Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,532 --> 00:00:12,743
NARRATOR".
When last we saw the Dynamic Duo...
2
00:00:12,952 --> 00:00:15,579
Robin was in for a wax job.
3
00:00:15,829 --> 00:00:22,836
And Batman was about to be skeletonized
by the Joker's Human Key Duplicator.
4
00:00:23,045 --> 00:00:26,590
Sad to say, nothing has changed.
5
00:01:43,500 --> 00:01:46,337
Sorry to leave you, Batman,
at this key point in your life...
6
00:01:46,545 --> 00:01:49,173
but I have other more important things
to tend to...
7
00:01:49,381 --> 00:01:53,218
than my humdrum locksmith activities.
Heh-heh.
8
00:01:53,469 --> 00:01:56,221
The actual skeletonizing process
will begin shortly.
9
00:01:56,430 --> 00:01:59,433
When it's over,
and the Boy Wonder is properly waxed...
10
00:01:59,642 --> 00:02:00,809
let me know.
11
00:02:01,018 --> 00:02:02,936
Turn the spray on full.
12
00:02:12,112 --> 00:02:15,824
This joke of the Joker's don't strike me
as being funny. What if we get caught?
13
00:02:16,033 --> 00:02:17,409
We won't, Latch.
14
00:02:17,618 --> 00:02:21,038
Think of all we owe the Joker,
the fine things he's done for us.
15
00:02:21,830 --> 00:02:23,957
Sneaking those files into the prison...
16
00:02:24,166 --> 00:02:26,960
dumping our parole officer
in the Gotham River...
17
00:02:27,169 --> 00:02:31,340
kidnapping that entire jury
and holding the judge's wife as hostage.
18
00:02:31,965 --> 00:02:34,301
He's been a real friend.
19
00:02:34,593 --> 00:02:35,761
You're right, Bolt.
20
00:02:35,969 --> 00:02:38,806
There should be more fine, upstanding men
like the Joker.
21
00:02:48,148 --> 00:02:50,484
Look, a living Bat skeleton.
22
00:03:40,367 --> 00:03:43,328
I am not one given to
trite sayings, Robin...
23
00:03:43,537 --> 00:03:47,291
but I'd say I got you out of that
Spray Wax Chamber in the nick of time.
24
00:03:47,499 --> 00:03:51,670
Thanks to those underwater swimming lessons
I could've held my breath a while longer.
25
00:03:51,879 --> 00:03:54,715
How did you get out
of that fiendish Key Duplicator, Batman?
26
00:03:54,923 --> 00:03:57,593
I jammed the machinery
with a simple house key...
27
00:03:57,801 --> 00:04:02,222
that I carry in my utility belt
in case we're locked out.
28
00:04:02,431 --> 00:04:06,643
When the cutting blade retracted,
device automatically opened.
29
00:04:06,852 --> 00:04:09,271
The Joker was none too sophisticated...
30
00:04:09,480 --> 00:04:12,900
with his brilliant
changes and innovations.
31
00:04:13,108 --> 00:04:17,279
A good lesson, Robin:
always carry an extra key.
32
00:04:17,488 --> 00:04:20,324
I'd say you were both
lucky to be still alive.
33
00:04:20,532 --> 00:04:23,744
And stupid to have walked into that trap
in the first place.
34
00:04:23,952 --> 00:04:28,916
Without danger, the game grows cold.
Little is gained without risk.
35
00:04:29,124 --> 00:04:30,417
True, indeed, sir.
36
00:04:30,626 --> 00:04:32,252
Now, uh, if I may be permitted...
37
00:04:32,461 --> 00:04:35,714
Mrs. Cooper has invited her
whist group to lunch.
38
00:04:35,923 --> 00:04:39,760
- I promised I'd serve it punctually at 1, sir.
- Of course, Alfred.
39
00:04:42,429 --> 00:04:45,682
Anyway, at least we know
where the Joker's hideout is, Batman.
