
Get rid of Viper, then.
141
00:14:24,560 --> 00:14:28,830
I could kill him and
make it look like suicide.
142
00:14:28,830 --> 00:14:30,400
Then, things would get quiet.
143
00:14:30,400 --> 00:14:34,260
What a bad temper...
144
00:14:39,860 --> 00:14:42,260
It's from your girlfriend.
145
00:14:42,260 --> 00:14:47,300
But I'm canceling your
conjugal visit tonight.
146
00:14:49,230 --> 00:14:50,430
Security chief...
147
00:14:51,260 --> 00:14:53,560
Do you want a prison riot?
148
00:14:53,560 --> 00:14:56,460
You can't cancel my visit!
149
00:14:57,300 --> 00:14:58,100
Hey...
150
00:14:59,960 --> 00:15:02,300
Everyone will hear.
151
00:15:05,730 --> 00:15:13,530
You know that conjugal
visits require a fee.
152
00:15:13,530 --> 00:15:15,260
I haven't been
getting anything lately.
153
00:15:20,960 --> 00:15:22,700
It's back on, right?
154
00:15:25,230 --> 00:15:26,130
Sure.
155
00:15:27,160 --> 00:15:28,030
Enjoy your time.
156
00:15:32,860 --> 00:15:33,760
You can go.
157
00:15:39,900 --> 00:15:41,360
Call in Viper.
158
00:15:48,700 --> 00:15:54,500
In this country, you should
respect your elders.
159
00:15:54,500 --> 00:15:56,430
Don't you feel sorry
for Tiger?
160
00:16:17,660 --> 00:16:21,600
Just look at them go...
161
00:16:22,360 --> 00:16:23,800
Now, lick each other.
162
00:16:23,760 --> 00:16:25,430
2ND BLOCK
163
00:16:26,230 --> 00:16:27,030
Open up!
164
00:16:52,030 --> 00:16:52,900
Hey...
165
00:16:54,230 --> 00:16:58,200
Where have I seen you?
You look familiar.
166
00:16:59,000 --> 00:17:01,830
You're right, boss.
He does look familiar.
167
00:17:02,400 --> 00:17:05,030
Hey, where are you from?
168
00:17:09,000 --> 00:17:11,630
How dare you glare at me!
169
00:17:11,630 --> 00:17:13,359
Look away, bastard!
170
00:17:16,530 --> 00:17:17,200
Huh?
171
00:17:18,730 --> 00:17:20,400
What the hell?
172
00:17:25,300 --> 00:17:26,060
Bastard...
173
00:17:31,030 --> 00:17:31,900
Come on!
174
00:17:45,060 --> 00:17:45,900
Guard.
175
00:17:47,930 --> 00:17:50,530
Who's the new
prisoner in solitary?
176
00:17:50,530 --> 00:17:53,930
I heard his name is
Lee Tae-sik.
177
00:17:55,560 --> 00:17:56,760
Lee Tae-sik...
178
00:17:57,760 --> 00:18:01,360
Boss, isn't Lee Tae-sik...
179
00:18:02,300 --> 00:18:03,800
He's a legend.
180
00:18:06,930 --> 00:18:11,260
- Boss, are you okay?
- We're so sorry.
181
00:18:12,400 --> 00:18:17,130
You useless idiots!
What the hell!
182
00:18:17,130 --> 00:18:19,730
Face the wall, you bastards!
183
00:18:27,760 --> 00:18:29,160
Open the gate.
184
00:18:32,230 --> 00:18:33,160
This way, sir.
185
00:18:44,530 --> 00:18:46,600
Good to see you, Lee Tae-sik.
186
00:18:46,600 --> 00:18:48,030
I'm the Warden.
187
00:18:56,000 --> 00:19:01,500
I'll be straight with you.
We have two troublemakers.
188
00:19:02,660 --> 00:19:09,100
I'll look after you
if you help me out.
189
00:19:12,060 --> 00:19:12,800
Here.
190
00:19:16,200 --> 00:19:18,600
This isn't just food.
191
00:19:20,900 --> 00:19:22,300
It's a heartfelt gift.
192
00:19:37,460 --> 00:19:41,400
I saw legend Lee Tae-sik,
ten years ago.
193
00:19:42,530 --> 00:19:44,030
Now, we meet again.
194
00:19:44,030 --> 00:19:46,060
You've seen him before?
195
00:19:46,060 --> 00:19:48,700
He kicked Viper's ass.
196
00:19:48,700 --> 00:19:49,730
Who is he?
197
00:19:49,730 --> 00:19:52,030
He was really cool.
198
00:19:52,660 --> 00:19:54,700
I heard that he's
a nationwide gangster.
199
00:19:54,700 --> 00:19:58,130
Tell us how you
know him, boss.
200
00:19:59,300 --> 00:20:01,300
When I met Lee Tae-sik...
201
00:20:02,400 --> 00:20:05,600
I was working for the CEO of
a construction company.
202
00:20:19,660 --> 00:20:21,400
Somebody help!
203
00:20:22,360 --> 00:20:23,260
What's going on?
204
00:20:24,930 --> 00:20:26,360
Come over here, Miss.
205
00:20:29,160 --> 00:20:31,730
Just be on your way.
206
00:20:31,730 --> 00:20:33,760
Why are you bothering a lady?
207
00:20:34,400 --> 00:20:37,300
It's none of your business,
so just get lost!
208
00:20:37,300 --> 00:20:39,230
You really want to know?
209
00:20:40,330 --> 00:20:42,730
That bitch owes us $300,000.
210
00:20:45,030 --> 00:20:46,000
Fuck off.
211
00:20:52,760 --> 00:20:53,860
You bastard!
212
00:21:05,360 --> 00:21:08,930
Then, about a hundred
gangsters showed up.
213
00:21:11,000 --> 00:21:13,400
But he beat up
every single one.
214
00:21:14,230 --> 00:21:15,600
Is that possible?
215
00:21:16,200 --> 00:21:18,200
What a legend!
216
00:21:18,660 --> 00:21:21,600
I bet he could jump
higher than my height.
217
00:21:22,430 --> 00:21:26,160
His arms were tied up,
but he was so agile.
218
00:21:27,030 --> 00:21:27,860
It was amazing!
219
00:21:29,260 --> 00:21:34,300
He left the nationwide
gang that he was in.
220
00:21:35,730 --> 00:21:39,330
He's on his own now,
like a lone wolf.
221
00:21:40,360 --> 00:21:42,060
Now, we meet in prison.
222
00:21:45,230 --> 00:21:47,700
We should treat him right.
223
00:21:48,100 --> 00:21:49,130
Yes, boss.
224
00:21:49,230 --> 00:21:52,160
REFORMED CRIMINALS
BRIGHTER FUTURES
225
00:21:57,230 --> 00:21:58,800
Hello, sir.
226
00:22:00,760 --> 00:22:02,860
I'm Dae-ho of
Incheon's Tiger Gang.
227
00:22:04,330 --> 00:22:06,730
- Are you the boss?
- Yes, sir.
228
00:22:07,530 --> 00:22:09,260
We'll do our best
to please you.
229
00:22:12,030 --> 00:22:13,360
Hello, sir.
230
00:22:14,500 --> 00:22:18,260
I didn't recognize you yesterday.
231
00:22:18,260 --> 00:22:19,400
Please forgive me.
232
00:22:20,160 --> 00:22:21,500
Are you Viper?
233
00:22:21,500 --> 00:22:24,200
Yes, I'm Jung-hoon of
Mokpo's Viper Gang.
234
00:22:24,200 --> 00:22:25,330
Who's older?
235
00:22:26,600 --> 00:22:28,260
I'm four years
older than him.
236
00:22:29,360 --> 00:22:30,160
Jung-hoon.
237
00:22:30,930 --> 00:22:34,660
I want you to treat Dae-ho
like a big brother.
238
00:22:38,330 --> 00:22:41,000
We shouldn't cause trouble
in front of the big boss.
239
00:22:41,000 --> 00:22:42,130
I'm sorry for everything.
240
00:22:42,130 --> 00:22:46,930
I'm sorry as well, bro.
241
00:22:49,100 --> 00:22:52,700
This is just what I wanted.
242
00:22:58,160 --> 00:23:01,330
I'll finally be able
to sleep well.
243
00:23:02,030 --> 00:23:05,160
Make sure he stays happy.
244
00:23:05,160 --> 00:23:07,930
Leave it to me, sir.
245
00:23:07,930 --> 00:23:10,360
- What did I tell you?
