All language subtitles for parades_end.1x02.720p_hdtv_x264-fov
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,616 --> 00:00:03,975
- Czy ma pan mo�e papierosa?
- Tak, oczywi�cie
2
00:00:03,976 --> 00:00:05,975
Ale ona mn� ow�adn�a, przyjacielu.
3
00:00:05,976 --> 00:00:09,980
- Nawet nie wiem czy to dziecko jest moje.
- Czemu jeste� taki naburmuszony?
4
00:00:09,996 --> 00:00:12,555
Pani Satterthwaite wyjecha�a do sanatorium w Niemczech
5
00:00:12,556 --> 00:00:15,155
wi�c mo�na powiedziedzie� ludziom,
�e Sylwia wyjecha�a by si� ni� opiekowa�
6
00:00:15,156 --> 00:00:16,915
Twoja �ona okry�a ha�b� was obojga.
7
00:00:16,916 --> 00:00:20,075
Powiniene� si� z ni� rozwie��.
Rzu� j� w b�oto!
8
00:00:20,076 --> 00:00:22,915
- Nie zrobi� tego ze wzgl�du na dziecko
- A gdyby� pozna� kogo�, kogo chcia�by� po�lubi�?
9
00:00:22,916 --> 00:00:25,635
B�dziecie musieli i�c naoko�o przez most
nad kolej� Camber!
10
00:00:25,636 --> 00:00:27,635
To by nic nie zmieni�o.
11
00:00:27,636 --> 00:00:30,236
jestem zwolennikiem monogamii.
12
00:01:24,996 --> 00:01:27,075
Sylvia.
13
00:01:27,076 --> 00:01:29,036
Ciesz� si� �e przyby�a� osobi�cie.
14
00:01:33,356 --> 00:01:34,476
A wi�c jeszcze nie wiesz.
15
00:01:36,636 --> 00:01:39,196
Tak mi przykro, Christopher.
16
00:01:41,076 --> 00:01:44,636
By� telegram z biura, od Macmastera.
17
00:01:45,916 --> 00:01:47,836
Twoja matka zmar�a wczoraj.
18
00:02:01,076 --> 00:02:04,196
Nie spodziewa�em si� tego tak nagle.
19
00:02:17,076 --> 00:02:18,915
To ja zabi�am twoj� matke.
20
00:02:18,916 --> 00:02:21,516
Zmar�a poniewa� p�k�o jej serce,
gdy ci� opu�ci�am.
21
00:02:22,556 --> 00:02:23,756
Wcale nie.
22
00:02:25,356 --> 00:02:27,476
A wi�c dlatego, �e poprosi�am ci�,
by� przyj�� mnie z powrotem.
23
00:02:28,636 --> 00:02:31,995
Moja matka zmar�a z przyczyn medycznych,
24
00:02:31,996 --> 00:02:33,476
a nie konwencji literackich.
25
00:02:36,636 --> 00:02:39,436
Przypuszczam, �e ju� w ca�ym mie�cie by�o g�o�no o moim wyje�dzie z Pottim Perowne?
26
00:02:41,076 --> 00:02:43,915
Powiedzia�em tylko Vincentowi Macmasterowi,
nikt inny o tym nie wie.
27
00:02:43,916 --> 00:02:45,596
A wi�c nie ma r�nicy
28
00:02:46,916 --> 00:02:50,356
Oh, Christopher.
To musia�o by� dla ciebie okropne?
29
00:02:53,556 --> 00:02:56,956
Wszyscy s�dz�, �e wyjecha�a� za granic�,
by zaj�� si� sw� matk�.
30
00:02:59,996 --> 00:03:02,155
Pewnie teraz si� na mnie odegrasz.
31
00:03:02,156 --> 00:03:06,995
Mam tylko nadziej�, �e nie zrobisz tego poprzez
zam�czanie mnie swoj� anglika�sk� �wi�toszkowato�ci�
32
00:03:06,996 --> 00:03:10,195
I tak musz� to znosi� przez Ojca Censetta ka�dego dnia.
Nazwa� mnie dziwk�
33
00:03:10,196 --> 00:03:13,635
i odm�wi� podania r�ki
dop�ki mnie nie wyspowiada
34
00:03:13,636 --> 00:03:15,075
Ojciec Consette jest tutaj?
35
00:03:15,076 --> 00:03:17,276
Pokaza�am mu tw�j telegram.
36
00:03:18,436 --> 00:03:21,755
Chc�, by wiedzia�, �e twym warunkiem
przyj�cia mnie z powrotem
37
00:03:21,756 --> 00:03:24,636
jest to, by tw�j syn by�
przekl�ty na wieki.
38
00:03:40,636 --> 00:03:43,036
Je�li a� tak ci� to dra�ni...
39
00:04:05,836 --> 00:04:06,996
Dzi�kuj�.
40
00:04:12,796 --> 00:04:15,195
Widzia�am gdzie� Geralda Drake'a
41
00:04:15,196 --> 00:04:18,635
i pomy�la�am "Co za bydlak!"
42
00:04:18,636 --> 00:04:20,436
Jakim cudem mog�am z nim kiedykolwiek...
43
00:04:23,356 --> 00:04:25,116
Ale lusterko jest �liczne.
44
00:04:37,836 --> 00:04:42,435
Obrazy bez w�tpienia zwi�zane s�
z przesz�o�ci� tego hotelu.
45
00:04:42,436 --> 00:04:44,155
By�a tu ubojnia?
46
00:04:44,156 --> 00:04:45,276
To takie smutne.
47
00:04:46,276 --> 00:04:47,516
W samym �rodku �ycia,,,
48
00:04:48,556 --> 00:04:53,555
Oh, jeste�my w komplecie
Jest nocny poci�g, masz racj�.
49
00:04:53,556 --> 00:04:55,995
Elektryczne o�wietlenie,
wagon restauracyjny
50
00:04:55,996 --> 00:04:59,236
i b�dziecie w Groby z jednym dniem zapasu przed pogrzebem.
51
00:05:00,396 --> 00:05:03,328
Nie mogli�cie trafi� lepiej,
by pokaza� si� publicznie razem.
52
00:05:03,351 --> 00:05:05,537
M�j kuzyn Westershire
s�ysza� jakie� pog�oski
53
00:05:05,560 --> 00:05:07,439
i musia�am go ok�ama�.
54
00:05:07,462 --> 00:05:12,147
Jako g�owa rodziny, Ksi��� bardzo si� przejmuje,
gdy co� m�ci w niej porz�dek.
55
00:05:12,171 --> 00:05:13,835
Nie zamierzam wraca� do Christophera
56
00:05:13,836 --> 00:05:16,435
je�li mam by� w ��ku przed dziewi�t�.
57
00:05:16,851 --> 00:05:19,446
Mam na my�li, oczywi�cie, w�asne ��ko.
58
00:05:19,458 --> 00:05:21,888
To miejsce jest ostatnim kt�re uleg�o
chrystianizacji w Europie.
59
00:05:21,912 --> 00:05:23,915
Pradawne poga�skie demony wci�� dzia�aj�.
60
00:05:23,916 --> 00:05:25,355
Im szybciej st�d wyjedziesz,
61
00:05:25,356 --> 00:05:27,515
tym szybciej pozb�dziesz si� tych zdro�nych my�li.
62
00:05:27,516 --> 00:05:29,195
To by�y twoje my�li, nie moje.
63
00:05:29,196 --> 00:05:32,515
Jako w�asne ��ko mia�am na my�li
to z dala od m�a.
64
00:05:32,516 --> 00:05:35,915
Ja i ojciec Consett wr�cimy
w wolnym czasie.
65
00:05:35,916 --> 00:05:37,435
Ma do za�atwienia pewne sprawy w Berlinie.
66
00:05:37,436 --> 00:05:41,175
- Irlandzkie sprawy?
- Dlaczego tak s�dzisz?
67
00:05:41,187 --> 00:05:44,168
Nie zamierzam sie wtr�ca� do twego �ycia towarzyskiego.
68
00:05:44,193 --> 00:05:46,195
Ale nasze dawne �ycie, z domem w mie�cie
69
00:05:46,196 --> 00:05:48,155
utrzymywa� go w celach rozrywkowych...
70
00:05:48,156 --> 00:05:51,075
Nie b�d� m�g� akceptowa� twej "szczodro�ci"
tak jak dawniej.
71
00:05:51,076 --> 00:05:54,195
- Nie bed� mieszka� w Yorkshire.
- Macmaster znalaz� odpowiednie mieszkanie
72
00:05:54,196 --> 00:05:57,435
niedaleko jego kwater przy Gray's Inn
73
00:05:57,436 --> 00:06:01,995
Mieszkanie w Holborn! Nie mog�abym sobie wyobrazi�
czego� bardziej poni�aj�cego!
74
00:06:01,996 --> 00:06:04,355
To ma by� pokuta, a nie nagroda.
75
00:06:04,356 --> 00:06:06,995
- Zajmij si� swoimi sprawami!
- Twoja dusza jest moj� spraw�.
76
00:06:06,996 --> 00:06:08,635
Jednak�e, m�j drogi ch�opcze,
77
00:06:08,636 --> 00:06:10,435
ca�y �wiat w�wczas pojmie
78
00:06:10,436 --> 00:06:12,715
dok�adnie to, co mieli�my przed nim ukry�
79
00:06:12,716 --> 00:06:14,715
Nie by�bym pierwszym w�a�cicielem ziemskim
80
00:06:14,716 --> 00:06:16,995
kt�ry porzuca dom w mie�cie na znak prostestu
81
00:06:16,996 --> 00:06:19,835
przeciwko nowym podatkom.
Ksi��� by�by tym zachwycony.
82
00:06:19,836 --> 00:06:22,410
Nie zdziwi�bym si�, gdyby nawet odda�
ci ca�� lo�� Westershire'�w w operze.
83
00:06:22,434 --> 00:06:24,583
Co za brednie!
84
00:06:24,606 --> 00:06:28,715
B�d� w pokoju modli� si� o �mier�,
a przynajmniej si� do niej szykowa�.
85
00:06:28,716 --> 00:06:31,435
Zechcesz przys�a� do mnie swoj� pokoj�wk�?
86
00:06:31,436 --> 00:06:34,839
Lepiej sama tam p�jd�.
Sylvia uderzy�a moj� s�u��c� szczotk� to w�os�w
87
00:06:34,862 --> 00:06:39,583
a przecie� tylko j� jej u�yczy�am,
Nie chc�, �eby wr�ci�a uszkodzona.
88
00:06:45,836 --> 00:06:46,995
A teraz do rzeczy, Christopher.