40
00:04:45,891 --> 00:04:50,145
I hardly think that Mr. Clavier Ankh
and his crafty cohorts...
41
00:04:50,354 --> 00:04:52,564
will be found at that address, Robin.
42
00:04:52,773 --> 00:04:54,525
What do we do?
43
00:04:54,733 --> 00:05:00,030
Like Mohammed, we must wait
until the mountain comes to us again.
44
00:05:00,239 --> 00:05:03,116
Still alive? How can they be?
45
00:05:03,325 --> 00:05:05,494
Well, Batman is, that's for sure.
46
00:05:05,702 --> 00:05:08,914
Oh, well, I might as well be
philosophical about it.
47
00:05:09,122 --> 00:05:12,125
Regardless of how clever
the Dynamic Duo are...
48
00:05:12,334 --> 00:05:14,044
their hours are measured.
49
00:05:14,253 --> 00:05:18,465
In fact, I'm measuring them right now
with this time machine.
50
00:05:22,010 --> 00:05:23,595
I found a wrinkle.
51
00:05:23,804 --> 00:05:25,889
Ah. You're worried about
wrinkles, Cornelia...
52
00:05:26,098 --> 00:05:28,600
when I have just rebuilt and refined
my magic box...
53
00:05:28,809 --> 00:05:31,061
so that when I turn this key...
54
00:05:31,270 --> 00:05:34,481
I can turn time
either backward or forward...
55
00:05:34,857 --> 00:05:37,484
or stop it completely. Ha-ha-ha!
56
00:05:37,818 --> 00:05:41,738
- Will your gadget work anyplace, boss?
- Anyplace and on anything or anybody.
57
00:05:41,947 --> 00:05:45,158
For instance,
somewhere in Gotham City right now...
58
00:05:45,367 --> 00:05:47,160
the sidewalks are crowded...
59
00:05:47,369 --> 00:05:50,539
and the traffic is busy.
60
00:05:51,540 --> 00:05:54,293
Now, see what happens
when I turn this key...
61
00:05:54,501 --> 00:05:56,837
and time moves a bit faster.
62
00:05:59,089 --> 00:06:01,174
And faster...
63
00:06:02,634 --> 00:06:04,177
and faster...
64
00:06:04,386 --> 00:06:06,430
and faster.
65
00:06:07,264 --> 00:06:10,267
Then if I stop time...
66
00:06:12,728 --> 00:06:16,106
and start it again, very slowly...
67
00:06:16,315 --> 00:06:20,485
or even move it backwards slowly.
68
00:06:24,364 --> 00:06:28,076
Let's try the Gotham Airport...
69
00:06:28,785 --> 00:06:31,955
or the Gotham Ballpark...
70
00:06:34,583 --> 00:06:38,712
or the handsome residence
of millionaire Bruce Wayne.
71
00:06:38,921 --> 00:06:41,757
You know, I never go inside Bruce's study.
72
00:06:41,965 --> 00:06:47,012
But as long as I'm taking you girls
on a tour of the house, we'll just...
73
00:06:53,185 --> 00:06:57,230
Or even
Commissioner Gordon's office. Heh-heh.
74
00:06:59,983 --> 00:07:01,109
Ha, ha!
75
00:07:01,318 --> 00:07:04,154
- Don't stop now, boss.
- Yeah, try it on Batman and Robin.
76
00:07:04,363 --> 00:07:05,656
That's what I plan to do.
77
00:07:05,864 --> 00:07:08,867
But I want to meet them face-to-face.
78
00:07:09,076 --> 00:07:12,579
I want to see the results myself.
Heh-heh-heh.
79
00:07:12,788 --> 00:07:15,999
Did you make this one out of cheese parings
and lightning bugs too, Joker?
80
00:07:16,208 --> 00:07:17,876
Uh, no, Cornelia.
81
00:07:18,085 --> 00:07:21,546
My newest triumph is composed
of much more complicated parts:
82
00:07:21,755 --> 00:07:24,591
human frailties,
the power of mass suggestion...
