All language subtitles for un elephant ça trompe enormement ( Pardon Mon Affaire ) - 1976.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,750 --> 00:00:35,875 On that heady morning... 2 00:00:36,041 --> 00:00:38,708 where from my privileged position... 3 00:00:38,875 --> 00:00:43,166 I could hear the birdsong preceding the sounds of the city... 4 00:00:43,500 --> 00:00:47,166 I reflected upon the fortune, the audacity... 5 00:00:47,333 --> 00:00:52,500 and, dare I say it, the ingenuity that had led to my being there... 6 00:00:52,708 --> 00:00:55,958 a place where my imagination, albeit colourfu... 7 00:00:56,250 --> 00:00:59,083 could never have brought me alone. 8 00:01:05,083 --> 00:01:07,000 Six weeks earlier I had been... 9 00:01:07,166 --> 00:01:08,666 a strictly one-woman man... 10 00:01:08,833 --> 00:01:11,916 contentedly enamoured of family and homeland... 11 00:01:12,291 --> 00:01:15,000 a man whose gaze was never averted... 12 00:01:15,166 --> 00:01:17,083 by female passers-by... 13 00:02:12,250 --> 00:02:13,291 Sixth floor. 14 00:02:13,625 --> 00:02:15,041 Me too. 15 00:02:41,083 --> 00:02:44,416 - The lights are on a time switch. - You think so? 16 00:02:46,166 --> 00:02:49,541 Sorry. Excuse me. Please, forgive me. 17 00:03:03,041 --> 00:03:05,500 Pick me up. I'll leave my car here. 18 00:03:06,791 --> 00:03:08,291 That's right. 19 00:03:08,708 --> 00:03:11,291 Me too, yes. 20 00:03:12,750 --> 00:03:14,083 Do you love me? 21 00:03:14,666 --> 00:03:16,125 Undeniably. 22 00:03:17,416 --> 00:03:19,208 Yes. indisputably. 23 00:03:19,500 --> 00:03:22,666 Marthe, I don't have time for this... 24 00:03:25,708 --> 00:03:26,875 Pintard! 25 00:03:27,083 --> 00:03:31,250 That's twice this week you've stuck Le Priouret in the minister's file. 26 00:03:31,458 --> 00:03:32,750 Are you ill? 27 00:03:32,958 --> 00:03:35,958 The minister specifically asked for another copy. 28 00:03:36,083 --> 00:03:38,916 Really? I'm sorry. Don't worry, love. 29 00:03:39,875 --> 00:03:41,750 Are you afraid of me? 30 00:03:43,083 --> 00:03:44,208 Bastard! 31 00:03:48,375 --> 00:03:51,500 Information Office Manager 32 00:04:48,083 --> 00:04:49,708 How about dinner? 33 00:04:50,875 --> 00:04:51,916 What? 34 00:04:56,166 --> 00:04:59,041 Tonight at the Recamier, Rue Recamier. 35 00:05:00,708 --> 00:05:02,916 I recognise your voice you know. 36 00:05:05,791 --> 00:05:07,083 At nine o'clock? 37 00:05:08,375 --> 00:05:09,666 Why? 38 00:05:11,541 --> 00:05:12,583 Because. 39 00:05:13,708 --> 00:05:15,458 I can't at nine. 40 00:05:17,250 --> 00:05:18,833 Ten past nine. 41 00:05:42,250 --> 00:05:44,125 Why are you speaking English? 42 00:05:44,416 --> 00:05:46,875 Aren't you... 43 00:05:47,958 --> 00:05:50,958 I'd understood you were British. 44 00:05:51,083 --> 00:05:52,166 Not at all. 45 00:05:52,333 --> 00:05:56,166 I'll check. I'd be surprised though because... 46 00:05:57,625 --> 00:06:00,208 Wait... what time is it? 47 00:06:00,875 --> 00:06:01,916 What am I doing? 48 00:06:35,416 --> 00:06:38,291 Why do you do that at passing cars? 49 00:06:38,458 --> 00:06:40,583 So I can see them. 50 00:06:42,958 --> 00:06:45,541 Why are you staring? How do I look? 51 00:06:47,416 --> 00:06:48,833 Very elegant. 52 00:06:49,166 --> 00:06:52,291 What? I'm off to work in Rue Saint-Jacques. 53 00:06:53,291 --> 00:06:55,083 These are hurting. 54 00:06:55,250 --> 00:06:57,916 - Here, I haven't got a bag. - Careful! 55 00:06:58,083 --> 00:07:02,291 Off to school with the teachers at 41 years old. 56 00:07:02,458 --> 00:07:05,166 - When are the exams? - Silly! 57 00:07:05,333 --> 00:07:07,208 In 23 days' time. 22. 58 00:07:07,375 --> 00:07:09,916 Wearing your little shoes? 59 00:07:24,708 --> 00:07:26,458 I meant to tell you. 60 00:07:26,666 --> 00:07:31,083 Tonight, I think I'll give your bearded classmates a miss. 61 00:07:31,250 --> 00:07:33,208 Where's the cinema programme? 62 00:07:33,625 --> 00:07:35,875 I thought I'd catch a movie. 63 00:07:36,041 --> 00:07:38,166 It's all been organized. 64 00:07:38,500 --> 00:07:41,083 You're going to the 8-o'clock show with the girls. 65 00:07:41,250 --> 00:07:45,166 They're a bit fed up so I promised them. ls that OK? 66 00:07:45,875 --> 00:07:47,083 Fantastic! 67 00:07:56,916 --> 00:07:59,250 Mind my earrings! 68 00:08:10,333 --> 00:08:12,416 Good serve! Thirty all. 69 00:08:19,875 --> 00:08:21,666 - Out! - Out! Thirty-forty. 70 00:08:21,833 --> 00:08:23,625 - Out? - Just 71 00:08:23,791 --> 00:08:26,291 Get on your bike and see for yourself. 72 00:08:26,458 --> 00:08:28,166 You're putting me off! 73 00:08:28,333 --> 00:08:30,083 Sorry, darling! 74 00:08:30,875 --> 00:08:32,083 Ready? 75 00:08:38,000 --> 00:08:39,083 Go on! 76 00:08:39,791 --> 00:08:42,083 PARDON MON AFFAIRE 77 00:08:45,750 --> 00:08:49,375 I was wrong-footed. They talk too much. 78 00:08:50,375 --> 00:08:52,541 Very funny. It's distracting! 79 00:08:52,750 --> 00:08:54,291 I keep my mouth shut. 80 00:08:55,833 --> 00:08:57,541 How's it going otherwise? 81 00:08:58,083 --> 00:08:59,333 How about you? 82 00:09:00,125 --> 00:09:01,791 Awful. Don't ask. 83 00:09:01,958 --> 00:09:03,000 Hey' guys... 84 00:09:04,791 --> 00:09:07,083 Can we have our ball back, miss? 85 00:09:07,291 --> 00:09:08,541 Thanks a lot. 86 00:09:11,375 --> 00:09:13,041 She missed! 87 00:09:13,375 --> 00:09:15,250 Check out the legs! 88 00:09:17,083 --> 00:09:18,416 There you go! 89 00:09:20,250 --> 00:09:22,500 Like the short and curlies, guys? 90 00:09:22,750 --> 00:09:25,791 Cut it out, it's embarrassing. I don't like it. 91 00:09:26,000 --> 00:09:29,666 Haven't I seen you around? 92 00:09:29,916 --> 00:09:33,541 If they attack, aim for their feet. Don't lob. 93 00:09:33,791 --> 00:09:37,000 - Why not? - You leave them short. 94 00:09:37,166 --> 00:09:40,250 - Are those Peugeot rackets? - They're Montana! 95 00:09:40,458 --> 00:09:42,291 They're so irritating. 96 00:09:42,666 --> 00:09:45,625 I think I must have pulled a muscle. 97 00:09:45,791 --> 00:09:47,041 Come on, Simon! 98 00:09:50,208 --> 00:09:52,208 And mind the foot faults. 99 00:09:52,833 --> 00:09:54,958 Are you losing your socks? 100 00:09:55,375 --> 00:09:56,208 Foot faults! 101 00:10:00,583 --> 00:10:01,666 An ace! 102 00:10:01,916 --> 00:10:04,291 Fifteen-love. Go, Mr Bouly! 103 00:10:04,458 --> 00:10:06,291 Well played. 104 00:10:06,958 --> 00:10:08,000 Ready! 105 00:10:14,083 --> 00:10:15,708 What a passing shot! 106 00:10:15,875 --> 00:10:18,333 Well played, Mr Bouly! 107 00:10:18,875 --> 00:10:21,416 It's so easy. He doesn't even need me. 108 00:10:21,625 --> 00:10:23,625 Got a cigarette, Simon? 109 00:10:24,083 --> 00:10:26,541 - Ready? - Thirty-love. Keep 'em peeled! 110 00:10:31,208 --> 00:10:33,166 Quick, quick! 111 00:10:35,458 --> 00:10:37,250 Excuse him, miss. 112 00:10:40,000 --> 00:10:41,250 They have no manners. 113 00:10:41,416 --> 00:10:44,000 You're a good player. Are you ranked? 114 00:10:44,291 --> 00:10:45,916 What was that? 115 00:10:46,083 --> 00:10:47,333 A topspin lob. 116 00:10:47,541 --> 00:10:50,833 You're useless at topspin. I asked you not to lob! 117 00:10:51,000 --> 00:10:53,666 What do you expect? My shoulder hurts. 118 00:10:53,875 --> 00:10:56,166 I love playing mixed doubles. 119 00:10:56,416 --> 00:10:57,833 We'll lose. 120 00:10:58,041 --> 00:11:00,083 - How many? - Forty-love, match point. 121 00:11:03,041 --> 00:11:05,791 Leave it! Go on! 122 00:11:09,041 --> 00:11:11,541 - Sorry. - You're just a bit off form. 123 00:11:11,750 --> 00:11:13,291 Wait till Sunday. 124 00:11:14,083 --> 00:11:16,291 I didn't know she had a sister. 125 00:11:16,458 --> 00:11:18,750 She turned up at the factory yesterday 126 00:11:18,916 --> 00:11:22,000 and said, "Meet Carmen." You should have seen her! 127 00:11:22,125 --> 00:11:24,833 Are they really Spanish? 128 00:11:25,458 --> 00:11:29,208 I don't know, I didn't ask for their passports. 129 00:11:30,458 --> 00:11:33,541 I doubt it. The big one's called Esther. 130 00:11:33,750 --> 00:11:37,083 - Esther doesn't sound very... - Iberian! 131 00:11:37,208 --> 00:11:40,583 - Is she good? - I'd give the big one 6 out of 10. 132 00:11:40,791 --> 00:11:42,541 Ask me about the other tomorrow. 133 00:11:42,791 --> 00:11:45,083 I'm taking her out tonight. Simon! 134 00:11:46,541 --> 00:11:50,083 Simon! I bet he's forgotten his towel. 135 00:11:50,500 --> 00:11:53,083 Come on, the shower's yours! 136 00:11:55,416 --> 00:11:56,458 Simon! 137 00:11:57,291 --> 00:11:59,291 I can't, I don't have a towel. 138 00:11:59,458 --> 00:12:02,000 Always the same, guys! 139 00:12:06,833 --> 00:12:08,833 Mr Boulifet? Telephone! 140 00:12:09,000 --> 00:12:10,083 Wait. 141 00:12:11,708 --> 00:12:13,791 Bouly, you're wanted on the phone. 142 00:12:13,958 --> 00:12:16,958 Can't you take the call for me? Sorry but... 143 00:12:17,083 --> 00:12:19,875 If it's SEITA, say I'll call back. 144 00:12:20,083 --> 00:12:22,083 Problems with corn paper. 145 00:12:22,250 --> 00:12:25,000 - Serious? - An orchestra conductor died. 146 00:12:25,125 --> 00:12:28,125 - He smoked corn. - That's not how he died, idiot! 147 00:12:28,375 --> 00:12:29,916 The family attacks but... 148 00:12:30,083 --> 00:12:32,041 What about Marie-Ange? 149 00:12:32,208 --> 00:12:35,125 Hasn't she ever picked up on any of this? 150 00:12:35,291 --> 00:12:39,250 Carmen... That girl from the chemist's... 151 00:12:39,416 --> 00:12:41,500 - Snow White. - No, the chemist. 152 00:12:41,708 --> 00:12:42,791 Jocelyne. 153 00:12:43,416 --> 00:12:47,208 Marie-Ange... the kids, the home, her radio... 154 00:12:47,500 --> 00:12:50,916 38 years old. I don't want to stereotype but... 155 00:12:51,166 --> 00:12:53,041 She's a happy woman. 156 00:12:53,166 --> 00:12:54,791 What about her? 157 00:12:55,916 --> 00:12:56,958 What? 158 00:12:58,250 --> 00:13:00,666 Don't her ears ever prick up? 159 00:13:03,125 --> 00:13:04,166 Marie-Ange's? 160 00:13:06,083 --> 00:13:07,833 Now hang on... 161 00:13:09,416 --> 00:13:11,041 The guy's stupid! 162 00:13:12,375 --> 00:13:14,083 Marie-Ange... 163 00:13:16,125 --> 00:13:17,958 Staying for lunch, doctor? 164 00:13:37,875 --> 00:13:39,083 Bloody hell! 165 00:13:59,625 --> 00:14:01,250 I don't believe it. 166 00:14:10,875 --> 00:14:12,333 I don't believe it! 167 00:14:12,958 --> 00:14:14,875 What else did she say? 168 00:14:15,041 --> 00:14:16,833 Who? Mrs Philippot? 169 00:14:17,000 --> 00:14:21,208 She'd come to do the ironing and passed them on the stairs. 170 00:14:21,375 --> 00:14:25,041 Marie-Ange, the kids, the furniture... 171 00:14:25,250 --> 00:14:27,083 Why did you bring your bag? 172 00:14:27,208 --> 00:14:29,208 It'd get stolen. His car's unlocked. 173 00:14:31,083 --> 00:14:32,583 I don't believe it! 174 00:14:39,916 --> 00:14:43,250 I don't believe it, guys. She's taken everything. 175 00:14:43,416 --> 00:14:48,041 This is where the tapestry was. 176 00:14:48,166 --> 00:14:50,583 With the two shepherdesses and that idiot... 177 00:14:51,958 --> 00:14:54,500 Did you have a premarital agreement? 178 00:14:54,708 --> 00:14:55,750 Oh, come on! 179 00:14:55,916 --> 00:14:58,916 Did she have the right to take the furniture? 