89
00:06:46,996 --> 00:06:51,893
Tw�j syn urodzi� si� w religii rzymskokatolickiej,
i jest to fakt, kt�ry mnie niepokoi.
90
00:06:51,917 --> 00:06:54,995
Michael b�dzie dorasta�
z dzie�mi mojej siostry
91
00:06:54,996 --> 00:06:58,596
w plebanii anglika�skiej,
i to, mam nadziej�, musi wystarczy�.
92
00:06:59,836 --> 00:07:00,915
Na zdrowie.
93
00:07:00,916 --> 00:07:03,275
Przy okazji, o jcze, twoi republika�scy przyjaciele
powinni wiedzie�,
94
00:07:03,276 --> 00:07:06,555
�e Niemcy pragn� wojny w Europie i w ko�cu znajd� do niej pow�d,
95
00:07:06,556 --> 00:07:08,155
prawdopodobnie w ci�gu najbli�szych dw�ch lat.
96
00:07:08,156 --> 00:07:10,396
Wi�c nie zajmuj si� b�ahymi rozrywkami
w Berlinie
97
00:07:17,616 --> 00:07:19,616
Przekl�te interesy.
98
00:07:24,196 --> 00:07:26,555
Chcesz fajk�?
99
00:07:26,556 --> 00:07:28,196
Dzi�kuj�, ale nie.
100
00:07:43,156 --> 00:07:46,436
Jest pewien ch�opak, kt�rego
staram si� za�atwi� miejsce w Eton.
101
00:07:49,196 --> 00:07:52,195
- Ch�opak Gilbert Wannopa.
- Oh?
102
00:07:52,196 --> 00:07:54,076
W imi� dawnych czas�w.
103
00:07:55,996 --> 00:08:00,676
Eton i p�niej college jego ojca.
Nie ma o czym gada�.
104
00:08:02,076 --> 00:08:04,795
Ale, emm...
105
00:08:04,796 --> 00:08:06,716
Przyjrzysz si� temu je�li do czegos dojdzie?
106
00:08:10,076 --> 00:08:11,516
Oczywi�cie, ojcze.
107
00:08:41,996 --> 00:08:46,116
- M�j Bo�e, ona wygl�da jak...
- Owszem, sir.
108
00:08:49,516 --> 00:08:53,876
Jak tak mo�na, kra�� ca�� uwag� w�asnej te�ciowej!
109
00:08:57,436 --> 00:09:00,195
Trzeba b�dzie �ci�� ten cedr zanim
przewr�ci si� na dom.
110
00:09:00,196 --> 00:09:02,635
Ojciec by pr�dzej zburzy� dom.
111
00:09:02,636 --> 00:09:05,075
M�odzi m�czy�ni i panny sk�adali sobie
�luby ma��e�skie
112
00:09:05,076 --> 00:09:07,275
pod Drzewem Groby od niepami�tnych czas�w.
113
00:09:07,276 --> 00:09:10,076
Je�li Mark si� tym nie zajmie,
zapewne b�dzie to musia�o poczeka� na Michaela.
114
00:09:23,916 --> 00:09:28,795
Michael,
chcia�bym, by� pozna� swego nowego towarzysza
115
00:09:28,796 --> 00:09:30,635
Clio.
116
00:09:30,636 --> 00:09:33,635
Nie b�j si�.
117
00:09:33,636 --> 00:09:36,635
Podejd� i przywitaj si�.
118
00:09:36,636 --> 00:09:39,236
Widzisz?
119
00:09:42,196 --> 00:09:44,556
Nie gryzie.
120
00:09:52,076 --> 00:09:54,956
- Czy przesta� ju� moczy� ��ko?
- Oh, tak, panie.
121
00:09:56,916 --> 00:09:59,356
Potrzeba by�o tylko troch� stanowczo�ci.
122
00:10:04,436 --> 00:10:05,756
Pami�tam, Marchie.
123
00:10:45,516 --> 00:10:47,556
Pani k�piel, Madam.
124
00:10:52,916 --> 00:10:54,075
Wiesz, Evie,
125
00:10:54,076 --> 00:10:57,355
�e w ca�ym cholernym domu nie ma
ani jednej sp�uczki?
126
00:10:57,356 --> 00:10:59,715
Strasznie mnie to irytuje.
127
00:10:59,716 --> 00:11:02,676
Popielniczek te� nie ma.
Zalecenie pana!
128
00:11:15,556 --> 00:11:18,635
Dzi�kuj�.
Czy dobrze sie tob� zajmuj�?
129
00:11:18,636 --> 00:11:20,075
Tak, pani.
130
00:11:20,076 --> 00:11:22,995
Pan Jenkins, kamerdyner,
wybra� mnie, bym siedzia�a przy jego boku
131
00:11:22,996 --> 00:11:25,075
podczas lunchu
ze wzgl�du na obecno�� pani.
132
00:11:25,076 --> 00:11:27,155
Pierwsza sp�dnica hobble w Groby!
133
00:11:27,156 --> 00:11:29,155
Widziano je wcze�niej jedynie na obrazkach.
134
00:11:29,156 --> 00:11:32,155
Dzwoni�am po pokoj�wk�
135
00:11:32,156 --> 00:11:34,635
Nie b�dziesz musia�a opr�nia� nocnik�w.
136
00:11:34,636 --> 00:11:37,116
Trzymaj!
137
00:11:46,556 --> 00:11:49,075
- Czy mog� rozmawia� z �on�?
- Jest w swej przebieralni, sir.
138
00:11:49,076 --> 00:11:52,156
Wszystko w porz�dku.
Mo�esz wej��
139
00:11:56,916 --> 00:11:59,156
Przepraszam...Nie wiedzia�em...
140
00:12:02,436 --> 00:12:05,635
Effie wra� z rodzin� czekaj�
na powr�t do domu
141
00:12:05,636 --> 00:12:08,555
Zechcia�aby� si� po�egna� z Michaelem?
142
00:12:08,556 --> 00:12:11,276
Tak. Tak, oczywi�cie.
143
00:12:23,356 --> 00:12:25,876
Zabra�a r�cznik.
144
00:12:31,916 --> 00:12:34,236
Oh, id� sobie
je�li nie mo�esz znie�c widoku!
145
00:12:35,356 --> 00:12:39,435
Wy�ej ni� bestie,
ni�ej od anio��w.
146
00:12:39,436 --> 00:12:43,355
Zatrzymany pomi�dzy niebem a piek�em
w nazym idiotycznym Raju!
147
00:12:43,356 --> 00:12:45,835
Bo�e, to ju� jest nudne!
148
00:12:45,836 --> 00:12:48,995
Strze�enie i przyznawanie wst�pu do �wi�tyni
149
00:12:48,996 --> 00:12:53,476
�aden przyzwoity rze�nik by nie da� pokoju
na tacy z podrobami!
150
00:12:54,796 --> 00:12:57,516
Juz lepiej by� krow� na pastwisku.
151
00:13:00,196 --> 00:13:02,796
Popro� kogo�, �eby przyprowadzi� Michaela do mnie,
dobrze?
152
00:13:04,716 --> 00:13:06,635
Ja go przyprowadz�.
153
00:13:06,636 --> 00:13:09,715
Niepotrzebnie ranisz sam siebie,
154
00:13:09,716 --> 00:13:11,796
trzymaj�c ch�opca w Yorkshire.
155
00:13:14,996 --> 00:13:18,236
Zamierzam �y� cnotliwie,
poniewa� tak chc�.
156
00:13:19,836 --> 00:13:24,515
B�d� �wiczenia fizyczne
i co jaki� czas rekolekcje.
157
00:13:24,516 --> 00:13:29,476
Ojciec Consett zna klasztor, do kt�rego
mo�na i�� z w�asn� pokoj�wk�.
158
00:13:51,636 --> 00:13:53,915
Apartament!
159
00:13:53,916 --> 00:13:57,995
Ale kochana, co tu si� robi przez ca�y weekend?
160
00:13:57,996 --> 00:13:59,796
Nie s�dz�, �eby to by�a popielniczka.
161
00:14:02,276 --> 00:14:04,275
No, nie s�dz�, by Johnnie m�g� to znie��.
162
00:14:04,276 --> 00:14:07,515
Patrza�by na mnie, tak, jakbym uciek�a
z kim� do Maidenheadu
163
00:14:07,516 --> 00:14:10,635
a oboje by�my o tym wiedzieli.
164
00:14:10,636 --> 00:14:14,155
Mia�am pewne wstydliwe wspomnienia z Maidenhead.
165
00:14:14,156 --> 00:14:17,355
Evie? Czy mo�esz wzi��c papierosa pani Pelham
166
00:14:17,356 --> 00:14:20,556
- i wynie�� go gdzie� na zewn�trz?
- Tak, pani
167
00:14:30,836 --> 00:14:34,115
A wi�c ona ma jakie� imi�.
168
00:14:34,116 --> 00:14:38,795
To mi�o z twojej strony, �e przyjecha�a� to ze mn�,
ale, ehm,
169
00:14:38,796 --> 00:14:39,836
Nie wiem dlaczego...
170
00:14:43,076 --> 00:14:47,555
Nie wierz�, by moje nawr�cenie mog�o si� zacz��
dop�ki tu jeste�
171
00:14:47,556 --> 00:14:52,435
Za�o�� si�, �e ju� jutro b�dziesz w poci�gu powrotnym.
Za ma�o tu m�czyzn.
172
00:14:52,436 --> 00:14:55,355
je�li jest jedna rzecz, kt�ra zmusi�a mnie
do wyjazdu z Londynu,
173
00:14:55,356 --> 00:14:57,195
to to, �e nie mog� wej�c do pomieszczenia
174
00:14:57,196 --> 00:15:00,195
bez tych wszystkich kobietek
nagle przylegaj�cych do swych m��w
175
00:15:00,196 --> 00:15:03,275
jakby m�wi�y "�apy precz!"
176
00:15:03,276 --> 00:15:04,635
A potem nienawidz�ce mnie jeszcze bardziej
177
00:15:04,636 --> 00:15:08,892
gdy zdaj� sobie spraw�, �e i tak nie b�d� mia�a u�ytku
z ich bezcennych �mieci.
178
00:15:08,916 --> 00:15:11,636
Nigdy wi�cej.
179
00:15:13,076 --> 00:15:17,275
Je�li mam by� szczera wobec Christophera,
sama jestem sobie temu winna.
180
00:15:17,276 --> 00:15:21,515
Znowu wyjecha� do Yorkshire
odwiedzi� Michaela.
181
00:15:21,516 --> 00:15:23,716
Przeprowadzka do Gray's Inn osi�gn�a
pe�en sukces,
182
00:15:24,836 --> 00:15:29,275
Zna si� na rzeczy, je�li chodzi
o meble i obrazy.