83
00:07:24,800 --> 00:07:27,719
catalytic agents, unexplained phenomena.
84
00:07:28,053 --> 00:07:30,389
Gee, all that in one box, boss?
85
00:07:30,597 --> 00:07:32,265
Plus two added components, Latch.
86
00:07:32,474 --> 00:07:35,477
- A pellet and a pond.
- A what and a which?
87
00:07:35,686 --> 00:07:39,231
Ingredients which must remain secret
for the nuns, Cornelia.
88
00:07:39,439 --> 00:07:42,776
But they did their work today.
Ha-ha-ha!
89
00:07:43,443 --> 00:07:44,611
What's next, boss?
90
00:07:44,820 --> 00:07:48,323
Next, Bolt,
to stop time throughout Gotham City...
91
00:07:48,532 --> 00:07:51,410
unless the city fathers meet my demands.
92
00:07:51,618 --> 00:07:54,621
You're so forceful when you demand things
from fathers, Joker.
93
00:07:54,830 --> 00:07:58,125
- What is it this time?
- A mere $10 million, Cornelia.
94
00:07:58,333 --> 00:08:01,378
Ha-ha-ha!
But first a moment to catch my breath.
95
00:08:01,586 --> 00:08:04,589
While another message I sent
is being delivered about the time...
96
00:08:04,798 --> 00:08:07,676
I imagine the Dynamic Duo
are getting an emergency call.
97
00:08:17,644 --> 00:08:18,687
Yes, commissioner.
98
00:08:18,895 --> 00:08:21,565
I would've phoned you sooner,
but I had nothing to report.
99
00:08:21,773 --> 00:08:24,234
Well, I have something to report, Batman.
100
00:08:24,443 --> 00:08:28,530
Our beloved metropolis
seems to be in the grip of a strange spell.
101
00:08:28,739 --> 00:08:32,534
Someone, and we suspect the Joker again,
is playing a devious trick with time...
102
00:08:32,743 --> 00:08:35,120
turning it backward, forward,
faster, slower.
103
00:08:35,328 --> 00:08:38,540
Sounds like he's improved
on that magic box of his.
104
00:08:38,749 --> 00:08:41,084
Which could spell disaster.
105
00:08:41,293 --> 00:08:44,880
And there's an envelope
for you here, Batman.
106
00:08:45,088 --> 00:08:47,674
It's shaped in the form of a key.
107
00:08:47,883 --> 00:08:52,054
Better open it and read me the message.
Time may be of the essence.
108
00:08:53,638 --> 00:08:57,309
We can't afford to be wrong
about this message, Robin.
109
00:08:57,517 --> 00:09:00,520
That's just the way Commissioner Gordon
read it over the phone.
110
00:09:00,729 --> 00:09:05,150
"Thanks to the work of a single sphere,
you saw what happened to time right here."
111
00:09:05,358 --> 00:09:07,527
I just may be onto something.
112
00:09:07,736 --> 00:09:11,865
"Now, regard with care, my final O-HO."
113
00:09:12,616 --> 00:09:14,284
"0-HO."
114
00:09:14,493 --> 00:09:16,953
What does "O-HO" mean to you, Robin?
115
00:09:17,162 --> 00:09:19,664
Well, it's a word
composed of two O's and one H.
116
00:09:19,873 --> 00:09:21,583
- Mm-hmm.
- Holy hydraulics.
117
00:09:21,792 --> 00:09:25,128
H2O, the chemical symbol for water.
118
00:09:25,337 --> 00:09:28,256
I am onto something. Now, the last line.
119
00:09:28,465 --> 00:09:33,261
"I've a gargoyle's key...
120
00:09:34,012 --> 00:09:36,681
and away I 90-90"
121
00:09:36,890 --> 00:09:40,811
"gargoyle's key"?
122
00:09:41,019 --> 00:09:43,563
I know gargoyles are grotesque figures...