180 00:14:59,083 --> 00:15:00,666 Can I make a call? 181 00:15:06,583 --> 00:15:08,958 There's a note. 182 00:15:10,875 --> 00:15:13,541 - What? Where? - Over there. Look. 183 00:15:13,791 --> 00:15:15,375 That's a note, isn't it? 184 00:15:15,666 --> 00:15:17,416 It's a note, but... 185 00:15:21,916 --> 00:15:22,958 Mouchy? 186 00:15:24,666 --> 00:15:28,291 I couldn't call from the club. I'll explain later. 187 00:15:29,791 --> 00:15:31,083 No Mouchy, I... 188 00:15:31,750 --> 00:15:32,791 What? 189 00:15:33,791 --> 00:15:35,666 He told you what? 190 00:15:36,541 --> 00:15:38,208 Well, that's great! 191 00:15:40,125 --> 00:15:42,041 Doesn't sound like Charles. 192 00:15:42,333 --> 00:15:44,833 No, I can't speak to him now. 193 00:15:45,333 --> 00:15:49,458 Who did you say would be well rid of you when you're in hospital? 194 00:15:51,208 --> 00:15:53,250 Does she say where they went? 195 00:15:58,041 --> 00:16:00,000 Didn't she say why? 196 00:16:03,000 --> 00:16:04,041 Yes. 197 00:16:05,791 --> 00:16:08,000 She found a photo... 198 00:16:09,416 --> 00:16:11,791 The one of me with that old bird. 199 00:16:12,916 --> 00:16:14,083 Naked? 200 00:16:16,333 --> 00:16:18,333 No, in a nightclub. 201 00:16:27,625 --> 00:16:29,000 My kids... 202 00:16:31,291 --> 00:16:32,791 What did he say? 203 00:16:33,250 --> 00:16:35,000 My kids... 204 00:16:35,250 --> 00:16:36,916 You said they were stupid. 205 00:16:37,083 --> 00:16:40,750 He only said that because he was tired. 206 00:16:41,291 --> 00:16:42,958 He adored his children. 207 00:16:43,125 --> 00:16:44,875 I don't believe it. 208 00:16:45,083 --> 00:16:47,333 Shit, I don't believe it! 209 00:17:04,875 --> 00:17:07,250 I've cut myself. What a pillock! 210 00:17:19,500 --> 00:17:21,750 Maybe the kids are at school. 211 00:17:21,916 --> 00:17:24,250 No, it's the Whitsun holidays. 212 00:17:27,250 --> 00:17:28,291 Marie-Ange... 213 00:17:29,291 --> 00:17:30,416 She'll come back. 214 00:17:30,666 --> 00:17:33,625 Don't you believe it. They never come back. 215 00:17:33,791 --> 00:17:36,708 A woman leaves you after 15 years of marriage. 216 00:17:36,875 --> 00:17:39,625 Before you know it you're a stranger to her. 217 00:17:39,791 --> 00:17:40,791 It depends. 218 00:17:41,166 --> 00:17:44,333 Bouly has been overdoing it for the last few years. 219 00:17:44,541 --> 00:17:46,458 But supposing, for example, 220 00:17:46,708 --> 00:17:50,000 a chap has a one-off dinner with another woman. 221 00:17:51,000 --> 00:17:54,958 Maybe they start an affair, maybe not. 222 00:17:55,083 --> 00:17:59,000 His wife doesn't just take off with the furniture and kids. 223 00:17:59,125 --> 00:18:01,708 Yes! They're capable of anything. 224 00:18:10,750 --> 00:18:13,291 - What about Mrs Luberon? - Same. 225 00:18:13,500 --> 00:18:14,791 Who's that? 226 00:18:15,000 --> 00:18:17,000 This was while you were in Iran. 227 00:18:17,166 --> 00:18:20,666 The wife of the professor. His boss! 228 00:18:21,416 --> 00:18:23,416 I can only see her nights. 229 00:18:23,625 --> 00:18:26,541 Even then only when the professor's called out! 230 00:18:26,791 --> 00:18:30,000 Depends on the seriousness of the operation. 231 00:18:30,125 --> 00:18:32,750 If it's appendicitis I don't bother. 232 00:18:32,916 --> 00:18:36,208 But let's say it's peritonitis... 233 00:18:37,041 --> 00:18:39,041 Then she calls me. 234 00:18:40,416 --> 00:18:44,166 It's a 25-minute round trip in a car. 235 00:18:45,250 --> 00:18:49,333 So by the time he's carefully washed his hands, 236 00:18:49,500 --> 00:18:51,333 slipped on the gloves... 237 00:18:51,500 --> 00:18:53,916 "Hi, babe. He's got two legs to amputate." 238 00:18:54,083 --> 00:18:56,083 "Don't move, I'm on my way!" 239 00:19:00,375 --> 00:19:02,416 Dr Simon Messina General Practitioner 240 00:19:13,083 --> 00:19:15,250 Will you be in this afternoon? 241 00:19:15,416 --> 00:19:17,500 Yes, I'm consulting. 242 00:19:17,708 --> 00:19:19,708 - Can I drop by? - What's wrong? 243 00:19:19,875 --> 00:19:22,166 I wanted to ask a favour of you. 244 00:19:22,333 --> 00:19:24,791 But it's... personal. 245 00:19:25,791 --> 00:19:29,541 Do you mind hurrying up? I have to get the car back by 3. 246 00:19:47,791 --> 00:19:48,833 Jean! 247 00:19:49,333 --> 00:19:51,875 - Is the customer here for the Rolls? - Not yet. 248 00:19:52,041 --> 00:19:53,291 I'll wait... 249 00:20:14,375 --> 00:20:17,500 That afternoon I was back at work as is only natural 250 00:20:17,750 --> 00:20:20,541 for a man whose destiny is suddenly shaken. 251 00:20:21,833 --> 00:20:26,833 I was perfectly aware that I was planning for the first time 252 00:20:27,041 --> 00:20:30,375 to betray Marthe and the thought of it appalled me. 253 00:20:30,958 --> 00:20:33,125 The stares from colleagues, 254 00:20:33,333 --> 00:20:35,625 oblivious to the drama now unfolding, 255 00:20:35,833 --> 00:20:39,083 devoted to their stupid work, nevertheless pierced me. 256 00:20:40,208 --> 00:20:42,250 I interpreted them as disapproval. 257 00:20:42,416 --> 00:20:45,833 Although challenging a society whose morality I respected, 258 00:20:46,041 --> 00:20:48,416 I must confess that the young lady in red 259 00:20:48,583 --> 00:20:51,041 had set my conscience ablaze... 260 00:21:15,875 --> 00:21:19,083 Now that's enough, Lucien! I've had it up to here! 261 00:21:19,291 --> 00:21:21,208 Why won't you answer my letters? 262 00:21:21,416 --> 00:21:23,375 What letters? I didn't get them. 263 00:21:23,625 --> 00:21:26,875 I've never heard of 14 letters going astray before. 264 00:21:27,041 --> 00:21:29,000 - Lucien! - I love your breasts. 265 00:21:29,125 --> 00:21:31,875 - I can't live without them. - My breasts? 266 00:21:32,083 --> 00:21:35,958 I saw them in the window when I gave Fats Waller to Delphine. 267 00:21:36,083 --> 00:21:37,916 - The window? - Of your room. 268 00:21:38,083 --> 00:21:40,375 I love your breasts. Especially the left one. 269 00:21:40,583 --> 00:21:43,708 - I'll tell your parents! - I already did. 270 00:21:43,916 --> 00:21:46,833 I said I was going to marry a married woman. 271 00:21:48,875 --> 00:21:50,916 You're completely crazy! 272 00:21:52,375 --> 00:21:53,458 What did they say? 273 00:21:53,666 --> 00:21:56,416 The old fools can't accept it. 274 00:21:56,583 --> 00:21:59,500 But we don't need their permission, my love. 275 00:22:03,791 --> 00:22:06,250 Simon, you're the only man I can ask. 276 00:22:08,166 --> 00:22:11,333 What are you going to say back to me? 277 00:22:12,291 --> 00:22:15,250 "Can't you sort it out, Deschanel?" 278 00:22:15,416 --> 00:22:19,541 "Do you want me to come over? Deschanel, you're a nuisance." 279 00:22:19,750 --> 00:22:21,000 Who's Deschanel? 280 00:22:21,125 --> 00:22:24,000 A chap who works with me at the Ministry. 281 00:22:24,125 --> 00:22:27,708 Come on... Goodbye, doctor. And thanks. 282 00:22:33,541 --> 00:22:36,583 At nine. Don't do anything stupid. 283 00:22:38,083 --> 00:22:39,625 Will you be home? 284 00:22:39,833 --> 00:22:43,083 Daniel and I are taking Bouly out. Without you it seems. 285 00:22:43,208 --> 00:22:44,083 Mr Daoud... 286 00:22:49,625 --> 00:22:52,583 Come in, Mr Jouglen. I'll see you right away. 287 00:22:58,125 --> 00:23:00,041 Is it another woman? 288 00:23:00,166 --> 00:23:01,833 Are you mad? 289 00:23:02,250 --> 00:23:03,916 Political? 290 00:23:04,458 --> 00:23:06,000 Goodbye, dear boy. 291 00:23:09,458 --> 00:23:11,916 Did you get the results? 292 00:23:15,291 --> 00:23:16,375 Thanks. 293 00:23:16,541 --> 00:23:19,333 Didn't the lab call you about them? 294 00:23:20,250 --> 00:23:21,291 No. 295 00:23:22,583 --> 00:23:24,208 That's not right. 296 00:23:24,791 --> 00:23:26,291 No, it isn't right. 297 00:23:27,208 --> 00:23:28,250 Well? 298 00:23:30,666 --> 00:23:33,250 Last time I came, you frightened me. 299 00:23:37,208 --> 00:23:39,625 - What's wrong? - Nothing. 300 00:23:39,791 --> 00:23:41,875 So why did you go... 301 00:23:44,916 --> 00:23:48,250 Call the lab and make sure they haven't made a mistake 302 00:23:48,416 --> 00:23:52,541 with Mr Jouglen's triglyceride and cholesterol levels. 303 00:23:52,833 --> 00:23:54,875 Because if they're correct... 304 00:24:00,791 --> 00:24:03,916 I don't know what's wrong with me. It really throbs. 305 00:24:05,166 --> 00:24:07,791 Maybe I've pulled a muscle. 306 00:24:08,125 --> 00:24:09,250 It's hellish! 307 00:24:11,541 --> 00:24:15,833 Barney Bigard on the clarinet, Cozy Cole on drums. 308 00:24:16,000 --> 00:24:18,958 Not Cozy Cole. Gene Krupa on drums. 309 00:24:19,083 --> 00:24:22,416 Bet you anything you like. That's Cozy Cole's sound. 310 00:24:22,583 --> 00:24:24,666 Recorded April 20, 1950. 311 00:24:24,833 --> 00:24:27,833 Gene Krupa left Benny Goodman in '39... 312 00:24:28,000 --> 00:24:30,458 You're so annoying with your clarinets! 313 00:24:30,666 --> 00:24:33,416 Lucien, get off my bed. I've got work to do. 314 00:24:33,625 --> 00:24:35,708 In bed? No wonder you're crap. 315 00:24:35,916 --> 00:24:38,666 Yeah, right. Now get out. 316 00:24:40,583 --> 00:24:42,208 Got a cigarette, Lucien? 317 00:24:42,375 --> 00:24:45,083 Stop pretending you smoke. You do it wrong. 318 00:24:45,250 --> 00:24:47,291 She can't exhale through her nose. 319 00:24:47,458 --> 00:24:50,750 I've given up smoking. It stops you getting a tan. 320 00:24:50,916 --> 00:24:53,083 What the hell do you care? 321 00:24:53,333 --> 00:24:55,916 I'm taking care of my body. 322 00:24:56,250 --> 00:24:58,666 - Haven't you got your keys? - Yes but... 323 00:25:00,083 --> 00:25:02,125 Didn't they come about the lift? 324 00:25:02,291 --> 00:25:04,500 I always take the stairs. ls it broken? 325 00:25:04,708 --> 00:25:06,458 It doesn't stop at our floor. 326 00:25:06,708 --> 00:25:09,833 You have to go to the top then walk down. 327 00:25:11,500 --> 00:25:13,541 Hello, Lucien. 328 00:25:13,750 --> 00:25:16,458 Delphine tells me you've been accepted.That's great! 329 00:25:16,708 --> 00:25:18,916 - How old are you? - 17. 330 00:25:19,208 --> 00:25:21,958 I'm really motivated this year. 331 00:25:23,416 --> 00:25:24,916 What time are we going? 332 00:25:25,083 --> 00:25:26,916 - Where? - To the movies. 333 00:25:27,833 --> 00:25:29,666 We'll have to cancel, love. 334 00:25:29,833 --> 00:25:33,166 I've been lumbered with this. I have to go out again. 335 00:25:33,750 --> 00:25:34,791 Naturally! 336 00:25:35,083 --> 00:25:37,083 And don't make that face. 337 00:25:37,250 --> 00:25:39,458 I'm in a bad mood as it is! 338 00:25:40,583 --> 00:25:43,333 I wanted to talk to you about... 339 00:25:43,625 --> 00:25:44,708 Hello, everyone. 340 00:25:46,041 --> 00:25:49,125 A contract isn't just a professional commitment. 341 00:25:49,291 --> 00:25:52,208 Today, I wanted to discuss a case... 342 00:25:56,666 --> 00:25:58,083 Hi, old fella. 343 00:25:58,541 --> 00:26:00,250 Fetch me a beer, would you? 344 00:26:00,416 --> 00:26:03,083 Can it wait till I've put my stuff down? 345 00:26:03,500 --> 00:26:05,000 Thanks awfully. 346 00:26:14,375 --> 00:26:15,416 Well! 347 00:26:16,125 --> 00:26:18,458 Going through my pockets now? 348 00:26:18,708 --> 00:26:20,875 I need 1,000 francs for Catulle. 349 00:26:21,083 --> 00:26:23,083 - With the hair? - That's him. 350 00:26:24,416 --> 00:26:26,916 I think they need more drinks. 