183
00:15:29,276 --> 00:15:33,676
Wejdzie do salonu sprzeda�y i wyniucha
to, co ka�dy inny by przeoczy�.
184
00:15:35,436 --> 00:15:38,756
On po prostu zna...wszystko!
185
00:15:40,836 --> 00:15:43,276
Oczywi�cie,
�e chce, bym cierpia�a.
186
00:15:44,836 --> 00:15:46,316
Kt�ry m�czyzna by nie chcia�?
187
00:15:48,356 --> 00:15:50,435
U�wiadomi� mu jego pora�k�
188
00:15:50,436 --> 00:15:53,196
poprzez �ycie z nim
w doskona�ym nastroju.
189
00:15:55,196 --> 00:16:00,476
A potem, pewnego dnia,
po jednej whisky lub dw�ch...
190
00:16:02,916 --> 00:16:05,616
Musi chcie�, czasami.
191
00:16:06,356 --> 00:16:10,596
Robisz si� sentymentalna na jego punkcie!
192
00:16:24,916 --> 00:16:27,715
Czy kto� m�g�by mi wyt�umaczy� co ja tutaj robi�,
193
00:16:27,716 --> 00:16:31,195
ogl�daj�� klas� rz�dz�c� w swej przed�miertnej agonii?
194
00:16:31,211 --> 00:16:32,420
A gdzie by� wola� by� w tym czasie?
195
00:16:32,444 --> 00:16:35,195
By�bym na wyk�adzie "Imperializm: Ostatni Etap Kapitalizmu"
196
00:16:35,196 --> 00:16:37,835
w Working Men's College
w Camberwell.
197
00:16:37,836 --> 00:16:41,075
Dlaczego jeszcze nie przedstawi�e� nas swoim przyjacio�om od kiedy tu jeste�?
198
00:16:41,076 --> 00:16:43,075
Poniewa� oboje s� w�a�nie na tym wyk�adzie.
199
00:16:43,076 --> 00:16:45,995
Mo�e powiniene� i�� do Working
Men's College w Camberwell
200
00:16:45,996 --> 00:16:47,795
we wrze�niu zamiast Oxfordu.
201
00:16:47,796 --> 00:16:51,835
Niekt�rzy z nas pracuj� nad zburzeniem
twierdzy przywilej�w od wewn�trz.
202
00:16:51,836 --> 00:16:55,076
C�, wi�c niekt�rzy z nas maj� szcz�cie.
203
00:17:05,276 --> 00:17:07,915
Oh, �wietnie Val!
204
00:17:07,916 --> 00:17:09,956
Doskonale!
205
00:17:12,196 --> 00:17:14,435
Ty ma�a szpanerko!
206
00:17:14,436 --> 00:17:17,915
Oczywi�cie, �e to musia�a by�
panna Wannop!
207
00:17:17,916 --> 00:17:21,915
Generale.
Mo�e porozmawiamy o umowie?
208
00:17:21,916 --> 00:17:26,195
Wci�� jest mi pan winny 50� za wjechanie samochodem
w moj� klacz rok temu
209
00:17:26,196 --> 00:17:28,435
Tietjens prowadzi� doro�k�
po z�ej stronie jezdni.
210
00:17:28,436 --> 00:17:30,075
Tietjens?!
211
00:17:30,076 --> 00:17:32,275
Wi�c to by� on!
212
00:17:32,276 --> 00:17:34,635
Prowadzi� twoj� doro�k�.
213
00:17:34,636 --> 00:17:37,915
O �wicie.
214
00:17:37,916 --> 00:17:41,355
Dzie� dobry, Lady Claudine.
W�a�ciwie, by�o nieco mgli�cie
215
00:17:41,356 --> 00:17:43,635
a poza tym pani brat
nie u�y� klaksonu.
216
00:17:43,636 --> 00:17:47,515
- By�am �wiadkiem.
- W istocie, �wiadkiem.
217
00:17:47,516 --> 00:17:48,555
Tak jak i ja.
218
00:17:48,556 --> 00:17:51,916
�wiadkiem czego�, czego nie wiedzia�am.
219
00:17:55,716 --> 00:17:57,196
Prosz� mi wybaczy�.
220
00:18:04,836 --> 00:18:07,635
W�a�nie skar�y�am si� na pana.
221
00:18:07,636 --> 00:18:10,435
- Dobry Bo�e, dlaczego? Co� zrobi�em?
- Pa�ska posiad�o��, rozumie pan.
222
00:18:10,436 --> 00:18:14,155
Niekt�rzy z nas byli zmuszeni
wyjecha� na wie� na pewien czas.
223
00:18:14,156 --> 00:18:17,075
Moja modystka odprawi�a trzy ze swych dziewcz�t,
224
00:18:17,076 --> 00:18:20,515
i zas�u�y�by pan sobie, gdyby
utraci� pan g�os tak�e swego lokaja.
225
00:18:20,516 --> 00:18:24,355
Oh, panna Wannop!
Znasz pani� Satterthwaite?
226
00:18:24,356 --> 00:18:25,635
Mi�o mi pozna�.
227
00:18:25,636 --> 00:18:30,649
- Jest te�ciow� naszego przyjaciela, pana Tietjensa.
- Oh, wi�c z tego jestem znana?
228
00:18:32,011 --> 00:18:33,667
Znasz Christophera?
229
00:18:33,690 --> 00:18:37,588
Ledwie, ale pozna�am pana Tietjensa w zesz�ym roku w Rye
230
00:18:37,612 --> 00:18:39,549
Od tamtego czasu nie widzia�am go.
231
00:18:42,556 --> 00:18:44,635
W zasadzie, ta herbata jest dla mojej mamy,
232
00:18:44,636 --> 00:18:48,435
a ja nie powinnam si� narzuca�
pani Waterhouse z moim podrz�dnym umys�em
233
00:18:48,436 --> 00:18:51,635
oraz og�ln� niezdatno�ci� do niczego
pr�cz macierzy�stwa.
234
00:18:51,636 --> 00:18:53,915
Wi�c, je�li pa�stwo wybacz�...
235
00:18:53,916 --> 00:18:58,724
- Wcale nie to mia�em...
- Oh, moja pierwsza sufra�ystka!
236
00:19:00,436 --> 00:19:04,355
Mam!
Jeste� feministk� Tietjensa!
237
00:19:04,356 --> 00:19:07,073
Je�li chcia�aby� co� zacz��...
238
00:19:07,097 --> 00:19:09,555
B�d� pami�ta�, by klepn�� ci� w go�y ty�ek!
239
00:19:09,556 --> 00:19:12,635
Jestem pewna �e ma pan na my�li co� wi�cej.
240
00:19:12,636 --> 00:19:14,715
Masz niez�y tupet by sie tutaj pokazywa�.
241
00:19:14,716 --> 00:19:17,915
Wiem, �e jeste� dziwk� Tietjensa.
Wszystkie nie mo�ecie si� tego doczeka�,
242
00:19:17,916 --> 00:19:19,515
Wy wojownicze dziwki!
243
00:19:19,516 --> 00:19:22,121
Jak �mie pan tak m�wi�
o cz�owieku
244
00:19:22,144 --> 00:19:24,399
kt�remu pan nawet do pi�t nie dorasta?
245
00:19:24,836 --> 00:19:27,075
O nim?
246
00:19:27,076 --> 00:19:29,796
Dobry Bo�e, dziewczyna si� w nim zakocha�a!
247
00:20:15,547 --> 00:20:18,731
Chcia�am napisa� o
Women's Tax,
248
00:20:18,754 --> 00:20:20,433
ale edytor powiedzia�,
249
00:20:20,457 --> 00:20:22,155
"Droga pani Wannop,
250
00:20:22,156 --> 00:20:26,835
"Nasi czytelnicy ju� wiedz�, �e Lordowie zamierzaj� to odrzuci�.
251
00:20:26,836 --> 00:20:29,635
"Podczas gdy nie mog� zrozumie� kryzysu ba�ka�skiego"
252
00:20:29,636 --> 00:20:31,596
Sk�d to wszystko wzi�a�?
253
00:20:34,556 --> 00:20:39,756
- Christopher Tietjens.
- Oh, rozmawia�a� z panem Tietjensem?
254
00:20:41,276 --> 00:20:44,196
Jest ekspertem w zakresie
sytuacji na Ba�kanach?
255
00:20:48,276 --> 00:20:51,835
- Tak przypuszczam.
- Od kiedy jego ojciec zaanga�owa� mnie w t� prac�
256
00:20:51,836 --> 00:20:54,155
ze wzgl�du na udzia�y w tej gazecie,
257
00:20:54,156 --> 00:20:56,555
by�by postawiony w z�ym �wietle
258
00:20:56,556 --> 00:21:00,276
gdybym pope�ni�a b��d w tym artykule.
259
00:21:01,276 --> 00:21:03,435
Nie wspominaj�c ju� o stracie
pi�ciu gwinei tygodniowo.
260
00:21:03,436 --> 00:21:05,715
Oh, niewa�ne!
261
00:21:05,716 --> 00:21:11,155
Chcia�am napisa�, �e Serbia nie ma prawa
��da� dost�pu do morza bardziej ni� Berksire.
262
00:21:11,156 --> 00:21:12,515
Christopher, oczywi�cie.
263
00:21:12,516 --> 00:21:15,915
C�, to tylko m�czy�ni machaj�cy swymi w��czniami.
264
00:21:15,916 --> 00:21:18,635
Jak gdyby w wojnie chodzi�o tylko o mapy.
265
00:21:18,636 --> 00:21:23,355
Na mnie ju� pora,
jestem um�wiona z pani� Duchemin
266
00:21:23,356 --> 00:21:25,796
Sko�czy�y�my!
267
00:21:33,276 --> 00:21:35,715
Nie chcia�bym stawa� w opozycji
wobec prowincjonalnego proboszcza,
268
00:21:35,716 --> 00:21:38,835
aczkolwiek d�entelmen ze �rodkami,
m�wi�c skromnie,
269
00:21:38,836 --> 00:21:41,795
oraz, co wi�cej,
z wybitnymi powi�zaniami
270
00:21:41,796 --> 00:21:46,155
- z powa�anym uniwersytetem...
- Breakfast Duchemin of Cambridge!
271
00:21:46,156 --> 00:21:50,915
Pomi�dzy takim m�czyzn�
a organem parafialnym...
272
00:21:50,916 --> 00:21:53,076
- Organem?
- S�ucham?
273
00:21:55,716 --> 00:21:57,715
M�wi� pan co� o moim organie?
274
00:21:58,978 --> 00:22:00,195
Nie.
