Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:12,166 --> 00:01:17,291
In threthayug, the good and bad existed in
the same world in the form of Ram and Ravan.
2
00:01:18,125 --> 00:01:22,583
In Dwaparyug, it existed in the same family
in the form of Pandavas and Kauravas.
3
00:01:23,208 --> 00:01:25,041
But, in Kaliyug...
4
00:01:37,708 --> 00:01:41,375
1990
Near Srirampuram Village
5
00:03:17,833 --> 00:03:21,375
Present in Hyderabad
6
00:04:55,125 --> 00:04:59,000
2 months before...
7
00:05:28,541 --> 00:05:29,958
Ram, bye.
8
00:05:38,916 --> 00:05:40,416
Hey, who's that girl?
9
00:05:42,125 --> 00:05:44,416
What have you turned this room into?
With all these beer bottles?
10
00:05:44,833 --> 00:05:47,291
How long will you stay locked in this
room while being drunk all the time?
11
00:05:47,291 --> 00:05:49,583
Didn't you say you have moved on from Priya?
12
00:05:57,291 --> 00:06:02,500
Priya broke my heart 1 year ago
but it still hurts when I remember her!
13
00:06:03,875 --> 00:06:08,000
Emotional pain is long-lasting than physical pain.
14
00:06:11,750 --> 00:06:13,833
I am doubting myself, if I can accomplish
what I was meant to!
15
00:06:16,083 --> 00:06:16,625
Ram,
16
00:06:16,958 --> 00:06:19,916
if you want to reach your destination then pave the way for it.
17
00:06:20,416 --> 00:06:22,458
If you lock yourself in this room and stay inebriated all the while,
18
00:06:22,791 --> 00:06:25,375
forget about achieving your goal,
you can't even get near it.
19
00:06:25,916 --> 00:06:26,916
Ram, look here.
20
00:06:27,291 --> 00:06:28,416
Look here and listen to me.
21
00:06:28,791 --> 00:06:30,333
I have a solution for your problem.
22
00:06:31,916 --> 00:06:32,666
Come with me.
23
00:06:51,333 --> 00:06:58,291
Near VaitheeswaranKoil Temple
Tamilanadu
24
00:06:59,416 --> 00:07:00,000
Sweety,
25
00:07:01,041 --> 00:07:02,750
is Mr. Ramachari home?
- Yes, he is.
26
00:07:05,083 --> 00:07:05,708
Come in.
27
00:07:11,458 --> 00:07:14,291
Please have a seat, grandpa will join
you after his adoration to God.
28
00:07:15,708 --> 00:07:25,791
(Sanskrit Chants)
29
00:07:53,041 --> 00:07:54,583
Mr. Srinivas recommended you to us.
30
00:07:55,083 --> 00:07:57,541
We want a solution to one of our problems.
31
00:07:59,208 --> 00:08:05,833
You won't come by your will neither would
you come here because someone has given this address to you.
32
00:08:06,250 --> 00:08:10,291
You would come here only if the
almighty is willing to get you here!
33
00:08:12,125 --> 00:08:17,708
Did you learn about Nadi Astrology before
meeting a Nadi Astrologer?
34
00:08:20,958 --> 00:08:21,750
No, sir.
35
00:08:22,208 --> 00:08:33,166
The past, present and future of a person has been
itched in the Palm-leaf manuscript by Maharishis many years ago.
36
00:08:33,375 --> 00:08:35,750
The science of Nadi Astrology is to study
the palm lines of a person
37
00:08:35,958 --> 00:08:45,250
and guide him by referring to a manuscript that
suits him out of thousands of manuscripts.
38
00:08:46,083 --> 00:08:47,958
Now tell me, what's your problem?
39
00:08:48,708 --> 00:08:50,750
Swami, he is my friend.
40
00:08:51,166 --> 00:08:53,541
He has never seen failures in his life until now.
41
00:08:53,541 --> 00:08:57,875
He has been successful throughout his life
but in recent times due to mental tensions,
42
00:08:58,000 --> 00:08:59,166
he has been failing at everything.
43
00:08:59,416 --> 00:09:00,750
Loss in business,
44
00:09:01,083 --> 00:09:06,583
love failure and most importantly he is failing in
the experiments which he loves to conduct.
45
00:09:07,083 --> 00:09:12,541
You must guide him to the way to achieve his dreams.
46
00:09:23,083 --> 00:09:24,083
Put the impression of your thumb.
47
00:09:24,375 --> 00:09:25,208
Right over here.
48
00:10:16,458 --> 00:10:19,041
Hail Lord Sri Rama!
49
00:10:21,208 --> 00:10:26,083
Your parents have named you after Lord Ram's name.
50
00:10:27,000 --> 00:10:31,916
Your birth year is 1996 and your birthplace is Hyderabad.
51
00:10:33,708 --> 00:10:42,625
You lost your parents at a very young age and you
have been raised by an orphanage along with your friend.
52
00:10:46,416 --> 00:10:55,041
The solution to your problem has germinated
about 30 years ago in another person's mind in the form of thought.
53
00:10:56,458 --> 00:10:59,291
If you want a solution to your problem,
54
00:10:59,916 --> 00:11:07,791
visit the place called Sriramapuram and study about Anaparthi Suri,
55
00:11:08,416 --> 00:11:10,958
you will definitely find a solution.
56
00:11:12,750 --> 00:11:14,041
But swami…
57
00:11:16,208 --> 00:11:18,791
You don't have much time! Please…
58
00:11:23,125 --> 00:11:23,875
We'll take your leave
59
00:11:24,375 --> 00:11:28,583
God bless you!
60
00:11:37,583 --> 00:11:38,416
Grandpa,
61
00:11:38,916 --> 00:11:46,500
if his destiny is predetermined then was it also
predestined that his visit to Sriramapuram should happen because of you?
62
00:11:48,833 --> 00:11:50,958
Why are you laughing? Is it predestined?
63
00:11:51,791 --> 00:11:54,416
Your question answers for itself, dear!
64
00:11:54,416 --> 00:11:59,208
In that case, why did you tell them that they
don't have much time?
65
00:11:59,291 --> 00:12:01,416
Will he achieve his goal?
66
00:12:01,416 --> 00:12:03,958
He is 24 years old,
67
00:12:04,958 --> 00:12:11,875
before he turns 25 he must fulfil his dream
otherwise he might not survive.
68
00:12:13,583 --> 00:12:22,375
His choice of path will decide if his destination is
death or victory.
69
00:12:35,791 --> 00:12:37,958
Excuse me, do you know where Anaparthi Suri stays?
70
00:12:37,958 --> 00:12:40,375
Suri? He has been dead for 30 years…
71
00:12:42,666 --> 00:12:43,875
Can you tell me something about him?
72
00:12:43,875 --> 00:12:47,750
If I start reciting his autobiography to you,
my wife will oust me of my home!
73
00:12:47,958 --> 00:12:48,958
I need to leave.
74
00:12:48,958 --> 00:12:50,916
Excuse me, uncle!
Please leave me…
75
00:12:52,833 --> 00:12:54,958
Ram, let's ask in that tea stall
76
00:12:59,041 --> 00:13:00,000
Sir?
-Yes!
77
00:13:00,000 --> 00:13:02,125
There used to be a man named
Anaparthi Suri who stayed here…
78
00:13:02,125 --> 00:13:03,666
do you know anything about him?
79
00:13:03,666 --> 00:13:05,666
Him? He was a good-for-nothing fellow.
80
00:13:05,666 --> 00:13:08,916
Anyway, he died 30 years ago
why are you asking about him now?
81
00:13:08,916 --> 00:13:11,500
We are here to find some details about him
82
00:13:11,500 --> 00:13:12,750
Are you guys journalists?
83
00:13:12,750 --> 00:13:15,125
Are you gonna write a story about him?
84
00:13:16,666 --> 00:13:18,708
But what's there to tell about him…
85
00:13:18,708 --> 00:13:21,750
he was a rowdy sheeter, there's nothing
more significant to tell about him.
86
00:13:23,208 --> 00:13:26,666
Suri is dead, nobody is giving information about him
87
00:13:27,291 --> 00:13:29,083
but Mr. Ramachari has asked us
to find out about Suri in this village.
88
00:13:29,125 --> 00:13:29,625
Yes!
89
00:13:30,208 --> 00:13:31,083
What shall we do?
90
00:13:31,083 --> 00:13:34,083
Hello… are you here to find out about Anaparthi Suri?
91
00:13:34,583 --> 00:13:35,250
Yes.
92
00:13:35,250 --> 00:13:39,291
If you want to know about him,
meet his childhood friend Siva.
93
00:13:39,291 --> 00:13:42,375
He will blurt out his entire history to you.
94
00:13:42,375 --> 00:13:43,375
Where can we find him?
95
00:13:43,375 --> 00:13:46,541
You won't find him here,
at this time he would be in the bar.
96
00:13:47,291 --> 00:13:48,541
Ask them once…
97
00:13:48,791 --> 00:13:49,791
Ok
98
00:14:04,291 --> 00:14:06,125
Is Anaparthi Suri your friend?
99
00:14:06,458 --> 00:14:07,416
Yes, he is my friend.
100
00:14:08,250 --> 00:14:09,875
Can you tell us something about him?
101
00:14:10,166 --> 00:14:12,291
Who are you? Why do you want to know about him?
102
00:14:13,875 --> 00:14:15,333
Mr. Ramachari sent us…
103
00:14:16,958 --> 00:14:18,958
Ramachari is it? Ok!
104
00:14:18,958 --> 00:14:21,208
Please have a seat and talk…
105
00:14:21,208 --> 00:14:22,000
Please sit.
106
00:14:23,500 --> 00:14:25,666
Tell me what you want to know about him?
107
00:14:28,083 --> 00:14:31,875
We need to know everything about him to
find a solution to my problem.
108
00:14:32,416 --> 00:14:38,916
Nobody knows Suri better than me because
we grew up together since our childhood.
109
00:14:39,541 --> 00:14:43,375
We were orphans so we did everything together.
110
00:14:44,125 --> 00:14:47,750
In our college days, he was the topper of the college.
111
00:14:49,250 --> 00:14:59,958
In 1989 itself his thought process and his
dressing style were 10 years ahead of everyone.
112
00:15:19,250 --> 00:15:22,000
He is the first person to buy a bullet bike in this village.
113
00:15:33,583 --> 00:15:39,666
The sound of its engine was an attitude in itself!
114
00:15:42,125 --> 00:15:49,166
Like everyone has a good side and a bad side,
we too had our well wishers and haters.
115
00:15:49,166 --> 00:15:52,916
And in the list of haters,
Krishna was the first person.
116
00:15:54,791 --> 00:15:59,166
Krishna's father, Balarama Raju was the
uncrowned ruler of this village.
117
00:16:02,083 --> 00:16:08,333
The two incidents that turned Suri's life
on it's head took place on the same day.
118
00:16:10,041 --> 00:16:16,000
The depression over the sea has turned into a
cyclone. Government has warned the civilians to stay on high alert.
119
00:16:16,041 --> 00:16:19,333
Suri, it is going to rain again!
120
00:16:19,958 --> 00:16:23,083
Uncle, the rains have never followed their predictions.
121
00:16:23,458 --> 00:16:25,625
When they least expect the rains,
that's when it showers down.
122
00:16:25,625 --> 00:16:26,666
You know it well!
123
00:16:26,916 --> 00:16:34,791
Meanwhile do one thing, Superstar Chiranjeevi's
new songs have been released, take this cassette and play it.
124
00:16:34,791 --> 00:16:35,583
We shall have a blast.
125
00:16:35,666 --> 00:16:37,000
New songs have realeased?
126
00:16:37,333 --> 00:16:39,416
Why did you inform me so late?
127
00:16:42,916 --> 00:16:46,208
(Song playing in background)
128
00:16:48,833 --> 00:16:55,833
Hot tea, cool climate and megastar's songs…
Extraordinary!
129
00:17:29,833 --> 00:17:30,666
Madam…
130
00:18:00,791 --> 00:18:02,166
Uncle…
-Yes…
131
00:18:04,125 --> 00:18:04,916
Who was she?
132
00:18:05,666 --> 00:18:07,833
She is the daughter of Subbarao.
133
00:18:07,833 --> 00:18:09,875
she has just returned from the city after
completing her higher studies.