351 00:26:31,125 --> 00:26:34,083 - What's wrong? - Nothing, nothing. 352 00:26:35,333 --> 00:26:36,416 Nothing. 353 00:26:37,083 --> 00:26:40,125 I was just leaving. With Deschanel. 354 00:26:40,291 --> 00:26:43,208 Who should I meet in the lift? Old beady-eyes. 355 00:26:43,375 --> 00:26:46,208 "Hello, Minister." "Hello, Dorsay." 356 00:26:46,375 --> 00:26:50,166 "Going home? Good. Go through this with a toothcomb." 357 00:26:50,750 --> 00:26:53,666 The way he talks! Treats me like his lackey! 358 00:26:53,833 --> 00:26:56,833 The one night you were taking the girls out. 359 00:26:57,000 --> 00:26:59,833 Tell me about it! I feel awful. 360 00:27:00,250 --> 00:27:02,083 Will it take long? 361 00:27:02,250 --> 00:27:06,083 Oh no! I have to read 600 pages and pick out 12. 362 00:27:06,250 --> 00:27:09,625 I've delegated half of them to Deschanel. 363 00:27:09,791 --> 00:27:12,666 Let's just hope Deschanel can manage. 364 00:27:14,791 --> 00:27:18,083 - Fancy a drink? - Yes. Maybe. 365 00:27:19,750 --> 00:27:22,041 No, right now I'm... 366 00:27:24,833 --> 00:27:26,083 worn out. 367 00:27:26,333 --> 00:27:29,916 - Who fancies a movie? - No-one! Let's go to my place. 368 00:27:30,125 --> 00:27:31,416 I can't... 369 00:28:08,916 --> 00:28:10,791 Why are you shaving? 370 00:28:15,416 --> 00:28:17,291 Why am I shaving? 371 00:28:22,875 --> 00:28:24,458 What's all this? 372 00:28:24,666 --> 00:28:28,500 What? Well, it's Bouly's kid. 373 00:28:29,125 --> 00:28:31,500 I know that but what's he doing here? 374 00:28:33,291 --> 00:28:37,208 Haven't you... heard? 375 00:28:49,416 --> 00:28:51,291 I was asking you where she is. 376 00:28:51,458 --> 00:28:53,541 I understood. But I don't know. 377 00:28:54,500 --> 00:28:55,541 I swear. 378 00:29:07,416 --> 00:29:10,083 - Gentlemen... - What'll you have, Andre? 379 00:29:10,208 --> 00:29:11,708 A pastis. 380 00:29:11,875 --> 00:29:13,083 Two pastis. 381 00:29:14,166 --> 00:29:15,208 Rene! 382 00:29:17,500 --> 00:29:19,208 I feel good. 383 00:29:26,166 --> 00:29:27,750 I'll be right back... 384 00:29:28,125 --> 00:29:30,083 Want one? What was that? 385 00:29:30,250 --> 00:29:32,666 Nothing, sir. I'll get you a Ricard. 386 00:29:35,083 --> 00:29:37,791 - Rene! - He'll be right back. 387 00:29:39,958 --> 00:29:41,000 Rene! 388 00:29:49,541 --> 00:29:51,375 - Enjoying it? - Oh, yes! 389 00:29:56,541 --> 00:29:58,041 What a prick! 390 00:29:58,208 --> 00:29:59,416 Where's Rene? 391 00:30:01,333 --> 00:30:02,416 Not this way! 392 00:30:02,666 --> 00:30:03,916 Not this way! 393 00:30:04,250 --> 00:30:06,208 Please, follow me. 394 00:30:06,666 --> 00:30:08,791 There's a table in the corner. 395 00:30:08,958 --> 00:30:10,416 I want Rene. 396 00:30:12,375 --> 00:30:14,000 What's this? Rene! 397 00:30:15,833 --> 00:30:17,000 Where's Rene? 398 00:30:17,666 --> 00:30:19,500 He's so stupid. 399 00:30:19,708 --> 00:30:21,625 Maybe but it's funny! 400 00:30:30,791 --> 00:30:32,083 I'd better get back. 401 00:30:36,708 --> 00:30:38,250 Well, Andre? 402 00:30:39,083 --> 00:30:41,500 There you are. Why did you leave me? 403 00:30:41,708 --> 00:30:43,458 Don't ever leave me. 404 00:30:44,041 --> 00:30:45,708 Come on, let's go. 405 00:30:49,083 --> 00:30:51,166 You'll have to excuse him, he's... 406 00:31:06,125 --> 00:31:08,166 You know, you're crazy! 407 00:31:09,083 --> 00:31:11,833 It was better last time at La Coupole. 408 00:31:14,083 --> 00:31:17,000 I prefer telephone tricks. Nobody sees you. 409 00:31:20,000 --> 00:31:24,750 I called her family in Arcachon. They don't know where she is. 410 00:31:24,916 --> 00:31:28,708 - Don't think about it. - I can't help it. 411 00:31:28,875 --> 00:31:33,083 Want me to play the cop? Just give me a policeman's helmet. 412 00:31:34,500 --> 00:31:36,875 Thanks, it's nice of you but... 413 00:31:37,041 --> 00:31:39,166 Come on, let's go to a brothel. 414 00:31:39,791 --> 00:31:41,875 It's not as if we know of any. 415 00:31:42,250 --> 00:31:43,458 Bedtime! 416 00:31:44,833 --> 00:31:48,083 Mummy will come for you in the morning. 417 00:31:49,666 --> 00:31:51,166 Goodnight, little man. 418 00:31:51,666 --> 00:31:54,875 I hear you do lousy smashes at tennis! 419 00:31:55,041 --> 00:31:56,375 What did he say? 420 00:31:56,833 --> 00:31:57,791 Nothing. 421 00:31:59,750 --> 00:32:01,916 Best get some sleep. It's late. 422 00:32:02,291 --> 00:32:05,166 Apparently, you always want to smash 423 00:32:05,416 --> 00:32:07,750 but you're awful at it. 424 00:32:07,916 --> 00:32:09,375 Who told you that? 425 00:32:09,708 --> 00:32:13,208 My dad. He can beat you any time. 426 00:32:13,708 --> 00:32:16,291 Ridiculous! Give him a kiss. 427 00:32:20,083 --> 00:32:21,083 Creep! 428 00:32:22,875 --> 00:32:23,916 Great! 429 00:32:24,333 --> 00:32:27,708 She takes off after 13 years and we get the ugly one! 430 00:32:27,875 --> 00:32:32,250 Look, she asked me to have him for one night. What could I say? 431 00:32:32,458 --> 00:32:34,666 - What do we tell Bouly? - Nothing! 432 00:32:34,875 --> 00:32:37,125 She forbids it. So do I. 433 00:32:37,333 --> 00:32:39,791 You too? Does she need a manager now? 434 00:32:40,250 --> 00:32:42,083 She doesn't need anyone. 435 00:32:42,750 --> 00:32:44,333 Especially not him. 436 00:32:46,416 --> 00:32:48,333 The guy's a bastard. 437 00:32:48,708 --> 00:32:52,416 It's been going on for ages. If I were her, I'd... 438 00:32:52,916 --> 00:32:54,041 You'd what? 439 00:32:56,583 --> 00:32:58,666 I warn you, Etienne... 440 00:32:59,166 --> 00:33:03,541 were anything to happen to us, there'd be no holds barred. 441 00:33:04,916 --> 00:33:07,083 Anyway, let's not... 442 00:33:08,125 --> 00:33:10,750 Yes, let's! Since we've started... 443 00:33:13,083 --> 00:33:15,041 You have to protect me. 444 00:33:15,166 --> 00:33:19,458 I may look strong but you know that deep down I'm... 445 00:33:22,125 --> 00:33:25,250 - Not all the time. - Why are you telling me this? 446 00:33:25,416 --> 00:33:28,208 - Because you asked. - Look, Marthe... 447 00:33:28,375 --> 00:33:30,583 - Now where is it? - What? 448 00:33:33,250 --> 00:33:36,833 Are you off your rocker? Who gave you that? 449 00:33:37,250 --> 00:33:39,833 - Mum. Ages ago. - When? 450 00:33:40,000 --> 00:33:43,208 When she moved. She gives her kids everything. 451 00:33:44,666 --> 00:33:46,291 What if you'd shot me? 452 00:33:47,083 --> 00:33:50,083 I wouldn't have, since you wouldn't hurt me. 453 00:33:50,416 --> 00:33:51,666 You're not Bouly. 454 00:33:52,458 --> 00:33:56,791 Guess what he did to Marie-Ange last Thursday, right in front of me. 455 00:33:57,416 --> 00:33:59,291 The secretary calls at ten 456 00:33:59,500 --> 00:34:01,916 to say he's working late at the office. 457 00:34:03,375 --> 00:34:06,583 He did that? Do such ruses still work? 458 00:34:06,833 --> 00:34:08,958 That's just it, they don't. 459 00:34:09,083 --> 00:34:10,333 What was that bang? 460 00:34:10,541 --> 00:34:12,125 Nothing. 461 00:34:13,333 --> 00:34:15,083 You could have knocked. 462 00:34:15,375 --> 00:34:16,958 The door was open. 463 00:34:17,125 --> 00:34:20,208 Right, I'll get back to work. 464 00:34:20,791 --> 00:34:23,125 Will you go to sleep! 465 00:34:23,916 --> 00:34:26,000 Instead of patrolling the hallways! 466 00:34:26,125 --> 00:34:27,541 It's too early. 467 00:34:27,791 --> 00:34:29,375 What time is it? 468 00:34:37,458 --> 00:34:39,625 Yes... Deschanel! 469 00:34:51,708 --> 00:34:52,833 What? 470 00:34:55,208 --> 00:34:58,291 What's wrong with you? Calling me at home! 471 00:34:59,125 --> 00:35:01,958 I told you... I told you! 472 00:35:02,708 --> 00:35:05,000 I said nothing of the sort! 473 00:35:06,166 --> 00:35:08,166 No. I don't want to go out! 474 00:35:10,291 --> 00:35:12,458 No, Deschanel. I'm not going out! 475 00:35:13,041 --> 00:35:15,083 No, Deschanel... 476 00:35:15,208 --> 00:35:18,875 Right. Goodbye. My regards to Maude. 477 00:35:20,458 --> 00:35:22,750 That really takes the biscuit! 478 00:35:32,291 --> 00:35:35,458 What's the matter now? 479 00:35:36,750 --> 00:35:39,916 This is stupid. Shake hands. 480 00:36:14,083 --> 00:36:16,750 You're sure it's a haemorrhage? 481 00:36:17,125 --> 00:36:18,916 I'm on my way, sugar. 482 00:36:28,250 --> 00:36:29,708 Where are you going? 483 00:36:30,958 --> 00:36:34,000 Never you mind. Won't be long. 484 00:36:34,125 --> 00:36:36,000 It's twenty past one. 485 00:36:36,541 --> 00:36:39,125 Who called? Was it Marie-Ange? 486 00:38:07,833 --> 00:38:09,333 Esperanza! 487 00:38:09,625 --> 00:38:12,125 - Hello, Mrs Esperanza. - Hello, Mr Deschanel. 488 00:38:12,291 --> 00:38:13,333 Hello, Dorsay. 489 00:38:15,375 --> 00:38:17,166 Incidentally... 490 00:38:17,375 --> 00:38:20,708 Shouldn't that list for Mauritania be here by now? 491 00:38:20,875 --> 00:38:23,708 The photocopier's broken down. But I've got it. 492 00:38:23,875 --> 00:38:26,041 Oh no, I don't have the time. 493 00:38:29,916 --> 00:38:31,625 Thank you, Mr Deschanel. 494 00:38:31,958 --> 00:38:33,541 Hey, Esperanza, 495 00:38:33,750 --> 00:38:36,750 what did they say at your medical last month? 496 00:38:36,916 --> 00:38:39,125 Hurry, we're starting 15 minutes early. 497 00:38:39,291 --> 00:38:43,375 Why 15 minutes early? They never tell me anything! 498 00:39:12,750 --> 00:39:15,666 It's like an oven in there. No air-conditioning. 499 00:39:15,833 --> 00:39:18,833 If anyone can explain why, drop us a line. 500 00:39:20,916 --> 00:39:24,041 - What's that? - The mock-up for the loan campaign. 501 00:39:27,750 --> 00:39:28,916 Who's that? 502 00:39:29,458 --> 00:39:30,583 Who? 503 00:39:35,458 --> 00:39:36,500 Her. 504 00:39:37,125 --> 00:39:39,750 Ask the minister. He found her. 505 00:39:40,333 --> 00:39:41,916 Where? 506 00:39:42,083 --> 00:39:45,083 On a horse in Saint-Germain. He goes every Thursday. 507 00:39:45,208 --> 00:39:49,791 And what did old beady-eyes spot galloping through the mist? 508 00:39:50,666 --> 00:39:51,833 Money! 509 00:39:53,916 --> 00:39:54,958 She isn't... 510 00:39:56,083 --> 00:39:57,125 No. 511 00:40:10,083 --> 00:40:11,125 Next day... 512 00:40:11,291 --> 00:40:13,041 Hello, godmother. 513 00:40:13,791 --> 00:40:16,291 It was Thursday. Braving Marthe's questions, 514 00:40:16,458 --> 00:40:20,500 I removed my riding boots from the bag which had been their home 515 00:40:20,750 --> 00:40:24,208 since 1958, the year of De Gaulle's return to power, 516 00:40:24,375 --> 00:40:28,083 although the two events were entirely unconnected. 517 00:40:30,291 --> 00:40:31,958 That summer on lle d'Oleron, 518 00:40:32,125 --> 00:40:34,166 having been trained by enthusiasts, 519 00:40:34,375 --> 00:40:37,041 my riding activities were curtailed 520 00:40:37,208 --> 00:40:40,750 by a falling-out between horseflesh and my good self. 521 00:40:41,750 --> 00:40:44,541 As Marthe was quick to point out. 522 00:40:46,875 --> 00:40:50,333 I countered tartly that she had gone back to college 523 00:40:50,541 --> 00:40:52,250 20 years after her last failure. 524 00:40:57,041 --> 00:41:00,583 Then I kissed her, censuring myself for my fit of anger. 