275
00:22:00,196 --> 00:22:04,275
Owszem, m�wi�em o gazetce parafialnej.
276
00:22:04,276 --> 00:22:06,715
Naturalnie.
277
00:22:14,996 --> 00:22:16,995
Czuj� �e wszystko uk�ada si� pomy�lnie.
278
00:22:16,996 --> 00:22:19,275
Dzi�ki Bogu zjad� wcze�niej �niadanie.
279
00:22:19,276 --> 00:22:21,195
To wszystko przez bycie na czczo
280
00:22:21,196 --> 00:22:25,075
Jednak�e gazetka parafialna nie jest
oczywistym
281
00:22:25,076 --> 00:22:28,435
w�a�ciwym medium s�u��cym
do pi�tnowania
282
00:22:28,436 --> 00:22:30,915
obcis�ej damskiej bielizny
283
00:22:30,916 --> 00:22:34,997
jako zagro�enia dla seksualnego
zdrowia naszych kobiet...
284
00:22:35,948 --> 00:22:37,275
Tak pan uwa�a?
285
00:22:37,276 --> 00:22:40,195
Tak si� ciesz� �e przysz�a� �eby mnie wesprze�.
286
00:22:40,196 --> 00:22:42,275
Edith, jeste� pewna, �e jeste� tu bezpieczna?
287
00:22:42,276 --> 00:22:43,995
I tak nie mia�am nic do roboty.
288
00:22:43,996 --> 00:22:46,635
- Wzi�abym k�piel i rozmy�la�a o Browningu.
- Toni�ciu? (gra s�owna, topi� si�- drowning)
289
00:22:46,636 --> 00:22:49,195
O poecie Browningu,
290
00:22:49,196 --> 00:22:51,356
oraz Rossettim.
291
00:22:53,156 --> 00:22:55,915
Pan MacMaster przyje�d�a do nas na weekendy
292
00:22:55,916 --> 00:22:59,795
na dyskusje z moim m�em na temat
poet�w z czas�w jego m�odo�ci.
293
00:22:59,796 --> 00:23:02,995
Chcia�abym, �eby� mia�a okazj� lepiej pozna�
pana Macmastera.
294
00:23:02,996 --> 00:23:05,196
Otworzy� przede mn� nowe horyzonty.
295
00:23:06,916 --> 00:23:09,355
Mam przyjemno�� przyjmowa�
w jego imieniu go�ci
296
00:23:09,356 --> 00:23:12,275
w dni, kt�re staj� si� znane jako
Pi�tki Macmastera.
297
00:23:12,276 --> 00:23:18,247
Mo�e i dla ciebie znalaz�a by si� tam jakie� zaj�cie,
mo�e podawanie herbaty, co o tym s�dzisz?
298
00:23:18,836 --> 00:23:20,995
C�, s�dz�... s�dz�...
299
00:23:20,996 --> 00:23:23,995
Vincent, to znaczy pan Macmaster,
jest w�a�cicielem pokoi w Gray's Inn,
300
00:23:23,996 --> 00:23:28,275
naprzeciwko pewnych ludzi, kt�rych,
jak przypuszczam, znasz.
301
00:23:28,276 --> 00:23:29,915
Pan i Pani Tietjens?
302
00:23:29,916 --> 00:23:32,476
Naprawd�?
303
00:23:35,716 --> 00:23:39,435
Ah, moja droga.
Jego Eminencja by� bardzo pochlebny
304
00:23:39,436 --> 00:23:42,195
na temat Lapsang Soochong.
305
00:23:42,196 --> 00:23:44,915
Uwielbia zapach dymu.
306
00:23:44,916 --> 00:23:47,075
Dzi�kuj� bardzo, by�em zaszczycony.
307
00:23:47,076 --> 00:23:50,275
Mam nadziej�, �e pa�ski ma�y synod,
�e sie tak wyra��, by�...
308
00:23:50,276 --> 00:23:53,475
Oh, w istocie. Owszem.
309
00:23:53,476 --> 00:23:56,636
Fa�szywa kurtuazja!
310
00:23:58,196 --> 00:23:59,276
Bardzo mi by�o mi�o.
311
00:24:11,636 --> 00:24:14,916
Oh, nigdy bym nie przypu�ci�a!
312
00:24:27,076 --> 00:24:28,356
Co� nie tak, najdro�szy?
313
00:24:31,276 --> 00:24:33,275
Siarka!
314
00:24:33,276 --> 00:24:35,676
Nie wyczuwasz tego?
315
00:24:37,076 --> 00:24:38,676
Brimstone.
316
00:24:39,996 --> 00:24:43,181
Wyczu�em go jak tylko przyszed�.
317
00:24:43,205 --> 00:24:45,717
- Kogo, kochanie?
- Belzebuba!
318
00:24:46,836 --> 00:24:49,607
S�dzi�, �e uda mu si� mnie zwie��.
319
00:24:49,630 --> 00:24:51,915
Pami�tasz mo�e pann� Wannop?
320
00:24:51,916 --> 00:24:53,555
Przybiera niepozorne kszta�ty.
321
00:24:53,556 --> 00:24:56,635
W�a�nie opowiada�am pannie Wannop
o intelektualnym k�ku pana Macmastera
322
00:24:56,636 --> 00:25:00,275
pe�nym wspania�ych umys��w,
po�wi�caj�cych si� wy�szym celom...
323
00:25:00,276 --> 00:25:01,835
Ale by�em przygotowany na jego przybycie!
324
00:25:01,836 --> 00:25:05,715
Pi�kno, prawda, flety, p�omienie niczym klejnoty,
325
00:25:05,716 --> 00:25:07,075
ocean barwy wina...
326
00:25:07,076 --> 00:25:11,915
Panie, Tw�j s�uga by� u�piony,
gdy twa s�u�ebnica
327
00:25:11,916 --> 00:25:15,435
zosta�a uprowadzona w niewol� gorsetu,
lecz teraz si� budzi!
328
00:25:15,436 --> 00:25:17,195
Przepi�kna dusza, dusze,
329
00:25:17,196 --> 00:25:19,995
w harmonii ze zgromadzeniem
naj�wietniejszych umys��w,
330
00:25:19,996 --> 00:25:25,355
w istocie najwi�kszych,
najwspanialsi m�odzi pisarze, arty�ci...
331
00:25:25,356 --> 00:25:29,195
I wyp�d� nowe narz�dzie Szatana,
stanik!
332
00:25:29,196 --> 00:25:32,435
I wszelkie inne kr�puj�ce i wi꿹ce
kt�re uciskaj� wolno opadaj�ce
333
00:25:32,436 --> 00:25:34,555
i b�ogos�awione przez Boga dary
brzucha i piersi!
334
00:25:34,556 --> 00:25:36,435
A tak�e wolne po�ladki...
335
00:25:36,436 --> 00:25:38,835
Dlaczego, panie Duchemin,
przecie� jest pan z nami!
336
00:25:38,836 --> 00:25:41,635
Wszystkie nowe kobiety s� teraz zjednoczone
w walce z gorsetami,
337
00:25:41,636 --> 00:25:43,435
kt�re s� z�em!
338
00:25:43,436 --> 00:25:46,035
Musi pan napisa� artyku� do naszej gazety.
339
00:25:46,036 --> 00:25:48,236
Genialne.
340
00:26:02,918 --> 00:26:04,608
Dzie� dobry, Sylvio!
341
00:26:04,632 --> 00:26:07,195
- Weso�ych �wi�t!
- Weso�ych �wi�t, generale!.
342
00:26:07,196 --> 00:26:08,835
Jeszcze nie pozna�a pani mojego ADC,
majora Perowne.
343
00:26:08,836 --> 00:26:11,475
Oczywi�cie, �e pozna�am.
Weso�ych �wi�t, Potty.
344
00:26:11,476 --> 00:26:17,195
Potty? Zapomnia�e� mi o czym� powiedzie�, Peter!
345
00:26:17,196 --> 00:26:19,555
- Weso�ych �wi�t.
- S�uchaj,
346
00:26:19,556 --> 00:26:22,155
Chcia�bym porozmawia� z pani m�em, gdzie on jest?
347
00:26:22,156 --> 00:26:23,995
- A c� uczyni�?
- Nie pani sprawa.
348
00:26:23,996 --> 00:26:25,555
Ale mo�esz mu przekaza�, �e Ministerstwo Obrony Narodowej
349
00:26:25,556 --> 00:26:28,435
chce postawi� na nogi ca�e Biuro Statystyczne
i widzie� je zwarte i gotowe.
350
00:26:29,916 --> 00:26:33,036
Wyjecha� na Sylwestra do rodziny jego siostry w Yorkshire.
351
00:26:43,356 --> 00:26:46,195
- Szcz�liwego Nowego Roku!
- Szcz�liwego Nowego Roku.
352
00:26:46,196 --> 00:26:49,715
- Szcz�liwego Nowego Roku, Marchant.
- Szcz�liwego Nowego Roku.
353
00:26:49,716 --> 00:26:52,075
- Szcz�liwego Nowego Roku.
- Szcz�liwego Nowego Roku...
354
00:26:52,076 --> 00:26:54,835
- Szcz�liwego Nowego Roku, Marchant.
- Szcz�liwego Nowego Roku.
355
00:26:54,836 --> 00:26:57,075
Niestety, na mnie ju� najwy�sza pora
musz� wr�ci� do Bedfordshire.
356
00:26:57,076 --> 00:27:00,275
- Dobranoc, sir.
- Dobranoc, Marchie. Zajrzyj do Michaela dobrze?
357
00:27:13,836 --> 00:27:16,995
Jutro wracam do miasta
stawi� czo�a pod�egaczom wojennym.
358
00:27:16,996 --> 00:27:19,155
Zale�li ci za sk�r�?
359
00:27:19,156 --> 00:27:22,715
Nikt nie liczy� koszt�w
utraty naszego rynku zbytu
360
00:27:22,716 --> 00:27:23,836
na Kontynent.
361
00:27:24,996 --> 00:27:26,355
Spodziewasz si� wojny?
362
00:27:26,356 --> 00:27:29,435
Je�li Niemcy nadal b�d� si� z ni� wstrzymywa�,
Rosja b�dzie wystarczaj�co du�e pole manewru
363
00:27:29,436 --> 00:27:32,018
by wystawi� sw� armi� na front w ci�gu 20 dni.
364
00:27:32,042 --> 00:27:33,333
Wi�c Niemcy panikuj�,
365
00:27:33,345 --> 00:27:35,506
zajmie im to dwa razy wi�cej czasu
by pokona� Francj�
366
00:27:35,529 --> 00:27:37,840
a staraj� si� unika� walki
na dwa fronty.
