All language subtitles for parades_end.1x02.720p_hdtv_x264-fov

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,616 --> 00:00:03,975 - Czy ma pan mo�e papierosa? - Tak, oczywi�cie 2 00:00:03,976 --> 00:00:05,975 Ale ona mn� ow�adn�a, przyjacielu. 3 00:00:05,976 --> 00:00:09,980 - Nawet nie wiem czy to dziecko jest moje. - Czemu jeste� taki naburmuszony? 4 00:00:09,996 --> 00:00:12,555 Pani Satterthwaite wyjecha�a do sanatorium w Niemczech 5 00:00:12,556 --> 00:00:15,155 wi�c mo�na powiedziedzie� ludziom, �e Sylwia wyjecha�a by si� ni� opiekowa� 6 00:00:15,156 --> 00:00:16,915 Twoja �ona okry�a ha�b� was obojga. 7 00:00:16,916 --> 00:00:20,075 Powiniene� si� z ni� rozwie��. Rzu� j� w b�oto! 8 00:00:20,076 --> 00:00:22,915 - Nie zrobi� tego ze wzgl�du na dziecko - A gdyby� pozna� kogo�, kogo chcia�by� po�lubi�? 9 00:00:22,916 --> 00:00:25,635 B�dziecie musieli i�c naoko�o przez most nad kolej� Camber! 10 00:00:25,636 --> 00:00:27,635 To by nic nie zmieni�o. 11 00:00:27,636 --> 00:00:30,236 jestem zwolennikiem monogamii. 12 00:01:24,996 --> 00:01:27,075 Sylvia. 13 00:01:27,076 --> 00:01:29,036 Ciesz� si� �e przyby�a� osobi�cie. 14 00:01:33,356 --> 00:01:34,476 A wi�c jeszcze nie wiesz. 15 00:01:36,636 --> 00:01:39,196 Tak mi przykro, Christopher. 16 00:01:41,076 --> 00:01:44,636 By� telegram z biura, od Macmastera. 17 00:01:45,916 --> 00:01:47,836 Twoja matka zmar�a wczoraj. 18 00:02:01,076 --> 00:02:04,196 Nie spodziewa�em si� tego tak nagle. 19 00:02:17,076 --> 00:02:18,915 To ja zabi�am twoj� matke. 20 00:02:18,916 --> 00:02:21,516 Zmar�a poniewa� p�k�o jej serce, gdy ci� opu�ci�am. 21 00:02:22,556 --> 00:02:23,756 Wcale nie. 22 00:02:25,356 --> 00:02:27,476 A wi�c dlatego, �e poprosi�am ci�, by� przyj�� mnie z powrotem. 23 00:02:28,636 --> 00:02:31,995 Moja matka zmar�a z przyczyn medycznych, 24 00:02:31,996 --> 00:02:33,476 a nie konwencji literackich. 25 00:02:36,636 --> 00:02:39,436 Przypuszczam, �e ju� w ca�ym mie�cie by�o g�o�no o moim wyje�dzie z Pottim Perowne? 26 00:02:41,076 --> 00:02:43,915 Powiedzia�em tylko Vincentowi Macmasterowi, nikt inny o tym nie wie. 27 00:02:43,916 --> 00:02:45,596 A wi�c nie ma r�nicy 28 00:02:46,916 --> 00:02:50,356 Oh, Christopher. To musia�o by� dla ciebie okropne? 29 00:02:53,556 --> 00:02:56,956 Wszyscy s�dz�, �e wyjecha�a� za granic�, by zaj�� si� sw� matk�. 30 00:02:59,996 --> 00:03:02,155 Pewnie teraz si� na mnie odegrasz. 31 00:03:02,156 --> 00:03:06,995 Mam tylko nadziej�, �e nie zrobisz tego poprzez zam�czanie mnie swoj� anglika�sk� �wi�toszkowato�ci� 32 00:03:06,996 --> 00:03:10,195 I tak musz� to znosi� przez Ojca Censetta ka�dego dnia. Nazwa� mnie dziwk� 33 00:03:10,196 --> 00:03:13,635 i odm�wi� podania r�ki dop�ki mnie nie wyspowiada 34 00:03:13,636 --> 00:03:15,075 Ojciec Consette jest tutaj? 35 00:03:15,076 --> 00:03:17,276 Pokaza�am mu tw�j telegram. 36 00:03:18,436 --> 00:03:21,755 Chc�, by wiedzia�, �e twym warunkiem przyj�cia mnie z powrotem 37 00:03:21,756 --> 00:03:24,636 jest to, by tw�j syn by� przekl�ty na wieki. 