525 00:41:08,333 --> 00:41:12,416 Thus attired, I sallied forth on the arm of my godmother 526 00:41:12,666 --> 00:41:15,833 with whom I lunched or dined alone 527 00:41:16,041 --> 00:41:18,000 every Thursday of my life. 528 00:41:18,666 --> 00:41:20,666 I gave no backward glance 529 00:41:20,833 --> 00:41:23,958 but I could feel Marthe's eyes following me closely. 530 00:41:24,166 --> 00:41:26,541 She was still puzzled... 531 00:41:27,625 --> 00:41:30,708 As was the horse that had to contend with me. 532 00:41:40,500 --> 00:41:42,208 I set off at a sedate pace 533 00:41:42,375 --> 00:41:45,083 so that my mount would stay the distance. 534 00:41:46,291 --> 00:41:48,083 But its happy-go-lucky nature 535 00:41:48,291 --> 00:41:50,583 soon led me astray. 536 00:41:52,083 --> 00:41:53,916 And thus did it dawn on me that, 537 00:41:54,083 --> 00:41:55,666 desirable as women are, 538 00:41:55,875 --> 00:41:59,750 horses are high and forests deep... 539 00:42:01,250 --> 00:42:02,958 It's personal. 540 00:42:05,958 --> 00:42:08,375 Would you like to make peace? 541 00:42:09,541 --> 00:42:11,666 What do you mean, "Who's that"? 542 00:42:12,041 --> 00:42:15,875 Someone who had supper alone. At the Recamier. 543 00:42:17,166 --> 00:42:19,000 Rue Recamier. 544 00:42:20,000 --> 00:42:21,250 Is that you? 545 00:42:22,250 --> 00:42:25,875 It is you. My mother had an attack at about 8 pm. 546 00:42:26,041 --> 00:42:28,666 I spent the night at Ambroise Pare. 547 00:42:28,833 --> 00:42:31,375 Obviously you had no way of knowing. 548 00:42:31,541 --> 00:42:33,875 Much better, thank you. 549 00:42:34,875 --> 00:42:36,583 She's up and about. 550 00:42:37,708 --> 00:42:39,458 Do you know the Ascot? 551 00:42:39,708 --> 00:42:43,000 An American bar on the Champs-Elysees. 552 00:42:46,083 --> 00:42:47,416 Six o'clock. 553 00:42:49,541 --> 00:42:50,791 You will? 554 00:42:53,416 --> 00:42:56,000 Pavillon du Regent? 555 00:42:56,750 --> 00:43:01,458 I'd like to book a table for two for this evening. 556 00:43:02,416 --> 00:43:05,083 Nine o'clock. 557 00:43:09,416 --> 00:43:10,791 Blomet. 558 00:43:11,666 --> 00:43:13,333 Mr Blomet. 559 00:43:15,458 --> 00:43:19,000 I hear you also have some... 560 00:43:19,125 --> 00:43:21,250 small bungalows. 561 00:43:21,541 --> 00:43:23,916 Now where did I read that? 562 00:43:24,416 --> 00:43:27,916 The girls are out, Lucien. What do you want? 563 00:43:29,666 --> 00:43:31,333 Don't come in, there's no point. 564 00:43:31,625 --> 00:43:33,625 And what's with the skis? 565 00:43:33,791 --> 00:43:37,250 I'm selling them to a friend. We'll need the money. 566 00:43:37,416 --> 00:43:39,708 I told you not to come in! 567 00:43:39,875 --> 00:43:42,208 Have you had a smallpox jab? 568 00:43:42,583 --> 00:43:45,916 Why do you ask? Just leave me alone! 569 00:43:46,083 --> 00:43:48,500 If we go to Mexico with Friends of the Louvre 570 00:43:48,708 --> 00:43:52,000 as I said in my letter, you'll need a jab. 571 00:43:52,875 --> 00:43:56,458 I'm not going to Mexico with you, Lucien! 572 00:43:57,041 --> 00:43:59,916 Otherwise it's southern Morocco. 573 00:44:00,083 --> 00:44:01,916 No... No! 574 00:44:03,833 --> 00:44:06,125 I'm married with children. 575 00:44:06,291 --> 00:44:09,208 To you it may seem stupid and conventional. 576 00:44:09,375 --> 00:44:12,000 - I must say... - That's just the way it is! 577 00:44:12,125 --> 00:44:15,666 You're only 17, I'm 41. Poor fool! 578 00:44:15,875 --> 00:44:18,458 - You know, society... - Go away! 579 00:44:19,083 --> 00:44:21,458 Have you had a smallpox jab? 580 00:44:21,875 --> 00:44:24,375 It's you who's small and poxy! 581 00:44:30,000 --> 00:44:33,041 I've been running. It was ringing as I arrived. 582 00:44:33,166 --> 00:44:34,458 No. Go ahead. 583 00:44:36,666 --> 00:44:39,041 Really? At the Ministry or his place? 584 00:44:39,208 --> 00:44:42,791 Don't worry about me. There'll be fifteen of us here 585 00:44:42,958 --> 00:44:45,250 and I don't know how long... What? 586 00:44:45,416 --> 00:44:49,958 You know it wasn't very smart to call me "small and poxy". 587 00:44:50,125 --> 00:44:52,458 You must be unhappy to resort to that. 588 00:44:53,208 --> 00:44:56,000 Why are you giving me all these details? 589 00:44:56,375 --> 00:44:58,708 Because you're explaining everything: 590 00:44:58,916 --> 00:45:02,083 the phone, the Germans, the schedule... 591 00:45:05,291 --> 00:45:06,416 I'll scream. 592 00:45:06,583 --> 00:45:09,041 So will I. You'll be more embarrassed. 593 00:45:09,208 --> 00:45:11,875 You'd better call Simon though. 594 00:45:12,041 --> 00:45:16,041 He's expecting you to dinner. I told him I wasn't free. 595 00:45:16,208 --> 00:45:18,083 I didn't know you were... 596 00:45:20,125 --> 00:45:23,250 Yes. I suppose it's for Bouly's kid. 597 00:45:24,041 --> 00:45:24,958 She came... 598 00:45:25,791 --> 00:45:27,208 How come you're here? 599 00:45:27,375 --> 00:45:31,666 You mother's hairdryer was playing up. It's the fuse. 600 00:46:54,166 --> 00:46:55,833 It worked this summer 601 00:46:56,041 --> 00:46:58,916 when me and Mouchy did the Massif Central. 602 00:46:59,541 --> 00:47:01,333 I won't be cooking souffles... 603 00:47:01,500 --> 00:47:03,000 Mind your backs! 604 00:47:03,375 --> 00:47:06,000 Come on, you scouts. It's ready. 605 00:47:08,125 --> 00:47:10,958 Don't you have anything for stoning olives? 606 00:47:12,083 --> 00:47:15,541 It's all in the bag: plates, bowls... 607 00:47:15,750 --> 00:47:17,166 camping table... 608 00:47:18,208 --> 00:47:20,583 What's that? What time is it? 609 00:47:20,791 --> 00:47:22,500 Come and sit down. 610 00:47:23,208 --> 00:47:24,708 Help yourself. 611 00:47:25,166 --> 00:47:26,791 What was your totem? 612 00:47:26,958 --> 00:47:29,791 Don't wind me up. I was never a scout. 613 00:47:32,875 --> 00:47:35,833 Do you want to know how I stoned the olives? 614 00:47:40,000 --> 00:47:41,000 There! 615 00:47:41,958 --> 00:47:43,208 Artistic, isn't it? 616 00:47:43,833 --> 00:47:45,333 You're disgusting. 617 00:47:45,666 --> 00:47:48,250 So you made it. How are you? 618 00:47:48,500 --> 00:47:52,083 Just imagine, that idiot went and... 619 00:47:52,833 --> 00:47:55,250 Anyway, he didn't turn up. 620 00:47:55,916 --> 00:47:57,625 We waited and waited. 621 00:47:57,833 --> 00:48:01,250 To employ a rather bold image, we are but pawns. 622 00:48:01,625 --> 00:48:02,583 Have you eaten? 623 00:48:02,791 --> 00:48:06,458 I hate anyone going through my things! You did it again! 624 00:48:06,666 --> 00:48:07,916 Yes, I did! 625 00:48:09,708 --> 00:48:13,291 My sister advised me to get a bailiff's report. 626 00:48:13,458 --> 00:48:16,083 What does your sister know? 627 00:48:16,208 --> 00:48:19,458 She's going to be a lawyer I'll have you know. 628 00:48:20,916 --> 00:48:23,333 It's nothing to do with bailiffs. 629 00:48:24,958 --> 00:48:28,000 Surely you don't expect her to pay you alimony. 630 00:48:31,625 --> 00:48:34,208 Sorry but he makes me laugh. 631 00:48:36,166 --> 00:48:38,083 Go and have a word with him. 632 00:48:38,250 --> 00:48:39,958 Mouchy, can't you see... 633 00:48:40,125 --> 00:48:44,083 Talk to him, I say! Or would you rather I put the gas on? 634 00:48:44,291 --> 00:48:45,541 Then say so now! 635 00:48:45,791 --> 00:48:48,875 Hello, Etienne. Don't get up. 636 00:48:50,125 --> 00:48:52,041 Hello, my poor Bouly. 637 00:48:53,333 --> 00:48:57,625 Simon told me. You're living alone? I envy you, believe me. 638 00:48:57,833 --> 00:48:59,500 You've had a haircut! 639 00:49:00,083 --> 00:49:01,833 - Want some? - No, thanks. 640 00:49:02,291 --> 00:49:04,875 - Still as beautiful as ever. - Flatterer! 641 00:49:05,166 --> 00:49:07,541 I get a letter. Perfectly innocent. 642 00:49:07,750 --> 00:49:09,458 Nothing improper. 643 00:49:09,666 --> 00:49:12,375 You can read it. A boy I met at some friends'. 644 00:49:12,541 --> 00:49:15,208 It's a free country. He can write, can't he? 645 00:49:15,458 --> 00:49:16,916 Mum! 646 00:49:17,083 --> 00:49:18,041 Well, him... 647 00:49:18,208 --> 00:49:21,083 He makes a fuss! By what right? 648 00:49:21,250 --> 00:49:25,000 I said, "Until we're married, keep your comments to yourself." 649 00:49:25,125 --> 00:49:28,375 - Know what he said? - Why are you telling us this? 650 00:49:28,541 --> 00:49:32,083 If I can't even get a warm welcome at my son's... 651 00:49:32,208 --> 00:49:33,666 You want me out too! 652 00:49:33,875 --> 00:49:37,458 No, but you just turn up like a tornado! 653 00:49:37,666 --> 00:49:40,166 Everything was nice and peaceful... 654 00:49:40,333 --> 00:49:42,958 So you expect me to write before visiting? 655 00:49:43,083 --> 00:49:46,833 I live next door but I need an appointment. Like a patient! 656 00:49:47,000 --> 00:49:51,208 Look at these men here. They're staring at you. 657 00:49:51,416 --> 00:49:53,000 Have you no shame? 658 00:49:53,166 --> 00:49:56,875 No shame! Are you talking to your mother or Mrs Luberon? 659 00:49:57,041 --> 00:49:59,083 - Mrs Luberon? - No shame! 660 00:49:59,208 --> 00:50:01,541 What's Mrs Luberon got to do with it? 661 00:50:08,000 --> 00:50:10,875 I know what you're up to with Mrs Luberon! 662 00:50:12,541 --> 00:50:16,291 Women liked Simon but they had to like him discretely. 663 00:50:16,458 --> 00:50:18,125 For 35 years he'd had 664 00:50:18,333 --> 00:50:20,083 this love affair with his mother. 665 00:50:20,541 --> 00:50:23,625 She was his sunshine and his bane. 666 00:50:23,833 --> 00:50:27,291 The man who lived with her was called Charles du Tillet. 667 00:50:27,458 --> 00:50:31,083 His playful stoicism commanded our respect. 668 00:50:32,083 --> 00:50:36,666 Mouchy liked to claim he was an "international sports shoe boss". 669 00:50:36,916 --> 00:50:39,458 He looked a lot older than he was. 670 00:50:39,708 --> 00:50:41,625 He had his reasons. 671 00:50:42,791 --> 00:50:46,708 Consumed by problems which, with hindsight, were academic, 672 00:50:46,875 --> 00:50:51,250 my friends failed to realise that, despite my missed rendezvous, 673 00:50:51,625 --> 00:50:56,166 I was setting sail for a strange land populated by just one woman. 674 00:50:56,791 --> 00:51:00,500 In matters equestrian, my progress stuttered somewhat. 675 00:51:00,708 --> 00:51:04,000 Oddly, the animal seemed to sympathise with my predicament, 676 00:51:04,166 --> 00:51:06,958 even keeping lookout behind the locker room 677 00:51:07,083 --> 00:51:11,708 from where - alas! - we saw no sign of a woman in red. 678 00:51:14,083 --> 00:51:18,416 At the Ministry, my sporting development went unnoticed. 679 00:51:19,541 --> 00:51:22,875 Still, Mrs Epseranza's behaviour towards me 680 00:51:23,250 --> 00:51:25,291 remained inexplicably shady. 681 00:51:29,375 --> 00:51:33,041 I was racked by questions I dared not ask her. 682 00:51:33,166 --> 00:51:36,583 The advantage their intuition affords women over men 683 00:51:36,791 --> 00:51:40,666 had maybe alerted her to an intrigue the day I was mad enough 684 00:51:40,875 --> 00:51:44,041 to call the young lady in red in her office. 685 00:51:44,333 --> 00:51:49,083 It all suggested that Mrs Esperanza, a wife and mother, 686 00:51:49,208 --> 00:51:52,125 was siding with Marthe whom she had never met. 687 00:51:54,416 --> 00:51:56,916 Whatever the reason, after much thought, 688 00:51:57,083 --> 00:52:00,125 I opted to ignore her, despite the provocation. 689 00:52:01,958 --> 00:52:05,500 I did suffer, however, a short period of depression... 