123
00:09:43,772 --> 00:09:46,024
that decorate
some of Europe's old churches.
124
00:09:46,233 --> 00:09:49,111
I see. And their original functions...
125
00:09:49,319 --> 00:09:53,448
their meanings, Robin,
were water spouts...
126
00:09:53,657 --> 00:09:57,077
drains, funnels, throughways...
127
00:09:57,285 --> 00:10:01,706
Then a gargoyle's key
could also be the key to a waterworks.
128
00:10:01,915 --> 00:10:04,709
Yes, and that all ties
into the first sentence.
129
00:10:04,918 --> 00:10:08,588
"Thanks to the work of a single sphere."
130
00:10:08,797 --> 00:10:11,550
"Sphere." A ball is a sphere.
131
00:10:11,967 --> 00:10:13,510
A marble...
132
00:10:13,718 --> 00:10:16,972
a pebble, pill.
133
00:10:17,180 --> 00:10:18,890
A pill.
134
00:10:19,099 --> 00:10:21,685
The Joker could have gotten
the key to the waterworks...
135
00:10:21,893 --> 00:10:23,562
and polluted Gotham City's water.
136
00:10:23,770 --> 00:10:26,273
I've heard that a character
resembling the Joker...
137
00:10:26,481 --> 00:10:30,318
was seen by a waterworks guard near
the storage reservoir a night or so ago.
138
00:10:30,527 --> 00:10:32,195
- Holy floodgate.
- Yes, Robin.
139
00:10:32,404 --> 00:10:35,365
He may have started his job with one pill.
140
00:10:35,574 --> 00:10:38,869
And now he's off to finish that job.
141
00:10:39,077 --> 00:10:41,288
As insidious a scheme
as could be imagined.
142
00:10:41,496 --> 00:10:45,041
Extortion via time.
143
00:10:45,250 --> 00:10:47,752
- We better get to the waterworks.
- If I may, sir?
144
00:10:49,546 --> 00:10:52,424
I didn't want to interrupt,
but I heard the whole thing.
145
00:10:52,632 --> 00:10:55,886
And I just can't let you and Master Robin
run the risk really, sir.
146
00:10:56,094 --> 00:10:58,180
- Let me go.
- You, Alfred?
147
00:10:58,388 --> 00:11:02,350
Yes. Mrs. Cooper's whist group left
and she's gone to the theater.
148
00:11:02,684 --> 00:11:06,688
In an hour, it will be dark, I shall have no
difficulty in getting into the waterworks.
149
00:11:06,897 --> 00:11:08,815
My cousin Egbert is night watchman there.
150
00:11:09,024 --> 00:11:10,108
Remember Eggie, sir?
151
00:11:10,317 --> 00:11:13,612
As president of the Water Commission,
you helped him get his job.
152
00:11:13,820 --> 00:11:17,782
Now, it's more than likely
that he's the man who saw the Joker and...
153
00:11:20,076 --> 00:11:23,705
I seldom ask a favor, sir,
but I do ask this one.
154
00:11:23,914 --> 00:11:27,417
You see, I'd like to feel
that I'm not only contributing my bit.
155
00:11:27,626 --> 00:11:30,212
I like to feel that I'm
part of the team, sir.
156
00:11:30,712 --> 00:11:33,590
- Well spoken, Alfred.
- Of course, you're part of the team.
157
00:11:33,798 --> 00:11:38,261
Then you will, sir, let me replace you
in this crafty charade?
158
00:11:38,470 --> 00:11:41,097
Not exactly replace us, Alfred.
159
00:11:41,306 --> 00:11:43,475
But it might not be a bad idea...
160
00:11:43,683 --> 00:11:46,478
for you to replace your cousin
in the security room.
161
00:11:46,686 --> 00:11:50,815
That way, Robin and I
could stake out the storage reservoir...
162
00:11:51,024 --> 00:11:53,985
and be nearby and on the alert.