134
00:18:11,500 --> 00:18:12,791
Ok… Uncle?
135
00:18:12,791 --> 00:18:14,625
Can't you see?
136
00:18:14,625 --> 00:18:15,375
Why was he in such a hurry?
137
00:18:15,416 --> 00:18:17,416
There are diamonds being found near Narsipatnam hill.
138
00:18:17,416 --> 00:18:19,875
I am going to test my luck, leave me.
139
00:18:21,708 --> 00:18:24,541
Suri, Diamonds are being found.
140
00:18:52,666 --> 00:18:54,083
Suri, help me.
141
00:19:01,416 --> 00:19:05,791
Everyone's searching on the other side,
why did you bring me to this side of the hill?
142
00:19:06,416 --> 00:19:10,166
What will you find there after everyone's dug a heap?
143
00:19:10,166 --> 00:19:11,625
So, we shall search on this side.
144
00:19:11,625 --> 00:19:13,625
Oh! Ok, let's go.
145
00:19:49,833 --> 00:19:51,541
Hey, what's this?
146
00:19:53,500 --> 00:19:54,291
A stone!
147
00:20:07,458 --> 00:20:10,166
Shiva… look here…
- What is it?
148
00:20:16,041 --> 00:20:18,041
It's a diamond.
149
00:20:19,833 --> 00:20:20,875
It's a diamond.
150
00:20:25,375 --> 00:20:27,083
It's a real diamond.
151
00:20:27,541 --> 00:20:30,208
We know that, you just tell us it's worth.
152
00:20:30,500 --> 00:20:31,708
It's worth Rs. 65,000.
153
00:20:32,000 --> 00:20:34,166
Rs. 65,000? Give it to us…
154
00:20:35,333 --> 00:20:36,833
Seth, give me the diamond.
155
00:20:39,916 --> 00:20:40,833
I'll see you later.
156
00:20:41,750 --> 00:20:42,666
Don't you want the money?
157
00:20:45,875 --> 00:20:47,250
I'll give you Rs. 80,000.
158
00:20:47,250 --> 00:20:48,583
I'll see you later.
159
00:20:48,625 --> 00:20:50,750
80000, we won't find such a huge amount again.
Listen to me,
160
00:20:50,750 --> 00:20:53,416
give it to him and take the money.
Please try to understand.
161
00:20:53,416 --> 00:20:54,291
Lets go.
162
00:20:58,083 --> 00:21:02,958
What's the point of staring at the
diamond instead of selling it to the pawn shopkeeper!
163
00:21:02,958 --> 00:21:05,583
Rs. 80,000! Do you realize it is worth our lifetime's hard work?
164
00:21:06,166 --> 00:21:09,416
Dude, nobody created this diamond.
165
00:21:09,833 --> 00:21:11,916
It occurred naturally under the ground,
166
00:21:12,125 --> 00:21:16,000
which means, there is some major reaction
that must have acted as a catalyst.
167
00:21:16,708 --> 00:21:21,291
If we find the source behind that reaction
we can create an en number of such diamonds.
168
00:21:22,250 --> 00:21:26,458
I thought so, that you must be crazy
to accept the deal of that shopkeeper.
169
00:21:26,458 --> 00:21:28,583
Now you are claiming to create diamonds?
170
00:21:28,583 --> 00:21:30,458
You have gone mad!
171
00:21:30,458 --> 00:21:32,250
If I stay here even I will go mad.
172
00:21:32,250 --> 00:21:36,208
I'll leave. I'll go away from here…
173
00:21:38,250 --> 00:21:43,666
If someone finds a diamond, either they
will sell it or use it.
174
00:21:44,208 --> 00:21:47,333
But Suri was not like everyone.
175
00:21:47,875 --> 00:21:51,833
He started to think about creating
diamonds from that day onwards.
176
00:21:53,083 --> 00:21:57,125
When the whole village was on the hunt for diamonds,
177
00:21:57,125 --> 00:22:00,458
Suri turned towards the library.
178
00:22:12,916 --> 00:22:19,416
Back in those days, information wasn't available
on the cloud which could be easily accessed through the internet.
179
00:22:20,000 --> 00:22:25,166
One had to depend on the books even for the
minutest of the information.
180
00:22:29,166 --> 00:22:32,666
I have brought all the materials required to learn
about the creation of diamonds.
181
00:22:33,833 --> 00:22:37,291
100's of km beneath the ground the carbon undergoes...
182
00:22:37,291 --> 00:22:41,666
a huge amount of pressure at a very high
temperature which leads to its transformation into the diamond.
183
00:22:41,833 --> 00:22:47,791
These diamonds reach the surface along with the
lava during the volcanic bursts underground.
184
00:22:47,791 --> 00:22:49,708
That's how we are able to dig and find them.
185
00:22:50,333 --> 00:22:55,333
That means if we can artificially create high temperature
and high-pressure conditions, just like beneath the earth,
186
00:22:55,333 --> 00:22:57,125
we can create diamonds ourselves.
187
00:22:57,458 --> 00:23:00,125
Suri, I'm not getting anything that you are saying.
188
00:23:00,125 --> 00:23:02,875
I can only think about the eighty thousand rupees
that you didn't accept.
189
00:23:03,000 --> 00:23:06,250
You won't understand it orally, I'll make it possible practically.
190
00:23:07,708 --> 00:23:08,916
I don't know what he is up to.
191
00:23:08,916 --> 00:23:11,083
Goddess Lakshmi, please shower wealth in my home,
192
00:23:11,083 --> 00:23:11,583
no... no...
193
00:23:11,916 --> 00:23:13,166
shower wealth in my pocket.
194
00:23:13,625 --> 00:23:16,208
You wanted to enter our house
but he refused to sell the diamond and now,
195
00:23:16,625 --> 00:23:18,208
He has absolutely no respect for you.
196
00:23:19,083 --> 00:23:20,958
I have no clue about his plan.
197
00:24:00,791 --> 00:24:08,500
The day Suri started his experiment to create diamonds,
the same day another chapter began in his life.
198
00:24:27,291 --> 00:24:28,000
Isn't it nice?
199
00:24:28,583 --> 00:24:29,708
Very nice.
200
00:24:35,708 --> 00:24:37,083
It's very nice.
201
00:24:42,208 --> 00:24:43,291
Careful.
202
00:24:45,583 --> 00:24:47,125
You too, walk slowly.
203
00:24:49,250 --> 00:24:50,291
Where are my Chunni (long scarf)?
204
00:24:55,333 --> 00:24:56,125
I kept it here…
205
00:24:56,125 --> 00:24:57,666
There… it's flowing along with water currents.
206
00:25:00,208 --> 00:25:02,958
Hey Suri, this shirt looks so good on me.
207
00:25:03,916 --> 00:25:06,958
Hey, that's the same girl from the tea stall earlier.
208
00:25:29,583 --> 00:25:30,541
Thank you.
209
00:25:31,458 --> 00:25:33,125
Are you from Srirampuram?
210
00:25:33,125 --> 00:25:33,791
Yes.
211
00:25:33,791 --> 00:25:35,250
I saw you there…
212
00:25:35,541 --> 00:25:37,125
Me too.
213
00:25:37,375 --> 00:25:39,125
We'll meet later.
214
00:26:04,583 --> 00:26:08,916
"What magic you laid upon me..."
215
00:26:08,916 --> 00:26:13,458
"I have turned into a poet after meeting you."
216
00:26:13,458 --> 00:26:18,083
"What magic you laid upon me...."
217
00:26:18,083 --> 00:26:22,666
"I have turned into a poet after meeting you."
218
00:26:22,666 --> 00:26:31,375
"With you in front of me, a small disturbance turns
into restlessness within me."
219
00:26:31,375 --> 00:26:40,416
"The first time I saw you, there was chaos in me
because my dreams had come true."
220
00:26:40,416 --> 00:26:50,083
"You just met me and became one with my heart."
221
00:26:50,083 --> 00:26:58,416
"You stood in front of me and made my life standstill."
222
00:27:17,166 --> 00:27:28,583
"When you walk wearing a smile on your lips,
the world walks along with you."
223
00:27:31,250 --> 00:27:39,583
"Your dislikes are a crime and your likes are a boon."
224
00:27:40,291 --> 00:27:48,333
"If you are mum and unresponsive,
there is unrest all around."
225
00:27:49,333 --> 00:27:56,541
"If you drive away the moon, it stays awake all
night in the darkness."
226
00:27:58,583 --> 00:28:06,750
"You just met me and became one with my heart."
227
00:28:07,833 --> 00:28:16,083
"You stood in front of me and made my life standstill."
228
00:28:34,833 --> 00:28:43,500
"The stars speak with the lightning while you laugh,"
229
00:28:44,041 --> 00:28:53,250
"The dreams were born only after you took birth
and became reality when you permitted them to be."
230
00:28:53,250 --> 00:28:58,125
"My life is fortunate that I have had acquaintance with you."
231
00:28:59,833 --> 00:29:05,291
"My life is fortunate that I have had acquaintance with you."
232
00:29:07,166 --> 00:29:17,500
"I want to spend the rest of my life with you.
You just met me and became one with my heart."
233
00:29:18,583 --> 00:29:27,791
"You just met me and became one with my heart."
234
00:29:27,791 --> 00:29:36,875
"You stood in front of me and made my life standstill."
235
00:30:24,916 --> 00:30:25,916
Let's go, hurry up…
236
00:30:25,916 --> 00:30:28,416
Don't worry, I'll take care of everything.
237
00:30:28,875 --> 00:30:29,666
Come on…
238
00:30:35,625 --> 00:30:39,458
Suri, every time you come and
honk for 3 times and on your signal,
239
00:30:39,458 --> 00:30:42,791
I come running… all this is a tedious job now!
240
00:30:42,791 --> 00:30:51,666
Instead, it would be so much better if we could
communicate through telekinesis or telepathic thoughts!
241
00:30:51,666 --> 00:30:53,458
Okay! Let's invent such a device?
242
00:30:54,666 --> 00:30:55,958
You will invent?
243
00:30:56,666 --> 00:30:58,708
Don't underestimate me, I'm inventing a method
to create diamonds, you know that?
244
00:30:58,708 --> 00:30:59,791
Diamonds!?
245
00:31:00,791 --> 00:31:02,583
You won't understand that…
246
00:31:03,000 --> 00:31:07,250
We are in a secluded place and wasting our time
in useless talks, let's do what we came for.
247
00:31:10,250 --> 00:31:11,291
What should we do?
248
00:31:11,916 --> 00:31:13,083
Don't you know?
249
00:31:14,666 --> 00:31:15,833
Do you want a kiss?
250
00:31:24,041 --> 00:31:24,833
What happened?
251
00:31:24,833 --> 00:31:27,708
I like my sister a lot,
252
00:31:27,750 --> 00:31:31,625
If I tell this to my sister and if she tells this to our
mom and then if mom tells this to my dad,
253
00:31:31,625 --> 00:31:33,458
I would be embarrassed in front of him.
254
00:31:33,791 --> 00:31:37,041
Why would you tell your sister that we kissed?
255
00:31:37,208 --> 00:31:38,416
Are you sure I won't tell?
256
00:31:39,375 --> 00:31:40,791
You won't!
- You think so?
257
00:31:41,875 --> 00:31:43,208
Come, kiss me.
258
00:31:45,708 --> 00:31:47,208
What happened now?
259
00:31:47,208 --> 00:31:50,583
If you tell this to your friend, Shiva and Shiva tells
this to someone else...
260
00:31:50,583 --> 00:31:53,166
and that someone else tells this to somebody else
and thus if this matter comes into my father's knowledge...
261
00:31:53,166 --> 00:31:54,458
then I would be embarrassed in front of him.
262
00:31:54,458 --> 00:31:57,708
Why would I tell about our kiss to Shiva?
263
00:31:58,291 --> 00:31:59,708
You won't?
- No!
264
00:31:59,708 --> 00:32:00,625
Come, kiss me…
265
00:32:00,625 --> 00:32:02,125
You're sure about it?
266
00:32:07,916 --> 00:32:09,083
What happened this time?
267
00:32:09,083 --> 00:32:11,916
If someone sees us and if they tell this to my father…
268
00:32:11,916 --> 00:32:15,458
my family's pride will be at stake.
Am I visible to anyone?