367
00:27:37,864 --> 00:27:39,275
A niech to.
368
00:27:39,276 --> 00:27:42,676
- Wy faceci z Londynu wiecie najlepiej!
- Mmm.
369
00:27:46,436 --> 00:27:49,995
- Mam i�c z tob� i utuli� ci� do snu?
- Nie, dzi�kuj� bardzo.
370
00:27:49,996 --> 00:27:53,555
- Tylko na minutk�.
- Nie, Brownlie.
371
00:27:53,556 --> 00:27:55,596
- A niech ci�, Sylvia.
- Szcz�liwego Nowego Roku.
372
00:28:26,156 --> 00:28:27,796
Kotku?
373
00:28:34,476 --> 00:28:35,835
Christopher?
374
00:28:35,836 --> 00:28:40,475
Mam nadziej�, �e sp�dzi�a pani uroczy wiecz�r, madam.
Szcz�liwego Nowego Roku.
375
00:28:40,476 --> 00:28:44,356
Co ty tu robisz, czekasz na mnie?
Id� spa�.
376
00:28:45,916 --> 00:28:49,756
W zasadzie, skoro ju� tu jeste�...
377
00:29:38,076 --> 00:29:40,555
G�os dla kobiet!
378
00:29:40,556 --> 00:29:43,195
G�os dla kobiet! G�os dla kobiet!
379
00:30:03,276 --> 00:30:05,715
- Walcz o swoje prawa!
- Nie mog� panie tego tutaj robi�!
380
00:30:05,716 --> 00:30:07,155
Prosz� si� st�d wynie��.
381
00:30:07,156 --> 00:30:12,075
- To miejsce publiczne, a my jeste�my publik�!
- Wcale nie!
382
00:30:12,076 --> 00:30:14,196
Nie, nie wolno tu wchodzi�! Nie.
383
00:30:36,436 --> 00:30:39,355
Na co sie gapicie?
384
00:30:39,356 --> 00:30:42,636
My�licie �e to wszystko, do czego
kobieta mo�e s�u�y�?
385
00:30:44,316 --> 00:30:46,915
Hej! Co ty wyprawiasz?!
386
00:30:46,916 --> 00:30:49,195
Nie odci�gniecie mnie przemoc�!
387
00:30:49,196 --> 00:30:51,356
Rzu� to!
388
00:31:23,716 --> 00:31:27,435
Wi�c tutaj jeste�, Brownlie.
389
00:31:27,436 --> 00:31:32,115
Niech ci�, Sylvia, nie wiem co ci chodzi po g�owie.
Czekam tu ju� od wiek�w
390
00:31:32,116 --> 00:31:35,636
- Powiedzia�em, �eby�my si� spotkali w Ritz.
- C�, jeste�my prawie w Ritz.
391
00:31:36,676 --> 00:31:38,916
Nie d�saj si�, albo
b�d� �a�owa�a �e w og�le tu przysz�am.
392
00:31:40,756 --> 00:31:42,875
Na co powinnam rzuci� okiem?
393
00:31:42,876 --> 00:31:45,355
Nie za bardzo mnie interesuj�.
394
00:31:45,356 --> 00:31:48,196
Dla mnie to wszystko starocie.
395
00:31:50,116 --> 00:31:55,116
Postimpresjonizm.
Widzisz, nazywaj� ich postimpresjonistami.
396
00:31:56,676 --> 00:32:00,195
Lepiej zosta� przy bankowo�ci, Brownlie,
dobrze ci radz�.
397
00:32:00,196 --> 00:32:01,716
Czyli to nie oni?
398
00:32:04,916 --> 00:32:07,355
Kupi�abym jeden z nich
na z�o�� Christopherowi.
399
00:32:07,356 --> 00:32:09,076
Nie mam nic przeciwko.
400
00:32:10,476 --> 00:32:12,515
Kupi� go dla ciebie,
401
00:32:12,516 --> 00:32:14,276
je�li przestaniesz traktowa� mnie tak okrutnie.
402
00:32:22,516 --> 00:32:25,836
Tak.
403
00:32:26,916 --> 00:32:28,476
Gdzie go znalaz�a�?
404
00:32:29,956 --> 00:32:31,916
Przy ulicy Dover.
405
00:32:33,636 --> 00:32:35,355
Bez w�tpienia to wczesny Tom Girtin
406
00:32:35,356 --> 00:32:37,956
podczas jednej ze swych podr�y topograficznych
w 1790.
407
00:32:40,236 --> 00:32:42,436
Powiesimy go w twojej sypialni.
408
00:32:45,196 --> 00:32:48,835
- To mnie zabola�o.
- Oh?
409
00:32:48,836 --> 00:32:51,756
Nie, nie, bardzo mi si� podoba.
410
00:32:54,156 --> 00:32:55,956
W takim razie w pokoju �niadaniowym.
411
00:32:57,316 --> 00:33:00,516
Tak... mo�e by�.
412
00:33:03,196 --> 00:33:04,916
Zostawi� to tobie.
413
00:33:09,436 --> 00:33:10,756
- Dobranoc.
- Dobranoc.
414
00:33:32,476 --> 00:33:36,414
Po�lubi�by� pani� Duchemin, oczywi�cie,
gdyby by�a wolna.
415
00:33:36,438 --> 00:33:37,377
Zgadza si�.
416
00:33:37,396 --> 00:33:41,835
- Dlaczego nie za�atwi papier�w na m�a?
- Jest lojalna wobec niego.
417
00:33:41,836 --> 00:33:43,275
Uwa�asz to za sprzeczno��?
418
00:33:43,276 --> 00:33:46,275
Wcale nie. Ale, bez obrazy,
z pewno�ci� lepszym powodem
419
00:33:46,276 --> 00:33:48,686
jest to, by Komisja Zdrowia Psychicznego
trzyma�a si� z dala od ich pieni�dzy.
420
00:33:48,698 --> 00:33:49,520
Tak.
421
00:33:49,543 --> 00:33:52,075
- Tymczasem, sprawy si� maj�...
- Chcia�bym ci� prosi� o rad�.
422
00:33:52,076 --> 00:33:55,235
My�lisz �e po�yczy�a by mi troch� got�wki?
Tysi�c albo dwa?
423
00:33:55,236 --> 00:33:58,425
Chc� �y� na poziomie
godnym Edith, naturalnie
424
00:33:58,449 --> 00:34:00,198
Chrissie, to tylko kwestia czasu,
425
00:34:00,222 --> 00:34:02,542
Pieni�dze i tak w ko�cu do niej wr�c�, wi�c co za r�nica?
426
00:34:02,565 --> 00:34:06,196
�adna, poza tym, jak by�by�
odbierany jako d�entelmen.
427
00:34:07,316 --> 00:34:10,155
Nie ruszaj pieni�dzy Duchemin�w,
dam ci co tylko potrzebujesz.
428
00:34:10,156 --> 00:34:11,267
Chrissie.
429
00:34:11,290 --> 00:34:12,640
To nie naruszy zbytnio mego maj�tku.
430
00:34:12,664 --> 00:34:15,955
Odziedziczy�em troch� funt�w po matce,
raczej za du�o jak na moje standardy.
431
00:34:15,956 --> 00:34:19,795
- Chrissie, to b�dzie po�yczka.
- Obawiam si�, �e nigdy nie po�yczam pieni�dzy.
432
00:34:19,796 --> 00:34:22,635
- Inaczej ich nie wezm�.
- Patrz na to jak chcesz.
433
00:34:22,636 --> 00:34:24,876
Chod�my, wypisz� ci czek.
434
00:34:32,596 --> 00:34:33,996
Dzi�kuj�, Chrissie.
435
00:34:37,156 --> 00:34:40,115
Zamierzam tak�e wyda� pewn� sum� pieni�dzy.
436
00:34:40,116 --> 00:34:42,915
Ma�e kwoty od Kr�lewskiego Funduszu Literackiego
437
00:34:42,916 --> 00:34:45,675
Wygl�da na to, �e niekt�rzy biedni �ebracy
musieli kontrolowa� wydatki.
438
00:34:45,676 --> 00:34:49,675
a tak�e the King's Gold Stick
of the Bedchamber czy co� takiego
439
00:34:49,676 --> 00:34:51,955
spodoba�a im si� moja ksi��eczka w Browning.
440
00:34:51,956 --> 00:34:54,822
Moje gratulacje, nied�ugo b�dziesz pewnie na li�cie honorowej.
441
00:34:54,846 --> 00:34:56,584
Tak s�dzisz?
442
00:34:56,916 --> 00:35:01,115
Oh, Chrissie, chcia�bym ci� widzie�
na jednym z moich Pi�tk�w.
443
00:35:01,116 --> 00:35:03,076
Nie chcia�bym obrazi� kt�rego�
z twoich estet�w.
444
00:35:08,476 --> 00:35:12,876
Wiesz �e wyje�d�am w sierpniu
do Szkocji?
445
00:35:14,796 --> 00:35:16,316
A co z tob�?
446
00:35:18,996 --> 00:35:21,435
Sylvia przyj�a zaproszenie
na przyj�cie u Ksi�cia
447
00:35:21,436 --> 00:35:23,435
w jego posiad�o�ci w Northumberland.
448
00:35:23,436 --> 00:35:27,075
Pami�tasz, kiedy� powiedzia�e� mi,
dwa lata temu w Rye,
449
00:35:27,076 --> 00:35:31,995
�e b�dziemy w stanie wojny mniej wi�cej wtedy,
gdy w 1914 zacznie si� okres polowania na kaczki?
450
00:35:31,996 --> 00:35:35,995
- Czas si� ko�czy.
- Obawiam si� �e tak.
451
00:35:35,996 --> 00:35:37,756
Ciesz si� swym pobytem w Szkocji.
452
00:35:38,796 --> 00:35:40,196
I b�d� ostro�ny.
453
00:35:41,676 --> 00:35:45,795
Wiem, co sprawia, �e m�czyzna
chce wyjecha� ze swoj� sympati�.
454
00:35:45,796 --> 00:35:48,595
Jednak to pragnienie, kt�re
jak najbardziej mo�e by� kulminacj�
455
00:35:48,596 --> 00:35:51,355
wsp�lnych rozm�w,
456
00:35:51,356 --> 00:35:53,355
musi by� odparte.
457
00:35:53,356 --> 00:35:55,436
Oh, Chrissie.
458
00:35:57,356 --> 00:35:58,955
Co ty wiesz!
459
00:36:18,676 --> 00:36:22,116
Otworzy� drzwi samochodu swej wsp�ma��once?
Nie s�dz�!
460
00:36:29,351 --> 00:36:30,796
Witamy!
461
00:36:32,556 --> 00:36:34,876
Oh, dziekuj�, sir.