690 00:52:10,125 --> 00:52:13,291 Come on! Forwards! Hey! 691 00:52:13,458 --> 00:52:15,083 Forwards! Come on! 692 00:52:23,125 --> 00:52:26,333 However futile my search, I was as patient as ever. 693 00:52:26,750 --> 00:52:29,666 But it was taking its toll physically. 694 00:52:29,958 --> 00:52:32,708 Especially as I had to keep up tennis 695 00:52:33,333 --> 00:52:36,083 which Marthe knew I was so keen on. 696 00:52:39,166 --> 00:52:42,500 Nevertheless, I likened my predicament to happiness 697 00:52:42,833 --> 00:52:45,416 when compared to the misfortune of a friend 698 00:52:45,666 --> 00:52:48,000 who always put on a brave face for us 699 00:52:48,166 --> 00:52:49,666 despite his anxiety. 700 00:52:50,583 --> 00:52:52,458 Marie-Ange had vanished. 701 00:52:52,791 --> 00:52:54,916 Bouly was camping out at home 702 00:52:55,083 --> 00:52:57,750 with the equipment lent to him by Simon. 703 00:52:58,083 --> 00:53:02,000 As for myself, just as hope was slipping away, 704 00:53:02,458 --> 00:53:04,541 my life became a fairytale... 705 00:53:47,416 --> 00:53:49,833 Whoa, Morning Glory! 706 00:54:06,833 --> 00:54:09,875 He's exquisite. I know horses. 707 00:54:10,041 --> 00:54:14,125 I'd seen him many times in his stall and he... 708 00:54:14,916 --> 00:54:18,083 He's... Whoa! He's... 709 00:54:18,250 --> 00:54:19,791 He's superb. 710 00:54:19,958 --> 00:54:22,000 Yes, she is beautiful. 711 00:54:37,708 --> 00:54:39,750 We've met before. 712 00:54:42,333 --> 00:54:43,791 Let me see... 713 00:54:44,333 --> 00:54:46,708 The Ministry when I signed my contract. 714 00:54:46,875 --> 00:54:48,333 Are you sure? 715 00:54:49,250 --> 00:54:50,291 Do you ride often? 716 00:54:50,458 --> 00:54:52,708 Every day for years now. And you? 717 00:54:52,875 --> 00:54:55,291 No, only for the last 4 or 5 years. 718 00:54:55,458 --> 00:54:58,083 Then you must have started as a kid. 719 00:55:03,625 --> 00:55:07,916 About the other night. It was cruel, but well played. 720 00:55:08,833 --> 00:55:10,375 The other night? 721 00:55:10,583 --> 00:55:11,916 All right... 722 00:55:13,291 --> 00:55:14,708 Oh, my whip! 723 00:55:18,208 --> 00:55:19,875 Apologise, Morning Glory. 724 00:55:20,083 --> 00:55:22,375 When a horse is stupid... 725 00:55:42,916 --> 00:55:44,916 Careful, Morning Glory! 726 00:55:46,083 --> 00:55:48,083 - Thanks. - You're welcome. 727 00:55:54,166 --> 00:55:55,750 Now keep still. 728 00:56:04,083 --> 00:56:05,375 You forgot that! 729 00:56:07,375 --> 00:56:08,416 Sorry? 730 00:56:31,000 --> 00:56:32,291 Excuse me. 731 00:56:46,958 --> 00:56:48,666 - Well then? - About time! 732 00:56:48,833 --> 00:56:50,666 Hey, don't rush! 733 00:56:50,833 --> 00:56:53,416 - Sorry. I had a puncture. - Again? 734 00:56:53,625 --> 00:56:55,416 Your phone was engaged. 735 00:56:55,625 --> 00:56:57,500 Change your tune or your tires. 736 00:56:57,750 --> 00:57:01,208 - Did a bird bite your knees? - No. Don't you believe me? 737 00:57:01,375 --> 00:57:02,916 - No. - Who plays with who? 738 00:57:03,083 --> 00:57:04,416 This is the decider. 739 00:57:04,583 --> 00:57:06,958 Simon is serving. Come on! 740 00:57:07,083 --> 00:57:09,625 Just a minute! Let him warm up. 741 00:57:09,791 --> 00:57:11,416 He'll warm up as he plays. 742 00:57:11,625 --> 00:57:13,958 Give us a break, will you? 743 00:57:15,125 --> 00:57:16,708 Come on, serve! 744 00:57:18,083 --> 00:57:19,541 I've located the kids. 745 00:57:20,208 --> 00:57:22,083 What? And you just say it... 746 00:57:22,250 --> 00:57:24,333 I could hardly sing it. 747 00:57:24,500 --> 00:57:26,666 - Where? - With their uncle in Dunkirk. 748 00:57:27,708 --> 00:57:30,125 We're not even allowed to warm up. 749 00:57:30,333 --> 00:57:33,166 - And Marie-Ange? - Still underground. 750 00:57:36,000 --> 00:57:37,041 Ready? 751 00:57:37,250 --> 00:57:39,458 If she comes back, do I thrash her? 752 00:57:40,083 --> 00:57:42,750 I think that's up to you to... 753 00:57:43,041 --> 00:57:45,625 Simon! Don't let me interrupt you. 754 00:57:45,833 --> 00:57:48,041 Carry on playing, boys. 755 00:57:48,166 --> 00:57:51,291 Play, Bouly. I just want a word with Simon. 756 00:57:51,625 --> 00:57:53,083 Simon, come here. 757 00:57:53,208 --> 00:57:56,250 - What's with all the fur coats? - I'm leaving. 758 00:57:56,541 --> 00:57:59,541 Do you know what he said? And he woke me, too. 759 00:57:59,750 --> 00:58:01,750 Guess! No hints. 760 00:58:01,958 --> 00:58:04,291 I don't know. Don't tell me this here! 761 00:58:04,500 --> 00:58:07,083 Where then? This morning, that madwoman 762 00:58:07,291 --> 00:58:09,916 stopped me going into your office. 763 00:58:10,083 --> 00:58:11,083 Mrs Paquet? 764 00:58:11,291 --> 00:58:13,291 But I was with Mr Simoni! 765 00:58:13,458 --> 00:58:17,333 You lock yourself up with him when your mum's suicidal? 766 00:58:17,500 --> 00:58:20,875 - Mum! - There's nothing wrong with him. 767 00:58:21,041 --> 00:58:25,250 Nothing wrong? Shall I show you his X-rays? 768 00:58:25,416 --> 00:58:28,041 Nothing at all. Ask Mrs Paquet! 769 00:58:28,166 --> 00:58:31,041 But he pays you, so he can just stroll in. 770 00:58:31,166 --> 00:58:34,750 Do I have to pay money to see you? How much? 771 00:58:34,916 --> 00:58:37,708 Stop it! Stop it! 772 00:58:37,916 --> 00:58:41,666 Simon, don't use that tone of voice. I'm still your mother! 773 00:58:41,833 --> 00:58:44,166 I can slap you in front of your friends! 774 00:58:44,333 --> 00:58:48,250 What have I done to deserve this? Mum, must you? 775 00:58:48,458 --> 00:58:50,916 Goodbye, Etienne. Goodbye or farewell! 776 00:58:51,083 --> 00:58:53,666 Farewell, Bouly. I've no time for your news. 777 00:58:53,833 --> 00:58:55,541 But where is she going? 778 00:58:55,750 --> 00:58:58,041 Don't worry, I'm leaving no address. 779 00:58:58,166 --> 00:58:59,625 You'll save on stamps! 780 00:58:59,833 --> 00:59:01,916 Stop it... Stop it! 781 00:59:09,291 --> 00:59:10,291 Goodbye. 782 00:59:10,875 --> 00:59:12,708 See you tomorrow, Pintard. 783 00:59:13,541 --> 00:59:15,208 Goodbye, Delpech. 784 00:59:37,041 --> 00:59:39,375 Dorsay! Just the man I... 785 00:59:58,916 --> 01:00:01,416 I came to return your earring. 786 01:00:01,833 --> 01:00:03,208 My What? 787 01:00:03,375 --> 01:00:06,708 I picked it up when your horse had convulsions. 788 01:00:09,875 --> 01:00:11,333 Yes. But... 789 01:00:12,791 --> 01:00:16,083 It isn't mine. I can't imagine where... No. 790 01:00:17,083 --> 01:00:18,166 What else? 791 01:00:18,458 --> 01:00:19,625 Nothing. 792 01:00:20,958 --> 01:00:22,083 Dinner? 793 01:00:22,541 --> 01:00:23,708 - No. - Tomorrow. 794 01:00:23,916 --> 01:00:26,000 I know a Chinese restaurant. 795 01:00:26,166 --> 01:00:27,666 Lunch? 796 01:00:28,291 --> 01:00:31,875 I'm not free for lunch tomorrow. Nor dinner. 797 01:00:32,125 --> 01:00:33,916 How about tea-time? 798 01:00:34,791 --> 01:00:36,000 You're drenched. 799 01:00:36,166 --> 01:00:37,958 And your tone is a bit dry. 800 01:00:39,833 --> 01:00:41,166 Why? 801 01:00:44,041 --> 01:00:45,375 I'm flustered. 802 01:00:46,416 --> 01:00:47,541 I'm sorry. 803 01:00:48,875 --> 01:00:50,666 You were taken in, there! 804 01:00:53,375 --> 01:00:55,666 - Well... I'm late. - No! 805 01:00:55,875 --> 01:00:57,083 Absolutely not! 806 01:00:57,250 --> 01:01:00,500 - That's just not possible! - What's not possible? 807 01:01:00,708 --> 01:01:03,083 I was about to say something. 808 01:01:03,291 --> 01:01:04,958 Your name, perchance? 809 01:01:06,041 --> 01:01:07,625 Etienne Dorsay. 810 01:01:08,666 --> 01:01:10,708 How old are you? 40? 811 01:01:10,875 --> 01:01:12,250 40-odd. 812 01:01:13,041 --> 01:01:14,916 Tomorrow, 4.30 at La Rhumerie. 813 01:01:15,083 --> 01:01:18,125 - Martinique? - Yes. Will you be there? 814 01:01:21,291 --> 01:01:22,708 I should think so! 815 01:01:37,541 --> 01:01:40,083 The lift still hasn't been repaired. 816 01:01:40,250 --> 01:01:41,833 Hi, kids. 817 01:01:42,250 --> 01:01:43,833 Hi, old fella. 818 01:01:45,083 --> 01:01:47,916 - Fall in some water? - Water fell on me. 819 01:01:48,083 --> 01:01:50,166 Have you seen the weather? 820 01:01:50,375 --> 01:01:53,250 - What about your mac? - My mac... 821 01:01:54,083 --> 01:01:55,291 My mac... 822 01:01:55,500 --> 01:01:58,166 It was at Bouly's. 823 01:02:02,750 --> 01:02:05,666 And today... I lost an earring. 824 01:02:05,833 --> 01:02:06,875 What? 825 01:02:14,791 --> 01:02:15,958 Oh no... 826 01:02:16,500 --> 01:02:19,750 Horses are certainly sweeter than dogs. 827 01:02:20,125 --> 01:02:22,125 Dogs are more... 828 01:02:23,000 --> 01:02:24,500 Horses are colder. But wait. 829 01:02:24,750 --> 01:02:27,875 By cold, don't think I mean... 830 01:02:29,083 --> 01:02:30,083 No. 831 01:02:30,333 --> 01:02:33,000 You'll say it's a cliche but with horses, 832 01:02:33,125 --> 01:02:36,708 when we climb onto their backs, do we humans 833 01:02:36,916 --> 01:02:39,333 ask their opinion? 834 01:02:39,541 --> 01:02:40,416 No. 835 01:02:42,333 --> 01:02:46,416 Charlotte, maybe it's because I never married or maybe it's... 836 01:02:47,166 --> 01:02:49,000 the need to have children 837 01:02:49,208 --> 01:02:50,416 but... 838 01:02:51,833 --> 01:02:55,166 if it weren't for my animal friends, some evenings... 839 01:02:56,875 --> 01:02:59,041 I hate such displays of emotion! 840 01:02:59,208 --> 01:03:00,916 I'm not about to... 841 01:03:01,208 --> 01:03:03,708 Where did you get that suit? 842 01:03:06,250 --> 01:03:09,041 That's just what you needed. 843 01:03:10,125 --> 01:03:12,166 Because to be honest... 844 01:03:12,458 --> 01:03:15,208 that photo of you on the Ministry steps, 845 01:03:15,375 --> 01:03:17,958 the one at your place, it's so lugubrious! 846 01:03:18,125 --> 01:03:20,416 - How many pants? - One. 847 01:03:20,583 --> 01:03:23,083 No, two. You work sitting down. 848 01:03:23,250 --> 01:03:26,458 Michel, one with turn-ups, one without. 849 01:03:26,666 --> 01:03:28,916 And no pockets. 850 01:03:30,583 --> 01:03:32,458 With a half-belt? 851 01:03:32,666 --> 01:03:35,458 Now then... how about a half-belt? 852 01:03:36,208 --> 01:03:38,708 To be honest, I don't know. 853 01:03:39,208 --> 01:03:43,083 Did she just came out with it, "You're a lousy dresser"? 854 01:03:43,750 --> 01:03:46,875 No, she isn't like that. You know Marthe. 855 01:03:47,666 --> 01:03:49,458 She looks at you, silently. 856 01:03:49,666 --> 01:03:53,416 You say, "What's the matter with me?" 857 01:03:54,541 --> 01:03:58,833 That's when she says, "How long have you had that suit?" 858 01:03:59,958 --> 01:04:01,083 Hyenas. 859 01:04:02,666 --> 01:04:04,333 They're all hyenas! 860 01:04:06,541 --> 01:04:09,875 With all those kids around I don't want to lag behind. 861 01:04:10,875 --> 01:04:13,791 - Hairspray, or soft? - No hairspray! 862 01:04:13,958 --> 01:04:16,000 Soft. Totally soft. 863 01:04:16,250 --> 01:04:18,416 You can look at yourself now. 864 01:04:21,791 --> 01:04:23,666 - Crikey! - What? 865 01:04:24,791 --> 01:04:26,208 Errol Flynn... 866 01:04:34,583 --> 01:04:36,125 Hello, godmother. 867 01:04:36,875 --> 01:04:39,166 Hello, girls. 868 01:04:45,083 --> 01:04:46,833 Good evening, Marthe. 869 01:05:02,250 --> 01:05:04,291 Hello, everyone. 