All language subtitles for seirewa versa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,324 --> 00:00:12,868 We have already seen... 2 00:00:13,077 --> 00:00:16,163 chaos on the stock exchange. 3 00:00:17,039 --> 00:00:19,083 Extortion. 4 00:00:20,251 --> 00:00:23,504 This gentle minstrel is a threat? 5 00:00:25,881 --> 00:00:27,716 You bet. 6 00:00:30,177 --> 00:00:31,929 How to trace him? 7 00:00:33,514 --> 00:00:36,725 Perhaps by this ingenious bird. 8 00:00:38,602 --> 00:00:40,813 Affirmative. 9 00:00:42,356 --> 00:00:44,692 How to gain entry? 10 00:00:46,402 --> 00:00:48,279 But it's a trap. 11 00:00:48,946 --> 00:00:52,324 Batman prepares for another trap. 12 00:00:52,908 --> 00:00:55,244 Not a trap door. 13 00:00:57,329 --> 00:01:00,332 And a rotating spit. 14 00:01:00,791 --> 00:01:06,005 Rare, medium, well done? 15 00:01:07,006 --> 00:01:11,719 While a musical monster supplies his accompaniment. 16 00:01:13,345 --> 00:01:17,808 Can the Dynamic Duo survive this? 17 00:01:19,143 --> 00:01:23,147 Are they and their goose to be permanently cooked? 18 00:01:26,317 --> 00:01:28,319 Hang on and find out... 19 00:01:28,527 --> 00:01:32,114 in just one sizzling minute. 20 00:02:57,032 --> 00:03:00,619 Batman and Robin rotate and revolve 21 00:03:00,828 --> 00:03:02,496 As the heat mounts 22 00:03:02,705 --> 00:03:04,665 You'll lose all resolve 23 00:03:04,873 --> 00:03:08,127 In a few minutes, we will be prepared 24 00:03:08,544 --> 00:03:12,673 To leave you here cooking and exit this lair 25 00:03:13,465 --> 00:03:15,092 I've about had it, Batman. 26 00:03:15,300 --> 00:03:17,386 I know. Try to hang on, old chum. 27 00:03:19,513 --> 00:03:21,390 - What's that? - Sounded like an explosion. 28 00:03:21,598 --> 00:03:22,933 Well, let's find out. 29 00:03:28,856 --> 00:03:30,733 It's the Bat Bombs I planted. 30 00:03:30,941 --> 00:03:33,485 It caused the distraction I needed. 31 00:03:42,035 --> 00:03:45,581 If we could just shake this turnspit pole and snap. 32 00:03:51,879 --> 00:03:53,714 Looks like we've been bombed, boss. 33 00:03:53,922 --> 00:03:58,010 Obviously a diversionary tactic, let's get back down to quarters. 34 00:04:02,264 --> 00:04:05,768 Our barbecue chef will be right back. Let's surprise him. 35 00:04:11,982 --> 00:04:14,485 Minstrel, they're gone. 36 00:04:15,277 --> 00:04:16,737 Now. 37 00:04:36,256 --> 00:04:38,467 Holy fireworks. 38 00:04:39,301 --> 00:04:40,886 Look. 39 00:04:42,596 --> 00:04:44,681 A wandering minstrel I 40 00:04:44,890 --> 00:04:47,768 And now's the time to wander 41 00:04:47,976 --> 00:04:50,395 To give me time to ponder 42 00:04:50,604 --> 00:04:53,106 For my men have gotten their lumps 43 00:04:53,315 --> 00:04:57,986 I don't indulge in fisticuffs or vulgar brawling 44 00:04:58,195 --> 00:05:00,948 I hear far places calling 45 00:05:01,156 --> 00:05:03,992 I'll come back when I hold all the trumps 46 00:05:04,201 --> 00:05:08,372 I'll come back when I hold all the trumps 47 00:05:09,248 --> 00:05:11,542 I have yet to admit defeat, Robin... 48 00:05:11,750 --> 00:05:16,129 but I do find him somewhat frustrating. - At least we've captured his headquarters. 