269
00:32:15,458 --> 00:32:17,000
Even I can't see you properly!
270
00:32:17,458 --> 00:32:20,791
This is not happening, let's go home.
271
00:32:24,833 --> 00:32:26,208
Don't you want the kiss?
272
00:32:26,208 --> 00:32:29,250
Keep your kiss to yourself!
Come, let's go.
273
00:32:30,833 --> 00:32:31,333
Come…
274
00:32:33,916 --> 00:32:37,541
Follow me, be careful, come.
275
00:32:38,041 --> 00:32:38,541
Come…
276
00:32:47,916 --> 00:32:49,250
He is drunk.
277
00:32:49,458 --> 00:32:51,416
Hey scoundrel, move away!
278
00:32:51,750 --> 00:32:54,000
I thought you were soft-spoken, what is this?
279
00:32:54,958 --> 00:32:57,291
All the girls seem soft-spoken before being in a relationship,
280
00:32:57,291 --> 00:32:59,291
the revelation happens only later.
281
00:32:59,333 --> 00:33:02,125
This is just a sample,
you have to witness a lot in future. Come, let's go.
282
00:33:02,125 --> 00:33:04,000
Oh God, such complicated beings!
283
00:33:04,000 --> 00:33:07,208
Exactly! All girls are the same.
284
00:33:07,208 --> 00:33:09,041
My wife was also soft-spoken in the beginning but now…
285
00:33:17,958 --> 00:33:19,375
I forgot to tell you…
286
00:33:19,541 --> 00:33:20,125
What is it?
287
00:33:20,375 --> 00:33:22,541
I am going to my grandma's for the next three days.
288
00:33:22,875 --> 00:33:26,041
For three days?
How can I not meet you for 3 whole days?
289
00:33:26,041 --> 00:33:28,041
The same way that I would be without meeting you.
290
00:33:28,791 --> 00:33:30,375
You are getting better at counters!
291
00:33:30,750 --> 00:33:32,833
Anyway, I'll manage somehow, you carry on.
292
00:33:32,833 --> 00:33:33,750
Ok, see you later.
293
00:33:51,833 --> 00:33:53,750
Keep this as a souvenir until we meet again…
294
00:33:53,750 --> 00:33:54,916
Hey, Chandini!
295
00:33:55,291 --> 00:33:55,916
Stop!
296
00:34:00,666 --> 00:34:04,000
One day is not enough to illustrate Suri's life.
297
00:34:04,291 --> 00:34:09,208
Wait a minute, shall I continue the story from here?
298
00:34:10,208 --> 00:34:11,375
You will tell?
299
00:34:12,666 --> 00:34:17,208
He came to me for details and now
he wants to tell me my story?
300
00:34:17,291 --> 00:34:18,666
Ok, carry on.
301
00:35:02,625 --> 00:35:09,708
Are you surprised that how did the girl from
the photo come into reality?
302
00:35:14,291 --> 00:35:17,625
If you don't believe it, you can touch me and confirm it.
303
00:35:23,416 --> 00:35:26,416
I permitted you doesn't mean that
you would touch the prohibited parts.
304
00:35:26,875 --> 00:35:30,541
I just wanted to confirm if it's hallucination or reality.
305
00:35:30,541 --> 00:35:32,125
Have you cleared your doubts?
306
00:35:32,125 --> 00:35:34,250
Why did you come to my house?
307
00:35:34,666 --> 00:35:39,208
I was missing you so I came back from my
grandma's to visit you.
308
00:35:39,916 --> 00:35:41,000
I missed you a lot.
309
00:35:41,000 --> 00:35:42,541
I missed you too crackpot!
310
00:35:43,625 --> 00:35:44,750
You are a crackpot!
311
00:35:46,458 --> 00:35:47,666
Oh no, a power cut!
312
00:35:48,250 --> 00:35:51,541
Please light a candle, I am scared of darkness.
313
00:35:56,583 --> 00:35:58,291
You don't need to fear while I'm with you.
314
00:35:59,083 --> 00:36:01,166
I'm scared... because of you.
315
00:36:02,541 --> 00:36:03,416
Why?
316
00:36:05,500 --> 00:36:07,458
Because you might do something.
317
00:37:38,250 --> 00:37:39,000
Bowl properly…
318
00:37:43,208 --> 00:37:44,125
four…
319
00:37:46,583 --> 00:37:47,708
Hey, Priya!
320
00:37:48,666 --> 00:37:49,875
Hey, throw the ball.
321
00:37:53,458 --> 00:37:54,708
Come on Siri, throw…
322
00:37:56,916 --> 00:37:58,291
One second.
323
00:38:01,041 --> 00:38:03,000
Hi crackpot, what are you doing?
324
00:38:03,000 --> 00:38:07,500
I'm in my hometown with my family.
We are having a blast, Ram.
325
00:38:09,291 --> 00:38:11,708
Why is she lying?
326
00:38:15,083 --> 00:38:16,083
Where are you?
327
00:38:16,083 --> 00:38:19,291
In my hometown…
Why are you repeating the same question?
328
00:38:35,166 --> 00:38:38,875
Actually Ram…
I am feeling guilty that I slept with you.
329
00:38:40,000 --> 00:38:46,458
without knowing whether you truly
love me or it's just lust. So…
330
00:38:50,291 --> 00:38:51,750
So, you lied to me..
331
00:38:51,750 --> 00:38:54,458
You are hiding from me without intimating me.
332
00:38:55,208 --> 00:39:00,041
Priya, you not only suspected my
love for lust but also lied to me.
333
00:39:01,166 --> 00:39:02,833
Don't you know how serious am I about you?
334
00:39:04,500 --> 00:39:07,166
I still remember the first day that I saw you.
335
00:39:07,750 --> 00:39:09,958
Because it was one of the best moments of my life.
336
00:39:11,500 --> 00:39:15,208
My day starts with your thoughts and ends with your thoughts.
337
00:39:16,333 --> 00:39:20,541
In fact, I see us in all the love stories…
338
00:39:22,708 --> 00:39:26,208
Last week, without you at my side,
I felt hollow from within…
339
00:39:28,541 --> 00:39:37,541
Our soul decides our soulmate and my soul has
made its decision that you are my soulmate.
340
00:39:38,625 --> 00:39:40,333
I'm madly in love with you, Priya.
341
00:39:41,875 --> 00:39:43,625
And, I'll love you forever, Priya.
342
00:39:44,583 --> 00:39:45,708
I'm sorry, Ram.
343
00:39:48,125 --> 00:39:48,791
Ram…
344
00:39:53,083 --> 00:39:54,583
I'm so sorry, Ram.
345
00:40:01,083 --> 00:40:01,708
Is it?
346
00:40:02,000 --> 00:40:02,458
Yeah!
347
00:40:02,458 --> 00:40:04,208
Excuse me, ma'am, this for you.
348
00:40:07,541 --> 00:40:08,166
Here…
349
00:40:08,541 --> 00:40:09,333
Wow!
350
00:40:11,041 --> 00:40:11,625
Open it.
351
00:40:20,458 --> 00:40:21,416
Wow!
352
00:40:25,458 --> 00:40:27,083
So beautiful!
353
00:40:28,791 --> 00:40:30,583
Ram, you drew this?
354
00:40:30,708 --> 00:40:32,125
For my beautiful princess.
355
00:40:32,875 --> 00:40:33,875
With love.
356
00:40:38,250 --> 00:40:39,500
When did you draw this?
357
00:40:42,791 --> 00:40:44,125
While you were asleep.
358
00:41:11,791 --> 00:41:14,125
So cute! My charming Prince!
359
00:42:17,541 --> 00:42:19,291
Why is he not receiving my call?
360
00:42:43,083 --> 00:42:46,000
Why did you not respond to my call?
361
00:42:46,208 --> 00:42:47,416
Are you bored of me already?
362
00:42:48,333 --> 00:42:50,916
I missed your call due to other work, you crackpot.
363
00:42:51,291 --> 00:42:53,750
What? Does some random
work have more preference to you than me?
364
00:42:53,833 --> 00:42:59,125
Speak up… You got what you wanted and
that's why I am off your priorities, isn't it?
365
00:43:01,791 --> 00:43:02,500
I'm sorry.
366
00:43:07,625 --> 00:43:09,291
Hey, people are watching…
367
00:43:09,833 --> 00:43:13,041
I learnt this method of apologising from you!
368
00:43:13,416 --> 00:43:14,250
Okay!
369
00:43:15,875 --> 00:43:18,875
I accept your apology, Mr. Expert.
370
00:43:47,416 --> 00:43:47,916
Hey…
371
00:43:50,000 --> 00:43:50,541
Hello...
372
00:43:51,375 --> 00:43:52,583
Excuse me… Where are you lost?
373
00:43:54,416 --> 00:43:55,208
Yes!
374
00:43:56,416 --> 00:43:59,375
Priya, I got an important work.
Talk to you later. Huh?
375
00:43:59,833 --> 00:44:01,625
Where are you going? Ram?
376
00:44:04,666 --> 00:44:05,125
Yes!
377
00:44:08,041 --> 00:44:10,583
Hey, where are you running to?
Is someone chasing you?
378
00:44:10,791 --> 00:44:13,708
Do not disturb me, I have a breakthrough
idea for my diamond project.
379
00:44:13,708 --> 00:44:14,291
is it?
380
00:44:14,625 --> 00:44:17,375
Delhi has won the match in super over
and you have a super idea, what a coincidence?
381
00:44:17,625 --> 00:44:18,916
Ok, we'll talk about it later.
382
00:44:25,208 --> 00:44:27,666
Coal has a high amount of carbon in it.
383
00:44:28,000 --> 00:44:30,000
So, I proceeded with my experiment with carbon.
384
00:45:06,708 --> 00:45:12,208
In this process, I avoided Priya for a few days
to concentrate on my diamond project.
385
00:45:42,250 --> 00:45:45,833
You don't care about anybody's happiness
apart from yours, you are such a selfish person.
386
00:45:46,666 --> 00:45:49,208
Priya, I was just thinking about you.
Come, sit.
387
00:45:49,416 --> 00:45:52,458
You are least bothered about your girlfriend, right?
388
00:45:53,250 --> 00:45:55,250
See… How many times did I call you,
389
00:45:55,583 --> 00:45:56,625
did you respond to me at least once?
390
00:45:56,708 --> 00:45:59,875
Your WhatsApp last seen status is 20 days ago.
391
00:46:00,041 --> 00:46:03,000
Why do you even carry a phone?
Throw it away in a dustbin.
392
00:46:04,583 --> 00:46:05,166
Priya...
393
00:46:06,541 --> 00:46:07,291
this is for you!
394
00:46:10,000 --> 00:46:13,958
You think you would buy me a diamond ring and
I would let you go so easily?
395
00:46:14,208 --> 00:46:16,041
I didn't buy it, I made it.
396
00:46:16,500 --> 00:46:24,125
As a part of my diamond project, I have artificially
made a diamond that matches the original diamond up to 70%.
397
00:46:25,666 --> 00:46:29,250
I had to avoid you because of this project...
398
00:46:29,833 --> 00:46:33,541
and I couldn't respond to any of your calls
or messages because I was focused on this.
399
00:46:34,291 --> 00:46:35,750
I'm extremely sorry, Priya.
400
00:46:36,000 --> 00:46:39,291
What? Did you make this diamond?
401
00:46:41,458 --> 00:46:44,125
That means we can manufacture as many as we want!
402
00:46:45,291 --> 00:46:48,250
My knees are hurting, how long should I kneel?
Give me your hand!
403
00:46:53,958 --> 00:46:55,166
Come, sit.
404
00:46:58,458 --> 00:47:01,791
See, this is your last and final warning.
405
00:47:02,166 --> 00:47:08,583
No matter how busy you are,
you must always respond to my calls and messages,
406
00:47:08,791 --> 00:47:10,625
this is the order of this Princess.
407
00:47:13,000 --> 00:47:15,458
What are you looking at?
408
00:47:16,375 --> 00:47:19,250
Baby, can you lend me a kiss?
409
00:47:19,291 --> 00:47:20,666
I promise to give it back to you.
410
00:47:50,541 --> 00:47:55,666
"Oh my dear beloved,
cuddle me at my most sensuous parts"
411
00:47:56,041 --> 00:47:58,416
"Grant me the ultimate pleasure..."