462
00:36:40,516 --> 00:36:45,356
Oh. Pan i pani Macmaster, zgadza si�?
Witamy.
463
00:36:51,116 --> 00:36:53,556
Ah, dzi�kuj�, sir.
Dzi�kuj�.
464
00:36:56,436 --> 00:37:00,116
Ah, prosz� zwraca� si� do pani McKenzie
gdyby czego� pa�stwo potrzebowali.
465
00:37:04,436 --> 00:37:06,875
Oni wiedz�! Wiedz�!
466
00:37:06,876 --> 00:37:08,555
Oh, nie, nie s�dz�
467
00:37:08,556 --> 00:37:11,396
Kochanie...
Kochanie, wszystko b�dzie dobrze.
468
00:37:12,476 --> 00:37:15,995
Marzyli�my o tym.
By wyjecha� gdzie� razem.
469
00:37:15,996 --> 00:37:18,956
Zamknij drzwi. Zamknij drzwi!
470
00:37:30,556 --> 00:37:32,276
Najdro�sza.
471
00:37:37,436 --> 00:37:39,996
Oh, nie, nie, nie r�bmy ba�aganu na ��ku!
472
00:37:44,196 --> 00:37:48,635
Oh...
473
00:37:48,636 --> 00:37:51,835
Kochany!
474
00:37:51,836 --> 00:37:53,955
Spodziewa si� pan dobrego sezonu?
475
00:37:53,956 --> 00:37:56,596
Owszem. B�dzie mn�stwo ptactwa.
476
00:37:59,556 --> 00:38:00,956
Ah...
477
00:38:02,076 --> 00:38:05,356
Kiedy to by�o, pami�tasz?
478
00:38:22,516 --> 00:38:25,075
Mnie nie pytaj.
479
00:38:25,076 --> 00:38:29,195
Bertram twierdzi, �e Asquith i Lord Grey
nigdy nie omawiaj� wojny w Gabinecie.
480
00:38:29,196 --> 00:38:30,675
Nie przy dzieciach.
481
00:38:32,436 --> 00:38:35,235
- Gabinet rozmawia o kobietach.
- Kobietach?
482
00:38:35,236 --> 00:38:36,715
Oh, oh, kobiety.
483
00:38:36,716 --> 00:38:38,315
Kobietach i Irlandii.
484
00:38:38,316 --> 00:38:41,035
Spowiednik matki zmieni� j�
w republikank�
485
00:38:41,036 --> 00:38:43,635
Tylko Sylvia poci�ga za sznurki
pod prysznicem.
486
00:38:43,636 --> 00:38:48,035
Jaka wojna, Glorvino?
To nie b�dzie nasza wojna.
487
00:38:48,036 --> 00:38:50,315
Gdyby chodzi�o o nas
i jaki� s�aby kraj typu Serbia,
488
00:38:50,316 --> 00:38:52,835
Og�osiliby�my wojn� ju�
trzy tygodnie temu.
489
00:38:52,836 --> 00:38:54,835
Dok�adnie.
Na co Austriacy czekaj�?
490
00:38:54,836 --> 00:38:57,555
Na potwierdzenie z rosyjskiej strony,
�e nie stan� po stronie Serbii
491
00:38:57,556 --> 00:39:01,475
a Rosja czeka na zapewnienie, �e Niemcy
nie stan� po stronie Austrii.
492
00:39:01,476 --> 00:39:03,715
Wi�c to tak.
Nie czuj� si� na si�ach by rozpocz�� wojn�..
493
00:39:03,716 --> 00:39:05,556
Nie b�dzie �adnej wojny.
494
00:39:07,556 --> 00:39:09,635
To nie jest nasz sos!
495
00:39:22,676 --> 00:39:24,555
Dlaczego one wszystkie...?
496
00:39:24,556 --> 00:39:29,036
Co je przestraszy�o?
Wszystkie s�....w panice.
497
00:39:30,356 --> 00:39:32,835
Sp�jrz w g�r�.
498
00:39:32,836 --> 00:39:34,396
To orze�.
499
00:39:36,196 --> 00:39:37,636
Nawet nie jest na s�u�bie.
500
00:39:41,076 --> 00:39:43,956
Pos�uchaj, Sylvia, one wszystkie �yj� w Utopii.
501
00:39:45,196 --> 00:39:48,555
Chcia�bym widzie� si� z Michaelem
zanim znajdziemy si� w poci�gu na po�udnie.
502
00:39:48,556 --> 00:39:49,676
Orze�...
503
00:39:50,956 --> 00:39:53,235
Co?
504
00:39:53,236 --> 00:39:55,675
Niemcy nie mog� si� doczeka�
by dorwa� Rosjan.
505
00:39:55,676 --> 00:40:00,115
France og�osi wojn� z Niemcami,
zgodnie z Paktem Francusko-Rosyjskim
506
00:40:00,116 --> 00:40:03,395
Wi�c to nasza sprawa.
Niemcy zaczn� inwazj� przez Belgi�...
507
00:40:03,396 --> 00:40:05,835
Je�li nie przestaniesz
to zaraz skocz�.
508
00:40:05,836 --> 00:40:09,396
Brytania jest zaobowi�zana do obrony
neutralno�ci Belg�w.
509
00:40:13,156 --> 00:40:15,236
W�a�nie tym chcia�abym si� sta�, je�li wr�c� po �mierci.
510
00:40:17,076 --> 00:40:18,796
Or�em.
511
00:40:55,476 --> 00:40:57,195
M�wi�.
512
00:40:57,196 --> 00:40:59,635
Czy to nie...?
513
00:40:59,636 --> 00:41:03,156
Pani Duchemin!
514
00:41:19,436 --> 00:41:22,836
Nie zamierzam wraca� z tob�
ty niedorajdo!
515
00:41:24,356 --> 00:41:28,996
Dobrze, ale... Jak...
Wi�c jak chcesz...?
516
00:41:34,516 --> 00:41:36,555
Oh, Chrissie, dzi�ki Bogu �e przyjecha�e�!
517
00:41:36,556 --> 00:41:39,155
Przekazano mi tw�j telegram,
By�em w Yorkshire u Michaela.
518
00:41:39,156 --> 00:41:41,355
- Co si� sta�o?
- Edith wszystko ci wyja�ni w poci�gu.
519
00:41:41,356 --> 00:41:44,835
- Niepr�dko zapomn� dzisiejszy dzie�.
- Tak jak my wszyscy. Nie s�ysza�e�?
520
00:41:44,836 --> 00:41:46,316
Jeste�my w stanie wojny z Niemcami.
521
00:41:53,076 --> 00:41:54,476
Oh...
522
00:41:55,716 --> 00:41:57,316
Oh...
523
00:42:16,156 --> 00:42:19,155
Francuzi twierdz�, �e wcale
si� nie przyk�adamy do wojny.
524
00:42:19,172 --> 00:42:20,827
Premier pragnie im pokaza�,
525
00:42:20,851 --> 00:42:22,875
�e dokonali�my analiz por�wnawczych strat
526
00:42:22,876 --> 00:42:25,355
jednostek w czasie walk, liczebno�ci wojsk i tym podobne
527
00:42:25,356 --> 00:42:28,198
oraz udowodni�, �e nasz wk�ad jest bardzo por�wnywalny
z francuskim.
528
00:42:28,221 --> 00:42:29,454
A jest??
529
00:42:29,478 --> 00:42:31,915
W tym dokumencie zebrano
72 bataliony
530
00:42:31,916 --> 00:42:34,475
z ochotnik�w Kitchenera,
kt�rzy nie s� na Zachodnim Froncie,
531
00:42:34,476 --> 00:42:36,765
wci�� s� na �wiczeniach i nie maj�
nawet po�owy ekwipunku.
532
00:42:36,776 --> 00:42:39,172
To przecie� milion m�czyzn powo�anych do wojska
i zaanga�owanych do walki!
533
00:42:39,196 --> 00:42:42,075
Wi�c chodzi o to, kto kontroluje strategi�,
jak rozumiem.
534
00:42:42,076 --> 00:42:46,315
W�adza uwa�a, �e Zachodni Front powinien by�
pod podw�jn� komend�,
535
00:42:46,316 --> 00:42:49,515
a nie, powt�rz�, nie pojedyncz�,
536
00:42:49,516 --> 00:42:51,721
kt�ra oznacza�aby oczywi�cie
francusk� komend�.
537
00:42:51,744 --> 00:42:54,891
Dlaczego mia�oby to by� oczywiste?
538
00:42:55,196 --> 00:42:57,235
Panie, s�dzi�em, �e jest pan
m�drym cz�owiekiem.
539
00:42:57,236 --> 00:43:00,675
Poniewa� francuska armia jest dziesi�� razy wi�ksza
od armii brytyjskiej!
540
00:43:00,676 --> 00:43:04,035
Poniewa� wojna toczy si� na ziemiach francuskich,
nie brytyjskich!
541
00:43:04,036 --> 00:43:07,075
Poniewa�...Niech pan pos�ucha, panie Tietjens,
uwa�a�em pana za rozs�dnego cz�owieka.
542
00:43:07,076 --> 00:43:10,275
To Biuro Statystyczne istnieje po to, by pokaza�,
�e tak samo, jak mo�na przedstawi� co�
543
00:43:10,276 --> 00:43:14,235
w r�nych s�owach, tak samo mo�na przedstawia� rzeczy
w r�nych liczbach!
544
00:43:14,236 --> 00:43:17,515
Brzydz� si� i gardz� t� prac�,
kt�r� mi zlecacie w tym biurze,
545
00:43:17,516 --> 00:43:20,995
kt�rego celem jest, zdaje si�, zrobienie
ze statystyk polityki.
546
00:43:20,996 --> 00:43:24,195
- Rezygnuj�. Mi�ego dnia �ycz�.
- Rezygnuje pan?
547
00:43:24,196 --> 00:43:27,996
- Nie chce pan by� wp�ywowym cz�owiekiem?
- Nie. Ju� wola�bym siedzie� w okopach.
548
00:43:29,516 --> 00:43:33,715
O, Bo�e, daj mi si��, by udusi� Cesarza Niemiec
549
00:43:33,716 --> 00:43:35,555
- go�ymi r�kami.
- Niewini�tko!
550
00:43:35,556 --> 00:43:37,995
To wina �o�nierzy, kt�rzy zdradzili!
551
00:43:37,996 --> 00:43:39,835
- Co za bzdury!
- Sprzedawczyki klasowe!
552
00:43:39,836 --> 00:43:41,275
I to samo z niemieckimi sojcalstami!
553
00:43:41,276 --> 00:43:43,796
- Nie b�d� s�ucha� tego...