49 00:05:16,338 --> 00:05:19,174 His headquarters, but certainly not his broadcasting studio... 50 00:05:19,383 --> 00:05:21,927 nor his henchmen, apparently. 51 00:05:24,096 --> 00:05:25,806 - Let's go after them. - No, Robin. 52 00:05:26,014 --> 00:05:29,017 Why bother with riffraff, it's the Minstrel we want. 53 00:05:29,226 --> 00:05:32,104 He may've taken some of the wind out of my sails... 54 00:05:32,312 --> 00:05:36,108 with that murderous barbecue... Some... 55 00:05:39,236 --> 00:05:41,029 but not all. 56 00:05:42,656 --> 00:05:46,118 Hello, I'm Octavia. 57 00:05:47,953 --> 00:05:50,581 Your purse. 58 00:05:50,789 --> 00:05:53,625 I didn't mean that. I mean, I surrender. 59 00:05:53,834 --> 00:05:55,794 That's hardly necessary. 60 00:05:56,003 --> 00:05:59,339 Just from looking at you, I'm sure your presence here is innocent. 61 00:05:59,882 --> 00:06:01,800 Appearances are deceiving, Batman. 62 00:06:02,009 --> 00:06:04,344 Appearances, perhaps. 63 00:06:04,553 --> 00:06:06,471 Instinct, seldom. 64 00:06:06,805 --> 00:06:08,724 That's nice. 65 00:06:09,141 --> 00:06:11,018 You're nice. 66 00:06:11,310 --> 00:06:13,645 I think I might like it better being on your side. 67 00:06:13,854 --> 00:06:17,774 It's always a satisfactory feeling knowing you're on the side of right, Octavia. 68 00:06:19,526 --> 00:06:21,028 I wasn't talking about right. 69 00:06:23,196 --> 00:06:24,990 I know. 70 00:06:25,574 --> 00:06:28,869 - Are you taking me in? - Where? 71 00:06:29,578 --> 00:06:33,999 - Why? - Thank you, Batman. 72 00:06:34,541 --> 00:06:37,502 Perhaps some other time, some other place. 73 00:06:38,420 --> 00:06:40,130 I hope so. 74 00:06:42,174 --> 00:06:44,384 Then goodbye for now. 75 00:06:52,684 --> 00:06:54,770 You're letting her go? 76 00:06:55,479 --> 00:06:58,065 Well, I admit she's gorgeous, Batman, but... 77 00:06:58,273 --> 00:07:00,275 what did she have the others didn't? 78 00:07:00,484 --> 00:07:04,446 Well, Robin, for one thing, she has a tracking device which I... 79 00:07:04,655 --> 00:07:06,448 just placed in her handbag. 80 00:07:08,033 --> 00:07:10,577 But Batman found the heterodyning counter oscillator... 81 00:07:10,786 --> 00:07:12,454 that was planted by the Minstrel. 82 00:07:12,663 --> 00:07:16,041 We're not after bugs. We're after the Minstrel himself... 83 00:07:16,249 --> 00:07:19,711 and he walked out of the stock-exchange building as free as a bird. 84 00:07:19,920 --> 00:07:24,383 - What are you trying to say, Chief O'Hara? - We haven't heard from the Caped Crusader. 85 00:07:24,591 --> 00:07:27,302 And the Minstrel's been on the air with another warning. 86 00:07:27,511 --> 00:07:29,137 He also warned Batman. 87 00:07:29,346 --> 00:07:32,391 Or could it be some kind of a signal? 88 00:07:32,808 --> 00:07:35,936 Have you the temerity to imply that Batman... 89 00:07:36,144 --> 00:07:37,938 was working with the Minstrel? 90 00:07:38,146 --> 00:07:41,191 I don't want to imply it, but mother machree, commissioner... 91 00:07:41,400 --> 00:07:43,944 what do we really know about Batman and Robin? 92 00:07:44,152 --> 00:07:45,988 Two... Two masked figures. 