412
00:47:58,750 --> 00:48:01,333
"This girl is yours for the rest of your life"
413
00:48:01,416 --> 00:48:06,541
"You are my lover,
I am asking your proximity..."
414
00:48:06,583 --> 00:48:11,833
"This flower has blossomed,
Come, get me, I'm yours!"
415
00:48:12,125 --> 00:48:17,000
"I can't tolerate the distance..."
416
00:48:17,166 --> 00:48:23,750
"Lock me in with the pleasures of your touch"
417
00:48:25,041 --> 00:48:30,708
"Pull off the veil separating us,
And gratify my voluptuous figure."
418
00:48:34,291 --> 00:48:35,875
"In your hug..."
419
00:48:39,500 --> 00:48:41,291
"I want to melt"
420
00:48:44,916 --> 00:48:46,541
"With your lips..."
421
00:48:50,166 --> 00:48:52,000
"I want to be one"
422
00:49:34,625 --> 00:49:40,041
"The thirst of this body is searing it."
423
00:49:40,041 --> 00:49:45,250
"The attraction has made the desire intolerable."
424
00:49:45,250 --> 00:49:50,583
"Poor Age, it is burning in its own heat..."
425
00:49:50,583 --> 00:49:54,791
"The moment when shore is inches away…"
426
00:49:55,083 --> 00:49:56,458
"Can I stop myself?"
427
00:49:56,500 --> 00:49:59,083
"Can I tolerate any further?"
428
00:50:00,500 --> 00:50:01,625
"Can I stop you?"
429
00:50:01,875 --> 00:50:03,166
"Can I keep you apart?"
430
00:50:03,166 --> 00:50:04,916
"Shall I give up myself to you?"
431
00:50:05,750 --> 00:50:09,916
"Shall I unload the burden or
Become an extinguished desire?"
432
00:50:18,208 --> 00:50:19,791
"In your hug..."
433
00:50:23,416 --> 00:50:25,208
"I want to melt"
434
00:50:28,833 --> 00:50:30,458
"With your lips..."
435
00:50:34,083 --> 00:50:35,916
"I want to be one"
436
00:50:48,250 --> 00:50:50,083
Shall we join you?
437
00:50:52,375 --> 00:50:53,708
Sure, why not!
438
00:51:06,541 --> 00:51:07,333
Oh shit!
439
00:51:07,666 --> 00:51:08,500
Hell, man.
440
00:51:11,750 --> 00:51:13,625
It's nothing, just a small injury.
441
00:51:30,083 --> 00:51:30,791
Priya!
442
00:51:35,916 --> 00:51:36,666
What happened?
443
00:51:37,291 --> 00:51:38,750
Nothing, just a small injury.
444
00:51:39,083 --> 00:51:40,166
Just move away!
445
00:51:42,250 --> 00:51:46,416
How dare you to lay hands on her!
446
00:51:46,416 --> 00:51:47,666
Ram!
-She is mine!
447
00:51:48,125 --> 00:51:49,208
Ram, please.
448
00:51:49,208 --> 00:51:50,500
If anyone dares to touch her,
449
00:51:51,166 --> 00:51:53,375
I'll break their bones.
Got it?
450
00:51:54,666 --> 00:51:55,166
Get lost.
451
00:51:57,958 --> 00:51:58,375
Priya...
452
00:51:58,625 --> 00:51:58,958
Come...
453
00:52:01,250 --> 00:52:04,291
Ram, instead of thanking him why are you being so rude?
454
00:52:06,000 --> 00:52:08,291
Hey! Stay away from her, okay?
455
00:52:10,625 --> 00:52:13,166
You girl, make him understand, okay?
456
00:52:14,208 --> 00:52:16,791
Ram, you must thank him for his help.
457
00:52:16,791 --> 00:52:18,458
He doesn't deserve my gratitude.
458
00:52:28,916 --> 00:52:29,625
It's painful here?
459
00:52:31,500 --> 00:52:33,583
Ram, do you already know him?
460
00:52:34,291 --> 00:52:36,083
He is my college mate.
461
00:52:36,083 --> 00:52:37,625
He has too much ego because he is a rich kid.
462
00:52:40,708 --> 00:52:44,166
Maybe, you must have had a misconception.
463
00:52:44,166 --> 00:52:46,666
He seemed like a good person to me.
464
00:52:47,291 --> 00:52:48,666
You won't trust me, right?
465
00:52:49,250 --> 00:52:51,791
Let me give you an example that would
reveal his true nature to you.
466
00:52:59,833 --> 00:53:00,625
Narayana...
467
00:53:01,750 --> 00:53:03,583
you promised to pay back the loan.
468
00:53:04,375 --> 00:53:05,958
You have neither paid the interest
amount nor the principal amount.
469
00:53:06,500 --> 00:53:07,541
Have you forgotten?
470
00:53:08,000 --> 00:53:10,208
No son, I couldn't arrange.
471
00:53:10,708 --> 00:53:14,083
Give me some more time,
I'll somehow arrange it.
472
00:53:14,583 --> 00:53:15,500
Narayana...
473
00:53:17,250 --> 00:53:20,541
I'm ready to waive off the debt in
exchange for your daughter.
474
00:53:20,541 --> 00:53:23,125
What are you talking?
475
00:53:23,541 --> 00:53:24,458
Did it hurt you?
476
00:53:24,708 --> 00:53:27,833
Okay, I'll give you a bumper offer.
477
00:53:28,416 --> 00:53:29,916
You are supposed to pay 5 lakhs to me.
478
00:53:30,416 --> 00:53:31,750
I'll ask 5 questions,
479
00:53:32,000 --> 00:53:34,625
answer them correctly and
I'll waive off the 5 lakhs of debt.
480
00:53:35,041 --> 00:53:41,375
But if you answer them incorrectly, for every
wrong answer your daughter has to strip a piece of cloth.
481
00:53:42,166 --> 00:53:45,833
No, son. I don't want to play this.
482
00:53:45,833 --> 00:53:47,500
Please spare us.
483
00:53:48,000 --> 00:53:51,500
You have no other options, just follow the game.
484
00:53:53,541 --> 00:53:58,416
1st question…
Women can possess it but men shouldn't.
485
00:53:59,583 --> 00:54:00,291
Beauty!
486
00:54:01,166 --> 00:54:04,916
Wrong answer.
The right answer is a loan.
487
00:54:05,333 --> 00:54:10,000
If a woman has a loan, people tend to go
soft on her but if a man like you has a loan,
488
00:54:10,000 --> 00:54:13,208
he loses all his wealth to pay the instalments.
489
00:54:22,041 --> 00:54:22,916
Let her go...
490
00:54:32,083 --> 00:54:33,041
Son, please…
491
00:54:33,166 --> 00:54:34,458
Now, the second question.
492
00:54:35,333 --> 00:54:37,458
The sugar which ants cannot find?
493
00:54:37,458 --> 00:54:39,875
There is no such sugar that the ants can't find.
494
00:54:40,250 --> 00:54:43,708
They can sense any sweet substance through their senses.
495
00:54:43,708 --> 00:54:44,750
Wrong answer.
496
00:54:45,666 --> 00:54:48,041
Ants cannot find the Brown sugar.
497
00:55:54,166 --> 00:55:55,083
Ram, leave him.
498
00:55:55,208 --> 00:55:56,166
Ram, leave him.
499
00:55:56,875 --> 00:55:57,750
Ram, leave him.
500
00:55:58,916 --> 00:55:59,833
Ram, leave him.
501
00:56:04,083 --> 00:56:06,250
You dared to touch me despite knowing my knowledge.
502
00:56:06,750 --> 00:56:08,458
Stay right here if you are man enough!
503
00:56:08,666 --> 00:56:09,833
Hey, get lost!
504
00:56:12,041 --> 00:56:16,375
If a boy asks his girlfriend to stay away from a guy,
it is because he knows about the other guy's intention.
505
00:56:16,791 --> 00:56:19,583
So, try to understand him and maintain your
distances from that person.
506
00:56:19,916 --> 00:56:22,500
Okay but is Mohit really that rich?
507
00:56:23,333 --> 00:56:27,750
I am telling you he is a jerk and you are
asking if he is rich or not, you are a crackpot.
508
00:56:27,958 --> 00:56:29,500
You are a crackpot!
-You!
509
00:56:31,250 --> 00:56:32,083
Oh, sorry.
510
00:56:33,083 --> 00:56:40,166
Later, I tried very hard to balance
my love life and my professional life.
511
00:56:40,750 --> 00:56:41,708
But I couldn't.
512
00:56:42,458 --> 00:56:48,625
With the dejection of not being able to
make a diamond with 100% quality,
513
00:56:49,416 --> 00:56:54,375
I decided to take some time off from Priya
and fully concentrate on my diamond project.
514
00:56:55,208 --> 00:56:58,833
We can't stay the same 24×7 with our loved ones.
515
00:57:00,041 --> 00:57:04,333
They must understand this and support
us to have a smooth relationship.
516
00:57:05,208 --> 00:57:07,166
If they fail to understand…
517
00:57:17,000 --> 00:57:18,541
Hey crackpot, how long have you been here?
518
00:57:19,458 --> 00:57:21,291
Ram, do you even love me?
519
00:57:22,375 --> 00:57:25,083
Why are you asking me that question?
Don't you know whether I love you or not?
520
00:57:25,333 --> 00:57:26,375
Now I don't know.
521
00:57:27,250 --> 00:57:29,125
You keep on saying you love me...
522
00:57:29,791 --> 00:57:30,875
where is that love, Ram?
523
00:57:31,375 --> 00:57:32,416
I can't feel it,
524
00:57:33,125 --> 00:57:34,958
I can't touch it,
525
00:57:35,208 --> 00:57:36,416
I can't even see it.
526
00:57:37,416 --> 00:57:38,583
Where's that love, Ram?
527
00:57:38,958 --> 00:57:39,666
Seriously?
528
00:57:42,166 --> 00:57:44,291
You're not the same person whom I loved.
529
00:57:46,583 --> 00:57:49,791
Ram, you said you always think about me.
530
00:57:50,958 --> 00:57:54,083
But now, even when you are with me
you are lost in some other thoughts.
531
00:57:54,083 --> 00:57:57,416
You said you cherish every moment spent with me...
532
00:57:57,708 --> 00:58:00,083
but now, you don't have enough time to spend with me.
533
00:58:00,625 --> 00:58:02,750
Your love for me has reduced.
534
00:58:05,500 --> 00:58:08,125
There is no increase or decrease in the quantity of love,
535
00:58:09,125 --> 00:58:10,875
love isn't quantifiable.
536
00:58:11,541 --> 00:58:13,250
I have loved you and am still loving you.
537
00:58:13,666 --> 00:58:17,500
The only difference is I am unable to spend
the same amount of time with you due to my work pressure.
538
00:58:18,291 --> 00:58:21,875
But, no relationship stays the same like day 01, Priya.
539
00:58:23,500 --> 00:58:28,208
We must understand that and be moral support to
each other instead of questioning the relationship.
540
00:58:28,500 --> 00:58:30,208
I can't support you, Ram.
541
00:58:30,958 --> 00:58:34,916
My friends' boyfriends are becoming more
and more stable financially
542
00:58:34,958 --> 00:58:40,166
but you are hellbent to make your diamond project
a success by ignoring your business,
543
00:58:40,166 --> 00:58:43,833
you are not only avoiding me but depreciating
yourself in your life.
544
00:58:44,541 --> 00:58:45,916
You are losing everything.
545
00:58:47,833 --> 00:58:51,666
What is your problem, that I am not financially
stable or that I am not spending ample time with you?
546
00:58:51,875 --> 00:58:52,458
Both!
547
00:58:54,083 --> 00:58:58,250
My life partner should not only
be a loving and caring person...
548
00:58:58,458 --> 00:59:02,666
but also financially strong
because life depends on both money and love.
549
00:59:02,958 --> 00:59:04,458
We are not perfect for each other,
550
00:59:04,916 --> 00:59:08,791
our lifestyle, expectations, everything is different.
551
00:59:09,000 --> 00:59:11,041
Our relationship is not working out, Ram.
552
00:59:12,208 --> 00:59:13,500
Ram, let's break up.
553
00:59:14,916 --> 00:59:16,000
What? Break up?