- Popieraj� wojn� jak s�u�alcze lizusy.
554
00:43:43,808 --> 00:43:45,335
Przesta�! Przesta�!
555
00:43:45,356 --> 00:43:47,915
Mam nadziej�, �e zdechn� pluj�c krwi�!
556
00:43:47,916 --> 00:43:50,355
My�la�am, �e jeste� pacyfist�!
557
00:43:50,356 --> 00:43:53,355
Owszem, odmawiam walki,
ale winni powinni dosta� to, na co zas�uguj�!
558
00:43:53,356 --> 00:43:55,755
Jeste� tylko n�dznym tch�rzem...
559
00:43:55,756 --> 00:43:59,395
- Co do ciebie, mam nadziej�, �e obie strony zgwa�c� wszystkie kobiety...
- Co?!
560
00:43:59,396 --> 00:44:02,036
Edith?
561
00:44:04,956 --> 00:44:08,315
Pomysla�am o tobie, poniewa� masz do czynienia z tymi kobietami, kt�re...
562
00:44:08,316 --> 00:44:10,196
Co si� dzieje? Jak mog� pom�c?
563
00:44:11,516 --> 00:44:14,156
Jak mog� pozby� si� dziecka?
564
00:44:16,476 --> 00:44:19,035
Pan Duchemin...
565
00:44:19,036 --> 00:44:20,396
Czy on nie...?
566
00:44:24,696 --> 00:44:28,700
Duchemin od paru miesi�cy jest w szpitalu dla ob��kanych
a ja wpad�am...
567
00:44:28,724 --> 00:44:34,275
przez tego niechcianego syna edynburskiej rybaczki
kt�ry nie umie u�ywa� swego interesu do niczego innego ni�...
568
00:44:35,449 --> 00:44:38,173
Masz na my�li pana Macmastera?
569
00:44:38,196 --> 00:44:39,635
Nigdy bym nie pomy�la�a.
570
00:44:39,636 --> 00:44:42,835
A my�lisz, �e co tam robili�my,
por�wnywali�my pi�kno naszych dusz?
571
00:44:42,836 --> 00:44:46,835
W zasadzie, tak!
Tak w�a�nie my�la�am.
572
00:44:46,836 --> 00:44:48,556
I...poezja!
573
00:44:50,556 --> 00:44:55,574
Ale, Edith, tw�j ksi���,
tw�j rycerz na bia�ym koniu!
574
00:44:55,588 --> 00:44:58,277
Ten ulicznik,
wyskakuj�cy i znikaj�cy jak rozochocony kocur.
575
00:44:58,300 --> 00:44:59,885
Nie, Edith!
576
00:45:00,196 --> 00:45:01,555
Wiem, kiedy to si� sta�o.
577
00:45:01,556 --> 00:45:03,796
Przypuszczam �e musisz wiedzie�.
578
00:45:06,916 --> 00:45:08,836
Kiedy si� sta�o co?
579
00:45:11,436 --> 00:45:15,595
Valentine, wiesz chyba, sk�d si� bior� dzieci, prawda?
580
00:45:15,596 --> 00:45:17,756
Oczywi�cie, �e wiem!
581
00:45:19,396 --> 00:45:20,956
Ale, czy-czy chodzi ci o to...
582
00:45:23,956 --> 00:45:28,075
Chodzi ci o to �e mo�na...
Mo�na to zrobi� bez robienia dzieci?
583
00:45:28,076 --> 00:45:31,355
Oh, id� do domu, g�uptasie!
584
00:45:36,716 --> 00:45:39,156
Przepraszam. Oh...
585
00:45:40,876 --> 00:45:44,635
Nie wiem co powiedzie�.
586
00:45:44,636 --> 00:45:48,475
Wszystko...
To wszystko jest takie straszne.
587
00:45:48,476 --> 00:45:52,955
Wsz�dzie panuje zezwierz�cenie
a ja �yj� jak ma�a mr�wka,
588
00:45:52,956 --> 00:45:56,235
ale mia�am nadziej�, �e chocia� ty,
589
00:45:56,236 --> 00:46:02,235
�yjesz dla mi�o�ci.
By�a� kim�, kto oczyszcza� dla mnie �wiat
dooko�a z tego paskudztwa,
590
00:46:02,236 --> 00:46:04,515
si�ga� po pi�kno,
591
00:46:04,516 --> 00:46:07,836
kochaj�c i... b�d�c kochanym.
592
00:46:12,076 --> 00:46:18,356
A teraz nie zosta� mi ju� nikt...
i nic.
593
00:46:36,276 --> 00:46:38,955
Christopher Tietjens
chce si� widzie� z genera�em Campionem.
594
00:46:38,956 --> 00:46:40,835
- T�dy, prosz�.
- Prosz� za mn�, sir.
595
00:46:40,836 --> 00:46:45,795
Po kt�rym, adiutant stanie naprzeciw
batalionu w spoczynku
596
00:46:45,796 --> 00:46:48,955
a orkiestra zagra
'Land of Hope and Glory'.
597
00:46:51,196 --> 00:46:54,675
Usi�d�, Chrissie, przekl�ty g�upcze.
598
00:46:54,676 --> 00:46:58,235
Nast�pnie, adiutant zawo�a...
599
00:46:58,236 --> 00:47:02,395
"Nie b�dzie wi�cej apeli"
600
00:47:02,396 --> 00:47:05,675
a potem "Rozej�� si�" i tak dalej.
601
00:47:05,676 --> 00:47:08,675
Id� wypr�bowa� na nich.
602
00:47:08,676 --> 00:47:12,395
Oczekuj� ode mnie, �e zorganizuj�
ceremoni� z okazji rozpadu
603
00:47:12,396 --> 00:47:14,647
- batalion�w Kitchenera.
- Rozpadu?
604
00:47:14,671 --> 00:47:17,841
Nie chcemy, by niepotrzebnie zapychali armi�
gdy wojna ju� si� sko�czy�a.
605
00:47:17,864 --> 00:47:20,795
Wi�c nie pr�buj si� na mnie powo�ywa�
je�li chcesz zobaczy� jakie� walki,
606
00:47:20,796 --> 00:47:24,715
- widzisz dok�d doprowadzi�y mnie moje opinie.
- Do pojedynczych polece�?
607
00:47:24,716 --> 00:47:29,075
- Tak samo mnie urz�dzili w biurze.
- Ale jaki do diab�a to ma zwi�zek z tob�?
608
00:47:29,076 --> 00:47:32,595
I jeszcze my�lisz, �e b�dzie
z ciebie jaki� po�ytek jako �o�nierza!
609
00:47:32,596 --> 00:47:34,075
M�wi�e� ju� Sylvi?
610
00:47:34,076 --> 00:47:38,235
Jeszcze nie. I, jak s�dz�, powie dok�adnie
to samo co ty.
611
00:47:38,236 --> 00:47:41,076
Wiesz, my�l�, �e jeste� idiot�.
612
00:47:42,876 --> 00:47:46,275
Biuro i tak zamierza�o mnie wystawi�.
613
00:47:46,276 --> 00:47:49,275
Zbyt du�o ludzi przeciwko mnie.
614
00:47:49,276 --> 00:47:52,075
Wi�c jed�. Dorzu� jeszcze troch� do cierpienia,
615
00:47:52,076 --> 00:47:54,276
nawet je�li to b�dzie tylko twoje w�asne.
616
00:47:58,516 --> 00:48:01,956
Nie mog� spa� po nocach,
bo b�l jest jeszcze gorszy w ciemno�ci.
617
00:48:03,156 --> 00:48:07,236
Rozprzestrzenia si� w ka�dym najmniejszym zak�tku,
czarny jak atrament...
618
00:48:08,716 --> 00:48:11,075
Atrament drukarski.
619
00:48:11,076 --> 00:48:14,596
Gazety kipi� nienawi�ci� i k�amstwem ka�dego dnia.
620
00:48:15,836 --> 00:48:19,276
Nie, nie dotykaj mnie, ju� za p�no!
621
00:48:29,777 --> 00:48:32,676
Id� naprzeciwko powiedzie� Macmasterowi.
622
00:48:35,413 --> 00:48:37,421
Tak, id� sobie.
623
00:48:38,537 --> 00:48:42,515
Jeste� takim idea�em honorowego zachowania, Christopher.
624
00:48:42,516 --> 00:48:44,756
I jednocze�nie najbardziej okrutnym cz�owiekiem,
jakiego znam.
625
00:49:01,036 --> 00:49:05,755
W obecnych czasach, ludzie zdaj� sobie spraw�,
�e nikt nigdy, przenigdy nie uchwyci� �a�oby w taki spos�b
626
00:49:05,756 --> 00:49:07,435
jak zrobi� to Michelangelo w swej Piecie
627
00:49:07,436 --> 00:49:12,395
Niefortunnie, ona wygl�da jak Stravinsky, a on jak Isadora!
628
00:49:16,316 --> 00:49:18,316
Panna Wannop.
629
00:49:22,476 --> 00:49:24,075
Pan Tietjens.
630
00:49:24,076 --> 00:49:26,195
Tietjens!
631
00:49:26,196 --> 00:49:28,635
Oh, witaj, Vinnie.
632
00:49:28,636 --> 00:49:32,395
Zapomnia�em, �e dzi� masz Pi�tek.
Mam ci co� do powiedzenia.
633
00:49:32,396 --> 00:49:34,715
Ludzie ju� i tak powoli wychodz�.
634
00:49:34,716 --> 00:49:37,875
Wi�c w tym czasie porozmawiam z pann� Wannop.
635
00:49:37,876 --> 00:49:39,675
Chyba nie jest zbytnio zadowolona z mojej obecno�ci.
636
00:49:39,676 --> 00:49:43,555
Wojna obudzi�a w niej niech�� do m�czyzn,
zupe�nie jak seks!
637
00:49:43,556 --> 00:49:46,516
Najpierw, musisz si� przywitaj z Edith.
638
00:49:50,756 --> 00:49:52,796
Czy wszystko ju� jest w porz�dku?
639
00:49:54,956 --> 00:49:57,196
Biskup okaza� si� chrze�cijaninem.
640
00:49:58,236 --> 00:50:01,675
- Wiedzia�, �e Duchemin to niebezpieczny ob��kaniec!
- Mm.
641
00:50:01,676 --> 00:50:05,475
- Czy twoja pani od aborcji te� tu jest? Chcia�abym j� uca�owa�.
- Ssh!
642
00:50:05,476 --> 00:50:07,396
Guggums! Sp�jrz, kto przyszed�!
643
00:50:08,476 --> 00:50:11,156
- Pani Duchemin.
- Pan Tietjens.