93 00:07:46,196 --> 00:07:48,198 Two voices on the telephone. 94 00:07:48,407 --> 00:07:51,076 Whence did they come? Whither do they go? 95 00:07:51,284 --> 00:07:53,370 Whence and whither be dashed, Chief O'Hara. 96 00:07:53,578 --> 00:07:56,206 Isn't it enough to know they're saviors of Gotham City? 97 00:07:56,373 --> 00:07:58,834 Ahh. And helped out from time to time... 98 00:07:59,042 --> 00:08:01,878 from a department of which I am the chief, may I add. 99 00:08:02,087 --> 00:08:04,089 You may not. 100 00:08:04,297 --> 00:08:07,009 As a matter of fact, I have a darn good mind to... 101 00:08:13,223 --> 00:08:15,642 - Yes, Batman? - I would've called you sooner... 102 00:08:15,809 --> 00:08:18,186 but I have nothing tangible to report. 103 00:08:18,395 --> 00:08:19,855 I still don't. 104 00:08:20,063 --> 00:08:22,566 As a matter of fact, we were a little concerned. 105 00:08:22,941 --> 00:08:26,445 And rightly so, Minstrel is tricky and cunning. 106 00:08:26,653 --> 00:08:28,488 But I would like to assure you now... 107 00:08:28,697 --> 00:08:32,242 that Robin and I won't rest until he's safely behind bars for good. 108 00:08:32,451 --> 00:08:36,496 Would you pass that on to your stalwart co-fighter in crime, Chief O'Hara? 109 00:08:36,663 --> 00:08:38,999 Uh, yes, indeed, Batman. 110 00:08:48,759 --> 00:08:50,635 Now, Chief O'Hara. 111 00:08:50,844 --> 00:08:54,973 It's hard for a proud man like meself to... 112 00:08:55,390 --> 00:08:58,602 ask forgiveness and to admit mistakes... 113 00:08:58,810 --> 00:09:00,353 but Commissioner Gordon... 114 00:09:00,562 --> 00:09:04,024 I was foolish and wrong, and I'm sorry. 115 00:09:04,232 --> 00:09:09,404 Spoken like the upstanding gentleman and officer of the law that... 116 00:09:09,613 --> 00:09:15,535 all Gotham City has come to love and admire, Chief O'Hara. 117 00:09:16,912 --> 00:09:20,499 To defame the Dynamic Duo, even by implication... 118 00:09:20,707 --> 00:09:23,919 is both unjust and reprehensible. 119 00:09:24,127 --> 00:09:27,714 They are the guardian angels of this city. 120 00:09:27,923 --> 00:09:30,675 Those two masked figures... 121 00:09:30,884 --> 00:09:34,221 those two voices on the telephone. 122 00:09:37,057 --> 00:09:38,892 What do you think the boss is gonna do? 123 00:09:39,101 --> 00:09:40,685 I don't know. He's pretty angry. 124 00:09:40,894 --> 00:09:43,438 Yeah. He sure hates to lose. 125 00:09:51,321 --> 00:09:54,074 What happened? Didn't Batman take you to jail? 126 00:09:54,282 --> 00:09:56,493 No, of course not. 127 00:09:57,285 --> 00:09:59,621 As a matter of fact, he was very considerate. 128 00:10:00,497 --> 00:10:03,667 - Very nice. - I'm sure. 129 00:10:03,834 --> 00:10:07,003 Well, he was. He's quite a gentleman. 130 00:10:07,212 --> 00:10:09,131 - Think you've got it? - Pretty close. 131 00:10:09,339 --> 00:10:13,051 - Shall we send the Bat-drone Plane again? - That won't be necessary, Robin. 132 00:10:13,260 --> 00:10:16,888 Minstrel, you don't really have to be so drastic. 133 00:10:17,097 --> 00:10:20,142 Batman's reasonable, maybe you could make a deal with him. 134 00:10:20,350 --> 00:10:24,104 A deal? Me, make a deal with that paragon of propriety. 