- You were right.
246
00:23:13,200 --> 00:23:15,130
Get up.
247
00:23:21,760 --> 00:23:24,030
You should take
a break, druggie.
248
00:23:24,030 --> 00:23:25,700
- Take over.
- Yes, boss.
249
00:23:28,730 --> 00:23:29,800
Get lost.
250
00:23:30,660 --> 00:23:33,800
I've never seen something
like this happen before.
251
00:23:37,800 --> 00:23:39,800
- It's peaceful at last.
- You're right.
252
00:23:39,800 --> 00:23:41,500
Peace at last!
253
00:23:41,500 --> 00:23:45,860
Those guys were always
at each other's throats.
254
00:23:45,860 --> 00:23:47,130
But not anymore!
255
00:23:47,530 --> 00:23:52,430
If only we could get some drugs,
this place would be heaven.
256
00:23:52,430 --> 00:23:53,600
You meth head.
257
00:23:53,600 --> 00:23:56,500
- Don't call me that!
- You know it's true!
258
00:23:56,500 --> 00:23:58,460
When are you going to quit?
259
00:24:00,460 --> 00:24:04,130
From now on, don't fight
with the Tiger Gang.
260
00:24:04,130 --> 00:24:05,500
Do what the big boss says.
261
00:24:06,260 --> 00:24:07,560
Yes, boss.
262
00:24:11,400 --> 00:24:13,160
I knew you were special.
263
00:24:13,160 --> 00:24:16,960
You've completely
transformed this prison.
264
00:24:18,360 --> 00:24:20,130
Thank you so much.
265
00:24:20,700 --> 00:24:24,660
If you need anything,
just let me know.
266
00:24:24,660 --> 00:24:25,960
Alcohol, cigarettes?
267
00:24:28,030 --> 00:24:29,060
No, thanks.
268
00:24:29,760 --> 00:24:32,360
You're something else!
269
00:24:37,230 --> 00:24:43,230
You're being moved out
of solitary tomorrow.
270
00:24:43,660 --> 00:24:46,230
Enjoy this food,
and hang in there.
271
00:25:00,700 --> 00:25:02,500
Break for ten minutes!
272
00:25:02,500 --> 00:25:04,260
Hooray!
273
00:25:04,260 --> 00:25:07,800
Why don't you sing
something for us?
274
00:25:07,800 --> 00:25:08,960
Let's have some fun.
275
00:25:09,460 --> 00:25:13,660
I've been watching you
276
00:25:13,660 --> 00:25:15,230
Watching you!
277
00:25:16,100 --> 00:25:18,830
This road reminds me of you
278
00:25:18,830 --> 00:25:20,430
Could I get a tip?
279
00:25:20,430 --> 00:25:23,530
We're going round and round
280
00:25:23,530 --> 00:25:25,860
- You can stop now.
- I don't know the lyrics.
281
00:25:25,860 --> 00:25:27,500
That wasn't good at all.
282
00:25:27,500 --> 00:25:29,530
Show us real talent.
283
00:25:30,160 --> 00:25:32,300
- I'll do a mermaid.
- Mermaid?
284
00:25:32,300 --> 00:25:34,300
A mermaid impression?
285
00:25:34,300 --> 00:25:36,330
Make us laugh.
286
00:25:37,030 --> 00:25:38,300
Splash...
287
00:25:40,960 --> 00:25:42,130
What the hell!
288
00:25:42,130 --> 00:25:44,400
That was so lame.
289
00:25:45,360 --> 00:25:50,400
It's a rainy night
I'm on a Southbound train
290
00:25:50,400 --> 00:25:53,200
I'm staring out of the window
291
00:25:53,200 --> 00:25:55,000
- That's it!
- Yeah!
292
00:25:56,630 --> 00:25:59,460
- Raindrops are falling
- Join me!
293
00:25:59,460 --> 00:26:02,460
My teardrops are falling
294
00:26:02,460 --> 00:26:04,600
In my memories...
295
00:26:08,300 --> 00:26:10,960
REFORMED CRIMINALS
BRIGHTER FUTURES
296
00:26:10,530 --> 00:26:13,860
Don't you think the barbed wire
fence needs repairing?
297
00:26:13,860 --> 00:26:15,130
You're right, sir.
298
00:26:15,130 --> 00:26:19,830
I'll discuss the matter with
Lee Tae-sik and get it done.
299
00:26:21,260 --> 00:26:27,160
Have you heard anything
about your promotion, sir?
300
00:26:27,160 --> 00:26:31,500
If I get promoted, you might
become the new warden.
301
00:26:32,800 --> 00:26:36,160
You've endured a lot,
so I'll recommend you.
302
00:26:36,800 --> 00:26:39,500
That's not why I asked, sir.
303
00:26:39,500 --> 00:26:41,860
- You can go now.
- Thank you, sir.
304
00:26:41,860 --> 00:26:44,360
I'll return to my duties.
305
00:26:48,060 --> 00:26:50,660
Good luck with that.
306
00:26:50,660 --> 00:26:51,800
I'm leaving.
307
00:27:00,560 --> 00:27:02,000
- Line up.
- Yes, boss.
308
00:27:04,100 --> 00:27:05,730
0914, this is your cell.
309
00:27:09,300 --> 00:27:10,200
Welcome, big boss.
310
00:27:21,200 --> 00:27:23,060
Let's give him
a proper greeting.
311
00:27:23,730 --> 00:27:25,060
Have a long and healthy life.
312
00:27:25,360 --> 00:27:26,760
Have a long and healthy life!
313
00:27:27,600 --> 00:27:33,600
Thanks to you, this prison has been
chosen as a model correctional facility!
314
00:27:38,060 --> 00:27:39,430
Thank you.
315
00:27:40,460 --> 00:27:44,460
Furthermore, I've been promoted.
316
00:27:44,460 --> 00:27:48,260
I'm being transferred to
a women's prison!
317
00:27:52,460 --> 00:27:54,060
I can't believe it, either.
318
00:27:55,460 --> 00:27:57,400
It's all thanks to
you bastards...
319
00:27:58,160 --> 00:28:01,160
I mean, all of you.
320
00:28:01,930 --> 00:28:06,200
So, please enjoy this
day of festivities.
321
00:28:13,100 --> 00:28:19,130
She just toured Southeast Asia,
and she has a lovely voice.
322
00:28:19,130 --> 00:28:23,330
It's Ms. Mi-ja!
Give her a warm welcome!
323
00:28:24,700 --> 00:28:27,900
I'll run, run, run
324
00:28:28,560 --> 00:28:31,430
Right into your heart
325
00:28:31,900 --> 00:28:33,300
Please love me
326
00:28:33,730 --> 00:28:35,230
Please embrace me
327
00:28:35,800 --> 00:28:38,030
Baby, baby
328
00:28:39,060 --> 00:28:42,900
Please give it up
for Two-Jins!
329
00:28:48,930 --> 00:28:52,130
You'll fall, fall, fall
330
00:28:52,130 --> 00:28:55,060
You'll fall for me
331
00:28:57,630 --> 00:29:01,060
It's time for impressions.
Everyone, watch this.
332
00:29:03,030 --> 00:29:05,700
Hello, I'm actor Jang Hyuk.
333
00:29:05,700 --> 00:29:07,830
My hobby is stealing.
334
00:29:07,830 --> 00:29:11,100
Is there anyone who's better
at stealing than me?
335
00:29:11,100 --> 00:29:13,930
I'd sure like to see him!
336
00:29:14,460 --> 00:29:16,260
Big boss Tae-sik...
337
00:29:16,260 --> 00:29:20,260
My dream was a musical actor.
Allow me to sing for you.
338
00:29:20,260 --> 00:29:25,530
This is the moment
Damn all the odds
339
00:29:25,530 --> 00:29:31,360
This day or never
I sit forever with the gods
340
00:29:31,360 --> 00:29:35,630
I'll act out a scene from
the movie 'A Hard Day'.
341
00:29:35,630 --> 00:29:39,300
Wait, if you kill me nowˇ¦
342
00:29:39,300 --> 00:29:45,030
An e-mail will be sent to
the police tomorrow morning.
343
00:29:45,030 --> 00:29:49,430
They'll find out about your crimes,
including the murder of Detective Choi.
344
00:29:49,430 --> 00:29:52,860
I'll bet $180 that
you'll get a life sentence.
345
00:29:52,860 --> 00:29:53,660
Wow!
346
00:29:54,700 --> 00:29:56,230
Give him a round of applause!