38 00:03:40,636 --> 00:03:43,036 Je�li a� tak ci� to dra�ni... 39 00:04:05,836 --> 00:04:06,996 Dzi�kuj�. 40 00:04:12,796 --> 00:04:15,195 Widzia�am gdzie� Geralda Drake'a 41 00:04:15,196 --> 00:04:18,635 i pomy�la�am "Co za bydlak!" 42 00:04:18,636 --> 00:04:20,436 Jakim cudem mog�am z nim kiedykolwiek... 43 00:04:23,356 --> 00:04:25,116 Ale lusterko jest �liczne. 44 00:04:37,836 --> 00:04:42,435 Obrazy bez w�tpienia zwi�zane s� z przesz�o�ci� tego hotelu. 45 00:04:42,436 --> 00:04:44,155 By�a tu ubojnia? 46 00:04:44,156 --> 00:04:45,276 To takie smutne. 47 00:04:46,276 --> 00:04:47,516 W samym �rodku �ycia,,, 48 00:04:48,556 --> 00:04:53,555 Oh, jeste�my w komplecie Jest nocny poci�g, masz racj�. 49 00:04:53,556 --> 00:04:55,995 Elektryczne o�wietlenie, wagon restauracyjny 50 00:04:55,996 --> 00:04:59,236 i b�dziecie w Groby z jednym dniem zapasu przed pogrzebem. 51 00:05:00,396 --> 00:05:03,328 Nie mogli�cie trafi� lepiej, by pokaza� si� publicznie razem. 52 00:05:03,351 --> 00:05:05,537 M�j kuzyn Westershire s�ysza� jakie� pog�oski 53 00:05:05,560 --> 00:05:07,439 i musia�am go ok�ama�. 54 00:05:07,462 --> 00:05:12,147 Jako g�owa rodziny, Ksi��� bardzo si� przejmuje, gdy co� m�ci w niej porz�dek. 55 00:05:12,171 --> 00:05:13,835 Nie zamierzam wraca� do Christophera 56 00:05:13,836 --> 00:05:16,435 je�li mam by� w ��ku przed dziewi�t�. 57 00:05:16,851 --> 00:05:19,446 Mam na my�li, oczywi�cie, w�asne ��ko. 58 00:05:19,458 --> 00:05:21,888 To miejsce jest ostatnim kt�re uleg�o chrystianizacji w Europie. 59 00:05:21,912 --> 00:05:23,915 Pradawne poga�skie demony wci�� dzia�aj�. 60 00:05:23,916 --> 00:05:25,355 Im szybciej st�d wyjedziesz, 61 00:05:25,356 --> 00:05:27,515 tym szybciej pozb�dziesz si� tych zdro�nych my�li. 62 00:05:27,516 --> 00:05:29,195 To by�y twoje my�li, nie moje. 63 00:05:29,196 --> 00:05:32,515 Jako w�asne ��ko mia�am na my�li to z dala od m�a. 64 00:05:32,516 --> 00:05:35,915 Ja i ojciec Consett wr�cimy w wolnym czasie. 65 00:05:35,916 --> 00:05:37,435 Ma do za�atwienia pewne sprawy w Berlinie. 66 00:05:37,436 --> 00:05:41,175 - Irlandzkie sprawy? - Dlaczego tak s�dzisz? 67 00:05:41,187 --> 00:05:44,168 Nie zamierzam sie wtr�ca� do twego �ycia towarzyskiego. 68 00:05:44,193 --> 00:05:46,195 Ale nasze dawne �ycie, z domem w mie�cie 69 00:05:46,196 --> 00:05:48,155 utrzymywa� go w celach rozrywkowych... 70 00:05:48,156 --> 00:05:51,075 Nie b�d� m�g� akceptowa� twej "szczodro�ci" tak jak dawniej. 71 00:05:51,076 --> 00:05:54,195 - Nie bed� mieszka� w Yorkshire. - Macmaster znalaz� odpowiednie mieszkanie 72 00:05:54,196 --> 00:05:57,435 niedaleko jego kwater przy Gray's Inn 73 00:05:57,436 --> 00:06:01,995 Mieszkanie w Holborn! Nie mog�abym sobie wyobrazi� czego� bardziej poni�aj�cego! 74 00:06:01,996 --> 00:06:04,355 To ma by� pokuta, a nie nagroda. 75 00:06:04,356 --> 00:06:06,995 - Zajmij si� swoimi sprawami! - Twoja dusza jest moj� spraw�. 