135 00:10:24,312 --> 00:10:27,274 That righteous reformer, that enemy of enterprise... 136 00:10:27,482 --> 00:10:28,817 that thorn in my flesh? 137 00:10:29,025 --> 00:10:30,402 Never. 138 00:10:30,610 --> 00:10:32,904 Anyhow, he wouldn't do it. 139 00:10:34,865 --> 00:10:37,367 What gave you that idea anyhow? 140 00:10:37,576 --> 00:10:40,871 You must've had a very cozy little chat with Batman... 141 00:10:41,079 --> 00:10:43,915 or should I say, warm, intimate. 142 00:10:44,124 --> 00:10:47,210 He was a perfect gentleman, I tell you. 143 00:10:47,794 --> 00:10:50,130 I see what you meant when you said she was special. 144 00:10:58,597 --> 00:10:59,973 What did you say? 145 00:11:00,807 --> 00:11:04,352 I said he was a perfect gentleman. 146 00:11:04,519 --> 00:11:06,146 Ha! 147 00:11:11,318 --> 00:11:13,403 That's what the perfect gentleman was doing... 148 00:11:13,612 --> 00:11:16,031 when he was being so considerate... 149 00:11:16,239 --> 00:11:19,534 - bugging your purse. - Why, that spy. 150 00:11:19,743 --> 00:11:21,411 That spy fink. 151 00:11:21,620 --> 00:11:23,747 That does it. Listen to me, Batman. 152 00:11:23,955 --> 00:11:26,291 We go to plan High C. 153 00:11:26,499 --> 00:11:28,877 Oh no, boss. Not plan High C. 154 00:11:29,085 --> 00:11:30,545 What if it gets out of control? 155 00:11:30,754 --> 00:11:32,839 Yeah. It could bring the whole world down. 156 00:11:33,506 --> 00:11:36,134 The world? Holy cosmos. 157 00:11:36,343 --> 00:11:38,345 That's a big order, Robin. 158 00:11:38,553 --> 00:11:41,723 Who cares? So what? It's their world. 159 00:11:41,932 --> 00:11:43,600 Here me again, Batman. 160 00:11:43,808 --> 00:11:46,102 You thought you were being so very clever... 161 00:11:46,311 --> 00:11:49,731 bugging the lady's purse to track down the location of this studio. 162 00:11:49,940 --> 00:11:51,733 Well, better than finding my studio... 163 00:11:51,942 --> 00:11:55,570 I suggest you might want details of my plan, High C. 164 00:11:55,779 --> 00:11:59,199 Join your broker friends in the conference room of the stock exchange... 165 00:11:59,407 --> 00:12:01,701 in exactly 30 minutes, and I wouldn't be late. 166 00:12:01,910 --> 00:12:04,955 Have Commissioner Gordon, Chief O'Hara and Mr. Cortland too. 167 00:12:05,163 --> 00:12:09,876 I'm sure they'll find it most interesting. Over and out. 168 00:12:11,920 --> 00:12:14,381 I'm sorry to bother you, sir. It's Mrs. Cooper. 169 00:12:14,589 --> 00:12:17,217 She was quite concerned when you were away last night. 170 00:12:17,425 --> 00:12:20,470 I trust you supplied her with a plausible excuse, Alfred. 171 00:12:20,679 --> 00:12:22,097 I did my best, sir. 172 00:12:22,305 --> 00:12:25,308 But could you tell me, perhaps, when you will be home? 173 00:12:25,517 --> 00:12:28,144 We have a brief stop first, we're trying to prevent... 174 00:12:28,353 --> 00:12:30,438 The end of the world. 175 00:12:32,607 --> 00:12:34,609 End of the world? 176 00:12:55,463 --> 00:12:57,299 - Is it time yet? - Close. 177 00:12:57,507 --> 00:12:59,217 One minute, 45 seconds. 