644
00:50:13,836 --> 00:50:17,755
Ah, Chrissie,
chod�, przedstawi� ci�.
645
00:50:17,756 --> 00:50:21,235
To pan Tietjens,
gwiazda naszego biura statystycznego.
646
00:50:21,236 --> 00:50:23,835
W�a�ciwie, dziel� pok�j z pa�skim
bratem Markiem.
647
00:50:23,836 --> 00:50:25,956
Naprawd�??
Musi pan by� tym nowym lokatorem.
648
00:50:27,116 --> 00:50:28,555
Panno Wannop,
649
00:50:28,556 --> 00:50:32,116
podejd�my do kominka i powiesz mi
dlaczego nie chcesz ze mn� rozmawia�.
650
00:50:43,916 --> 00:50:45,835
Lubimy mocn� herbat�.
651
00:50:45,836 --> 00:50:48,116
Wiesz mo�e, co to za zapach?
652
00:50:49,436 --> 00:50:52,396
- Chi�skie kadzide�ka.
- Ah.
653
00:50:54,876 --> 00:50:56,836
Wi�c to byli ci geniusze.
654
00:50:57,956 --> 00:50:59,956
C�, kim jestem, by ocenia�?
655
00:51:01,836 --> 00:51:05,275
Tamten m�czyzna nie jest z pewno�ci� geniuszem
Nazywa si� Ruggles.
656
00:51:05,276 --> 00:51:09,195
Ma do czynienia z rozdawaniem odznacze� w Pa�acu.
657
00:51:09,196 --> 00:51:10,996
Macmaster ma u niego wp�ywy.
658
00:51:12,196 --> 00:51:15,155
Oh, s� ca�kowicie w�a�ciwi.
W jedyny uczciwy spos�b.
659
00:51:15,156 --> 00:51:16,316
Brytyjski spos�b.
660
00:51:20,356 --> 00:51:24,876
Wiesz, wpad�em powiedzie� Macmasterowi,
�e do��czam do armii.
661
00:51:31,036 --> 00:51:35,275
Ja...mia�em nadziej�, �e b�dziemy si� wzajemnie szanowa�.
662
00:51:35,276 --> 00:51:37,755
Przynajmniej ja mam ogromny szacunek do ciebie,
663
00:51:37,756 --> 00:51:41,796
i mia�em nadziej�...
�e r�wnie� b�dziesz mnie szanowa�a.
664
00:51:45,916 --> 00:51:47,636
Nie szanujesz mnie?
665
00:51:54,596 --> 00:51:57,995
C�, cieszy�bym si� niezmiernie, gdyby�
tak powiedzia�a.
666
00:51:57,996 --> 00:52:02,475
Oh, a jak� to robi r�nic�, kiedy...
Kiedy wsz�dzie wok� jest cierpienie,
667
00:52:02,476 --> 00:52:05,235
te m�ki?
668
00:52:05,236 --> 00:52:07,996
Nie przespa�am ani jednej nocy, od kiedy...
669
00:52:10,476 --> 00:52:13,556
Wierz�, �e b�l i strach musz� by� gorsze w nocy.
670
00:52:16,516 --> 00:52:17,876
Moja droga...
671
00:52:19,636 --> 00:52:22,995
To takie dziwne...
672
00:52:22,996 --> 00:52:27,915
Moja �ona u�y�a dok�adnie tych samych s��w co ty,
673
00:52:27,916 --> 00:52:29,396
nieca�� godzin� temu.
674
00:52:30,916 --> 00:52:34,156
R�wnie� powiedzia�a, �e nie mo�e mnie szanowa�.
675
00:52:36,076 --> 00:52:40,035
Musimy robi� wszystko, co w naszej mocy,
by nie straci� naszych ludzi, nie widzisz tego?
676
00:52:40,036 --> 00:52:42,955
Poza tym, sam o tym wiesz, �e tutaj jeste�
bardziej przydatny.
677
00:52:42,956 --> 00:52:45,155
Ju� nie ma odwrotu.
678
00:52:45,156 --> 00:52:48,795
Sentymentalista musz� by� ukamienowani
na �mier�.
679
00:52:48,796 --> 00:52:50,955
Sprawia, �e wszyscy czuj� si� zak�opotani.
680
00:52:50,956 --> 00:52:54,435
Nie powiniene� by� dumny
z pogardy dla w�asnego kraju.
681
00:52:54,436 --> 00:52:55,876
Oh, nie wierz w to!
682
00:52:56,956 --> 00:52:59,955
Kocham ka�de pole i ka�dy �ywop�ot.
683
00:52:59,956 --> 00:53:04,395
T� krain� jest Anglia,
i dawniej by�a fundamentem �adu,
684
00:53:04,396 --> 00:53:08,355
zanim pieni�dze wszystko zniszczy�y i odda�y pa�stwo
w r�ce aferzyst�w
685
00:53:08,356 --> 00:53:10,275
i intrygant�w.
686
00:53:10,276 --> 00:53:12,196
Toryzm �wi�skiego koryta.
687
00:53:15,196 --> 00:53:16,715
Wi�c czym jest tw�j Toryzm?
688
00:53:16,716 --> 00:53:18,156
Obowi�zkiem.
689
00:53:20,356 --> 00:53:23,796
Obowi�zkiem i s�u�b� tym wy�ej i tym poni�ej
Oszcz�dno��...
690
00:53:24,956 --> 00:53:27,836
S�owno��,
szacunek wobec przesz�o�ci.
691
00:53:29,836 --> 00:53:31,475
Troszczenie si� o swych ludzi
692
00:53:31,476 --> 00:53:34,835
wyniszczaj�c siebie je�li zajdzie taka potrzeba
zanim odpu�ci si� obowi�zek.
693
00:53:34,836 --> 00:53:37,995
Gdyby�my nie brali udzia�u w wojnie,
wyjecha�bym, by walczy� za Francj�,
694
00:53:37,996 --> 00:53:39,915
walczy� za rolnictwo
i przeciw industralizmowi,
695
00:53:39,916 --> 00:53:42,756
za XVIII wiekiem przeciw XX wiekowi,
innymi s�owy.
696
00:53:44,236 --> 00:53:45,836
Mam nadziej�, �e zrozumiesz.
697
00:53:47,356 --> 00:53:49,395
Oh, rozumiem ci�!
698
00:53:49,396 --> 00:53:51,995
Jeste� naiwny jak dziecko.
699
00:53:51,996 --> 00:53:55,475
Przecie� dok�adnie to samo
by� m�wi� w XVIII wieku.
700
00:53:55,476 --> 00:53:58,156
Oczywi�cie, �e bym m�wi�,
i nadal bym mia� racj�!
701
00:54:05,236 --> 00:54:08,196
Ale przypomnia�a� mi pewn� my�l.
702
00:54:11,836 --> 00:54:16,036
Pami�tasz nasz� przeja�d�k� we mgle,
co powiedzia�a� o mnie trzy lata temu?
703
00:54:18,956 --> 00:54:20,876
Ju� nie jestem tamtym cz�owiekiem.
704
00:54:23,116 --> 00:54:24,755
Co m�wi�am? Nie mog� sobie przypomnie�.
705
00:54:24,756 --> 00:54:29,115
Nie jestem brytyjskim w�a�cicielem ziemskim,
kt�ry pozwoli�by w�asnemu kraju zej�c na psy
706
00:54:29,116 --> 00:54:32,556
bez mrugni�cia okiem, m�wi�c jedynie "A nie m�wi�em?"
707
00:54:34,276 --> 00:54:36,995
Tak, powiedzia�am tak.
708
00:54:36,996 --> 00:54:39,796
Powiedzia�am te�, �e twoje miejsce jest w muzeum.
709
00:54:42,836 --> 00:54:45,235
Chyba chcia�am ci� sprowokowa�, �eby�...
710
00:54:45,236 --> 00:54:47,236
wyrwa� si� si� ze swojej szklanej gabloty.
711
00:54:55,116 --> 00:54:57,796
Teraz musz� wybra� mniejsze z�o.
712
00:54:59,236 --> 00:55:02,996
Wi�c, mam wielkie, niezdarne cia�o
gotowe, by rzuci� je w wir wojny.
713
00:55:04,796 --> 00:55:11,595
Nie mam za bardzo po co �y�...
poniewa�...
714
00:55:11,596 --> 00:55:13,636
Wiesz, jest co�, czego chc�, ale nie mog� tego mie�.
715
00:55:18,276 --> 00:55:20,036
Czy jest to co�, co znam?
716
00:55:26,956 --> 00:55:28,756
To, co sob� przedstawia�em, odesz�o.
717
00:55:32,756 --> 00:55:34,196
A co�, dla czego warto �y�?
718
00:55:35,716 --> 00:55:39,076
Masz co�, dla kt�rego warto �y�. A co to jest?
719
00:55:48,116 --> 00:55:50,116
Dlaczego mnie wtedy nie poca�owa�e�?
720
00:55:51,796 --> 00:55:53,515
Dlaczego?
721
00:55:53,516 --> 00:55:57,916
(muzyka: "Pace, Pace Mio Dio")
722
00:56:54,836 --> 00:56:59,076
(muzyka:
"Pace, Pace Moi Dio")
723
00:57:23,902 --> 00:57:27,812
Sync, corrected by icephoenix
www.addic7ed.com
724
00:57:34,476 --> 00:57:36,915
Zechcesz mi w�a�ciwie powiedzie�
co si� z tob� dzia�o?
725
00:57:36,939 --> 00:57:38,172
Jak ja si� nazywam?
726
00:57:38,196 --> 00:57:40,275
Zapytaj swojego m�a o dziewczyn� Wannop�w, zr�b to!
727
00:57:40,276 --> 00:57:45,235
- Zapl�ta� si� w pewn� znajomo�� z m�od� kobiet�.
- Na twoim miejscu trzyma�abym si� od nas z daleka.
728
00:57:45,236 --> 00:57:48,755
- Za mojego drogiego m�a.
- Zechcesz by� dzisiejszej nocy moj� kochank�?
729
00:57:48,756 --> 00:57:51,995
- Wychodzisz?
- Tak, mam pewne spotkanie.
730
00:57:51,996 --> 00:57:55,115
Nie wybacz� mu, �e nie odzywa� si� do mnie w klubie.To by�a g�upota.
731
00:57:55,116 --> 00:57:57,715
- Nie mog� mieszka� z tob� w Groby.
- Oh, Christopher!
732
00:57:57,716 --> 00:58:01,675
Na Boga, jakim cudem jakakolwiek kobieta
mog�aby z tob� �y�?
733
00:58:01,676 --> 00:58:04,436
Bed� gotowa na wszystko, o co tylko poprosisz.
64011
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.