554
00:59:16,416 --> 00:59:17,541
What are you talking, Priya?
555
00:59:17,750 --> 00:59:19,875
Don't ever try to contact me.
556
00:59:19,875 --> 00:59:20,833
Priya, sit down.
557
00:59:21,208 --> 00:59:21,625
Priya...
558
00:59:21,875 --> 00:59:23,125
Stay away from me.
559
00:59:23,125 --> 00:59:23,791
Priya…
560
00:59:24,958 --> 00:59:25,583
Priya…
561
00:59:32,666 --> 00:59:33,375
Priya…
562
00:59:36,791 --> 00:59:41,333
I thought she must be pissed like always and
will return once her anger cools down.
563
00:59:42,833 --> 00:59:50,250
But soon I realised that the break-up was not a
result of her anger but her decision to part ways with me.
564
00:59:51,416 --> 01:00:00,041
I tried to contact her numerous times
but she never responded to my calls or texts.
565
01:00:00,666 --> 01:00:08,625
The pain of losing someone whom you thought
to be your soulmate is something that can't be expressed in words.
566
01:00:09,750 --> 01:00:14,083
It is a very tough job to focus on
our careers while enduring that pain.
567
01:00:15,333 --> 01:00:20,958
Her memories haunted me at every step of
my life and I stopped concentrating on my project.
568
01:00:32,833 --> 01:00:34,458
Ram, it's me, Gopal.
569
01:00:34,833 --> 01:00:36,708
I saw Priya along with Mohit in a restaurant.
570
01:00:36,708 --> 01:00:37,250
What??
571
01:00:37,791 --> 01:00:38,625
Come fast.
572
01:00:39,333 --> 01:00:40,291
I'm coming.
573
01:00:53,000 --> 01:00:55,541
Priya, why aren't you answering my calls?
574
01:00:56,041 --> 01:00:56,958
What is he doing here?
575
01:00:57,583 --> 01:00:58,041
Get up…
576
01:00:58,208 --> 01:01:00,291
Ram, don't create a scene here.
577
01:01:00,958 --> 01:01:02,291
What? Scene?
578
01:01:02,291 --> 01:01:04,041
Babe, is there any problem here?
579
01:01:04,583 --> 01:01:06,541
Nothing, I'll handle it.
580
01:01:07,375 --> 01:01:10,125
Who are you calling baby, huh? Get up…
581
01:01:10,291 --> 01:01:12,708
Ram, wait outside, I'll come.
582
01:01:29,000 --> 01:01:29,625
Ram...
583
01:01:31,708 --> 01:01:32,958
Am I creating a scene here?
584
01:01:33,250 --> 01:01:37,458
Not only that… to be honest in a way,
you are torturing me.
585
01:01:37,916 --> 01:01:39,333
What are you saying, Priya?
586
01:01:40,083 --> 01:01:41,791
Do you know how much I love you?
587
01:01:41,833 --> 01:01:43,833
Ram, I'm done with you.
It's over.
588
01:01:44,125 --> 01:01:45,708
But I still love you, Priya.
589
01:01:47,250 --> 01:01:48,375
I slept with Mohit.
590
01:01:50,708 --> 01:01:52,583
Yes, I slept with Mohit.
591
01:01:53,083 --> 01:01:54,125
And I truly love him.
592
01:01:54,250 --> 01:01:55,375
Baby, what's wrong?
593
01:01:55,625 --> 01:01:57,416
Nothing, let's go.
594
01:01:57,416 --> 01:01:57,833
Come.
595
01:02:12,375 --> 01:02:15,125
Later, I tried hard to forget her.
596
01:02:15,125 --> 01:02:21,541
With all the mental tension, I started ignoring my business
and then my friend Gopal took me to Mr. Ramachari.
597
01:02:23,541 --> 01:02:25,083
Is this what happened to your friend?
598
01:02:25,333 --> 01:02:26,708
Same to same.
599
01:02:27,333 --> 01:02:31,500
You took the girl for a ride in your car
and Suri took the girl for a ride in his bike.
600
01:02:31,791 --> 01:02:36,833
You went to restaurants to hang out
and they went to Dhaba to hang out.
601
01:02:37,375 --> 01:02:42,208
Your story has villas in it and this story has modest houses.
602
01:02:42,875 --> 01:02:44,708
Everything else is same to same.
603
01:02:49,791 --> 01:02:54,833
What happened 30 years ago in somebody
else's life is happening to me too!
604
01:02:58,958 --> 01:03:00,041
How is that possible?
605
01:03:02,625 --> 01:03:04,875
I must find the reason behind it…
606
01:03:09,916 --> 01:03:11,666
Gopal, call Mr. Ramachari.
607
01:03:16,083 --> 01:03:16,875
Hello…
608
01:03:17,708 --> 01:03:18,958
Hello, Swamy… this is me, Ram.
609
01:03:20,333 --> 01:03:21,833
I had earlier visited you.
610
01:03:21,833 --> 01:03:22,708
Tell me, son.
611
01:03:22,708 --> 01:03:24,416
We learnt about Suri as you instructed us to.
612
01:03:25,750 --> 01:03:32,500
I am surprised to find out that what happened in
his life has happened verbatim in my life as well.
613
01:03:33,916 --> 01:03:35,416
What is the reason, Swamy?
614
01:03:38,000 --> 01:03:43,666
Look dear, no two fingerprints in this world
are the same.
615
01:03:44,500 --> 01:03:47,166
But you both are an exception.
616
01:03:47,791 --> 01:03:51,875
Until your 24th year, both your palm lines
are a replica of each other.
617
01:03:52,166 --> 01:03:57,791
That is the reason for these replicate
incidences in your lives.
618
01:04:18,583 --> 01:04:23,458
Brother, in Suri's life, what happened
after Chandini left Suri for Krishna?
619
01:04:27,000 --> 01:04:32,041
Like you guys went to Mr Ramachari,
even we went to him.
620
01:04:33,000 --> 01:04:40,625
Without getting diverted by his memories he
started to focus his entire attention on his project.
621
01:05:34,583 --> 01:05:35,583
Hey Shiva...
622
01:05:37,541 --> 01:05:38,625
Get up…
623
01:05:39,291 --> 01:05:40,500
Get up, man!
624
01:05:43,833 --> 01:05:44,583
What is it?
625
01:05:45,166 --> 01:05:48,750
Didn't I tell you I would make the diamond?
Here, have a look at it.
626
01:05:56,041 --> 01:05:57,916
Suri, how did you make it?
627
01:05:58,083 --> 01:06:04,625
Peanut Butter has high carbon content in it
so I recreated the high temperature...
628
01:06:04,625 --> 01:06:11,375
and high-pressure conditions and applied them on peanut butter.
629
01:06:11,583 --> 01:06:15,250
So, the reactions that took place
as a result of that resulted in this diamond.
630
01:06:15,666 --> 01:06:20,541
This diamond has 80% the quality of an
original diamond found inside the Earth.
631
01:06:21,166 --> 01:06:22,333
You are a genius.
632
01:06:23,916 --> 01:06:26,500
Let's drink palm wine and celebrate your success.
633
01:06:26,833 --> 01:06:28,833
Let's go… let's celebrate!
634
01:06:29,625 --> 01:06:30,416
Come.
635
01:06:33,291 --> 01:06:35,875
Yesu, pour him some more.
636
01:06:35,875 --> 01:06:38,291
He is only capable of this
637
01:06:39,166 --> 01:06:46,250
I thought I would visit the heartbroken lover hence
I came this way, but you don't seem so well…
638
01:06:48,250 --> 01:06:50,166
You look just like the Devdas...
639
01:06:50,166 --> 01:06:55,875
with that bottle and attire, only a shawl on your shoulders
and a puppy in your hands are missing.
640
01:06:55,875 --> 01:06:57,375
How dare you?
641
01:06:57,708 --> 01:06:59,958
Shut up, I am talking to him.
642
01:07:00,958 --> 01:07:04,500
Aren't you surprised how the love of your life fell for me?
643
01:07:04,958 --> 01:07:11,375
You got busy in your work and maintained a tiny
bit of distance and snuck in through it with a gift each day.
644
01:07:11,375 --> 01:07:16,458
I showed her a sample of how it would be to
spend the rest of her life with me and she fell for me.
645
01:07:18,458 --> 01:07:21,958
Girls, love and money are interrelated.
646
01:07:23,791 --> 01:07:28,083
You had warned me in the ground to not touch Chandini,
647
01:07:28,916 --> 01:07:31,083
Now I touch her every day.
648
01:07:32,041 --> 01:07:35,666
What will you do? What can you do?
649
01:07:39,583 --> 01:07:40,250
Suri...
650
01:08:10,250 --> 01:08:12,875
Don't you understand, do not interfere in our lives.
651
01:08:13,458 --> 01:08:17,083
You are fighting with Krishna,
just because I broke up with you and am in love with him?
652
01:08:17,083 --> 01:08:18,875
That's not what has happened…
653
01:08:18,875 --> 01:08:20,708
You stay away, do not interfere in this.
654
01:08:21,250 --> 01:08:23,000
I am not going to tolerate your bullish behaviour.
655
01:08:24,125 --> 01:08:27,875
Krishna, what are you doing with them?
You are a King of this village,
656
01:08:28,000 --> 01:08:30,541
do not degrade your value
by interacting with such classless people.
657
01:08:31,583 --> 01:08:32,208
Come, let's go.
658
01:08:36,000 --> 01:08:38,083
You hit him just because he held my collar.
659
01:08:38,083 --> 01:08:40,000
Obviously, I can't tolerate someone misbehaving with you.
660
01:08:40,291 --> 01:08:41,458
I can't live without you.
661
01:08:51,875 --> 01:08:54,791
Chandini got the love and care from Krishna
which she had expected from Suri.
662
01:08:55,041 --> 01:08:57,291
Moreover, Krishna was financially stable than Suri.
663
01:08:57,791 --> 01:09:00,625
Hence, Chandini married Krishna and led a happy life.
664
01:09:00,958 --> 01:09:04,666
But Suri drowned himself in depression.
665
01:09:05,041 --> 01:09:10,958
The insults of Chandini and Krishna haunted him.
666
01:09:11,666 --> 01:09:15,000
They say behind every successful man there is a woman.
667
01:09:15,208 --> 01:09:21,208
But after seeing Suri I realised, after every
failed man there is a woman too.
668
01:09:21,541 --> 01:09:25,208
Instead of judging Chandini's action to be right or wrong,
669
01:09:25,291 --> 01:09:31,875
it is accurate to say that Chandini chose
the path which gave her a happy life.
670
01:09:31,958 --> 01:09:37,125
But Chandini was unaware of the prodigious
amount of pain that Suri underwent.
671
01:09:46,791 --> 01:09:49,875
How long will you stay like this?
672
01:09:51,083 --> 01:09:54,833
I was hoping for you to be a great scientist but
you have turned yourself into a drunkard.
673
01:09:57,666 --> 01:09:59,125
I am speaking to you…
674
01:09:59,458 --> 01:10:00,083
talk to me.
675
01:10:03,583 --> 01:10:05,125
I am thinking of killing him.
676
01:10:06,375 --> 01:10:07,375
killing whom?
677
01:10:07,375 --> 01:10:09,625
I've decided to kill Krishna.
678
01:10:09,875 --> 01:10:11,083
Are you out of your mind?
679
01:10:11,583 --> 01:10:14,875
Krishna is the son of Balarama Raju, have you forgotten it?
680
01:10:18,458 --> 01:10:21,708
He is as strong and cruel as a demon!
681
01:10:40,833 --> 01:10:43,250
His house is a fortress, there is security at every turn,
682
01:10:43,333 --> 01:10:45,583
you think you can cross all this and kill Krishna?
683
01:10:45,583 --> 01:10:47,541
Even if you succeed and he knows about your effrontery.
684
01:10:47,541 --> 01:10:53,250
Balarama Raju's men will kill us in such a manner
that even our bodies wouldn't be identified.
685
01:10:53,416 --> 01:10:54,291
Listen to me, drop this idea.
686
01:10:54,541 --> 01:10:56,166
I want to kill him.
687
01:10:56,708 --> 01:10:59,541
You know me well, I do not postpone any work.
688
01:10:59,541 --> 01:11:01,041
I'll kill him.