178 00:12:59,426 --> 00:13:01,303 What do you think he'll do, Batman? 179 00:13:01,511 --> 00:13:02,846 I wish I could guess. 180 00:13:03,054 --> 00:13:05,598 Maybe we should've gone along with him from the first. 181 00:13:05,807 --> 00:13:07,934 You mean give into blackmail? That's ruin. 182 00:13:08,143 --> 00:13:10,895 - What is it if we don't? - You suppose he's bluffing? 183 00:13:11,104 --> 00:13:12,314 I wouldn't count on it. 184 00:13:13,773 --> 00:13:15,859 - What's that? - What's what? 185 00:13:16,067 --> 00:13:17,986 I don't know, but look. 186 00:13:23,241 --> 00:13:25,285 And the chandelier. 187 00:13:28,997 --> 00:13:31,082 The whole room be going. 188 00:13:31,499 --> 00:13:33,335 It's an earthquake. 189 00:13:39,007 --> 00:13:40,508 What's happening, Batman? 190 00:13:40,925 --> 00:13:42,927 Nothing's shaking. It's not an earthquake. 191 00:13:43,136 --> 00:13:45,055 It's the Minstrel. 192 00:13:47,515 --> 00:13:49,434 - It stopped. - What...? 193 00:13:49,642 --> 00:13:52,062 How could it have happened, Batman? How did he do it? 194 00:13:52,270 --> 00:13:54,064 I don't know how he did it. 195 00:13:54,272 --> 00:13:55,899 I do know what he did. 196 00:13:56,107 --> 00:13:58,860 He must've determined the frequency of this building... 197 00:13:59,069 --> 00:14:01,988 using the ventilating shafts as resonant chambers... 198 00:14:02,197 --> 00:14:04,908 he generated a corresponding frequency. 199 00:14:05,116 --> 00:14:08,495 I see. The same way a singer can shatter a crystal glass... 200 00:14:08,703 --> 00:14:10,580 by hitting its resonant note, right? 201 00:14:10,789 --> 00:14:14,542 Right. Precisely, Robin. It's called "sympathetic vibration." 202 00:14:14,751 --> 00:14:17,045 Of course, that would be a high note. 203 00:14:17,253 --> 00:14:20,006 His must've been subsonic. 204 00:14:20,215 --> 00:14:23,968 Impossible for the human ear to detect. Too low. 205 00:14:24,177 --> 00:14:27,597 Then if he hadn't stopped, the building would've shaken itself apart. 206 00:14:27,806 --> 00:14:29,224 - Right. - That means he could... 207 00:14:29,432 --> 00:14:31,309 Batman, everybody. 208 00:14:31,518 --> 00:14:32,977 He's on the air. 209 00:14:34,979 --> 00:14:37,190 Well, gentlemen, how did you like the sample? 210 00:14:38,858 --> 00:14:42,904 - And now, this message. - He's so suave. 211 00:14:43,363 --> 00:14:45,949 I am the Minstrel And a mastermind 212 00:14:46,157 --> 00:14:48,368 I'm a modern genius crook 213 00:14:48,576 --> 00:14:51,329 In electronics, I cannot be surpassed 214 00:14:51,538 --> 00:14:54,124 And that's why your building shook 215 00:14:54,332 --> 00:14:55,875 To my terms you must agree 216 00:14:56,084 --> 00:14:59,170 Or vibration, consternation, desolation 217 00:14:59,379 --> 00:15:01,214 Throughout the nation 218 00:15:01,423 --> 00:15:05,969 Accept my terms or there will be Irreversible calamity 219 00:15:06,177 --> 00:15:09,639 You have until nightfall To prevent a frightful downfall 220 00:15:11,307 --> 00:15:12,517 Here are the terms. 221 00:15:14,144 --> 00:15:16,729 The certified checks made out as you were instructed... 222 00:15:16,938 --> 00:15:19,023 will be turned over to Commissioner Gordon. 