76 00:06:06,996 --> 00:06:08,635 Jednak�e, m�j drogi ch�opcze, 77 00:06:08,636 --> 00:06:10,435 ca�y �wiat w�wczas pojmie 78 00:06:10,436 --> 00:06:12,715 dok�adnie to, co mieli�my przed nim ukry� 79 00:06:12,716 --> 00:06:14,715 Nie by�bym pierwszym w�a�cicielem ziemskim 80 00:06:14,716 --> 00:06:16,995 kt�ry porzuca dom w mie�cie na znak prostestu 81 00:06:16,996 --> 00:06:19,835 przeciwko nowym podatkom. Ksi��� by�by tym zachwycony. 82 00:06:19,836 --> 00:06:22,410 Nie zdziwi�bym si�, gdyby nawet odda� ci ca�� lo�� Westershire'�w w operze. 83 00:06:22,434 --> 00:06:24,583 Co za brednie! 84 00:06:24,606 --> 00:06:28,715 B�d� w pokoju modli� si� o �mier�, a przynajmniej si� do niej szykowa�. 85 00:06:28,716 --> 00:06:31,435 Zechcesz przys�a� do mnie swoj� pokoj�wk�? 86 00:06:31,436 --> 00:06:34,839 Lepiej sama tam p�jd�. Sylvia uderzy�a moj� s�u��c� szczotk� to w�os�w 87 00:06:34,862 --> 00:06:39,583 a przecie� tylko j� jej u�yczy�am, Nie chc�, �eby wr�ci�a uszkodzona. 88 00:06:45,836 --> 00:06:46,995 A teraz do rzeczy, Christopher. 89 00:06:46,996 --> 00:06:51,893 Tw�j syn urodzi� si� w religii rzymskokatolickiej, i jest to fakt, kt�ry mnie niepokoi. 90 00:06:51,917 --> 00:06:54,995 Michael b�dzie dorasta� z dzie�mi mojej siostry 91 00:06:54,996 --> 00:06:58,596 w plebanii anglika�skiej, i to, mam nadziej�, musi wystarczy�. 92 00:06:59,836 --> 00:07:00,915 Na zdrowie. 93 00:07:00,916 --> 00:07:03,275 Przy okazji, o jcze, twoi republika�scy przyjaciele powinni wiedzie�, 94 00:07:03,276 --> 00:07:06,555 �e Niemcy pragn� wojny w Europie i w ko�cu znajd� do niej pow�d, 95 00:07:06,556 --> 00:07:08,155 prawdopodobnie w ci�gu najbli�szych dw�ch lat. 96 00:07:08,156 --> 00:07:10,396 Wi�c nie zajmuj si� b�ahymi rozrywkami w Berlinie 97 00:07:17,616 --> 00:07:19,616 Przekl�te interesy. 98 00:07:24,196 --> 00:07:26,555 Chcesz fajk�? 99 00:07:26,556 --> 00:07:28,196 Dzi�kuj�, ale nie. 100 00:07:43,156 --> 00:07:46,436 Jest pewien ch�opak, kt�rego staram si� za�atwi� miejsce w Eton. 101 00:07:49,196 --> 00:07:52,195 - Ch�opak Gilbert Wannopa. - Oh? 102 00:07:52,196 --> 00:07:54,076 W imi� dawnych czas�w. 103 00:07:55,996 --> 00:08:00,676 Eton i p�niej college jego ojca. Nie ma o czym gada�. 104 00:08:02,076 --> 00:08:04,795 Ale, emm... 105 00:08:04,796 --> 00:08:06,716 Przyjrzysz si� temu je�li do czegos dojdzie? 106 00:08:10,076 --> 00:08:11,516 Oczywi�cie, ojcze. 107 00:08:41,996 --> 00:08:46,116 - M�j Bo�e, ona wygl�da jak... - Owszem, sir. 108 00:08:49,516 --> 00:08:53,876 Jak tak mo�na, kra�� ca�� uwag� w�asnej te�ciowej! 109 00:08:57,436 --> 00:09:00,195 Trzeba b�dzie �ci�� ten cedr zanim przewr�ci si� na dom. 110 00:09:00,196 --> 00:09:02,635 Ojciec by pr�dzej zburzy� dom. 111 00:09:02,636 --> 00:09:05,075 M�odzi m�czy�ni i panny sk�adali sobie �luby ma��e�skie 112 00:09:05,076 --> 00:09:07,275 pod Drzewem Groby od niepami�tnych czas�w. 113 00:09:07,276 --> 00:09:10,076 Je�li Mark si� tym nie zajmie, zapewne b�dzie to musia�o poczeka� na Michaela. 