347
00:29:59,930 --> 00:30:03,030
Thank you so much, sir!
348
00:30:19,060 --> 00:30:19,830
Attention!
349
00:30:20,460 --> 00:30:21,260
Salute!
350
00:30:25,060 --> 00:30:25,830
At ease!
351
00:30:26,860 --> 00:30:29,700
REFORMING CRIMINALS
FOR A BETTER FUTURE
352
00:30:32,760 --> 00:30:36,230
I want to practice
making people faint.
353
00:30:37,200 --> 00:30:40,500
Hey, porn is better than books.
354
00:30:43,360 --> 00:30:45,100
Does that feel good?
355
00:31:07,730 --> 00:31:12,400
It's been raining so much.
356
00:31:12,960 --> 00:31:15,400
How very strange.
357
00:31:15,400 --> 00:31:19,960
You should rest after
your long journey, sir.
358
00:31:19,960 --> 00:31:23,960
I'll prepare a welcome
event for you tomorrow.
359
00:31:23,960 --> 00:31:24,600
No, thanks.
360
00:31:27,500 --> 00:31:30,930
It's muddy, and
the water won't drain.
361
00:31:32,060 --> 00:31:33,330
Oh...
362
00:31:33,330 --> 00:31:39,600
The ground is weak, so that
happens whenever it rains.
363
00:31:39,600 --> 00:31:41,060
- Security chief...
- Yes, sir?
364
00:31:42,300 --> 00:31:45,760
This is the most poorly-managed
prison that I've ever seen.
365
00:31:47,360 --> 00:31:50,230
Warden, you must be mistaken.
366
00:31:50,660 --> 00:31:56,300
Just recently, we've been chosen
as a model correctional facility.
367
00:31:56,300 --> 00:31:59,830
Prisoners don't even fight here.
368
00:32:02,000 --> 00:32:04,660
The prisoners don't fight?
369
00:32:07,200 --> 00:32:12,160
Honestly, things used to
be completely chaotic.
370
00:32:12,160 --> 00:32:16,730
Luckily, a famous gangster named
Lee Tae-sik changed everything.
371
00:32:17,500 --> 00:32:23,760
Life will be peaceful
while he's in this prison.
372
00:32:23,760 --> 00:32:24,630
Trust me, sir.
373
00:32:28,130 --> 00:32:29,760
Peaceful?
374
00:32:30,560 --> 00:32:31,730
Luckily?
375
00:32:31,730 --> 00:32:32,600
Sir...
376
00:32:32,600 --> 00:32:36,330
You've worked at
this prison for too long.
377
00:32:36,330 --> 00:32:38,900
You've become one of them!
378
00:32:38,900 --> 00:32:42,360
No, I think you've
misunderstood...
379
00:32:42,360 --> 00:32:43,200
Shut up!
380
00:32:45,530 --> 00:32:46,630
Get on the ground!
381
00:32:47,130 --> 00:32:48,060
What?
382
00:32:48,060 --> 00:32:49,600
Yes, sir!
383
00:32:54,360 --> 00:32:57,160
Who? Lee Tae-sik?
384
00:32:57,160 --> 00:32:59,630
Are you saying a prisoner
is keeping the peace?
385
00:32:59,630 --> 00:33:02,360
No, what I meant was...
386
00:33:07,000 --> 00:33:07,960
Get up!
387
00:33:08,700 --> 00:33:10,830
Yes, sir...
388
00:33:14,000 --> 00:33:17,560
Don't make a big fuss
because of a new warden.
389
00:33:19,160 --> 00:33:24,560
I don't plan on
staying here that long.
390
00:33:26,200 --> 00:33:28,860
I'm just here for
Lee Tae-sik.
391
00:33:30,530 --> 00:33:32,500
Lee Tae-sik, sir?
392
00:33:32,500 --> 00:33:34,400
Yes, Lee Tae-sik!
393
00:33:34,400 --> 00:33:35,300
Yes, sir!
394
00:33:36,800 --> 00:33:39,800
I could easily get you fired.
395
00:33:40,630 --> 00:33:42,430
You have my loyalty, sir!
396
00:33:44,330 --> 00:33:45,000
Open the gate!
397
00:33:55,500 --> 00:33:56,260
Come with us!
398
00:34:03,400 --> 00:34:05,160
Inmates, stop
what you're doing!
399
00:34:05,160 --> 00:34:06,430
Stop what you're doing!
400
00:34:07,730 --> 00:34:11,560
All of you will reinforce
the courtyard immediately!
401
00:34:11,560 --> 00:34:13,000
- Open the cell doors!
- Yes, sir!
402
00:34:21,400 --> 00:34:23,199
- What the hell?
- Hurry up!
403
00:34:33,300 --> 00:34:36,360
Hey, get out here at once!
404
00:34:36,360 --> 00:34:39,429
I'm resting, so
leave me alone.
405
00:34:39,429 --> 00:34:40,530
Resting?
406
00:34:41,860 --> 00:34:43,500
Resting?
407
00:34:43,500 --> 00:34:49,400
Resting, you say?
You son of a bitch!
408
00:34:51,760 --> 00:34:53,730
Know your place!
409
00:34:54,429 --> 00:34:56,500
Get up and move!
410
00:34:58,760 --> 00:35:02,100
Security chief,
what's gotten into you?
411
00:35:09,730 --> 00:35:13,230
New warden, new rules.
412
00:35:14,000 --> 00:35:17,860
I've even taken off my glasses.
You know what that means.
413
00:35:21,660 --> 00:35:22,830
Watch your mouth.
414
00:35:33,060 --> 00:35:34,760
Gather at the courtyard!
415
00:35:34,760 --> 00:35:35,760
Yes, sir!
416
00:35:36,230 --> 00:35:37,460
Yes, sir!
417
00:35:37,460 --> 00:35:42,400
Move faster, you bastards!
418
00:35:42,760 --> 00:35:44,360
Run!
419
00:35:45,760 --> 00:35:49,230
What's going on?
420
00:35:54,030 --> 00:35:55,800
Tiger, Viper.
421
00:36:01,760 --> 00:36:03,400
Something must be up.
422
00:36:04,430 --> 00:36:07,200
Follow his orders for now.
423
00:36:26,760 --> 00:36:29,930
They're reinforcing the ground,
just like you ordered.
424
00:36:29,930 --> 00:36:32,430
Now, search their cells.
425
00:36:32,430 --> 00:36:33,060
Excuse me?
426
00:36:33,860 --> 00:36:38,160
Warden, that might cause a riot.
427
00:36:38,860 --> 00:36:41,200
How can you be so stupid?
428
00:36:42,130 --> 00:36:47,400
Put Lee Tae-sik and
the gang leaders in solitary.
429
00:36:47,400 --> 00:36:49,160
Leave the rest up to me.
430
00:36:58,200 --> 00:36:59,030
Lee Tae-sik.
431
00:36:59,760 --> 00:37:01,500
Tiger, Viper...
432
00:37:02,960 --> 00:37:04,630
I need you to
come with me.
433
00:37:05,760 --> 00:37:06,530
Come on.
434
00:37:13,630 --> 00:37:16,660
The rest of you,
get back to work.
435
00:37:17,730 --> 00:37:19,000
I said, get back to work.
436
00:37:28,460 --> 00:37:29,400
Search their cells!
437
00:37:34,960 --> 00:37:40,000
Look for contraband like
cigarettes, drugs and shivs!
438
00:37:40,730 --> 00:37:41,560
Yes, sir!
439
00:37:59,500 --> 00:38:01,830
Look what I found!
440
00:38:11,900 --> 00:38:14,630
- Found it!
- Dirty magazines...
441
00:38:14,630 --> 00:38:16,400
- I found a shiv.
- Really?
442
00:38:16,400 --> 00:38:18,300
Put it in the pile.
443
00:38:18,300 --> 00:38:19,760
- All right.
- Hurry!
444
00:38:31,200 --> 00:38:37,030
Each group will be given
thirty seconds to shower.
445
00:38:37,660 --> 00:38:38,860
Group One, begin!
446
00:38:38,860 --> 00:38:40,200
Thirty seconds?
447
00:38:40,200 --> 00:38:42,230
Are you fucking kidding me?
448
00:38:43,600 --> 00:38:45,330
Just do as you're told.
449
00:38:45,330 --> 00:38:47,160
- Begin!
- Yes, sir!
450
00:38:51,360 --> 00:38:55,360
Thirty seconds is way too short!
451
00:38:56,260 --> 00:38:57,800
Group One,
shower time is over!