223 00:15:19,357 --> 00:15:22,444 Commissioner Gordon will deliver them to my men... 224 00:15:22,652 --> 00:15:24,070 when I so request. 225 00:15:24,279 --> 00:15:27,282 Announcement of your agreement to this... 226 00:15:27,490 --> 00:15:29,993 will be made on this channel at 6 o'clock sharp... 227 00:15:30,201 --> 00:15:32,912 or the stock exchange becomes a pile of rubble. 228 00:15:33,496 --> 00:15:36,166 And there is nothing Batman can do to stop it. 229 00:15:36,374 --> 00:15:39,711 Remember, 6 o'clock sharp. 230 00:15:42,297 --> 00:15:44,007 - We've got to do it. - We can't do it. 231 00:15:44,215 --> 00:15:45,550 Are you mad? He means it. 232 00:15:45,717 --> 00:15:47,677 Yes, but a quarter million dollars a week? 233 00:15:47,844 --> 00:15:52,682 - Is there any alternative, Batman? - There just may be, commissioner. 234 00:15:52,891 --> 00:15:55,477 It's not true, gentlemen, that your building... 235 00:15:55,685 --> 00:15:58,021 will inevitably be disintegrated. 236 00:15:58,646 --> 00:16:02,400 For no matter what exotic and brilliant devices... 237 00:16:02,609 --> 00:16:07,280 the Minstrel's installed, he cannot operate without power. 238 00:16:07,489 --> 00:16:09,491 Holy kilowatts, of course. 239 00:16:09,699 --> 00:16:11,826 - Cut off the power. - How simple. 240 00:16:12,035 --> 00:16:15,163 Not so simple, to locate all the circuits in this building... 241 00:16:15,371 --> 00:16:19,459 and connect them to one master switch in the allotted time. 242 00:16:19,834 --> 00:16:21,252 But it can be done. 243 00:16:21,461 --> 00:16:25,507 Then at the first sign of vibration, you just throw the switch? Marvelous. 244 00:16:25,715 --> 00:16:28,301 What if he does something else? We can't risk it. 245 00:16:28,510 --> 00:16:30,845 If you knuckle under to this extortionist now... 246 00:16:31,054 --> 00:16:33,640 do you think he'll stop at a quarter million a week? 247 00:16:33,848 --> 00:16:36,059 - He may demand anything. - That's it, Robin. 248 00:16:36,267 --> 00:16:38,394 Gentlemen, even at the risk of seeing... 249 00:16:38,603 --> 00:16:41,648 this entire neighborhood collapse under your feet... 250 00:16:41,856 --> 00:16:45,860 would you spend the rest of your lives in the shadow... 251 00:16:46,069 --> 00:16:50,698 living in subservience to this rascally ruthless tyrant? 252 00:16:50,907 --> 00:16:52,492 Go ahead, Batman... 253 00:16:52,700 --> 00:16:54,118 we'll stand fast. 254 00:16:54,327 --> 00:16:58,248 Good. I'll need your building engineer and your entire electrical crew. 255 00:16:58,456 --> 00:16:59,999 You have them, Batman. 256 00:17:01,000 --> 00:17:04,045 We'll assemble here before 6 o'clock, with our board of governors. 257 00:17:52,510 --> 00:17:54,470 More here than I expected. 258 00:17:54,679 --> 00:17:56,598 Blind faith in the Batman, I guess. 259 00:17:56,806 --> 00:17:59,225 Well, the way I see it, if Batman can't help us... 260 00:17:59,434 --> 00:18:02,312 there's no hope anyhow. Oh. Oh, there he is now. 261 00:18:05,815 --> 00:18:07,317 - Everything's set. - I think so. 262 00:18:07,483 --> 00:18:08,943 - That the open line? - That's it. 263 00:18:09,110 --> 00:18:11,571 Good. This is Batman. Are the switches ready? 