870 01:05:05,166 --> 01:05:06,375 Sorry. 871 01:05:07,500 --> 01:05:08,875 I'm late. 872 01:05:11,791 --> 01:05:14,500 I was with... what's his name again? 873 01:05:46,250 --> 01:05:48,958 Pavillon du Regent? Hello. 874 01:05:51,125 --> 01:05:53,250 It's Mr Chabert. 875 01:05:55,666 --> 01:05:56,750 Chabert. 876 01:06:16,833 --> 01:06:18,750 Hold the line, I'll see. 877 01:06:28,250 --> 01:06:30,083 Mr Dorsay. 878 01:06:38,791 --> 01:06:40,375 Yes, if you like, miss. 879 01:06:40,583 --> 01:06:42,333 Miss Charlotte what? 880 01:06:43,250 --> 01:06:44,083 Sorry... 881 01:06:44,291 --> 01:06:45,500 It's for me! 882 01:06:49,125 --> 01:06:52,583 Charlotte? It's Etienne. Aren't you coming? 883 01:06:52,833 --> 01:06:55,625 - I'm in London. - London? Why? 884 01:06:55,833 --> 01:06:59,125 Working. I tried to call but it was engaged. 885 01:06:59,291 --> 01:07:02,583 The minister ofjustice kept me talking for an hour. 886 01:07:02,791 --> 01:07:04,083 Come over here. 887 01:07:04,250 --> 01:07:05,250 Where? 888 01:07:05,500 --> 01:07:10,125 The last plane arrives at 10 pm. I'll wait for you at the airport. 889 01:07:11,875 --> 01:07:13,333 In London? 890 01:07:14,750 --> 01:07:15,791 But... 891 01:07:16,458 --> 01:07:20,291 We'll spend the evening here and return tomorrow at ten. 892 01:07:23,291 --> 01:07:25,125 Tomorrow morning? 893 01:08:15,083 --> 01:08:16,541 Aren't they here yet? 894 01:08:16,791 --> 01:08:19,000 - What's that for? - A party! 895 01:08:19,166 --> 01:08:21,083 - For what? - For fun. 896 01:08:21,291 --> 01:08:25,416 I'm tired so I thought we'd have a knees-up at home. 897 01:08:25,666 --> 01:08:26,708 It'll be great! 898 01:08:26,916 --> 01:08:29,166 I'm sure it will be wonderful. 899 01:08:29,750 --> 01:08:31,833 Look what dad gave me. 900 01:08:33,208 --> 01:08:34,458 An orchid. 901 01:08:55,875 --> 01:08:58,416 What do you want? Whiskey? 902 01:08:58,708 --> 01:08:59,958 Why not? 903 01:09:02,208 --> 01:09:04,833 And take the phone off the hook. 904 01:09:06,583 --> 01:09:08,750 You don't want to make love now... 905 01:09:11,000 --> 01:09:13,250 I said take the phone off the hook. 906 01:09:16,000 --> 01:09:18,416 - Who's that? - No idea. 907 01:09:18,583 --> 01:09:20,291 Are you 90mg? 908 01:09:32,083 --> 01:09:33,166 A telegram. 909 01:09:33,333 --> 01:09:35,375 Telegram? For whom? 910 01:09:35,750 --> 01:09:36,875 For you. 911 01:09:37,083 --> 01:09:38,500 Open it. 912 01:09:41,458 --> 01:09:43,708 - It's the Ministry. - You're joking! 913 01:09:43,875 --> 01:09:46,500 Really. Who's Martin-Guyot? 914 01:09:46,958 --> 01:09:49,500 That guy who's... You know... 915 01:09:49,708 --> 01:09:52,333 The bloke who's head of... 916 01:09:52,791 --> 01:09:55,500 - You know, the department. - He's senior to you? 917 01:09:55,750 --> 01:09:59,208 Not for long but he is for the time being. 918 01:10:00,833 --> 01:10:02,416 Read it out then. 919 01:10:02,666 --> 01:10:07,166 "Your presence vital this evening at Brussels symposium. 920 01:10:07,500 --> 01:10:10,125 "Stop. Return midday tomorrow. 921 01:10:10,958 --> 01:10:12,375 "Martin-Guyot." 922 01:10:18,750 --> 01:10:19,791 No. 923 01:10:22,250 --> 01:10:24,875 Not this time. No, no, no! 924 01:10:25,416 --> 01:10:26,750 I will not go! 925 01:10:27,291 --> 01:10:29,041 - I'm not... - Etienne! 926 01:10:29,208 --> 01:10:32,583 I'm not some puppet! This is the camel that broke the... 927 01:10:33,083 --> 01:10:36,208 - I won't be held hostage! - What are you going to do? 928 01:10:36,416 --> 01:10:38,083 Nothing. I don't know. 929 01:10:38,250 --> 01:10:41,125 Call the minister. I have his private number. 930 01:10:41,375 --> 01:10:45,791 Balzac 14-39. Tell him to go to Brussels with his lackeys. 931 01:10:45,958 --> 01:10:48,875 I'm staying right here. 932 01:10:49,083 --> 01:10:51,958 With my wife and children! 933 01:10:53,541 --> 01:10:57,875 Look, Etienne, you'd better go. Be grown-up about it. 934 01:10:58,125 --> 01:10:59,125 No! 935 01:11:00,958 --> 01:11:03,083 Hey, wait for me! 936 01:11:04,541 --> 01:11:08,583 We shall be arriving in London in 45 minutes... 937 01:11:12,750 --> 01:11:13,791 Oh, shit! 938 01:11:14,208 --> 01:11:15,208 Marie-Ange! 939 01:11:26,750 --> 01:11:29,041 What did she say, Mrs Philippot? 940 01:11:29,458 --> 01:11:31,333 Did she go up to the flat? 941 01:11:32,500 --> 01:11:34,750 - No. - What did she want? 942 01:11:34,916 --> 01:11:37,208 - Her mail. - There was none. 943 01:11:37,375 --> 01:11:38,416 No. 944 01:11:42,250 --> 01:11:43,375 "Driving school"? 945 01:12:01,791 --> 01:12:03,750 There's some guy there. 946 01:12:04,541 --> 01:12:07,041 - A guy? - Yeah, a guy. 947 01:12:07,166 --> 01:12:10,333 When I rang, a guy answered the door with a... 948 01:12:10,500 --> 01:12:13,666 A blue T-shirt. You know, a stripy one. 949 01:12:14,041 --> 01:12:16,541 I don't give a shit. Did you see Marie-Ange? 950 01:12:16,791 --> 01:12:17,708 No. 951 01:12:18,041 --> 01:12:19,125 What did you say? 952 01:12:19,791 --> 01:12:22,416 Nothing. When I saw the guy... 953 01:12:22,583 --> 01:12:25,458 I just said I'd got the wrong buzzer. 954 01:12:30,833 --> 01:12:33,666 I'll drag her out by the scruff of the neck! 955 01:12:33,833 --> 01:12:35,666 Watch yourself. 956 01:12:36,291 --> 01:12:38,541 He's unpleasant. 957 01:12:39,708 --> 01:12:42,125 Bouly's a joker, asking us to... 958 01:12:42,291 --> 01:12:45,208 Let him come and get her. It's not ourjob. 959 01:12:47,791 --> 01:12:49,666 She's not our wife... 960 01:12:58,583 --> 01:12:59,875 Ladies and gentlemen, 961 01:13:00,083 --> 01:13:02,458 we are beginning our descent towards London. 962 01:13:02,666 --> 01:13:04,375 Please fasten your seat belts 963 01:13:05,041 --> 01:13:07,708 and extinguish your cigarettes. Thank you. 964 01:13:19,875 --> 01:13:21,208 Ladies and gentlemen. 965 01:13:21,416 --> 01:13:25,083 Due to adverse weather conditions 966 01:13:25,250 --> 01:13:27,708 we are unable to land in London. 967 01:13:27,916 --> 01:13:30,250 We have been diverted to Brussels. 968 01:13:30,416 --> 01:13:34,875 Further information will be available in the airport terminal... 969 01:13:38,791 --> 01:13:42,041 I put the hood up. I felt a few drops. 970 01:13:42,166 --> 01:13:43,666 What happened to you? 971 01:13:44,083 --> 01:13:47,250 The guy's a contender for Wanker of the Year. 972 01:13:49,250 --> 01:13:52,291 It's funny. Blokes like him just wind me up. 973 01:13:52,458 --> 01:13:55,333 Bang, I'm off! Pass me a tissue. 974 01:13:55,666 --> 01:13:57,916 - Shall I treat you? - Leave it out! 975 01:13:58,166 --> 01:13:59,833 Just a scratch. 976 01:14:01,291 --> 01:14:02,333 Wanker! 977 01:14:03,333 --> 01:14:05,625 And did you see Marie-Ange? 978 01:14:06,041 --> 01:14:09,791 Vaguely. She's really hit the jackpot. 979 01:14:09,958 --> 01:14:12,166 Taking 3 kids from their dad for... 980 01:14:12,541 --> 01:14:13,666 Hyenas! 981 01:14:14,208 --> 01:14:16,333 What did you say to her? 982 01:14:17,833 --> 01:14:20,958 Nothing. I was having a spat with that dwarf. 983 01:14:21,125 --> 01:14:22,166 What dwarf? 984 01:14:22,541 --> 01:14:23,541 The guy! 985 01:14:34,375 --> 01:14:36,375 What do we tell Bouly? 986 01:14:37,125 --> 01:14:39,833 I don't know. A bit of tact is called for. 987 01:14:40,000 --> 01:14:41,958 We could write him a letter. 988 01:14:42,583 --> 01:14:45,958 No, no... We'll tell him that... 989 01:14:46,750 --> 01:14:50,083 ...there was a driving school because we can't... 990 01:14:50,416 --> 01:14:55,000 As for Marie-Ange... we'll say the bird had... And presto! 991 01:14:55,333 --> 01:14:58,916 We'll think of a nice way to put it. 992 01:14:59,083 --> 01:15:02,708 - Without mentioning the dwarf. - Exactly. 993 01:15:05,041 --> 01:15:07,166 Welcome to Brussels. 994 01:15:07,333 --> 01:15:09,875 Passengers traveling to London 995 01:15:10,041 --> 01:15:14,000 are invited to present themselves at the restaurant 996 01:15:14,125 --> 01:15:16,875 where refreshments will be served. 997 01:15:17,041 --> 01:15:21,041 Further information will be given in due course... 998 01:15:37,500 --> 01:15:39,833 Yes... why are you calling me? 999 01:15:42,250 --> 01:15:45,833 I'm delighted... I know you're in Brussels... 1000 01:15:51,166 --> 01:15:52,708 Not at all but... 1001 01:15:54,083 --> 01:15:59,041 I wasn't really worried. Brussels isn't... 1002 01:16:01,333 --> 01:16:03,958 Oh, you're so sensitive! 1003 01:16:04,541 --> 01:16:07,625 No, I was fast asleep. I took a pill... 1004 01:16:11,375 --> 01:16:12,583 No. It's your turn. 1005 01:16:13,291 --> 01:16:16,458 Last time, I was the one who hung up. 1006 01:16:18,333 --> 01:16:19,541 I love you. 1007 01:16:19,916 --> 01:16:21,208 One, two, three... 1008 01:16:48,333 --> 01:16:50,375 I know he's away. 1009 01:16:51,833 --> 01:16:52,958 Mum! 1010 01:16:55,708 --> 01:16:59,750 Switch the light off and go to sleep! That's enough! 1011 01:17:08,291 --> 01:17:10,708 You're not going to ring all night. 1012 01:17:10,875 --> 01:17:11,916 I am. 1013 01:17:12,125 --> 01:17:13,166 What do you want? 1014 01:17:13,375 --> 01:17:15,166 It's now or never, my love. 1015 01:17:15,958 --> 01:17:17,458 To do what? 1016 01:17:21,958 --> 01:17:23,125 Go away! 1017 01:17:23,375 --> 01:17:25,208 Leave me alone. 1018 01:17:25,541 --> 01:17:27,083 Leave me alone! 1019 01:17:27,291 --> 01:17:30,875 This'll be disappointing but I have to be frank. 1020 01:17:31,041 --> 01:17:34,500 I'm not as tenacious as Moreau in A Sentimental Education. 1021 01:17:35,083 --> 01:17:36,916 - Really? - I have to be tough. 1022 01:17:37,416 --> 01:17:41,000 Very tough. I know it's hard to be dumped when you're 40 1023 01:17:41,166 --> 01:17:43,375 but Lucien Raki is out of your life. 1024 01:17:45,125 --> 01:17:46,708 It's for the best. 1025 01:17:46,958 --> 01:17:50,958 Are you for banning HGVs from the banks of the Seine? 1026 01:17:52,208 --> 01:17:54,208 Why do you ask? 1027 01:17:54,416 --> 01:17:57,916 I've got a job with a polling organization. 1028 01:17:58,083 --> 01:18:00,333 So since I'm here... are you for? 1029 01:18:00,583 --> 01:18:03,375 Well, I don't know... Against. 1030 01:18:05,333 --> 01:18:06,541 Goodbye, madam. 1031 01:18:08,500 --> 01:18:11,250 Anyway, you gave me a thrill. 1032 01:18:13,791 --> 01:18:17,083 At that moment, had I sifted through my past, 1033 01:18:17,208 --> 01:18:21,333 I'd have had to admit there had been more pleasant nights. 1034 01:18:22,166 --> 01:18:26,666 Yet in this foreign land where chance had plunged me, 1035 01:18:26,833 --> 01:18:31,500 I felt the mad wind of adventure on the back of my neck! 1036 01:18:31,708 --> 01:18:34,125 A woman awaited me in London, 1037 01:18:34,291 --> 01:18:38,750 another in Paris, while I was stranded in sleepy Brussels. 1038 01:18:39,666 --> 01:18:42,166 Next day, Charlotte made light of the fog, 1039 01:18:42,375 --> 01:18:44,458 and winged her way back to Paris. 1040 01:18:44,958 --> 01:18:47,541 There followed a succession of thrills. 1041 01:18:47,750 --> 01:18:51,083 Every day between 4.55 pm when I left the office 1042 01:18:51,208 --> 01:18:54,791 and 5.50 or 5.52 pm when Marthe came home 1043 01:18:55,000 --> 01:18:57,916 - with or without her classmates - 1044 01:18:58,083 --> 01:19:01,375 it's fair to say that in the hour we had together 1045 01:19:01,541 --> 01:19:04,083 Charlotte and I lived life to the full, 1046 01:19:04,208 --> 01:19:07,750 alternating exhilarating excursions with hilarious meetings. 