452
00:38:57,800 --> 00:39:00,160
Get them out of here!
453
00:39:00,160 --> 00:39:00,860
Get out!
454
00:39:00,860 --> 00:39:04,900
- We're not done yet!
- Get over here!
455
00:39:09,730 --> 00:39:12,560
Get out, you bastard!
456
00:39:14,630 --> 00:39:15,600
Group Two, begin!
457
00:39:15,900 --> 00:39:17,200
Yes, sir.
458
00:39:29,260 --> 00:39:30,430
Line up properly!
459
00:39:32,230 --> 00:39:33,360
Warden...
460
00:39:33,360 --> 00:39:34,230
Attention!
461
00:39:41,160 --> 00:39:44,960
Who said you could have this?
462
00:39:46,560 --> 00:39:48,530
If you tell the truth,
you'll be forgiven.
463
00:39:49,100 --> 00:39:53,860
If you lie or refuse to talk,
you'll get more prison time.
464
00:39:54,360 --> 00:39:57,030
This is way out of line!
465
00:39:57,930 --> 00:40:01,260
How dare you
talk back to him!
466
00:40:02,360 --> 00:40:05,400
You son of a bitch!
467
00:40:06,960 --> 00:40:08,500
- Get him up!
- Yes, sir.
468
00:40:08,900 --> 00:40:10,730
- Get up.
- Let go of me!
469
00:40:14,060 --> 00:40:19,030
If you tell the truth,
you'll be forgiven this time.
470
00:40:20,830 --> 00:40:24,430
You'll only get one chance.
471
00:40:25,060 --> 00:40:27,060
- Get to your cells.
- To your cells!
472
00:40:27,060 --> 00:40:28,760
Hurry it up!
473
00:40:38,730 --> 00:40:43,230
Your meals are here!
474
00:40:58,060 --> 00:41:00,100
You call this a meal?
475
00:41:01,360 --> 00:41:03,530
Are you high,
you meth head?
476
00:41:03,530 --> 00:41:05,500
Look around you!
477
00:41:06,230 --> 00:41:08,300
The good days are over, idiot.
478
00:41:08,960 --> 00:41:12,200
Where are the bosses?
479
00:41:12,200 --> 00:41:13,030
Damn it...
480
00:41:14,460 --> 00:41:16,060
I think they're in solitary.
481
00:41:17,060 --> 00:41:18,600
Open the gate!
482
00:41:24,430 --> 00:41:27,060
- Get up!
- What the hell is this?
483
00:41:27,430 --> 00:41:28,760
Shut your mouth!
484
00:41:29,760 --> 00:41:32,130
This is your new warden.
485
00:41:32,130 --> 00:41:32,960
Attention!
486
00:41:37,960 --> 00:41:40,760
I found cigarettes in your cell.
487
00:41:40,760 --> 00:41:42,400
You're in big trouble.
488
00:41:45,030 --> 00:41:47,560
Hey, warden!
489
00:41:48,360 --> 00:41:52,400
Who said you could
search our cells?
490
00:41:52,400 --> 00:41:54,430
That's not how it works here.
491
00:41:54,430 --> 00:41:59,000
When I get out of here,
you're dead meat!
492
00:41:59,000 --> 00:42:00,130
Shut up!
493
00:42:02,560 --> 00:42:05,030
I found a shiv in your cell.
494
00:42:05,030 --> 00:42:06,460
You won't get away with that!
495
00:42:15,460 --> 00:42:16,830
Lee Tae-sik.
496
00:42:21,700 --> 00:42:23,260
Jo Pyung-ho...
497
00:42:23,260 --> 00:42:24,830
What are you doing here?
498
00:42:25,400 --> 00:42:26,660
Me?
499
00:42:27,860 --> 00:42:29,230
I told you.
500
00:42:30,230 --> 00:42:32,660
I'll follow you to
the depths of hell.
501
00:42:34,000 --> 00:42:38,300
That was an accident.
It was no one's fault.
502
00:42:39,100 --> 00:42:40,560
Drag him out!
503
00:42:40,860 --> 00:42:41,700
Yes, sir!
504
00:42:41,700 --> 00:42:42,530
Drag him out.
505
00:42:44,460 --> 00:42:45,100
Hands out!
506
00:42:54,930 --> 00:42:55,600
Big boss!
507
00:42:59,000 --> 00:42:59,800
Hey...
508
00:43:00,900 --> 00:43:02,330
Let's have a sleazy time.
509
00:43:03,800 --> 00:43:05,400
We should let off
some steam.
510
00:43:06,030 --> 00:43:07,360
You say that all the time.
511
00:43:11,730 --> 00:43:15,030
I specially chose
new girls for you.
512
00:43:15,030 --> 00:43:15,930
All right!
513
00:43:24,730 --> 00:43:27,530
- Wow...
- They look old.
514
00:43:29,430 --> 00:43:31,160
I'm Young-ran, the young one.
515
00:43:32,630 --> 00:43:34,700
I'm Ho-ran, the hot one.
516
00:43:35,900 --> 00:43:37,400
I'm Chun-hwa, the chic one.
517
00:43:37,960 --> 00:43:39,830
I'm Eun-jung, the elegant one.
518
00:43:41,560 --> 00:43:44,100
If you need anything,
please let me know.
519
00:43:46,130 --> 00:43:47,730
I hope you have fun.
520
00:43:51,000 --> 00:43:55,330
These ladies are
so fucking ugly!
521
00:43:55,330 --> 00:43:57,000
What the hell!
522
00:43:57,300 --> 00:43:58,130
Ho-ran...
523
00:44:04,130 --> 00:44:06,460
I guess I'll choose
Ms. Young-ran.
524
00:44:06,460 --> 00:44:08,330
What a moron.
525
00:44:09,730 --> 00:44:11,730
Chun-hwa, come here.
526
00:44:14,130 --> 00:44:16,760
Can I call you baby?
527
00:44:23,100 --> 00:44:24,460
Bottoms up!
528
00:44:30,500 --> 00:44:32,400
Let's get crazy.
529
00:44:38,530 --> 00:44:39,400
Drink up.
530
00:44:43,730 --> 00:44:45,930
Is she being disobedient?
531
00:44:46,960 --> 00:44:48,030
No, she's not.
532
00:44:48,830 --> 00:44:49,700
Drink.
533
00:44:50,930 --> 00:44:53,960
- I can't handle alcohol.
- I said, drink.
534
00:44:56,560 --> 00:44:57,330
Drink!
535
00:45:02,900 --> 00:45:03,860
Go on, drink.
536
00:45:17,660 --> 00:45:18,730
It's good.
537
00:45:23,600 --> 00:45:25,400
Drink it, you bitch!
538
00:45:26,630 --> 00:45:28,900
- I'll drink it instead.
- Shut up.
539
00:45:35,730 --> 00:45:39,600
Here, have some food.
540
00:45:40,830 --> 00:45:42,000
You don't want it?
541
00:45:43,060 --> 00:45:44,260
What the fuck...
542
00:45:54,230 --> 00:45:55,560
If you don't drink...
543
00:45:56,660 --> 00:45:57,830
You'll be punished.
544
00:45:59,230 --> 00:46:01,730
Drink! It's an order!
545
00:46:08,800 --> 00:46:10,600
I'm so high!
546
00:46:13,830 --> 00:46:15,830
What the hell?
547
00:46:17,300 --> 00:46:18,860
Hey, hurry up!
548
00:46:19,700 --> 00:46:21,760
Who's being so loud?
549
00:46:25,800 --> 00:46:27,430
Get the girls out of here.
550
00:46:28,100 --> 00:46:30,660
Get over here, you bastard!
551
00:46:31,730 --> 00:46:32,960
Bring them back!
552
00:46:35,060 --> 00:46:36,260
What the fuck?
553
00:46:40,700 --> 00:46:43,630
Bring those bitches back!
554
00:46:44,200 --> 00:46:45,500
You bastard...
555
00:46:47,030 --> 00:46:48,460
Are you going to hit me?
556
00:46:48,460 --> 00:46:50,700
Go ahead, hit me.
557
00:46:51,430 --> 00:46:53,300
Hit me, you son of a bitch!
558
00:46:54,560 --> 00:46:56,100
You lowly gangster.
559
00:46:57,000 --> 00:46:58,500
- You fucking...
- Stop!
560
00:47:00,130 --> 00:47:01,060
Hello boss.
561
00:47:02,400 --> 00:47:05,400
What are these dirty
thugs doing here?