163
00:11:54,194 --> 00:11:56,279
Hoping you'd say that, sir.
164
00:11:57,906 --> 00:12:02,535
I, uh, brought my wheels,
for want of a better word, with me...
165
00:12:02,744 --> 00:12:05,288
and with no intention
of infringement, sir...
166
00:12:05,497 --> 00:12:08,458
I call it my Alf-Cycle.
167
00:12:08,667 --> 00:12:12,254
I have my Two-way Alf-radio
between the handlebars.
168
00:12:12,462 --> 00:12:16,049
And, uh, I took the liberty
of making the necessary adjustments...
169
00:12:16,258 --> 00:12:17,467
on the Batmobile unit.
170
00:12:17,676 --> 00:12:19,552
Good thinking, Alfred.
171
00:12:23,139 --> 00:12:25,892
Well, arrivederci.
172
00:12:38,071 --> 00:12:40,615
- Me, Egbert?
- Yeah, you.
173
00:12:40,824 --> 00:12:44,661
I should've made you stay out
at the visitor's vestibule.
174
00:12:44,869 --> 00:12:46,496
We got a rule around here.
175
00:12:46,705 --> 00:12:51,084
Nobody allowed in this room
except the authorized personnel.
176
00:12:51,710 --> 00:12:53,044
That means me.
177
00:12:53,253 --> 00:12:56,464
Who knows but that some misguided soul...
178
00:12:56,673 --> 00:12:59,884
might try to slip in
and pollute the city's water supply.
179
00:13:00,093 --> 00:13:03,596
Yeah. The other night,
I caught some joker...
180
00:13:04,055 --> 00:13:06,683
in the storage reservoir
and threw him out.
181
00:13:06,891 --> 00:13:08,435
A wise move indeed.
182
00:13:08,643 --> 00:13:12,480
But I'm not here to upset security, Eggie,
I'm here to relieve you.
183
00:13:12,689 --> 00:13:15,859
Millionaire Bruce Wayne,
for whom, as you know, I butle...
184
00:13:16,067 --> 00:13:18,862
and a very influential gentleman
with city government...
185
00:13:19,070 --> 00:13:21,072
fears you may be overworked.
186
00:13:21,281 --> 00:13:23,116
He ain't just talking.
187
00:13:23,325 --> 00:13:26,328
He suggested that I replace you
on your shift tonight...
188
00:13:26,536 --> 00:13:28,204
and, uh, give you a bit of a breather.
189
00:13:28,413 --> 00:13:29,956
I sure could use it.
190
00:13:31,666 --> 00:13:34,044
And I know just the bit.
191
00:13:34,252 --> 00:13:36,504
Bubbles LaBlue at The Follies.
192
00:13:36,713 --> 00:13:39,632
That chick swings like a king's playground.
193
00:13:39,841 --> 00:13:41,885
We're just about the same size, Eggie.
194
00:13:42,093 --> 00:13:43,720
I'm sure your uniform would fit me.
195
00:13:43,928 --> 00:13:48,350
Yeah, take off them specs,
and we do look a little alike.
196
00:13:48,558 --> 00:13:50,769
Next guard comes on duty at 4 a.m.
197
00:13:50,977 --> 00:13:52,437
Can't see too good.
198
00:13:52,645 --> 00:13:54,981
Play it straight and he'll think you's me.
199
00:13:55,190 --> 00:13:58,985
Don't worry, Eggie.
Any particular instructions?
200
00:13:59,194 --> 00:14:03,073
Ah. All the watchmen
has to do on this job is watch.
201
00:14:03,281 --> 00:14:04,824
Now, that ain't too hard.
202
00:14:05,033 --> 00:14:08,578
If you should happen to run
into Tassles Laverne at The Follies...
203
00:14:08,787 --> 00:14:10,372
say hello to her from me.
204
00:14:36,940 --> 00:14:38,650
What am I doing here, Joker?
205
00:14:38,858 --> 00:14:40,735
A vent shaft in the waterworks?