1047 01:19:08,416 --> 01:19:12,500 Charlotte and I cultivated the mystery of Charlotte. 1048 01:19:13,250 --> 01:19:17,833 She said little about herself. I dared not violate her silences. 1049 01:19:19,541 --> 01:19:23,250 Better still, so that she would never for a moment suspect 1050 01:19:23,416 --> 01:19:25,875 the obscenity of my intentions 1051 01:19:26,083 --> 01:19:28,333 I was careful never to suggest 1052 01:19:28,541 --> 01:19:31,375 that we meet after nightfall. 1053 01:19:31,708 --> 01:19:34,666 We would part without leaving an address, 1054 01:19:34,875 --> 01:19:37,916 her, breathless with pleasure, 1055 01:19:38,708 --> 01:19:41,458 me, face puffed-up with desire! 1056 01:19:42,541 --> 01:19:47,000 Meanwhile Marthe passed the exams that had so daunted her. 1057 01:19:47,375 --> 01:19:50,416 She failed just one oral and was ready to re-sit. 1058 01:19:50,583 --> 01:19:53,666 ...so hard! You wouldn't believe it. 1059 01:19:53,833 --> 01:19:55,333 I admired her. 1060 01:19:55,541 --> 01:19:58,458 As for me, I was promoted, without exam or intrigue, 1061 01:19:58,666 --> 01:20:01,250 and given Martin-Guyot's job 1062 01:20:01,416 --> 01:20:04,833 when he opted to put his pension fund to work. 1063 01:20:05,416 --> 01:20:07,791 I was now head of the whole floor 1064 01:20:07,958 --> 01:20:10,875 and my promotion, rather than exciting jealousy 1065 01:20:11,083 --> 01:20:12,958 as was the custom, 1066 01:20:13,125 --> 01:20:15,458 heralded unexpected friendly overtures 1067 01:20:15,708 --> 01:20:18,166 from the more aggressive souls. 1068 01:20:19,875 --> 01:20:24,041 I was far too busy to seek an explanation for this upturn 1069 01:20:24,208 --> 01:20:27,958 on which, although mystified, I congratulated myself. 1070 01:20:28,750 --> 01:20:32,875 That summer, the lives of others also took a bewitching turn. 1071 01:20:33,958 --> 01:20:35,416 Simon 1072 01:20:35,916 --> 01:20:37,416 married off his mother. 1073 01:20:37,791 --> 01:20:39,083 He was delighted 1074 01:20:39,291 --> 01:20:40,916 and we shared his joy. 1075 01:20:41,083 --> 01:20:43,083 Charles married reluctantly 1076 01:20:43,250 --> 01:20:45,666 but as Mouchy said at the reception, 1077 01:20:46,125 --> 01:20:48,833 "lt's the result that matters." 1078 01:20:49,208 --> 01:20:52,125 The wedding party was rambling, 1079 01:20:52,333 --> 01:20:54,958 showy and a triumph. 1080 01:21:06,333 --> 01:21:08,791 - Whose is this? - Mine. 1081 01:21:11,083 --> 01:21:12,541 You're too careless. 1082 01:21:24,375 --> 01:21:27,250 But the best surprise of the following week 1083 01:21:27,458 --> 01:21:31,666 was the sudden reappearance of Bouly's wife and furniture. 1084 01:21:35,458 --> 01:21:37,625 The reasons for her return were vague. 1085 01:21:37,791 --> 01:21:40,833 Simon and Daniel claimed they had precipitated 1086 01:21:41,041 --> 01:21:44,333 the reunion the evening I had spent away from Paris. 1087 01:21:45,083 --> 01:21:49,416 But their account of the incident was confused and contradictory. 1088 01:21:50,500 --> 01:21:53,875 As for Bouly, he thought deep down 1089 01:21:54,041 --> 01:21:57,083 that the charm he exuded was just too powerful 1090 01:21:57,250 --> 01:22:00,583 for the poor girl to resist. 1091 01:22:01,833 --> 01:22:05,208 Sad to report that the very next day he was to be found 1092 01:22:05,458 --> 01:22:09,500 fishing in the same waters for which he had been punished. 1093 01:22:10,083 --> 01:22:12,875 I'll call you in the middle of the night 1094 01:22:13,041 --> 01:22:16,875 and say I'm Mrs Luberon. You'll come and find them in bed. 1095 01:22:17,041 --> 01:22:20,541 Don't do that. Anyway, you don't know her name. 1096 01:22:21,041 --> 01:22:23,166 What is her first name? 1097 01:22:23,333 --> 01:22:25,416 Come on, tell us! 1098 01:22:25,625 --> 01:22:26,666 Hyacinthe. 1099 01:22:31,083 --> 01:22:34,458 We laugh because we're stupid. Hyacinthe's quite nice. 1100 01:22:34,666 --> 01:22:38,166 - "Hello, Hyacinthe..." - Hey, guys, who fancies 1101 01:22:38,375 --> 01:22:40,333 a game with the ladies? 1102 01:22:40,666 --> 01:22:44,333 Save it for when you're at home, not with us. 1103 01:22:44,541 --> 01:22:46,083 Don't be ridiculous. 1104 01:22:46,291 --> 01:22:50,416 Hello, ladies. How about a game of draughts? 1105 01:22:50,583 --> 01:22:52,458 Is it any wonder? 1106 01:22:52,708 --> 01:22:54,833 - Is what any wonder? - Nothing. 1107 01:22:55,125 --> 01:22:57,833 - Go on, say it. - Nothing. That's my glass! 1108 01:22:58,000 --> 01:23:00,125 Check out the pins! 1109 01:23:00,375 --> 01:23:03,250 Maybe it's all that running after guys. 1110 01:23:03,458 --> 01:23:05,208 Coffees please, Francoise. 1111 01:23:05,375 --> 01:23:07,916 No bra, did you notice? 1112 01:23:08,083 --> 01:23:09,500 Didn't you see? 1113 01:23:10,250 --> 01:23:13,958 - I don't give a damn, stop it! - Stop what? It's cute. 1114 01:23:15,666 --> 01:23:17,208 Stupid bitch! 1115 01:23:55,166 --> 01:23:56,375 Goal! 1116 01:24:15,500 --> 01:24:17,000 Hey, Daniel... 1117 01:24:18,958 --> 01:24:20,833 What about my car? 1118 01:24:23,250 --> 01:24:26,666 I'd have had it today but the guy's in Marseilles. 1119 01:24:27,083 --> 01:24:28,833 Because this one... 1120 01:24:29,291 --> 01:24:30,958 has had it! 1121 01:25:04,500 --> 01:25:06,125 The key's in the door. 1122 01:25:15,875 --> 01:25:17,375 Oh, it's you. 1123 01:25:18,000 --> 01:25:20,750 How's it going? It's been awhile... 1124 01:25:32,000 --> 01:25:33,875 Been decorating? 1125 01:25:34,083 --> 01:25:37,250 Yes. Well, I started but... 1126 01:25:44,083 --> 01:25:46,208 You should paint the floor too. 1127 01:25:46,500 --> 01:25:48,666 Then put some varnish on it. 1128 01:25:51,083 --> 01:25:52,833 Fancy a drink? 1129 01:25:53,333 --> 01:25:54,541 Come on. 1130 01:25:55,125 --> 01:25:57,333 Let's see what I've got... 1131 01:26:03,416 --> 01:26:05,458 Do you like chartreuse? 1132 01:26:06,750 --> 01:26:08,458 Well... yes. 1133 01:26:11,750 --> 01:26:15,416 I wanted to tell you that my life isn't as transparent... 1134 01:26:17,208 --> 01:26:19,083 as people... 1135 01:26:21,916 --> 01:26:25,208 I've been hiding someone too. 1136 01:26:28,416 --> 01:26:30,375 Just feel the dashboard. 1137 01:26:30,541 --> 01:26:33,458 Excuse me, Charlotte. May I call you Charlotte? 1138 01:26:33,666 --> 01:26:36,041 Touchit Feels like hide, not wood. 1139 01:26:36,291 --> 01:26:39,500 Like a baby's bottom! Go on, tell me what you think. 1140 01:26:40,083 --> 01:26:41,958 Spare me the sales patter. 1141 01:26:42,833 --> 01:26:46,250 Where should I "depose" you, as we say in Paris? 1142 01:26:46,416 --> 01:26:49,083 Puy de I'Ermite, since we're in the area. 1143 01:26:50,083 --> 01:26:52,791 You're going to your godmother's? 1144 01:26:52,958 --> 01:26:55,208 Of course. Like every Thursday. 1145 01:26:57,500 --> 01:26:59,083 Have you met? 1146 01:27:02,125 --> 01:27:04,750 What did you tell your poor godmother? 1147 01:27:05,166 --> 01:27:07,708 Nothing. It's a surprise. 1148 01:27:10,791 --> 01:27:11,875 Well... 1149 01:27:13,916 --> 01:27:15,750 That speaks volumes. 1150 01:27:16,583 --> 01:27:20,000 We never get invited to dinner at your godmother's. 1151 01:27:20,333 --> 01:27:24,000 Pop up for a drink. She'll be pleased. 1152 01:27:24,250 --> 01:27:28,083 Quick one, then. I love warm sparkling wine. 1153 01:27:37,833 --> 01:27:39,250 You're on a crossing. 1154 01:27:39,500 --> 01:27:41,958 Give me a break, I'll only be 5 minutes. 1155 01:27:42,125 --> 01:27:45,625 You're on a crossing. You can't stay there. 1156 01:27:46,791 --> 01:27:48,291 Etienne! Go up. 1157 01:27:48,541 --> 01:27:50,208 I'll park the car... 1158 01:27:55,083 --> 01:27:56,583 Seventh floor. 1159 01:28:00,291 --> 01:28:02,583 She teaches piano at Marguerite Long's. 1160 01:28:02,791 --> 01:28:06,875 She's always lived alone. Her son's married. Lives in Italy. 1161 01:28:07,708 --> 01:28:09,125 His name's Claude. 1162 01:28:15,958 --> 01:28:17,625 You're beautiful. 1163 01:28:18,416 --> 01:28:21,000 You smell nice. What is it? 1164 01:28:21,333 --> 01:28:22,958 Sandalwood. 1165 01:28:24,666 --> 01:28:26,291 Is that you, Etienne? 1166 01:28:26,458 --> 01:28:28,833 Are you in the dark, godmother? 1167 01:28:29,750 --> 01:28:31,250 Come and meet... 1168 01:28:47,333 --> 01:28:49,083 Happy birthday! 1169 01:28:50,375 --> 01:28:51,708 Claude! 1170 01:28:53,250 --> 01:28:54,291 And Jeanne! 1171 01:28:56,500 --> 01:28:58,833 - Aren't you in San Remo? - They're visiting. 1172 01:28:59,000 --> 01:29:01,041 Quite a surprise! 1173 01:29:01,166 --> 01:29:02,708 - And Yaya! - Happy birthday! 1174 01:29:02,875 --> 01:29:05,416 Not Yaya any more. Christian. 1175 01:29:05,625 --> 01:29:07,666 Oh, Marthe, my dear! 1176 01:29:09,291 --> 01:29:10,333 Daddy! 1177 01:29:11,500 --> 01:29:13,041 My big girls! 1178 01:29:13,791 --> 01:29:15,125 You smell nice. 1179 01:29:15,791 --> 01:29:18,500 Marthe... Let me introduce you to... 1180 01:29:19,333 --> 01:29:21,916 I'm so moved I forgot... 1181 01:29:22,083 --> 01:29:25,791 Let me introduce... Let me introduce a friend of... 1182 01:29:25,958 --> 01:29:27,541 Hello, godmother! 1183 01:29:28,041 --> 01:29:30,250 You didn't tell me! 1184 01:29:30,916 --> 01:29:33,625 A surprise for Etienne. We weren't expecting you. 1185 01:29:33,833 --> 01:29:35,083 Hi, kids! 1186 01:29:35,833 --> 01:29:38,583 Don't bother about me, I can't stay. 1187 01:29:38,833 --> 01:29:42,166 I wanted to thank godmother for the sleeveless pullover. 1188 01:29:42,375 --> 01:29:45,541 - Etienne gave it to you? - It was too big for me. 1189 01:29:45,791 --> 01:29:48,500 He means his shoulders weren't square enough! 1190 01:29:48,791 --> 01:29:50,458 Did you say hello, Mimi? 1191 01:29:53,708 --> 01:29:56,791 She hasn't had a chance to yet. Fetch some glasses... 1192 01:29:57,000 --> 01:29:58,958 No, we really must go. 1193 01:29:59,125 --> 01:30:02,458 We're a bit upset. Cost me a fortune, right, babe? 1194 01:30:02,708 --> 01:30:04,208 Tickets for Salle Pleyel. 1195 01:30:04,958 --> 01:30:06,541 But she loves all that. 1196 01:30:06,750 --> 01:30:08,583 You can spare a minute... 1197 01:30:08,791 --> 01:30:12,041 No, no. Out of the question. Anyway... 1198 01:30:12,291 --> 01:30:14,791 Best go or we'll miss the concert. 1199 01:30:15,916 --> 01:30:17,333 Say goodbye, Mimi... 1200 01:30:20,875 --> 01:30:22,750 Happy birthday, Etienne! 1201 01:30:45,375 --> 01:30:48,333 Do you like the gloves? You can change them. 1202 01:30:48,500 --> 01:30:52,458 Why would I change them? They're sensational! 1203 01:30:52,666 --> 01:30:54,916 - Is Etienne with you? - What's up? 1204 01:30:55,083 --> 01:30:56,125 I need to see him. 1205 01:30:57,208 --> 01:31:00,458 Etienne, I don't know what to do. I have to talk to you. 1206 01:31:00,666 --> 01:31:03,000 Excuse us, Marthe. He's gone crazy. 1207 01:31:03,125 --> 01:31:06,916 He wants to kill himself, kill her. He just stuck one on me. 1208 01:31:07,083 --> 01:31:08,416 Who did? How? 1209 01:31:08,583 --> 01:31:11,000 Bouly. Marie-Ange has left him again. 