114 00:09:23,916 --> 00:09:28,795 Michael, chcia�bym, by� pozna� swego nowego towarzysza 115 00:09:28,796 --> 00:09:30,635 Clio. 116 00:09:30,636 --> 00:09:33,635 Nie b�j si�. 117 00:09:33,636 --> 00:09:36,635 Podejd� i przywitaj si�. 118 00:09:36,636 --> 00:09:39,236 Widzisz? 119 00:09:42,196 --> 00:09:44,556 Nie gryzie. 120 00:09:52,076 --> 00:09:54,956 - Czy przesta� ju� moczy� ��ko? - Oh, tak, panie. 121 00:09:56,916 --> 00:09:59,356 Potrzeba by�o tylko troch� stanowczo�ci. 122 00:10:04,436 --> 00:10:05,756 Pami�tam, Marchie. 123 00:10:45,516 --> 00:10:47,556 Pani k�piel, Madam. 124 00:10:52,916 --> 00:10:54,075 Wiesz, Evie, 125 00:10:54,076 --> 00:10:57,355 �e w ca�ym cholernym domu nie ma ani jednej sp�uczki? 126 00:10:57,356 --> 00:10:59,715 Strasznie mnie to irytuje. 127 00:10:59,716 --> 00:11:02,676 Popielniczek te� nie ma. Zalecenie pana! 128 00:11:15,556 --> 00:11:18,635 Dzi�kuj�. Czy dobrze sie tob� zajmuj�? 129 00:11:18,636 --> 00:11:20,075 Tak, pani. 130 00:11:20,076 --> 00:11:22,995 Pan Jenkins, kamerdyner, wybra� mnie, bym siedzia�a przy jego boku 131 00:11:22,996 --> 00:11:25,075 podczas lunchu ze wzgl�du na obecno�� pani. 132 00:11:25,076 --> 00:11:27,155 Pierwsza sp�dnica hobble w Groby! 133 00:11:27,156 --> 00:11:29,155 Widziano je wcze�niej jedynie na obrazkach. 134 00:11:29,156 --> 00:11:32,155 Dzwoni�am po pokoj�wk� 135 00:11:32,156 --> 00:11:34,635 Nie b�dziesz musia�a opr�nia� nocnik�w. 136 00:11:34,636 --> 00:11:37,116 Trzymaj! 137 00:11:46,556 --> 00:11:49,075 - Czy mog� rozmawia� z �on�? - Jest w swej przebieralni, sir. 138 00:11:49,076 --> 00:11:52,156 Wszystko w porz�dku. Mo�esz wej�� 139 00:11:56,916 --> 00:11:59,156 Przepraszam...Nie wiedzia�em... 140 00:12:02,436 --> 00:12:05,635 Effie wra� z rodzin� czekaj� na powr�t do domu 141 00:12:05,636 --> 00:12:08,555 Zechcia�aby� si� po�egna� z Michaelem? 142 00:12:08,556 --> 00:12:11,276 Tak. Tak, oczywi�cie. 143 00:12:23,356 --> 00:12:25,876 Zabra�a r�cznik. 144 00:12:31,916 --> 00:12:34,236 Oh, id� sobie je�li nie mo�esz znie�c widoku! 145 00:12:35,356 --> 00:12:39,435 Wy�ej ni� bestie, ni�ej od anio��w. 146 00:12:39,436 --> 00:12:43,355 Zatrzymany pomi�dzy niebem a piek�em w nazym idiotycznym Raju! 147 00:12:43,356 --> 00:12:45,835 Bo�e, to ju� jest nudne! 148 00:12:45,836 --> 00:12:48,995 Strze�enie i przyznawanie wst�pu do �wi�tyni 149 00:12:48,996 --> 00:12:53,476 �aden przyzwoity rze�nik by nie da� pokoju na tacy z podrobami! 150 00:12:54,796 --> 00:12:57,516 Juz lepiej by� krow� na pastwisku. 151 00:13:00,196 --> 00:13:02,796 Popro� kogo�, �eby przyprowadzi� Michaela do mnie, dobrze? 152 00:13:04,716 --> 00:13:06,635 Ja go przyprowadz�. 153 00:13:06,636 --> 00:13:09,715 Niepotrzebnie ranisz sam siebie, 154 00:13:09,716 --> 00:13:11,796 trzymaj�c ch�opca w Yorkshire. 155 00:13:14,996 --> 00:13:18,236 Zamierzam �y� cnotliwie, poniewa� tak chc�. 