689
01:11:01,416 --> 01:11:02,625
I'll kill him tonight.
690
01:11:02,625 --> 01:11:05,125
Are you out of your senses? Don't understand
what I am saying to you?
691
01:11:05,125 --> 01:11:06,625
They will kill us…
692
01:11:07,375 --> 01:11:10,541
I don't care, I will kill him tonight.
693
01:11:10,875 --> 01:11:13,000
Will you accompany me or not?
694
01:11:14,458 --> 01:11:16,708
I am not coming, you can do as you wish.
695
01:11:25,958 --> 01:11:33,250
The two most intelligent people that I have seen in
my life are Suri and Balarama Raju.
696
01:11:33,375 --> 01:11:38,000
I was shocked to see that anger got the better of Suri's intelligence.
697
01:12:08,833 --> 01:12:11,750
Suri, do not attempt anything in his house.
698
01:12:12,125 --> 01:12:15,208
If you want to kill him, let him come outside, follow
him and attack him at the appropriate spot.
699
01:12:15,625 --> 01:12:17,000
What if he never steps out?
700
01:12:17,000 --> 01:12:18,000
He will.
701
01:12:18,000 --> 01:12:20,250
Be patient! Sit down.
702
01:12:32,291 --> 01:12:34,666
Why is he staring us?
703
01:12:35,041 --> 01:12:38,833
His eyes reveal everything, he is suspecting us.
704
01:12:42,708 --> 01:12:45,083
He went inside, I am nervous.
705
01:12:46,041 --> 01:12:49,958
Hey, I am about to piss my pants,
how are you so calm and cold?
706
01:12:50,333 --> 01:12:53,625
Being nervous won't get your job done.
Only actions can get it done.
707
01:12:57,375 --> 01:13:00,500
You have been here since the afternoon,
what are you doing here?
708
01:13:00,875 --> 01:13:03,875
Brother, my friend is supposed to come here,
709
01:13:03,875 --> 01:13:07,583
we are waiting for his arrival. That's it!
710
01:13:10,125 --> 01:13:11,583
Subba!
711
01:13:19,333 --> 01:13:21,416
I don't have anything, trust me.
712
01:13:25,583 --> 01:13:26,250
Bro...
713
01:13:54,250 --> 01:13:54,833
Sire...
714
01:13:59,500 --> 01:14:02,500
What were doing in front of my house with this knife?
715
01:14:03,708 --> 01:14:06,833
Did any of my enemies hire you as a hitman?
716
01:14:08,208 --> 01:14:11,208
Who would dare to attempt such an act, sir?
717
01:14:12,083 --> 01:14:15,416
We were waiting for someone else. Promise!
718
01:14:15,416 --> 01:14:17,000
Whom were you waiting for?
719
01:14:17,375 --> 01:14:18,875
I will tell you everything, sir.
720
01:14:19,250 --> 01:14:22,041
We found 3 diamond stones near Narsipatnam hill...
721
01:14:22,041 --> 01:14:27,583
out of which, Trimurthulu and his men
snatched 2 diamonds by deceiving us.
722
01:14:27,791 --> 01:14:31,291
We got to know that he was coming this way.
That's why we were waiting for him,
723
01:14:31,416 --> 01:14:35,375
to scare him with that knife and get our diamonds back.
724
01:14:35,500 --> 01:14:39,916
That's it, sir.
Trust me, I had no other intentions.
725
01:14:39,916 --> 01:14:43,125
Subba, get that Trimurthulu here.
726
01:14:43,583 --> 01:14:48,083
If his story is true, I'll get them their diamonds back.
727
01:14:48,416 --> 01:14:51,166
If not, I'll kill them right here.
728
01:14:51,166 --> 01:14:52,083
Ok, sir.
729
01:14:53,458 --> 01:14:54,166
What happened?
730
01:14:54,250 --> 01:14:56,041
They were camping outside our home since afternoon.
731
01:14:56,375 --> 01:14:58,458
We searched them on suspicion and found a knife on them.
732
01:14:58,708 --> 01:15:01,416
They are definitely here to attack us.
733
01:15:01,666 --> 01:15:03,833
That's why we brought them here, in front of Sir.
734
01:15:03,833 --> 01:15:08,416
We must get the truth out of them at any
cost otherwise we might be in grave danger.
735
01:15:25,583 --> 01:15:27,041
Catch them!
736
01:15:32,291 --> 01:15:35,708
He killed our master and his wife.
Kill those scoundrels.
737
01:15:40,125 --> 01:15:51,208
We were lucky to find a cave tunnel to escape the
henchmen of Balarama Raju and we missed our death by a whisker!
738
01:15:52,958 --> 01:15:56,041
Why did you kill Chandini along with Krishna?
739
01:15:56,333 --> 01:15:58,166
She said, she can not live without him,
740
01:15:58,458 --> 01:16:00,333
that's why I sent her with him.
741
01:16:00,541 --> 01:16:02,250
Both would live happily in the heavens.
742
01:16:02,583 --> 01:16:06,208
It's a risky affair to roam along with you!
743
01:16:07,875 --> 01:16:09,833
Your tea is getting cold, have it…
744
01:16:10,250 --> 01:16:11,541
You are worried about the tea?
745
01:16:11,791 --> 01:16:16,250
We are being hunted, our lives are in danger and
you are enjoying your tea without any worries?
746
01:16:16,333 --> 01:16:23,041
I am not the one who would be killed by some
random person attacking from the back.
747
01:16:23,250 --> 01:16:28,333
I walk up to my enemies to tell them
I am going to kill them...
748
01:16:28,333 --> 01:16:30,250
and then I'll kill them mercilessly.
749
01:16:30,583 --> 01:16:34,833
I shouldn't be worried about them,
they should be worried of me.
750
01:16:34,833 --> 01:16:36,500
I am the Danger!
751
01:18:43,541 --> 01:18:44,458
Suri…
752
01:18:46,416 --> 01:18:52,333
If he is a demon, I am the king of all demons.
753
01:18:53,291 --> 01:18:54,875
Suri!
754
01:18:55,833 --> 01:18:59,833
Watch today at your nearest theatres!
(Announcement)
755
01:18:59,958 --> 01:19:07,791
A film by your favourite actor Chiranjeevi and the
glamorous Sridevi, Jagadeka Veerudu Atiloka Sundari.
756
01:19:08,083 --> 01:19:11,166
Watch today at your nearest theatres!
757
01:19:12,125 --> 01:19:18,375
On one hand megastar Chiranjeevi
was breaking box office records...
758
01:19:18,750 --> 01:19:22,958
and on the other hand Suri was eliminating
all the henchmen of Balarama Raju.
759
01:19:39,791 --> 01:19:43,416
With the help of Lawyer Rambabu,
who had animosity against Balarama Raju,
760
01:19:43,458 --> 01:19:46,583
we never went to jail even after multiple murders.
761
01:19:55,375 --> 01:20:00,833
Till then the people who were afraid of
Balaram Raju were now scared of us.
762
01:20:01,250 --> 01:20:05,000
Even the wealthiest zamindaar would respect us.
763
01:20:50,875 --> 01:20:51,750
Greetings sir.
764
01:20:51,750 --> 01:20:52,625
Greetings…
765
01:20:52,875 --> 01:20:55,333
You drove away my customers.
766
01:20:55,333 --> 01:20:56,541
What did we do, uncle?
767
01:20:56,708 --> 01:21:00,166
People ran away scaring you guys!
768
01:21:00,166 --> 01:21:01,291
Uncle…
- What?
769
01:21:01,291 --> 01:21:04,208
I'll pay their money as well, first, make us two strong tea.
770
01:21:04,208 --> 01:21:05,791
Of course, you would give.
771
01:21:06,000 --> 01:21:09,416
You have accumulated a lot of wealth by scaring people.
772
01:21:09,750 --> 01:21:12,375
Daddy, I won't tolerate a word against Suri bro.
-Shut your mouth!
773
01:21:12,583 --> 01:21:16,416
Hey Ganesh, I have been calling him
Uncle before you were born.
774
01:21:16,791 --> 01:21:18,333
He has every right to scold me.
775
01:21:18,500 --> 01:21:21,791
Let him… Uncle, you can scold as much as you want.
776
01:21:21,916 --> 01:21:23,666
I don't enjoy rebuking you dear.
777
01:21:23,875 --> 01:21:25,666
You are the most intelligent person in this village.
778
01:21:26,041 --> 01:21:28,083
You are the most educated person as well.
779
01:21:28,416 --> 01:21:33,000
I thought you would become a great man and
achieve great success but you turned out to be rowdy.
780
01:21:33,000 --> 01:21:34,541
It aches my heart to see you like this.
781
01:21:34,541 --> 01:21:36,875
Who said we aren't great?
782
01:21:37,208 --> 01:21:39,458
Even the wealthiest person in this village respects us.
783
01:21:39,916 --> 01:21:42,875
Nobody beats Suri in intelligence and strength.
784
01:21:42,875 --> 01:21:46,791
If strength is the testament of one's greatness
then no one is stronger than Vali.
785
01:21:47,291 --> 01:21:51,416
If knowledge is the testament of greatness
then no one can come close to the knowledge of Ravan.
786
01:21:51,750 --> 01:21:57,791
But Ram became a God as a virtue of his
Character but not knowledge and strength.
787
01:21:57,791 --> 01:22:00,625
Your worth is decided by your
achievements and your character, realize that!
788
01:22:00,625 --> 01:22:03,708
So, we are demons like Vali and Raavan?
789
01:22:04,291 --> 01:22:05,708
I am not implying that.
790
01:22:06,041 --> 01:22:08,666
I am just asking you to incorporate Lord Ram's characteristics.
791
01:22:08,666 --> 01:22:11,291
Uncle, I got some work.
I'll talk to you later.
792
01:22:11,625 --> 01:22:14,291
Uncle, take care of the bike.
793
01:22:14,291 --> 01:22:15,791
Of course, why not? As if it's his own bike…
794
01:22:15,791 --> 01:22:16,833
Brother, I'm coming to too…
795
01:22:17,375 --> 01:22:20,000
Suri, take care of Ganesh.
796
01:22:20,000 --> 01:22:21,833
What will happen to me when Suri bro is around?
797
01:22:22,458 --> 01:22:25,625
Ganesh, come early in the evening.
798
01:22:25,666 --> 01:22:27,000
Don't roam along with them.
799
01:22:27,000 --> 01:22:29,916
Tomorrow, it's your birthday,
I'll buy you new clothes.
800
01:22:29,916 --> 01:22:30,750
Okay dad.
801
01:22:37,875 --> 01:22:45,333
Imported Alcohol may be considered the best but
it doesn't beat the combination of locally made alcohol and pickle.
802
01:22:45,333 --> 01:22:47,125
Is it that good?
803
01:22:47,375 --> 01:22:48,625
Give me a bottle as well…
804
01:22:48,625 --> 01:22:50,958
Hey kiddo, act according to your age.
805
01:22:51,625 --> 01:22:55,416
He is a kid? He is old enough to make kids…
806
01:22:55,416 --> 01:22:59,166
Brother, you both remind me of the
friendship of Duryodhana and Karna.
807
01:22:59,250 --> 01:23:01,250
My Shiva is greater than Karna!
808
01:23:01,250 --> 01:23:09,166
Karna didn't kill the other 4 Pandavas even though
he had the opportunity because he had given his word to his mother Kunti.
809
01:23:09,416 --> 01:23:12,416
If he had killed them,
the war would have ended in favour of Kauravas...
810
01:23:12,416 --> 01:23:15,708
and Duryodhana would have been crowned a King.
811
01:23:15,916 --> 01:23:17,458
But Shiva is not like Karna...
812
01:23:17,458 --> 01:23:22,625
he wouldn't think twice before killing anyone
or laying down his own life for me.
813
01:23:22,625 --> 01:23:25,208
You are high just by having one bottle!
814
01:23:25,208 --> 01:23:29,750
Your talks make no sense, Kunti, Duryodhana,
815
01:23:30,125 --> 01:23:32,416
I don't understand anything.
816
01:23:32,666 --> 01:23:34,541
It's about time for dusk.
817
01:23:34,916 --> 01:23:37,500
We need to cross this hill if we have to reach our village...
818
01:23:37,958 --> 01:23:40,333
it would take one hour to do so…
shall we start?