1210 01:31:11,125 --> 01:31:14,250 She's left him! He's in the car... 1211 01:31:14,666 --> 01:31:17,916 Etienne's always been like a big brother to him. 1212 01:31:18,083 --> 01:31:21,416 And Bouly adores him, so at a time like this... 1213 01:31:21,625 --> 01:31:23,625 - You were right to come. - Look! 1214 01:31:24,000 --> 01:31:25,708 Leave me alone! Get lost! 1215 01:31:25,875 --> 01:31:28,000 - Where are you going? - To kill her! 1216 01:31:28,125 --> 01:31:30,958 Let go! Get your stupid gloves off me! 1217 01:31:31,166 --> 01:31:33,666 Button it, Daniel! I'm warning you! 1218 01:31:34,083 --> 01:31:36,041 You don't know where she is! 1219 01:31:36,375 --> 01:31:39,250 Don't be a fool, Bouly! This is serious. 1220 01:31:39,416 --> 01:31:40,833 I'll kill her! 1221 01:31:41,333 --> 01:31:42,458 I'll kill her! 1222 01:31:42,875 --> 01:31:45,208 - Bouly! - Bouly no longer exists! 1223 01:31:45,375 --> 01:31:46,416 Etienne! 1224 01:31:47,291 --> 01:31:48,833 Shall I go back in? 1225 01:31:49,000 --> 01:31:50,208 Go back inside. 1226 01:31:50,583 --> 01:31:51,541 Got the key? 1227 01:31:53,916 --> 01:31:55,000 Come on... 1228 01:31:59,125 --> 01:32:00,166 My kids! 1229 01:32:00,833 --> 01:32:01,875 But Why? 1230 01:32:02,666 --> 01:32:05,375 - I'm bleeding. - You're not. Go on, get in. 1231 01:32:05,541 --> 01:32:08,041 Find me a bridge to jump off. 1232 01:32:08,166 --> 01:32:09,333 No! Look... 1233 01:32:09,500 --> 01:32:11,666 He's crazy. I'm almost deaf. 1234 01:32:11,833 --> 01:32:13,750 You're fine. Get in. 1235 01:32:13,916 --> 01:32:15,791 - Listen to me... - Shut up! 1236 01:32:16,000 --> 01:32:18,083 Have you quite finished? 1237 01:32:18,250 --> 01:32:20,166 Shut your face, asshole! 1238 01:32:21,333 --> 01:32:22,791 He didn't mean it! 1239 01:32:47,916 --> 01:32:49,750 So it was an act! 1240 01:32:50,125 --> 01:32:52,333 That really takes the biscuit! 1241 01:32:53,791 --> 01:32:55,458 What a cheek! 1242 01:32:56,666 --> 01:33:00,208 We didn't know what to get you so... 1243 01:33:03,166 --> 01:33:04,875 I don't know her address. 1244 01:33:05,041 --> 01:33:07,541 Number 72, she said. On the 8th floor. 1245 01:33:08,500 --> 01:33:09,875 What did she say? 1246 01:33:10,208 --> 01:33:11,833 She'll tell you herself. 1247 01:33:12,000 --> 01:33:13,625 That really hurt! 1248 01:33:13,833 --> 01:33:17,750 What about him? He punched me. Good job I've got a six-pack! 1249 01:33:18,083 --> 01:33:19,458 I'm sorry. 1250 01:33:19,708 --> 01:33:22,916 - I'm pissed off 'cause I can't hear. - You're bleeding. 1251 01:33:28,166 --> 01:33:29,458 Here it is. 1252 01:33:30,208 --> 01:33:32,500 Happy birthday, Etienne. 1253 01:33:32,708 --> 01:33:34,541 It gives me great pleasure... 1254 01:33:34,791 --> 01:33:36,458 Give the guy a break! 1255 01:33:45,833 --> 01:33:47,083 Etienne Dorsay. 1256 01:34:08,041 --> 01:34:10,416 Listen to me, Etienne Dorsay. 1257 01:34:12,500 --> 01:34:16,458 A month ago I met an unmarried man with no kids 1258 01:34:17,458 --> 01:34:19,833 who likes horses and traveling. 1259 01:34:21,250 --> 01:34:23,541 In a month you've got married 1260 01:34:23,750 --> 01:34:26,125 and had two 14-year-old daughters. 1261 01:34:26,583 --> 01:34:30,125 We've traveled as far as the top of the Arc de Triomphe. 1262 01:34:30,833 --> 01:34:33,958 You don't get on horses, rather horses get on top of you. 1263 01:34:34,875 --> 01:34:38,250 In the country, your clothes are ridiculed by children. 1264 01:34:38,875 --> 01:34:42,375 And you fly to Belgium while I'm waiting in London. 1265 01:34:44,083 --> 01:34:45,625 Stop gazing at your shoes 1266 01:34:45,833 --> 01:34:47,083 and look at me. 1267 01:34:48,416 --> 01:34:51,208 After what happened earlier, I want you 1268 01:34:51,916 --> 01:34:53,916 like I've never wanted anyone. 1269 01:34:56,291 --> 01:34:57,416 Now why is that? 1270 01:34:58,083 --> 01:34:59,250 I don't know. 1271 01:34:59,916 --> 01:35:03,791 I want your hands. I want to see your body unclothed. 1272 01:35:05,208 --> 01:35:08,708 You mean to say... naked. 1273 01:35:10,916 --> 01:35:12,000 Why? 1274 01:35:15,833 --> 01:35:19,000 Best not look for explanations. 1275 01:35:21,708 --> 01:35:24,958 I suggest you remove your bow tie. 1276 01:35:36,083 --> 01:35:39,916 Pitou? It's Marthe. Are your parents there? 1277 01:35:40,166 --> 01:35:42,791 Mum and dad are out. I'm alone. 1278 01:35:44,875 --> 01:35:49,250 Only he isn't at Simon's. Everybody seems to be out. 1279 01:35:49,958 --> 01:35:52,375 No matter. Know when they'll be back? 1280 01:35:53,083 --> 01:35:55,375 No. My dad broke a chair. 1281 01:35:56,416 --> 01:36:01,541 Had fate decreed that I should be a man of national destiny, 1282 01:36:02,291 --> 01:36:06,916 the night I had just spent would have gone down in history. 1283 01:36:07,625 --> 01:36:10,416 Having fuelled my gluttony with her silences, 1284 01:36:10,583 --> 01:36:12,375 Charlotte said in a second 1285 01:36:12,583 --> 01:36:15,166 what I had been unable to say for a month. 1286 01:36:16,375 --> 01:36:17,625 "Come." 1287 01:36:19,041 --> 01:36:23,041 A wonderful command that put a spark into my life. 1288 01:36:25,375 --> 01:36:28,708 But such is the ugliness of the male soul 1289 01:36:28,875 --> 01:36:31,708 that leaving Marthe did not cross my mind, 1290 01:36:31,916 --> 01:36:36,750 not even for an alimony amounting to 35.8% of my salary 1291 01:36:37,000 --> 01:36:39,125 after deductions, 1292 01:36:39,375 --> 01:36:42,291 as it would have others in my position... 1293 01:36:51,000 --> 01:36:52,083 Simone? 1294 01:36:55,083 --> 01:36:56,125 Simone... 1295 01:37:04,083 --> 01:37:05,375 What is it? 1296 01:37:05,541 --> 01:37:08,208 Nothing. It's my husband. He's downstairs. 1297 01:37:08,375 --> 01:37:09,666 Your husband! 1298 01:37:09,875 --> 01:37:10,916 Yes. Quick... 1299 01:37:11,500 --> 01:37:13,791 What do you mean? What husband? 1300 01:37:14,000 --> 01:37:15,916 Come on, move. Hurry! 1301 01:37:16,875 --> 01:37:17,916 The pillow! 1302 01:37:18,500 --> 01:37:20,375 He's meant to be away all week. 1303 01:37:20,916 --> 01:37:22,416 It's only Friday. 1304 01:37:22,833 --> 01:37:24,791 Shall we demand an explanation? 1305 01:37:27,541 --> 01:37:29,208 Your watch... 1306 01:37:59,375 --> 01:38:01,125 What are you doing? 1307 01:38:01,291 --> 01:38:03,416 Leave him to me. I'll talk to him. 1308 01:38:03,625 --> 01:38:05,500 No! Leave him to me. 1309 01:38:05,708 --> 01:38:07,333 Come on, quick! 1310 01:38:08,375 --> 01:38:10,375 No, that's the window... 1311 01:38:10,541 --> 01:38:13,083 I know. It's either that or the door. 1312 01:38:13,250 --> 01:38:15,166 No, no. Don't worry. 1313 01:38:15,541 --> 01:38:18,375 Just stand on the ledge. 1314 01:38:18,541 --> 01:38:21,166 I won't be long. He won't stay. 1315 01:38:22,125 --> 01:38:25,125 Go on, don't worry. Wait for me there. 1316 01:38:27,250 --> 01:38:28,375 Your clothes! 1317 01:38:28,541 --> 01:38:31,250 They're all folded up, in the bathroom. 1318 01:38:32,458 --> 01:38:33,916 Coming! 1319 01:38:38,708 --> 01:38:40,333 I'd better go, Denis is at the door. 1320 01:38:44,166 --> 01:38:45,875 I was on the phone. 1321 01:38:46,250 --> 01:38:47,625 To Jeannette. 1322 01:38:48,166 --> 01:38:49,375 Hello, darling! 1323 01:39:17,791 --> 01:39:19,041 Hey, look! 1324 01:39:32,083 --> 01:39:34,666 - What's the matter? - That chap up there. 1325 01:39:46,250 --> 01:39:48,166 No. He isn't here. 1326 01:40:04,458 --> 01:40:06,666 Is he going to jumP? 1327 01:40:11,125 --> 01:40:14,416 We land in Marrakech at... ten past three. 1328 01:40:14,791 --> 01:40:17,291 But I have to work on Monday. 1329 01:40:17,458 --> 01:40:20,250 I'll put you on the Sunday night plane. 1330 01:40:20,833 --> 01:40:23,083 - You're beautiful, you know. - What? 1331 01:40:23,250 --> 01:40:26,958 I said you're beautiful. You heard me well enough. 1332 01:40:28,375 --> 01:40:30,083 Stop it, Denis ! 1333 01:41:14,916 --> 01:41:17,791 We'd better call the fire brigade. 1334 01:41:18,208 --> 01:41:21,833 There's a guy wants to jump off a building... 1335 01:41:30,041 --> 01:41:31,625 Look, there he is! 1336 01:42:20,583 --> 01:42:22,750 Hey, are you coming? 1337 01:42:23,041 --> 01:42:25,083 I'm coming but I'll skip the game. 1338 01:42:25,208 --> 01:42:26,416 What now? 1339 01:42:26,666 --> 01:42:29,333 Thanks to your bullshit she's left me for good. 1340 01:42:29,541 --> 01:42:30,708 Marie-Ange? 1341 01:42:30,875 --> 01:42:34,500 We got back so late she thought I was with some bird. 1342 01:42:34,708 --> 01:42:36,166 - Shit! - Damn! 1343 01:42:36,333 --> 01:42:39,500 - Did she take the furniture? - No. What's up with you? 1344 01:42:39,708 --> 01:42:42,875 There was a ruptured spleen so His Nibs here... 1345 01:42:43,041 --> 01:42:46,333 When Luberon got there, the guy was dead so he went home, 1346 01:42:46,541 --> 01:42:48,083 found fat boy and... 1347 01:42:49,458 --> 01:42:53,000 But he was nice about it. Took me to get the bullet out. 1348 01:42:53,958 --> 01:42:55,166 What a guy! 1349 01:42:55,375 --> 01:42:58,208 - Isn't Etienne with you? - Why would he be? 1350 01:43:04,041 --> 01:43:06,583 Not the ladder! It scares them. 1351 01:43:06,791 --> 01:43:08,833 Nearly always makes them jump. 1352 01:43:09,041 --> 01:43:10,291 Come on! 1353 01:43:38,916 --> 01:43:41,375 Did she say she'd drop by? 1354 01:43:43,458 --> 01:43:47,166 If only to see the kids... 1355 01:43:50,375 --> 01:43:55,000 ...at the junction of Rue de Tilsitt and Avenue de la Grande Armee. 1356 01:43:55,875 --> 01:43:59,958 The building is right on the corner of the two streets. 1357 01:44:00,208 --> 01:44:02,666 Fire Chief Commandant Claudon 1358 01:44:02,875 --> 01:44:05,375 is on the scene with his men 1359 01:44:05,541 --> 01:44:08,750 who are trying to reach the ledge from the roof... 1360 01:44:11,750 --> 01:44:14,500 - Who touched the aerial? - Not me! 1361 01:44:21,625 --> 01:44:23,375 That chap looks like dad! 1362 01:44:31,416 --> 01:44:32,666 Etienne... 1363 01:44:35,083 --> 01:44:36,958 Be sensible, sir! 1364 01:44:37,875 --> 01:44:39,708 Don't stay there! 1365 01:44:40,291 --> 01:44:43,000 Jump. Be a good lad. 1366 01:44:45,083 --> 01:44:48,833 Come on, jump. Be a good lad, OK? 1367 01:45:29,791 --> 01:45:30,916 With Charlotte gone, 1368 01:45:32,166 --> 01:45:34,666 I was suddenly troubled by the thought 1369 01:45:35,083 --> 01:45:36,666 that should Marthe leave me 1370 01:45:36,875 --> 01:45:40,208 it would not be without good reason. 1371 01:45:47,541 --> 01:45:49,291 Nevertheless I took steps 1372 01:45:49,541 --> 01:45:51,166 to ensure a soft landing. 1373 01:45:52,000 --> 01:45:55,041 I counted, in my solitude, a large number of women 1374 01:45:55,250 --> 01:45:57,500 in the welcoming committee below. 1375 01:45:59,166 --> 01:46:02,208 I couldn't help noticing one of them 1376 01:46:02,416 --> 01:46:03,916 photographing me. 1377 01:46:04,500 --> 01:46:06,541 One of those blondes one refers to 1378 01:46:07,083 --> 01:46:08,708 as "platinum". 1379 01:46:11,166 --> 01:46:15,208 In actual fact, my ascent had barely begun... 1380 01:46:17,791 --> 01:46:20,416 Subtitles by Kevin Smith for Eclair Group 97222

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.