206
00:14:40,944 --> 00:14:43,488
I wanted you here on the kill, Cornelia.
207
00:14:43,696 --> 00:14:47,117
This little caper is my trump card,
my coup d'état.
208
00:14:47,325 --> 00:14:49,661
Got something to do with
your box and key, Joker?
209
00:14:49,869 --> 00:14:51,913
And the bullets and the palms,
or whatever you said?
210
00:14:52,122 --> 00:14:56,126
Ah, pellets and pond, Cornelia.
211
00:14:56,459 --> 00:14:59,295
More simply, these pills...
212
00:15:01,673 --> 00:15:04,175
and these waterworks.
- Those are pills?
213
00:15:05,093 --> 00:15:09,764
Oh, the chemist was in a whimsical mood
when he filled the prescription.
214
00:15:09,973 --> 00:15:13,351
But by dissolving my key-shaped capsule
in the main reservoir...
215
00:15:13,560 --> 00:15:17,063
and then resorting to the powers
of my magic box and key...
216
00:15:17,272 --> 00:15:20,525
I shall forever control the
matter of time in Gotham City...
217
00:15:20,733 --> 00:15:25,572
and thus my odious adversaries,
the Dynamic Duo.
218
00:15:25,780 --> 00:15:29,451
Don't forget those fathers, Joker,
and all that mere dough.
219
00:15:29,659 --> 00:15:32,871
Oh. Never fear, Cornelia.
220
00:15:33,079 --> 00:15:36,499
If you're gonna toss pills in water,
why don't we climb over the fence?
221
00:15:36,708 --> 00:15:38,084
Too dangerous, Bolt.
222
00:15:38,293 --> 00:15:40,545
Very tight security in here.
223
00:15:40,753 --> 00:15:44,215
Except for that guard in there.
He can be bought.
224
00:15:44,716 --> 00:15:46,885
Who wants to buy an old goat like that?
225
00:15:47,093 --> 00:15:49,846
Oh, Cornelia, he's on the take.
226
00:15:50,054 --> 00:15:52,599
Fixable. Oh.
227
00:15:53,892 --> 00:15:56,186
This grill lifts easily.
228
00:15:56,394 --> 00:15:58,313
Latch, Bolt.
229
00:15:59,772 --> 00:16:01,733
Careful now.
230
00:16:02,275 --> 00:16:04,861
Quietly, quietly.
231
00:16:23,630 --> 00:16:26,341
Who goes there? I mean, here?
232
00:16:26,674 --> 00:16:29,761
Oh, good evening, friend.
You were sleeping so soundly...
233
00:16:29,969 --> 00:16:31,763
I hoped not to disturb you.
234
00:16:31,971 --> 00:16:34,015
How did you get in here? See that notice?
235
00:16:34,474 --> 00:16:36,142
We got a rule around here.
236
00:16:36,351 --> 00:16:39,270
I know, but you were so courteous to me
the other evening...
237
00:16:39,479 --> 00:16:42,065
near the storage reservoir.
238
00:16:42,273 --> 00:16:44,275
Courteous, sir? I threw you out.
239
00:16:44,484 --> 00:16:47,612
Uh, the old fellow seems a bit befuddled.
240
00:16:47,820 --> 00:16:51,824
Oh, this might help you recollect.
241
00:16:52,867 --> 00:16:56,412
Add it to the fiver I gave you last time.
242
00:16:57,956 --> 00:17:00,083
Eggie. Bribed.
243
00:17:00,291 --> 00:17:01,376
What?
244
00:17:01,584 --> 00:17:04,337
I got a frog kicking around my tonsils.
245
00:17:04,546 --> 00:17:07,423
Well, a cup of nice fresh water
should fix that.
246
00:17:29,320 --> 00:17:30,989
There you are.
247
00:17:31,197 --> 00:17:33,283
I hate to drink alone.