562
00:47:05,400 --> 00:47:07,200
- Watch your mouth!
- Stop!
563
00:47:08,560 --> 00:47:09,230
I'm sorry, boss.
564
00:47:09,860 --> 00:47:10,560
Get out.
565
00:47:13,330 --> 00:47:14,700
You son of a bitch!
566
00:47:15,360 --> 00:47:16,700
Fuck you!
567
00:47:20,660 --> 00:47:22,030
Get over here, bastard.
568
00:47:24,960 --> 00:47:29,230
I'll fucking kill you,
you son of a bitch!
569
00:47:29,230 --> 00:47:30,800
Oh, fuck!
570
00:47:51,160 --> 00:47:54,700
Your son was acting crazy
because he was high.
571
00:47:54,700 --> 00:47:57,400
He fell on a broken bottle and died,
it was an accident.
572
00:47:59,330 --> 00:48:04,200
If it weren't for you,
he'd still be alive.
573
00:48:08,830 --> 00:48:15,730
Your son's friends already testified
that I didn't murder him.
574
00:48:16,230 --> 00:48:22,830
But you made me serve
five years in my last prison.
575
00:48:25,100 --> 00:48:28,300
Five years isn't enough for
taking someone's life.
576
00:48:29,330 --> 00:48:31,600
You'll never get
out of this place.
577
00:48:38,360 --> 00:48:41,200
I should already
have been released.
578
00:48:41,200 --> 00:48:43,730
But I got one more year
because of you.
579
00:48:45,360 --> 00:48:46,760
But it's fine.
580
00:48:48,630 --> 00:48:52,530
I'm innocent, but I can
handle one more year.
581
00:48:56,630 --> 00:48:59,600
What do you mean?
582
00:49:00,930 --> 00:49:03,360
You're never getting out, idiot.
583
00:49:04,460 --> 00:49:07,360
Don't you understand
words anymore?
584
00:49:13,360 --> 00:49:16,100
We found all of this
inside your cell.
585
00:49:17,460 --> 00:49:19,760
You're never getting out.
586
00:49:19,760 --> 00:49:20,530
Jo Pyung-ho!
587
00:49:21,560 --> 00:49:23,460
Stop trying to frame me!
588
00:49:25,030 --> 00:49:26,900
- Chain him up!
- Yes, sir.
589
00:49:40,660 --> 00:49:41,800
Begin.
590
00:49:48,930 --> 00:49:49,700
Stop.
591
00:50:04,130 --> 00:50:05,500
You bastard...
592
00:50:06,260 --> 00:50:09,760
You think I'm doing this just
because you killed my son?
593
00:50:11,760 --> 00:50:13,730
Scum like you...
594
00:50:14,430 --> 00:50:19,860
Shouldn't be allowed
back in society.
595
00:50:21,260 --> 00:50:23,700
That's the real reason, idiot.
596
00:50:26,660 --> 00:50:29,330
I can frame you
all I want here.
597
00:50:30,330 --> 00:50:32,460
My word is law!
598
00:50:36,300 --> 00:50:38,660
Fuck you, you piece of shit.
599
00:50:42,260 --> 00:50:43,400
You bastard!
600
00:50:48,830 --> 00:50:50,030
Didn't know?
601
00:50:51,830 --> 00:50:55,360
This world is a shitty place.
602
00:51:13,300 --> 00:51:15,530
What the hell are you doing?
603
00:51:15,530 --> 00:51:19,400
Hey, get up!
Stop slacking off!
604
00:51:19,760 --> 00:51:21,230
I said, get up!
605
00:51:22,730 --> 00:51:23,800
Open up!
606
00:51:27,030 --> 00:51:30,060
Stop glaring at me
and get back to work!
607
00:51:30,060 --> 00:51:32,660
Get the fuck up!
608
00:51:35,760 --> 00:51:37,400
What's he up to?
609
00:51:38,430 --> 00:51:41,260
Look at that idiot...
610
00:51:41,260 --> 00:51:46,130
Hey, why don't you
climb higher?
611
00:51:46,130 --> 00:51:49,900
How dare you try
to break out of prison!
612
00:51:50,560 --> 00:51:52,960
Get back to work.
613
00:51:52,960 --> 00:51:55,860
- He fainted...
- Stop lying!
614
00:51:55,860 --> 00:52:01,100
You sons of bitches!
You're paying for your crimes!
615
00:52:01,100 --> 00:52:03,060
Get the fuck to work!
616
00:52:09,330 --> 00:52:10,160
Big boss!
617
00:52:10,800 --> 00:52:13,160
- Big boss...
- Big boss!
618
00:52:13,160 --> 00:52:15,000
Hey, get back!
619
00:52:15,000 --> 00:52:21,200
- Big boss!
- Big boss!
620
00:52:21,200 --> 00:52:21,860
Shut up!
621
00:52:38,730 --> 00:52:40,800
This is no good.
622
00:52:40,800 --> 00:52:44,360
I'll try to persuade
Tiger and Viper.
623
00:52:44,360 --> 00:52:49,230
They might say Lee Tae-sik
forced them to sell drugs.
624
00:52:49,760 --> 00:52:51,100
Are you sure?
625
00:52:52,300 --> 00:52:54,730
If you fail, you'll have
to take the blame.
626
00:52:56,360 --> 00:52:57,130
Excuse me?
627
00:53:00,730 --> 00:53:06,800
You allowed contraband
to be smuggled into this prison.
628
00:53:07,200 --> 00:53:09,260
Don't you want to
keep your job?
629
00:53:09,830 --> 00:53:13,960
I'll make sure Lee Tae-sik
gets more prison time, sir.
630
00:53:15,900 --> 00:53:17,100
Security chief...
631
00:53:18,630 --> 00:53:20,930
Get those two
out of solitary.
632
00:53:22,400 --> 00:53:24,560
Tiger and Viper?
633
00:53:25,000 --> 00:53:27,560
Make them cause trouble.
634
00:53:28,460 --> 00:53:30,330
Just like before.
635
00:53:33,960 --> 00:53:36,630
Prison is supposed to be hell.
636
00:53:47,760 --> 00:53:49,160
Take it.
637
00:53:50,330 --> 00:53:52,130
You know how it is.
638
00:53:52,130 --> 00:53:56,560
A new warden can
change the entire prison.
639
00:54:12,460 --> 00:54:14,330
Times may change.
640
00:54:15,460 --> 00:54:17,330
But people shouldn't change.
641
00:54:17,330 --> 00:54:18,230
You're right.
642
00:54:18,900 --> 00:54:20,830
People shouldn't change.
643
00:54:20,830 --> 00:54:28,200
Fighting makes people closer
and keeps things fun.
644
00:54:28,960 --> 00:54:32,760
Let's bring the good
old days back.
645
00:54:33,330 --> 00:54:34,130
Okay?
646
00:54:39,000 --> 00:54:39,830
Get in.
647
00:54:45,460 --> 00:54:47,430
- We're glad you're back, boss!
- Shut up!
648
00:54:48,260 --> 00:54:49,130
Close the door.
649
00:54:59,830 --> 00:55:00,860
Welcome back, boss!
650
00:55:00,860 --> 00:55:02,800
Shut the fuck up!
651
00:55:02,800 --> 00:55:03,760
Close the door.
652
00:55:08,100 --> 00:55:14,030
Those two refused to blame
the contraband on Lee Tae-sik.
653
00:55:14,530 --> 00:55:17,500
They said it's not
a manly thing to do.
654
00:55:17,500 --> 00:55:20,760
I'll get the druggies
to testify instead.
655
00:55:24,060 --> 00:55:26,000
Not manly, huh?
656
00:55:27,500 --> 00:55:29,400
That's too bad.
657
00:55:32,230 --> 00:55:35,400
We must find another way.
658
00:55:42,930 --> 00:55:45,600
Why are you being noisy?
659
00:55:45,600 --> 00:55:49,360
- You're being punished!
- Please have mercy!
660
00:55:49,360 --> 00:55:53,960
- You son of a bitch!
- Have some mercy!
661
00:55:53,960 --> 00:55:57,230
- You don't deserve mercy!
- Please have mercy!
662
00:55:57,230 --> 00:55:59,900
- Hey, stop!
- Have mercy!
663
00:55:59,900 --> 00:56:03,030
Why are you beating
an innocent guy?
664
00:56:03,030 --> 00:56:05,660
Come on, sit in the chair.
665
00:56:05,660 --> 00:56:07,530
There you go.