819
01:23:40,458 --> 01:23:42,875
Wait… Wait… let's do one thing.
820
01:23:42,875 --> 01:23:43,750
What is it?
821
01:23:43,750 --> 01:23:47,541
This is the last bottle,
822
01:23:48,833 --> 01:23:52,125
half for you and a half for me.
823
01:23:52,166 --> 01:23:54,500
We shall race to find who is the fastest drinker.
824
01:23:54,500 --> 01:23:55,375
Have it.
825
01:23:55,958 --> 01:23:58,041
Ganesh, you be the referee.
826
01:23:58,041 --> 01:23:59,708
Okay. Ready?
827
01:24:00,041 --> 01:24:02,041
One, two, three, start.
828
01:24:05,958 --> 01:24:07,083
Who is first?
829
01:24:08,416 --> 01:24:11,708
You finished it before I could even start.
830
01:24:11,708 --> 01:24:13,583
Okay, let's go home.
831
01:24:14,541 --> 01:24:17,750
Give that too, let's not waste anything.
- You want this? Here…
832
01:24:24,583 --> 01:24:26,833
Ya, Ya... let's go…
-Let's go…
833
01:24:29,833 --> 01:24:32,041
Thank you, Ganesh.
834
01:24:32,416 --> 01:24:33,250
Hurry up.
835
01:24:35,000 --> 01:24:39,666
Brother, you called me kiddo.
See, I'm faster than both of you.
836
01:24:45,333 --> 01:24:48,791
We were very high and our stamina had depleted too.
837
01:24:48,958 --> 01:24:51,000
We could barely climb the hill.
838
01:24:53,541 --> 01:24:54,291
Careful…
839
01:24:55,000 --> 01:24:56,583
Steady…
840
01:24:58,958 --> 01:24:59,625
Shiva...
841
01:24:59,625 --> 01:25:00,916
climb carefully.
842
01:25:00,916 --> 01:25:01,791
I'm right behind you.
843
01:25:01,958 --> 01:25:05,583
With this steep climb I am completely sober…
844
01:25:05,583 --> 01:25:07,416
Same here, sobriety has kicked in.
845
01:25:07,416 --> 01:25:08,541
Anyway, let's go.
846
01:25:08,791 --> 01:25:10,416
We have a lot of distance to cover.
847
01:25:17,666 --> 01:25:21,916
We faced an unexpected situation at our weakest time.
848
01:25:22,291 --> 01:25:26,875
Balarama Raju had hired a gang
from Tamil Nadu to attack us.
849
01:25:27,083 --> 01:25:29,833
They had camped on the hill to take us by attack.
850
01:25:30,125 --> 01:25:34,708
We could barely walk and we were surrounded
by people with weapons in their hands.
851
01:25:35,958 --> 01:25:39,166
Shiva! Run for your life.
852
01:25:43,583 --> 01:25:44,833
Shiva, follow me.
853
01:26:14,666 --> 01:26:15,416
Run fast.
854
01:26:15,708 --> 01:26:16,541
Ganesh, run fast.
855
01:27:22,083 --> 01:27:23,208
Shiva, throw me a weapon.
856
01:27:59,166 --> 01:27:59,791
Brother…
857
01:27:59,958 --> 01:28:00,583
Ganesh…
858
01:28:00,666 --> 01:28:01,291
Brother…
859
01:28:01,625 --> 01:28:02,250
Brother…
860
01:28:04,541 --> 01:28:05,166
Brother…
861
01:28:10,291 --> 01:28:11,375
Ganesh
862
01:28:13,083 --> 01:28:13,791
Ganesh
863
01:28:17,916 --> 01:28:18,541
Brother…
864
01:28:27,625 --> 01:28:28,375
Let's go.
865
01:28:28,916 --> 01:28:29,666
Let's go.
866
01:28:38,583 --> 01:28:39,333
Brother...
867
01:28:40,250 --> 01:28:42,125
Ganesh, come back.
868
01:28:44,041 --> 01:28:44,875
Ganesh, come back.
869
01:28:45,291 --> 01:28:47,000
Ganesh, listen to me.
870
01:28:47,000 --> 01:28:50,541
Ganesh, don't go…
871
01:28:53,458 --> 01:28:54,375
Ganesh!
872
01:28:57,708 --> 01:28:58,625
Ganesh!
873
01:31:08,250 --> 01:31:09,166
He is dead.
874
01:31:10,041 --> 01:31:11,500
Come, let's bury him.
875
01:31:11,666 --> 01:31:12,291
Okay.
876
01:31:23,875 --> 01:31:27,750
Thus Suri was killed right in front of my eyes.
877
01:31:29,458 --> 01:31:35,041
It's saddened that Suri, who could have potentially
become a great scientist, died as a rowdy.
878
01:31:39,541 --> 01:31:43,708
When we met Mr. Ramachari,
he told us one thing...
879
01:31:45,291 --> 01:31:49,416
"before achieving the greatest feat of your life,
880
01:31:50,208 --> 01:31:56,041
God gives you a test to evaluate your worthiness
to achieve that feat and Chandini is that test in your life.
881
01:31:56,333 --> 01:32:01,166
If you could sail through this test
successfully you would achieve great heights...
882
01:32:01,166 --> 01:32:05,916
but if you are stuck in her memories and falter
your dreams then you would have to face severe consequences."
883
01:32:05,916 --> 01:32:07,458
Suri failed in his test and faced the consequences.
884
01:32:08,875 --> 01:32:13,208
He found the diamond on the same day
that he saw Chandini...
885
01:32:14,083 --> 01:32:17,583
The day when he met Chandini was the day
when he started his diamond project.
886
01:32:18,375 --> 01:32:20,458
Everything is interlinked.
887
01:32:23,041 --> 01:32:26,750
The same things happened in my life
until my break up with Priya.
888
01:32:29,708 --> 01:32:33,375
What Suri couldn't achieve in his life,
I would achieve that.
889
01:32:35,666 --> 01:32:36,875
I need your help with that.
890
01:32:37,500 --> 01:32:38,666
Let me know how can I help you.
891
01:32:40,250 --> 01:32:43,875
I want Suri's equipment, his notes and his theories.
892
01:32:45,000 --> 01:32:48,500
It would be of great help to me in my quest of
creating an artificial diamond with 100% quality.
893
01:32:51,541 --> 01:32:54,125
My wife and son have gone to the town.
894
01:32:55,500 --> 01:32:57,750
This is the house where I and Suri lived 30 years ago.
895
01:32:59,208 --> 01:33:04,041
Son, I have safeguarded some of Suri's work in a trunk.
896
01:33:04,041 --> 01:33:05,916
I'll get them, you wait here.
897
01:33:05,916 --> 01:33:07,125
Please make yourself comfortable.
-Okay.
898
01:33:17,250 --> 01:33:18,625
Let me help you…
899
01:33:22,458 --> 01:33:24,125
These are Suri's notes.
900
01:33:37,250 --> 01:33:37,875
Wow.
901
01:33:39,583 --> 01:33:41,333
He could make diamonds using just peanut butter.
902
01:33:42,750 --> 01:33:46,583
I couldn't achieve a quality of more than
70% in my entire life.
903
01:33:47,000 --> 01:33:50,583
But Suri managed to achieve
a quality of 80% in those times itself.
904
01:33:50,583 --> 01:33:52,791
What? He made diamonds using peanut butter?
905
01:33:53,333 --> 01:33:55,625
Peanut butter has a high content of carbon in it?
906
01:33:56,250 --> 01:34:02,708
If it is exposed to a high temperature at about
900°C to 1300°C and is made to undergo high pressure,
907
01:34:02,791 --> 01:34:06,791
the hardest particle in it would coagulate into a diamond.
908
01:34:07,416 --> 01:34:11,916
I guess it would have taken 3 weeks for this to happen.
909
01:34:12,125 --> 01:34:16,916
Yes, Suri locked himself in this room for
3 weeks and prepared the diamond.
910
01:34:17,458 --> 01:34:22,333
After a few days, he said he would try to
prepare a diamond with higher quality than this.
911
01:34:22,750 --> 01:34:25,833
But, before that, the unexpected happened.
912
01:34:28,750 --> 01:34:31,208
Do you have the diamond which Suri prepared?
913
01:34:32,000 --> 01:34:35,416
I was in dire need of money so I sold it long ago.
914
01:34:44,583 --> 01:34:45,416
I want this book.
915
01:34:46,291 --> 01:34:51,041
I'll study it thoroughly and prepare
the diamond which Suri had aimed for.
916
01:34:53,916 --> 01:34:59,291
If I am able to achieve 100% quality,
Suri would be deserving of 50% of it's credit.
917
01:34:59,583 --> 01:35:00,708
Take it dear.
918
01:35:00,708 --> 01:35:04,916
If you are able to make a high-quality
diamond, give me one stone as well.
919
01:35:05,708 --> 01:35:07,583
I'll gift a diamond ring to my wife.
920
01:35:08,291 --> 01:35:09,000
Definitely!
921
01:35:09,000 --> 01:35:09,708
Thank you, dear.
922
01:35:15,375 --> 01:35:16,166
We would take your leave.
923
01:35:19,875 --> 01:35:21,958
Have a safe journey.
- Bye, brother.
924
01:35:59,958 --> 01:36:01,708
What are you doing here?
925
01:36:04,041 --> 01:36:05,833
Thinking about the Diamond project.
926
01:36:06,541 --> 01:36:10,041
But why have you overgrown
your hair and beard like a crazy person?
927
01:36:10,041 --> 01:36:14,791
Are all the scientists the same, overgrowing your
hair and beard like that's a special identity for you?
928
01:36:15,458 --> 01:36:16,166
What did you say?
929
01:36:16,250 --> 01:36:19,166
With all that overgrown hairs and beard you look
like a crazy person.
930
01:36:22,166 --> 01:36:24,291
Yes! Thank you so much, dude.
931
01:36:24,291 --> 01:36:27,083
I am not complimenting you, I criticised you.
932
01:36:27,083 --> 01:36:31,333
I didn't thank you for your comment, I thanked you
for a great idea for my diamond project.
933
01:36:31,916 --> 01:36:33,041
Did I give an idea to him?
934
01:36:33,750 --> 01:36:36,833
If you successfully create the diamond,
first of all, show it to me.
935
01:36:36,833 --> 01:36:38,958
If I'm not available at home, call me.
936
01:36:38,958 --> 01:36:40,625
I'll come to see the diamond.
937
01:36:40,750 --> 01:36:43,166
Okay, you will be the first to see my diamond.
938
01:36:44,416 --> 01:36:50,666
If you show it to anyone else other than me,
I won't spare you. Understand?
939
01:39:10,208 --> 01:39:10,875
Hey, where are you?
940
01:39:11,166 --> 01:39:12,208
I'm outside, tell me.
941
01:39:12,708 --> 01:39:14,375
My diamond project is a success.
942
01:39:15,208 --> 01:39:18,791
I made an artificial diamond with its quality
matching that of an original diamond.
943
01:39:18,791 --> 01:39:20,250
Hey, congrats man!
944
01:39:20,333 --> 01:39:21,916
I'll see you soon.
945
01:39:27,375 --> 01:39:28,416
Let me inform Shiva brother.
946
01:39:38,458 --> 01:39:39,458
Hi Shiva brother,
947
01:39:39,791 --> 01:39:40,291
Hello...
948
01:39:41,833 --> 01:39:43,625
I successfully created a high-quality diamond.
949
01:39:43,625 --> 01:39:44,083
Really?
950
01:39:44,375 --> 01:39:46,291
I knew you would be successful in your endeavour.
951
01:39:46,708 --> 01:39:49,375
So, as per your promise,
you are giving me the diamond, right?
952
01:39:50,666 --> 01:39:51,625
Sure, brother.
953
01:40:11,166 --> 01:40:12,166
What do you want?
954
01:40:13,333 --> 01:40:17,250
I heard you created an artificial diamond,
come, teach us too.
955
01:40:17,375 --> 01:40:18,458
Our boss is calling you.
956
01:40:18,666 --> 01:40:20,416
Who said that I make diamonds?
957
01:40:23,041 --> 01:40:23,875
Who are you?
958
01:40:23,875 --> 01:40:25,208
That's none of your business.
959
01:40:43,333 --> 01:40:44,291
Who is your boss?