264 00:18:12,447 --> 00:18:15,867 - Ready, Batman. - Good. Standby. 265 00:18:16,075 --> 00:18:17,869 - We made it. - And in the nick of time. 266 00:18:18,077 --> 00:18:19,662 Light the candles. 267 00:18:24,125 --> 00:18:26,794 - Do you think he might change his mind? - No chance. 268 00:18:27,003 --> 00:18:28,546 Time. 269 00:18:30,214 --> 00:18:32,342 - Throw the switches. - Right. 270 00:18:37,597 --> 00:18:40,767 Wait. What's that? Look at the chandelier. 271 00:19:00,578 --> 00:19:02,622 - Turn it off. - I can't. He's broadcasting. 272 00:19:02,830 --> 00:19:04,749 Here he is. 273 00:19:05,333 --> 00:19:07,335 Do I have you attention? 274 00:19:07,543 --> 00:19:11,214 Batman, your world will tumble down, Just wait and see 275 00:19:11,631 --> 00:19:14,759 Your city will disintegrate, It matters not to me 276 00:19:14,967 --> 00:19:18,888 Batman's and Robin's strength Will not avail no matter what they do 277 00:19:19,097 --> 00:19:20,640 They're bound to fail 278 00:19:21,015 --> 00:19:23,267 They can't evade my sonic beam 279 00:19:23,476 --> 00:19:25,561 And they'll become a vapor trail 280 00:19:25,770 --> 00:19:29,649 Which should be evident to the most obtuse by now, I think. 281 00:19:29,857 --> 00:19:32,360 However, there's still time to change your minds... 282 00:19:32,568 --> 00:19:33,903 though not much. 283 00:19:34,112 --> 00:19:38,241 If you wish my protection, simply say so, I'll get the word. 284 00:19:38,449 --> 00:19:42,161 But I'm warning you, do not delay. 285 00:19:43,871 --> 00:19:46,082 - He's got us. - Batman has obviously failed. 286 00:19:46,290 --> 00:19:48,501 - We've got to do it. - All right. We give up. 287 00:19:48,710 --> 00:19:50,878 You've got a deal, Minstrel. 288 00:19:51,879 --> 00:19:54,090 Well, at least we're still alive... 289 00:19:54,298 --> 00:19:56,092 in spite of this devious devil. 290 00:19:56,300 --> 00:19:59,762 But for what? To knuckle under to the scoundrel all our lives? 291 00:19:59,971 --> 00:20:02,140 Fortunately, that won't be necessary. 292 00:20:02,348 --> 00:20:04,183 - What? - That is correct. 293 00:20:04,392 --> 00:20:06,894 For, as it happens, gentlemen... 294 00:20:07,103 --> 00:20:10,398 we have located Minstrel. 295 00:20:10,606 --> 00:20:12,984 - Just a minute. - That's the Minstrel? 296 00:20:13,192 --> 00:20:14,986 That nice looking young man? 297 00:20:15,194 --> 00:20:18,614 But how can he be here in this room and on TV at the same time? 298 00:20:18,823 --> 00:20:21,159 - It was a prerecording. - This is ridiculous. 299 00:20:21,325 --> 00:20:23,327 - We knew he'd be here. - To signal a cutoff. 300 00:20:23,536 --> 00:20:25,705 Why destroy a 10 million dollar building... 301 00:20:25,913 --> 00:20:27,915 belonging to people he wanted money from? 302 00:20:28,124 --> 00:20:30,209 We went through with it so he would suspect... 303 00:20:30,418 --> 00:20:32,754 But I'm not the Minstrel. 304 00:20:33,921 --> 00:20:36,090 All right, Batman. You asked for it. 305 00:20:36,299 --> 00:20:38,134 Bass, Treble. All the rest of you. 306 00:21:46,911 --> 00:21:49,288 It won't work, Minstrel. 