666
00:56:07,530 --> 00:56:10,500
He didn't do anything wrong.
667
00:56:10,500 --> 00:56:13,760
He just bought drugs
from Lee Tae-sik.
668
00:56:13,760 --> 00:56:15,900
Isn't that right, Dong-il?
669
00:56:18,700 --> 00:56:20,930
Please spare me.
670
00:56:20,930 --> 00:56:23,330
I'll testify that I bought
drugs from the big boss.
671
00:56:23,330 --> 00:56:26,500
Good thinking, you should
always put yourself first.
672
00:56:26,500 --> 00:56:29,900
Sign that document
with your thumbprint.
673
00:56:32,260 --> 00:56:33,530
Good job.
674
00:56:34,230 --> 00:56:37,560
Now, you can do
all the meth you want.
675
00:56:51,060 --> 00:56:52,760
Are you here to
visit Lee Tae-sik?
676
00:56:53,960 --> 00:56:55,030
Yes.
677
00:56:55,030 --> 00:56:56,000
Follow me.
678
00:57:04,830 --> 00:57:05,760
Come in.
679
00:57:07,800 --> 00:57:08,730
Please come in.
680
00:57:14,760 --> 00:57:16,630
Warden, she's here.
681
00:57:16,630 --> 00:57:19,730
Oh, welcome.
682
00:57:19,730 --> 00:57:21,460
I'm the warden of this prison.
683
00:57:22,330 --> 00:57:24,930
Hello, sir.
684
00:57:24,930 --> 00:57:28,630
Why did you ask
to see me, Warden?
685
00:57:29,760 --> 00:57:32,160
You're a special visitor.
686
00:57:32,160 --> 00:57:35,230
Lee Tae-sik is a model
prisoner, after all.
687
00:57:36,200 --> 00:57:37,830
Please, sit.
688
00:57:37,830 --> 00:57:39,400
Have a seat.
689
00:57:43,760 --> 00:57:45,730
Please look after him.
690
00:57:45,730 --> 00:57:48,930
We're taking good care
of him, so don't worry.
691
00:57:49,460 --> 00:57:52,930
Why don't you have some coffee
while you wait for him?
692
00:57:53,600 --> 00:57:59,230
You should spend some
quality time with him.
693
00:58:00,730 --> 00:58:02,260
Thank you, Warden.
694
00:58:04,400 --> 00:58:05,730
Bring Lee Tae-sik.
695
00:58:06,400 --> 00:58:07,760
Yes, sir.
696
00:58:28,560 --> 00:58:29,430
Here.
697
00:58:31,130 --> 00:58:33,200
- Thank you.
- Have some coffee.
698
00:58:39,630 --> 00:58:42,060
You must be tired after
your long journey.
699
00:59:23,060 --> 00:59:23,900
Open the door.
700
00:59:27,000 --> 00:59:29,030
0914, get out.
701
00:59:37,160 --> 00:59:37,960
Come in.
702
00:59:39,660 --> 00:59:40,400
Drag him inside.
703
00:59:53,330 --> 00:59:54,200
Ho-ran...
704
00:59:54,930 --> 00:59:55,960
What is this?
705
00:59:56,730 --> 00:59:59,030
How dare you
touch my family!
706
01:00:00,130 --> 01:00:00,900
Beat him!
707
01:00:03,360 --> 01:00:05,960
Your wife came to visit you.
708
01:00:06,600 --> 01:00:08,130
She's quite pretty.
709
01:00:09,900 --> 01:00:13,760
Why didn't you mention her
at your old prison?
710
01:00:15,430 --> 01:00:23,200
If you had confessed your crimes,
I'd have let you meet with her.
711
01:00:27,600 --> 01:00:31,000
Take your dirty
hand off of her!
712
01:00:31,000 --> 01:00:34,300
I'll kill you, you bastard!
713
01:00:34,300 --> 01:00:35,000
Beat him!
714
01:00:37,630 --> 01:00:42,300
Is this bitch the reason
you killed my son?
715
01:00:43,830 --> 01:00:49,330
And you ended up
marrying this whore?
716
01:00:49,800 --> 01:00:54,230
I swear I'll kill you,
you son of a bitch!
717
01:00:54,230 --> 01:00:54,900
Beat him!
718
01:00:58,800 --> 01:01:01,360
We'll see who ends up dying.
719
01:01:03,960 --> 01:01:08,200
I'll sell this bitch
off to an island!
720
01:01:12,330 --> 01:01:14,600
- Drag him out.
- Yes, sir.
721
01:02:00,130 --> 01:02:03,530
You're in here for
organized crime.
722
01:02:04,930 --> 01:02:07,460
You still have four years
left to serve.
723
01:02:07,460 --> 01:02:13,430
Why is someone in your
position worried about me?
724
01:02:14,500 --> 01:02:16,330
Don't you miss your mother?
725
01:02:17,860 --> 01:02:20,900
I heard she might die soon.
726
01:02:22,230 --> 01:02:23,600
What's your angle?
727
01:02:24,400 --> 01:02:30,830
You could be released on parole
if you play your cards right.
728
01:02:37,230 --> 01:02:38,330
Well...
729
01:02:39,730 --> 01:02:41,430
What do you
want me to do?
730
01:02:42,660 --> 01:02:43,760
Good question.
731
01:02:44,660 --> 01:02:49,700
All I'm after is
Lee Tae-sik.
732
01:02:51,460 --> 01:02:54,400
I want him to suffer for
the rest of his life.
733
01:02:56,200 --> 01:02:58,130
If you help me...
734
01:02:59,130 --> 01:03:04,400
I promise to release
you on parole.
735
01:03:06,400 --> 01:03:11,760
Don't you want to become
a nationwide gangster yourself?
736
01:03:41,660 --> 01:03:42,730
Viper...
737
01:03:43,630 --> 01:03:45,560
Congratulations on
getting parole.
738
01:03:49,160 --> 01:03:53,760
Boss, I can't believe you're
getting out four years early.
739
01:03:53,760 --> 01:03:55,260
Congratulations, boss.
740
01:03:55,860 --> 01:03:57,130
Congratulations, boss!
741
01:04:43,530 --> 01:04:44,700
Big boss!
742
01:04:46,030 --> 01:04:49,060
Come on, I'd like
to chat with you.
743
01:04:51,800 --> 01:04:53,400
Big boss!
744
01:04:54,930 --> 01:04:57,830
Big boss, let me
take a look at you!
745
01:05:02,200 --> 01:05:05,460
You don't look well.
746
01:05:05,460 --> 01:05:06,500
How've you been?
747
01:05:07,060 --> 01:05:08,230
Who are you?
748
01:05:08,230 --> 01:05:11,030
I'm Du-seok
from the Starfish Gang.
749
01:05:11,430 --> 01:05:14,730
I got to eat chicken stew,
all thanks to you.
750
01:05:15,930 --> 01:05:17,260
And?
751
01:05:17,260 --> 01:05:21,430
About the new warden,
Jo Pyung-ho...
752
01:05:22,030 --> 01:05:25,900
He seems like
a total scumbag.
753
01:05:26,830 --> 01:05:29,630
He'll make your life miserable.
754
01:05:32,500 --> 01:05:34,400
I won't take it lying down.
755
01:05:34,730 --> 01:05:38,130
Then, do you have a plan?
756
01:05:39,800 --> 01:05:41,130
I'll break out.
757
01:05:41,530 --> 01:05:43,530
How will you do that?
758
01:05:43,530 --> 01:05:45,600
You've been here
a long time, right?
759
01:05:49,500 --> 01:05:51,200
Have any good ideas?
760
01:05:52,700 --> 01:05:54,900
REFORMED CRIMINALS
BRIGHTER FUTURES
761
01:05:55,100 --> 01:05:56,900
Hey, guard!
762
01:05:58,300 --> 01:06:01,160
Hey, guard!
763
01:06:02,630 --> 01:06:03,460
Come here!
764
01:06:04,200 --> 01:06:05,860
You're in solitary,
so shut up!
765
01:06:05,860 --> 01:06:09,760
He's been so quiet,
he must be dead.
766
01:06:09,760 --> 01:06:13,130
Can't you smell his
rotting flesh, you idiot?
767
01:06:13,700 --> 01:06:18,030
This is so inhumane!
Check on him right now!
768
01:06:18,030 --> 01:06:18,760
0914!
769
01:06:19,500 --> 01:06:21,200
- 0914!
- Damn...
770
01:06:27,030 --> 01:06:28,530
0914...
771
01:06:49,030 --> 01:06:51,760
I guess this is goodbye.