960
01:40:51,666 --> 01:40:52,375
Come, run.
961
01:41:09,500 --> 01:41:10,583
Boss…
-Tell me...
962
01:41:10,583 --> 01:41:11,625
He is very dangerous.
963
01:41:12,583 --> 01:41:13,708
He will kill us if we fall into his hands.
964
01:41:13,708 --> 01:41:15,708
Make him follow you to the quarry.
965
01:41:15,708 --> 01:41:16,291
Ok, Boss.
966
01:43:51,750 --> 01:43:53,625
Stop...stop...stop…
967
01:43:54,416 --> 01:43:55,958
he might die if we beat him any further.
968
01:43:56,583 --> 01:43:59,166
He is our golden-egg-laying hen.
969
01:44:41,500 --> 01:44:44,625
You can stare me later, first, take care of them.
970
01:46:12,666 --> 01:46:13,750
I thought you were dead.
971
01:46:14,625 --> 01:46:16,041
I should have died that day.
972
01:46:32,958 --> 01:46:35,041
I was breathing my last breaths and in the knick of time...
973
01:46:35,166 --> 01:46:37,791
someone from the neighbouring village took me...
974
01:46:37,791 --> 01:46:42,166
along with them and treated me using Vedic
medicinal science and saved me.
975
01:46:42,791 --> 01:46:49,041
I never returned to the village because I was guilt-ridden,
976
01:46:49,041 --> 01:46:55,500
I couldn't save my uncle's son and he died in front of me.
977
01:46:56,000 --> 01:47:05,583
I thought these fights would stop with my absence
and hence I lived a life in exile for the last 30 years.
978
01:47:07,041 --> 01:47:15,708
After 5 years, my desire to create diamonds
sparked again but I couldn't surpass the 80% quality.
979
01:47:15,750 --> 01:47:18,708
So I met Mr. Ramachari again.
980
01:47:19,166 --> 01:47:22,791
God bless you with a long and prosperous life.
981
01:47:23,000 --> 01:47:27,500
Swamy, I am unable to achieve my dream
even after multiple efforts.
982
01:47:27,833 --> 01:47:29,375
Will I ever achieve it?
983
01:47:30,083 --> 01:47:32,416
everything happens at its own time.
984
01:47:33,583 --> 01:47:35,750
Until then, one must be patient.
985
01:47:36,333 --> 01:47:41,375
Do not spoil your health by beating a dead horse.
986
01:47:41,916 --> 01:47:42,791
Ok Swamy,
987
01:47:43,250 --> 01:47:46,000
will you create my entire horoscope for me?
988
01:47:47,791 --> 01:47:52,166
Sure, give your details to me.
I'll inform you after completing it.
989
01:47:52,208 --> 01:47:57,291
After so many years, Mr. Ramachari contacted me
through his followers.
990
01:47:57,291 --> 01:48:02,333
It's time for you to achieve your dreams.
991
01:48:03,166 --> 01:48:06,000
I'm sending a boy named Ram to Sriramapuram.
992
01:48:06,416 --> 01:48:08,000
Meet him.
993
01:48:08,458 --> 01:48:13,708
The experiment that you
started will find its termination by that boy.
994
01:48:14,333 --> 01:48:16,500
But, remember one thing,
995
01:48:17,333 --> 01:48:20,083
meet him as the changed Suri.
996
01:48:21,166 --> 01:48:27,708
If you meet him as the old demon Suri,
you will have to face severe consequences.
997
01:48:28,916 --> 01:48:29,833
Careful.
998
01:48:30,125 --> 01:48:31,500
Ok swamy.
999
01:48:31,666 --> 01:48:34,666
After his call, I met Shiva.
1000
01:48:35,333 --> 01:48:37,833
When I and Shiva were looking for you,
1001
01:48:38,083 --> 01:48:40,333
we saw you were chasing someone.
That's why I came here.
1002
01:48:41,000 --> 01:48:43,833
Who were they? Why did they attack you?
1003
01:48:45,541 --> 01:48:50,666
They were here to utilise my diamond
project to make money.
1004
01:48:55,875 --> 01:48:57,083
Who sent them?
1005
01:48:57,791 --> 01:49:00,875
Who all know about your diamond project?
1006
01:49:03,208 --> 01:49:06,291
My friend, Gopal and Shiva brother.
1007
01:49:07,000 --> 01:49:09,083
Anybody else other than these two?
1008
01:49:16,041 --> 01:49:19,500
Who could have sent men to attack you
immediately after the success of your project?
1009
01:49:42,291 --> 01:49:43,875
Shiva bro sent them.
1010
01:49:44,000 --> 01:49:45,375
What are you talking?
1011
01:49:45,708 --> 01:49:46,625
Why would I send them?
1012
01:49:46,625 --> 01:49:50,958
I saw one of the goons near Shiva bro's place
while I was leaving.
1013
01:49:52,833 --> 01:49:53,625
See you.
1014
01:50:00,958 --> 01:50:01,500
Suri…
1015
01:50:03,000 --> 01:50:06,750
I saw the same person near my house while my
experiment was still ongoing.
1016
01:50:20,125 --> 01:50:21,500
Why would I do that?
1017
01:50:21,958 --> 01:50:23,083
What will I get out of it?
1018
01:50:23,833 --> 01:50:30,625
Not only that, he is the one who ratted you to
Balaram Raju on the day you were attacked.
1019
01:50:33,250 --> 01:50:38,125
Because if he was your partner in all the murders that you did...
1020
01:50:39,791 --> 01:50:43,041
then why were only you targeted and his life was spared?
1021
01:50:46,625 --> 01:50:53,541
Even after your death Shiva bro has managed to
live a peaceful life in the same village, guess how?
1022
01:50:55,500 --> 01:50:58,708
Unless and until he joined hands with them.
1023
01:51:00,333 --> 01:51:02,208
Suri, you are suspecting me?
1024
01:51:02,666 --> 01:51:03,875
I am your friend.
1025
01:51:05,125 --> 01:51:08,208
You are believing his words over mine?
1026
01:51:10,625 --> 01:51:12,708
Yes, I joined hands with him.
1027
01:51:12,708 --> 01:51:14,166
Should I die because of you?
1028
01:51:14,333 --> 01:51:18,833
He gave me an offer either to take the money
and land or give my life.
1029
01:51:20,958 --> 01:51:24,791
10 acres of land, 5 lakh rupees in cash…
1030
01:51:25,750 --> 01:51:31,791
You can either take this and help us kill him or
sacrifice your life for him.
1031
01:51:32,708 --> 01:51:34,125
The decision is yours.
1032
01:51:38,250 --> 01:51:40,625
I preferred my life over our friendship.
1033
01:51:42,458 --> 01:51:45,958
Later, Balarama Raju got a gang of hitmen from Tamilnadu.
1034
01:51:46,208 --> 01:51:50,750
If we agree to a deal, we are never to be found
after our job is done.
1035
01:51:51,125 --> 01:51:52,958
We maintain no relations with the one who offered us the job.
1036
01:51:53,083 --> 01:51:54,916
So, you must pay the entire amount in advance.
1037
01:51:56,125 --> 01:51:58,458
What if you fail to deliver after taking the money?
1038
01:51:58,916 --> 01:52:01,208
We have been doing this job since many
generations now.
1039
01:52:01,500 --> 01:52:04,125
Pay the money only if you trust us.
1040
01:52:05,250 --> 01:52:07,833
Once we take the money, the job is deemed to be complete.
1041
01:52:16,375 --> 01:52:21,208
That day, I mixed poison in your drink.
But, even the poison couldn't kill you.
1042
01:53:10,041 --> 01:53:10,541
Suri...
1043
01:53:50,541 --> 01:53:56,000
I thought you to be my Karna,
I believed you would lay your life for my life.
1044
01:53:56,541 --> 01:54:02,666
But, I never expected you to be a backstabber
who would join hands with my enemies.
1045
01:54:03,666 --> 01:54:08,041
The wolf in the dress of a sheep is now dead!
1046
01:54:10,541 --> 01:54:11,458
Anyway...
1047
01:54:14,041 --> 01:54:17,833
so you completed the diamond project that I had initiated.
1048
01:54:18,166 --> 01:54:21,083
My formulas must have helped you a lot.
1049
01:54:23,416 --> 01:54:23,875
Yes.
1050
01:54:24,916 --> 01:54:32,041
only because of that formula could I add the secret
ingredient in peanut butter and create a diamond with 100% quality.
1051
01:54:33,125 --> 01:54:34,500
What is that secret ingredient?
1052
01:54:34,791 --> 01:54:35,916
It is…
1053
01:54:40,833 --> 01:54:44,083
What is the guarantee that you won't kill me
after I reveal the formula to you?
1054
01:54:46,208 --> 01:54:49,208
I salute your intelligence…
1055
01:54:50,000 --> 01:54:54,250
Such innovations must be credited to only one
person and that should be me!
1056
01:54:56,083 --> 01:55:01,583
But I will tell the whole world that I used your
theories to achieve this feat.
1057
01:55:01,791 --> 01:55:02,958
I am not in favour of that.
1058
01:55:03,375 --> 01:55:04,750
There should be only one name.
1059
01:55:05,333 --> 01:55:09,583
I thought you have changed for good
but you still act like the old demon Suri.
1060
01:55:12,291 --> 01:55:17,750
In Threthayug, the good and bad Co-existed in the
same world in the form of Ram and Ravan.
1061
01:55:18,375 --> 01:55:22,458
In dwaparyug, it co-existed in the same
family in the form of Pandavas and Kauravas.
1062
01:55:22,708 --> 01:55:26,500
But, in Kailyug, it exists within the same person.
1063
01:55:26,625 --> 01:55:31,000
What occurs to the outside world depends on the
circumstances around us and people around us!
1064
01:55:32,083 --> 01:55:33,666
I am the good and I am the bad.
1065
01:57:16,666 --> 01:57:21,875
After watching this movie, many of you might
doubt whether diamonds can actually be manufactured.
1066
01:57:22,166 --> 01:57:31,166
It can be! But they are of very low quality
compared to the diamonds found within the Earth.
1067
01:57:31,583 --> 01:57:38,500
In 1954, H Tracy Hall, a geochemist was the first
person to artificially create a diamond.
1068
01:57:38,875 --> 01:57:41,916
Since then, many scientists have
tried producing Lab diamonds.
1069
01:57:42,166 --> 01:57:46,625
Notable of all of them is a German geophysicist, Dan Frost.
1070
01:57:46,958 --> 01:57:50,375
He used peanut butter to create diamonds.
1071
01:57:50,583 --> 01:57:53,916
You can get the full story on Google.
1072
01:57:54,083 --> 01:57:58,166
Based on such original experiments, fictional
storylines were created and
1073
01:57:58,166 --> 01:58:02,125
fictional characters were used to narrate this fictional story.
1074
01:58:02,250 --> 01:58:05,416
But do not try such experiments at home.
1075
01:58:06,458 --> 01:58:08,458
Your sincerely, Triparna Venkatesh.
1076
01:58:09,583 --> 01:58:13,916
"What magic you laid upon me..."
1077
01:58:13,916 --> 01:58:18,458
"I have turned into a poet after meeting you."
1078
01:58:18,458 --> 01:58:23,083
"What magic you laid upon me...."
1079
01:58:23,083 --> 01:58:27,666
"I have turned into a poet after meeting you."
1080
01:58:27,666 --> 01:58:36,375
"With you in front of me, a small disturbance turns
into restlessness within me."
1081
01:58:36,375 --> 01:58:45,416
"The first time I saw you, there was chaos in me
because my dreams had come true."
1082
01:58:45,416 --> 01:58:55,083
"You just met me and became one with my heart."
1083
01:58:55,083 --> 01:59:03,416
"You stood in front of me and made my life standstill."
1084
01:59:21,666 --> 01:59:33,083
"When you walk wearing a smile on your lips,
the world walks along with you."
1085
01:59:35,750 --> 01:59:44,083
"Your dislikes are a crime and your likes are a boon."
1086
01:59:44,791 --> 01:59:52,833
"If you are mum and unresponsive,
there is unrest all around."
1087
01:59:53,833 --> 02:00:01,041
"If you drive away the moon, it stays awake all
night in the darkness."
1088
02:00:02,750 --> 02:00:06,166
"You just met me and became one with my heart."
89306
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.