307 00:21:49,497 --> 00:21:52,291 We're wearing our Particle Bat Accelerator units. 308 00:21:52,500 --> 00:21:55,545 To create an anti-charge and deflect your static bolts. 309 00:21:55,753 --> 00:21:57,755 So there's no way out, Minstrel. 310 00:21:57,964 --> 00:22:00,216 All right, Chief O'Hara. You can take him away. 311 00:22:02,468 --> 00:22:05,805 And this time, Minstrel, no song, please. 312 00:22:06,013 --> 00:22:09,600 I don't think you'd be doing any singing in public for a long, long time. 313 00:22:09,809 --> 00:22:11,394 Come along, you. 314 00:22:28,536 --> 00:22:30,705 Good evening. Late this evening... 315 00:22:30,913 --> 00:22:32,790 that melodic master of crime... 316 00:22:32,999 --> 00:22:37,253 who, earlier, came within a tremble of subjugating all of Gotham City... 317 00:22:37,461 --> 00:22:40,172 is now on his way to the city jail... 318 00:22:40,381 --> 00:22:43,009 thanks, once again, to our savior Batman. 319 00:22:43,551 --> 00:22:47,513 You may be interested to know that bail has been denied. 320 00:22:48,055 --> 00:22:50,516 However, before he is incarcerated... 321 00:22:50,725 --> 00:22:54,645 we have been granted this exclusive interview. 322 00:22:54,854 --> 00:22:56,564 Oh, look. 323 00:22:56,772 --> 00:22:59,525 They've arrested that charming man. 324 00:22:59,734 --> 00:23:00,943 REPORTER". Tell me, Minstrel Man. 325 00:23:01,652 --> 00:23:06,115 Due to the fact that you have been defeated by the Dynamic Duo... 326 00:23:06,324 --> 00:23:07,992 despite your electronic genius... 327 00:23:08,200 --> 00:23:10,620 do you have any plans in your future for crime? 328 00:23:10,828 --> 00:23:12,997 Why, yes. As a matter of fact, I have. 329 00:23:13,205 --> 00:23:16,751 Wait till the jail break Batman 330 00:23:16,959 --> 00:23:20,129 You've not seen the last of me 331 00:23:20,338 --> 00:23:23,883 I'll clobber you and Robin 332 00:23:24,091 --> 00:23:27,470 Wait and see 333 00:23:27,678 --> 00:23:31,182 You'll vibrate both together 334 00:23:31,390 --> 00:23:34,477 I'll shake off your heads 335 00:23:34,685 --> 00:23:38,648 Oh, just you wait Till the jail break Batman 336 00:23:38,856 --> 00:23:41,609 You'll be dead 337 00:23:41,984 --> 00:23:44,487 Uh... Thank you very much, Mr. Minstrel Man. 338 00:23:44,695 --> 00:23:47,865 And ladies and gentlemen, that concludes our program for tonight. 339 00:23:48,074 --> 00:23:50,076 Take him out. Now. 340 00:23:53,287 --> 00:23:57,124 Surely a man with such a voice can't be all bad. 341 00:23:57,750 --> 00:24:02,046 Perhaps he can learn to make an honest living when he comes out of prison. 342 00:24:02,254 --> 00:24:05,424 If only someone would help. 343 00:24:05,633 --> 00:24:08,928 Commissioner Gordon is a friend of yours, isn't he? 344 00:24:09,136 --> 00:24:11,514 Why, yes, he is, Aunt Harriet. In a way. 345 00:24:11,722 --> 00:24:15,601 And even though Minstrel might sneer at such a suggestion... 346 00:24:15,768 --> 00:24:17,436 I will bring it to his attention. 347 00:24:17,603 --> 00:24:19,939 Who knows? It just might work. 26993

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.