772
01:06:52,560 --> 01:06:55,830
I'm sure the human
ladder will work.
773
01:06:57,160 --> 01:06:58,700
Thanks.
774
01:06:58,700 --> 01:07:00,200
Take care of yourself.
775
01:07:31,960 --> 01:07:33,160
Tiger, get over here.
776
01:07:51,160 --> 01:07:54,000
- I need your help.
- Big boss, what's going on?
777
01:07:54,700 --> 01:07:56,060
I'm going after the warden.
778
01:07:56,060 --> 01:07:57,800
The guards are on high alert.
779
01:07:57,800 --> 01:08:01,300
And Viper suddenly
got released on parole.
780
01:08:02,060 --> 01:08:02,860
What?
781
01:08:03,700 --> 01:08:04,760
Viper?
782
01:08:06,030 --> 01:08:07,500
My family is in danger.
783
01:08:07,500 --> 01:08:09,300
I need you to form
a human ladder.
784
01:08:09,660 --> 01:08:10,800
Yes, big boss.
785
01:08:10,800 --> 01:08:12,260
- Scatter.
- Yes, sir.
786
01:08:37,529 --> 01:08:39,000
They're breaking out!
787
01:08:46,760 --> 01:08:50,130
- You assholes...
- Stop, you bastards!
788
01:08:51,830 --> 01:08:53,529
Fuck you all!
789
01:09:10,960 --> 01:09:15,430
Use force to break them up
and put them in solitary!
790
01:09:15,430 --> 01:09:16,359
Yes, sir!
791
01:09:18,800 --> 01:09:20,430
Come on, don't dawdle!
792
01:09:37,800 --> 01:09:40,700
0914 got away!
793
01:09:40,700 --> 01:09:43,260
Open the door!
0914 broke out!
794
01:09:43,260 --> 01:09:44,300
Shut up!
795
01:09:44,800 --> 01:09:46,660
It's me, 0914 broke out!
796
01:09:46,660 --> 01:09:48,229
- He broke out?
- Let me out of here!
797
01:09:51,800 --> 01:09:55,430
Warden, he'll get away
if we don't act fast.
798
01:09:55,900 --> 01:10:00,130
I've sent a task force
to block the roads.
799
01:10:00,130 --> 01:10:02,730
He'll still be in the area.
800
01:10:02,730 --> 01:10:04,500
Don't be so hasty.
801
01:10:05,430 --> 01:10:09,300
If word gets out,
we're in big trouble.
802
01:10:10,000 --> 01:10:12,700
Is there another way?
803
01:10:13,560 --> 01:10:19,530
The director of the Correctional Service
Bureau will arrive in two hours.
804
01:10:20,230 --> 01:10:21,260
Damn it...
805
01:10:23,460 --> 01:10:28,830
All inmates and guards must
act like nothing's wrong.
806
01:10:29,730 --> 01:10:34,160
Why is the director
suddenly visiting us?
807
01:10:34,700 --> 01:10:37,600
As this place was chosen
as a model prisonˇ¦
808
01:10:39,300 --> 01:10:41,900
It must be a surprise inspection.
809
01:10:42,860 --> 01:10:47,800
What should we do?
An inmate just escaped.
810
01:10:47,800 --> 01:10:50,200
The timing couldn't be worse...
811
01:10:52,760 --> 01:10:56,360
We need a solution, sir.
812
01:10:58,360 --> 01:11:02,860
That's why I released Viper.
813
01:11:04,130 --> 01:11:05,830
To catch Lee Tae-sik.
814
01:11:06,800 --> 01:11:07,660
You mean...
815
01:11:08,730 --> 01:11:13,160
You knew Lee Tae-sik
would break out of here?
816
01:11:16,200 --> 01:11:22,260
There's only one place
that bastard would go.
817
01:11:25,300 --> 01:11:29,800
Call Viper and tell him
Lee Tae-sik is on his way.
818
01:11:30,760 --> 01:11:32,160
Yes, sir.
819
01:11:32,160 --> 01:11:34,130
I'll call him right away.
820
01:11:47,900 --> 01:11:49,660
The search is off.
821
01:11:49,660 --> 01:11:53,430
Stand by until you receive
further instructions.
822
01:11:53,430 --> 01:11:54,230
Disperse!
823
01:11:54,560 --> 01:11:55,400
Close the gate!
824
01:12:05,800 --> 01:12:10,160
As you know, Lee Tae-sik
broke out of prison.
825
01:12:13,260 --> 01:12:15,600
All of you inmates...
826
01:12:17,430 --> 01:12:22,000
Could get more time
for helping him escape.
827
01:12:22,900 --> 01:12:29,300
However, the warden decided
to give you another chance.
828
01:12:31,360 --> 01:12:32,830
From this moment on...
829
01:12:34,530 --> 01:12:38,230
Act like nothing is wrong.
830
01:12:39,430 --> 01:12:40,230
Any questions?
831
01:12:41,960 --> 01:12:42,730
Go ahead.
832
01:12:45,760 --> 01:12:48,500
There's no one
who wants more prison time.
833
01:12:49,700 --> 01:12:54,060
We'll do what you say, so give us
something tasty for dinner.
834
01:12:54,060 --> 01:12:57,430
And give us more
freedom, like before.
835
01:13:06,830 --> 01:13:07,700
All right.
836
01:13:08,930 --> 01:13:10,530
I give you my word.
837
01:13:47,660 --> 01:13:48,730
I haven't seen her.
838
01:14:04,330 --> 01:14:05,930
Welcome, Director.
839
01:14:10,560 --> 01:14:13,660
Bro, did you come here
all the way from Gwangju?
840
01:14:13,660 --> 01:14:16,660
Is Viper boss well?
What's the occasion?
841
01:14:16,660 --> 01:14:19,130
He called everyone here.
842
01:14:19,130 --> 01:14:21,730
He got out on parole,
so we should go drink.
843
01:14:21,730 --> 01:14:23,130
Sounds great.
844
01:14:25,230 --> 01:14:27,660
Who the hell are you?
845
01:14:28,560 --> 01:14:29,700
Where's Viper?
846
01:14:30,630 --> 01:14:32,500
Are you after our boss?
847
01:14:33,060 --> 01:14:34,030
You bastard!
848
01:15:01,530 --> 01:15:02,930
Where's Viper?
849
01:15:02,930 --> 01:15:06,960
There's a red-light district called
Yongjugol 1km from here.
850
01:15:36,760 --> 01:15:38,160
Darling...
851
01:15:38,160 --> 01:15:40,200
- Let's go.
- How did you find me?
852
01:15:41,160 --> 01:15:42,700
Look who's here.
853
01:15:44,730 --> 01:15:47,960
It's been a while.
I'm Knife from Mokpo.
854
01:15:47,960 --> 01:15:50,460
Allow me to take care of you.
855
01:16:09,330 --> 01:16:13,000
Big boss, how did
you find this place?
856
01:16:13,000 --> 01:16:14,230
I'm sorry for...
857
01:16:16,360 --> 01:16:18,330
I told you not to
touch my family.
858
01:16:20,230 --> 01:16:24,200
Big boss, I didn't have a choice.
859
01:16:24,730 --> 01:16:28,600
I'll take good care of your wife,
so just go back to prison.
860
01:16:28,930 --> 01:16:34,030
When the warden finalizes
my release, I'll let her go.
861
01:16:34,030 --> 01:16:34,830
Son of a bitch!
862
01:16:36,430 --> 01:16:38,000
Fuck!
863
01:16:38,600 --> 01:16:42,460
If you're a gang member,
have some honor.
864
01:16:43,900 --> 01:16:45,830
All right, big boss.
865
01:16:47,800 --> 01:16:50,560
I'm sorry.
866
01:16:51,800 --> 01:16:53,030
Please forgive me.
867
01:16:59,400 --> 01:17:00,430
No!
868
01:17:00,430 --> 01:17:03,900
Darling, are you okay?
869
01:17:03,900 --> 01:17:07,000
Oh, no...
870
01:17:07,700 --> 01:17:09,960
No...
871
01:17:10,500 --> 01:17:14,600
Big boss, listen to me!
872
01:17:15,630 --> 01:17:19,360
My mom doesn't
have much to live!
873
01:17:19,360 --> 01:17:22,960
I just want to
stay by her side.
874
01:17:22,960 --> 01:17:24,760
Is that so wrong?
875
01:17:36,000 --> 01:17:36,630
Boss!