248
00:17:33,491 --> 00:17:34,742
Oh, I'll join you, Daddy-o.
249
00:17:34,951 --> 00:17:37,954
There are no mirrors around here.
No mirrors make me thirsty.
250
00:17:38,162 --> 00:17:42,208
- No, no, Cornelia.
- You heard the lady, give her a drink.
251
00:17:42,500 --> 00:17:45,962
And give that shifty-looking stooge one
and that greasy goon.
252
00:17:46,170 --> 00:17:49,048
While you're at it, have a big slug on me.
253
00:17:49,257 --> 00:17:50,508
- Oh...
- Ay-yi-yi.
254
00:17:50,717 --> 00:17:53,094
I ain't just talking, brother.
255
00:18:16,618 --> 00:18:19,495
Now drink.
256
00:18:22,915 --> 00:18:25,084
And now I'll take that box of yours.
257
00:18:25,293 --> 00:18:28,004
- No.
- Come on, hand it over.
258
00:18:28,212 --> 00:18:30,131
This iron box, real bullets?
259
00:18:30,340 --> 00:18:31,591
Hurry. Come on.
260
00:18:40,767 --> 00:18:44,103
Well, Joker, I guess this
is the end of you...
261
00:18:44,312 --> 00:18:46,314
and your gargoyle's KEY-
262
00:18:46,522 --> 00:18:49,108
Gargoyle's key?
263
00:18:49,817 --> 00:18:52,278
You're no security guard.
264
00:18:52,487 --> 00:18:55,657
You must be working
with Batman and Robin.
265
00:19:11,464 --> 00:19:15,760
Come on, Daddy-o, give little old
Cornelia that silly old box.
266
00:19:18,054 --> 00:19:19,847
Mommy.
267
00:19:21,641 --> 00:19:24,644
My word. A bit too much.
268
00:19:34,404 --> 00:19:35,780
Ah.
269
00:19:35,988 --> 00:19:39,283
A truly remarkable contraption.
270
00:19:39,659 --> 00:19:43,204
Stay right there.
271
00:19:53,506 --> 00:19:56,092
Batman. Batman.
272
00:19:56,300 --> 00:19:58,469
- Alfred here.
- I read you, over.
273
00:19:58,678 --> 00:20:01,681
The Joker and his cohorts
are, so to speak, on ice.
274
00:20:01,889 --> 00:20:04,892
At least I've managed
to freeze them in time...
275
00:20:05,101 --> 00:20:07,353
with the help of his unique invention.
276
00:20:07,562 --> 00:20:10,273
Good going, Alfred. We'll be right there.
277
00:20:10,481 --> 00:20:12,150
Thank you, sir.
278
00:20:28,207 --> 00:20:29,292
What happened, boss?
279
00:20:29,500 --> 00:20:33,379
Obviously the stupid fool removed the key
from my magic box.
280
00:20:33,588 --> 00:20:36,924
Let's get him
before he discovers his mistake.
281
00:20:37,341 --> 00:20:39,218
All right, hand over that box.
282
00:20:39,427 --> 00:20:42,346
I said, give me that box!
283
00:20:42,555 --> 00:20:44,891
Just a moment, Joker.
You needn't be so vociferous.
284
00:20:45,099 --> 00:20:46,726
My hearing is unimpaired.
285
00:20:46,934 --> 00:20:49,729
Vociferous? Unimpaired? Ha!
286
00:20:49,937 --> 00:20:51,731
Now I know you're no security guard.
287
00:20:51,939 --> 00:20:53,900
Jumping to another conclusion, Joker?
288
00:20:54,108 --> 00:20:57,487
Get the box from the old geezer.
It's my last chance.
289
00:21:02,074 --> 00:21:05,495
You said you wanted me on the kill,
I didn't know you were this serious.
290
00:21:29,769 --> 00:21:31,604
Your little game is over, Joker.
291
00:21:31,813 --> 00:21:37,068
Robin, take him to the Batmobile
while I clean up the rest of this debris.