876
01:17:36,630 --> 01:17:39,160
- Get him, idiots!
- After him!
877
01:17:42,100 --> 01:17:43,060
Fuck!
878
01:17:47,400 --> 01:17:48,200
Stop!
879
01:17:55,400 --> 01:17:56,700
Get him!
880
01:17:56,700 --> 01:17:59,000
Fuck, where did he go?
881
01:18:03,200 --> 01:18:05,660
We should split up!
882
01:18:19,160 --> 01:18:20,230
You bastard...
883
01:18:32,060 --> 01:18:33,800
- Get him!
- Stop right there!
884
01:18:46,930 --> 01:18:48,000
Ho-ran...
885
01:18:48,700 --> 01:18:50,330
They'll keep chasing us.
886
01:18:51,060 --> 01:18:52,530
I'll lure them away.
887
01:18:53,230 --> 01:18:57,260
Go tell the police that
Lee Tae-sik broke out of prison.
888
01:18:57,900 --> 01:18:59,330
What are you thinking?
889
01:19:00,800 --> 01:19:03,660
No, let's go together.
890
01:19:05,330 --> 01:19:07,330
I need to finish this.
891
01:19:07,330 --> 01:19:09,700
Otherwise, they'll keep
making us suffer.
892
01:19:09,700 --> 01:19:11,260
Darling, no...
893
01:19:30,330 --> 01:19:31,860
Come on...
894
01:19:31,860 --> 01:19:35,300
Why do you have to
make things difficult?
895
01:19:37,100 --> 01:19:38,830
What the hell...
896
01:19:45,500 --> 01:19:46,760
Fuck...
897
01:20:05,960 --> 01:20:06,860
Damn it!
898
01:20:28,760 --> 01:20:30,130
Fuck...
899
01:20:33,860 --> 01:20:34,730
Fuck you!
900
01:20:37,730 --> 01:20:39,200
Bastard!
901
01:20:52,030 --> 01:20:53,200
Come on...
902
01:20:55,830 --> 01:21:02,830
Will we have to fight for
the rest of our fucking lives?
903
01:21:09,700 --> 01:21:11,960
He tricked you into
breaking out.
904
01:21:13,000 --> 01:21:15,030
That's why he
kidnapped your wife.
905
01:21:15,800 --> 01:21:20,500
He wants you to rot
in prison forever.
906
01:21:22,200 --> 01:21:26,130
Jung-hoon, let's return
to prison together.
907
01:21:26,130 --> 01:21:30,500
You're being used
by the warden.
908
01:21:31,400 --> 01:21:40,500
By now, government officials and
journalists will have arrived at the prison.
909
01:21:41,630 --> 01:21:46,400
I leaked your story
to a journalist friend.
910
01:21:47,300 --> 01:21:53,500
This is your chance to
get rid of the warden.
911
01:22:07,200 --> 01:22:09,660
I'm Lee Tae-sik,
the escaped convict.
912
01:22:11,530 --> 01:22:13,260
I have something to report.
913
01:22:15,530 --> 01:22:17,000
You work too much, sir.
914
01:22:18,230 --> 01:22:20,130
I'm glad everything is
going smoothly.
915
01:22:20,830 --> 01:22:24,200
Warden, is it true that
an inmate escaped?
916
01:22:24,200 --> 01:22:25,730
What's going on?
917
01:22:26,230 --> 01:22:27,130
What the...
918
01:22:27,130 --> 01:22:29,160
Why are you hiding it?
919
01:22:29,160 --> 01:22:33,560
He said you tried to frame him
by getting fake testimony.
920
01:22:33,560 --> 01:22:34,430
Is that true?
921
01:22:34,430 --> 01:22:35,400
Warden Jo.
922
01:22:36,030 --> 01:22:37,530
What are they talking about?
923
01:22:38,100 --> 01:22:41,360
They're ridiculous lies!
924
01:22:41,360 --> 01:22:44,300
Security chief,
drag them out at once!
925
01:22:44,300 --> 01:22:45,700
Yes, sir.
926
01:22:45,700 --> 01:22:47,100
- Do you want to make any statement?
- Please leave.
927
01:22:47,100 --> 01:22:50,060
- Just a moment!
- We'd like a statement!
928
01:22:50,060 --> 01:22:51,230
Warden!
929
01:22:53,000 --> 01:22:55,030
- Security chief.
- Yes, sir?
930
01:22:55,030 --> 01:22:57,330
Get me the footage from
the security cameras.
931
01:22:58,000 --> 01:22:59,930
- Take away his cell phone.
- Yes, sir.
932
01:22:59,930 --> 01:23:00,600
Huh?
933
01:23:02,060 --> 01:23:03,060
Director...
934
01:23:05,960 --> 01:23:08,130
Don't pay attention
to those lunatics.
935
01:23:08,130 --> 01:23:10,060
This is a misunderstanding!
936
01:23:10,500 --> 01:23:11,930
- Director...
- Do something!
937
01:23:15,760 --> 01:23:18,130
This is unbelievable.
938
01:23:18,130 --> 01:23:21,260
You've been sexually
harassing female visitors.
939
01:23:22,260 --> 01:23:24,330
And you hid the fact that
an inmate escaped.
940
01:23:24,330 --> 01:23:24,930
No...
941
01:23:24,930 --> 01:23:28,500
You've turned a model prison
into a complete mess.
942
01:23:28,500 --> 01:23:32,130
- Director, I'm being framed.
- Arrest him at once!
943
01:23:32,130 --> 01:23:34,460
- Yes, sir.
- I'm being framed!
944
01:23:34,900 --> 01:23:36,400
Director!
945
01:23:36,400 --> 01:23:42,530
They're on special leave,
but they'll be back!
946
01:23:42,530 --> 01:23:45,060
If you'd just wait and see...
947
01:23:46,300 --> 01:23:47,800
Shut your damn mouth.
948
01:23:47,800 --> 01:23:49,660
Security chief, say something!
949
01:23:49,660 --> 01:23:51,830
Drag him out!
950
01:23:51,830 --> 01:23:53,260
Come with us.
951
01:23:53,260 --> 01:23:55,460
Director, I'm being framed!
952
01:23:55,460 --> 01:23:57,460
Let me go, you bastards!
953
01:23:57,460 --> 01:23:59,230
Let go of me!
954
01:24:24,200 --> 01:24:25,160
Open the gate!
955
01:24:26,660 --> 01:24:27,760
Stay still!
956
01:24:35,600 --> 01:24:36,500
Drag them inside!
957
01:24:48,360 --> 01:24:49,260
Boss!
958
01:24:50,160 --> 01:24:53,000
- Boss!
- Big boss!
959
01:24:54,230 --> 01:24:56,160
- Boss...
- Move out of the way!
960
01:24:56,900 --> 01:24:59,660
Get them inside at once!
961
01:25:14,630 --> 01:25:16,160
Your suffering is over.
962
01:25:26,860 --> 01:25:28,760
The big boss is here!
963
01:25:36,600 --> 01:25:38,360
Have a long and
healthy life, big boss!
964
01:25:38,360 --> 01:25:40,130
Have a long and
healthy life, sir!
965
01:26:02,900 --> 01:26:07,630
How are you enjoying
Cheongju Women's Prison, sir?
966
01:26:07,630 --> 01:26:13,800
It was nice at first,
but this place is hell.
967
01:26:13,800 --> 01:26:16,400
I want to go back.
968
01:26:16,400 --> 01:26:18,200
Will you change
prisons with me?
969
01:26:19,660 --> 01:26:22,630
Warden, you must be joking.
970
01:26:23,600 --> 01:26:29,230
Do you know
how I got here?
971
01:26:29,230 --> 01:26:32,060
How I became a warden?
972
01:26:32,060 --> 01:26:35,900
I risked my life for this.
973
01:26:35,900 --> 01:26:40,330
I'd never change
prisons with you, sir!
974
01:26:40,330 --> 01:26:45,560
I'll tell the higher-ups
that you'd be perfect.
975
01:26:46,260 --> 01:26:49,060
All right, all right.
976
01:26:49,060 --> 01:26:54,930
Good luck with that.
Take care of your health.
977
01:26:54,930 --> 01:26:57,800
Let's meet up sometime, Warden.
978
01:27:08,400 --> 01:27:13,430
ASURADO
979
01:27:16,200 --> 01:27:18,800
Directed by YOON Yeo-chang
980
01:27:22,130 --> 01:27:23,460
What a bastard.
981
01:27:27,200 --> 01:27:29,000
I see what you're up to.
60876
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.