292
00:21:37,276 --> 00:21:39,362
Right.
If you wanna pollute any more water...
293
00:21:39,570 --> 00:21:42,740
you'll find plenty where you're going,
up the river.
294
00:22:11,060 --> 00:22:13,479
I hate to bother you, young man...
295
00:22:13,688 --> 00:22:18,442
but I was returning home from town and I
ran out of gas a little way down the road.
296
00:22:18,651 --> 00:22:21,737
Uh... Alfred.
297
00:22:21,946 --> 00:22:26,117
- What are you doing here in that getup?
- Huh?
298
00:22:26,325 --> 00:22:30,037
I'm Mrs. Harriet Cooper
of stately Wayne Manor...
299
00:22:30,246 --> 00:22:32,790
and you're our butler, Alfred.
300
00:22:32,999 --> 00:22:35,084
Sorry, baby. My name's Eggie.
301
00:22:35,293 --> 00:22:37,420
I'm the night security man.
302
00:22:37,628 --> 00:22:42,717
Well, the resemblance
is absolutely uncanny.
303
00:22:42,967 --> 00:22:46,929
Anyway, may I use your phone to call a cab?
304
00:22:47,138 --> 00:22:51,058
Phone? Oh, yes, yes. Here, here.
305
00:22:51,267 --> 00:22:54,061
- Come in, sugar. On the wall there.
- Thank you.
306
00:22:54,270 --> 00:22:58,190
If I can just find a dime now.
307
00:22:58,399 --> 00:23:00,818
- We brought you a midnight snack...
- Shh.
308
00:23:02,278 --> 00:23:04,739
Batman and Robin.
309
00:23:04,947 --> 00:23:07,241
Good evening, Mrs. Cooper.
310
00:23:07,450 --> 00:23:10,036
What a strange place to find you.
311
00:23:10,244 --> 00:23:13,289
Well, I was just telling this gentleman...
312
00:23:13,497 --> 00:23:17,209
who looks exactly
like the Wayne butler...
313
00:23:17,418 --> 00:23:20,504
that I ran out of gas
about a block down the road and...
314
00:23:20,713 --> 00:23:25,551
We always carry an extra supply
in the Batmobile. Robin?
315
00:23:25,760 --> 00:23:29,639
- This way, Mrs. Cooper.
- Oh, thank you, Batman.
316
00:23:31,349 --> 00:23:33,726
The spitting image.
317
00:23:33,935 --> 00:23:36,312
Phew. That was a close shave, sir.
318
00:23:36,520 --> 00:23:39,106
But you handled it
with your usual finesse, Alfred.
319
00:23:39,315 --> 00:23:41,734
At least that mischief maker
and his mangy militia...
320
00:23:41,943 --> 00:23:44,612
won't be bothering us for some time.
- Excellent, sir.
321
00:23:44,820 --> 00:23:46,113
But one thing concerns me.
322
00:23:46,322 --> 00:23:49,075
He still has some of those gargoyle keys
in his possession.
323
00:23:49,283 --> 00:23:51,077
No, no, he was relieved of them.
324
00:23:51,285 --> 00:23:55,039
And we received the lab report.
Somehow he'd concocted a drug...
325
00:23:55,247 --> 00:23:59,377
which produced a mass hallucinatory
effect when dissolved in water...
326
00:23:59,585 --> 00:24:02,880
and activated by some key force.
327
00:24:03,089 --> 00:24:05,675
- The key to the magic box? But how?
- Ah.
328
00:24:05,883 --> 00:24:09,428
How could it have turned time
backwards, forwards...
329
00:24:09,637 --> 00:24:11,472
faster and slower?
330
00:24:11,681 --> 00:24:14,892
How little do we know of time, Alfred.
331
00:24:15,101 --> 00:24:17,687
A one-syllable word, a noun...
332
00:24:17,895 --> 00:24:22,525
yesterday's laughter,
tomorrow's tears...
26864
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.