156 00:13:19,836 --> 00:13:24,515 B�d� �wiczenia fizyczne i co jaki� czas rekolekcje. 157 00:13:24,516 --> 00:13:29,476 Ojciec Consett zna klasztor, do kt�rego mo�na i�� z w�asn� pokoj�wk�. 158 00:13:51,636 --> 00:13:53,915 Apartament! 159 00:13:53,916 --> 00:13:57,995 Ale kochana, co tu si� robi przez ca�y weekend? 160 00:13:57,996 --> 00:13:59,796 Nie s�dz�, �eby to by�a popielniczka. 161 00:14:02,276 --> 00:14:04,275 No, nie s�dz�, by Johnnie m�g� to znie��. 162 00:14:04,276 --> 00:14:07,515 Patrza�by na mnie, tak, jakbym uciek�a z kim� do Maidenheadu 163 00:14:07,516 --> 00:14:10,635 a oboje by�my o tym wiedzieli. 164 00:14:10,636 --> 00:14:14,155 Mia�am pewne wstydliwe wspomnienia z Maidenhead. 165 00:14:14,156 --> 00:14:17,355 Evie? Czy mo�esz wzi��c papierosa pani Pelham 166 00:14:17,356 --> 00:14:20,556 - i wynie�� go gdzie� na zewn�trz? - Tak, pani 167 00:14:30,836 --> 00:14:34,115 A wi�c ona ma jakie� imi�. 168 00:14:34,116 --> 00:14:38,795 To mi�o z twojej strony, �e przyjecha�a� to ze mn�, ale, ehm, 169 00:14:38,796 --> 00:14:39,836 Nie wiem dlaczego... 170 00:14:43,076 --> 00:14:47,555 Nie wierz�, by moje nawr�cenie mog�o si� zacz�� dop�ki tu jeste� 171 00:14:47,556 --> 00:14:52,435 Za�o�� si�, �e ju� jutro b�dziesz w poci�gu powrotnym. Za ma�o tu m�czyzn. 172 00:14:52,436 --> 00:14:55,355 je�li jest jedna rzecz, kt�ra zmusi�a mnie do wyjazdu z Londynu, 173 00:14:55,356 --> 00:14:57,195 to to, �e nie mog� wej�c do pomieszczenia 174 00:14:57,196 --> 00:15:00,195 bez tych wszystkich kobietek nagle przylegaj�cych do swych m��w 175 00:15:00,196 --> 00:15:03,275 jakby m�wi�y "�apy precz!" 176 00:15:03,276 --> 00:15:04,635 A potem nienawidz�ce mnie jeszcze bardziej 177 00:15:04,636 --> 00:15:08,892 gdy zdaj� sobie spraw�, �e i tak nie b�d� mia�a u�ytku z ich bezcennych �mieci. 178 00:15:08,916 --> 00:15:11,636 Nigdy wi�cej. 179 00:15:13,076 --> 00:15:17,275 Je�li mam by� szczera wobec Christophera, sama jestem sobie temu winna. 180 00:15:17,276 --> 00:15:21,515 Znowu wyjecha� do Yorkshire odwiedzi� Michaela. 181 00:15:21,516 --> 00:15:23,716 Przeprowadzka do Gray's Inn osi�gn�a pe�en sukces, 182 00:15:24,836 --> 00:15:29,275 Zna si� na rzeczy, je�li chodzi o meble i obrazy. 183 00:15:29,276 --> 00:15:33,676 Wejdzie do salonu sprzeda�y i wyniucha to, co ka�dy inny by przeoczy�. 184 00:15:35,436 --> 00:15:38,756 On po prostu zna...wszystko! 185 00:15:40,836 --> 00:15:43,276 Oczywi�cie, �e chce, bym cierpia�a. 186 00:15:44,836 --> 00:15:46,316 Kt�ry m�czyzna by nie chcia�? 187 00:15:48,356 --> 00:15:50,435 U�wiadomi� mu jego pora�k� 188 00:15:50,436 --> 00:15:53,196 poprzez �ycie z nim w doskona�ym nastroju. 189 00:15:55,196 --> 00:16:00,476 A potem, pewnego dnia, po jednej whisky lub dw�ch... 190 00:16:02,916 --> 00:16:05,616 Musi chcie�, czasami. 191 00:16:06,356 --> 00:16:10,596 Robisz si� sentymentalna na jego punkcie! 192 00:16:24,916 --> 00:16:27,715 Czy kto� m�g�by mi wyt�umaczy� co ja tutaj robi�, 193 00:16:27,716 --> 00:16:31,195 ogl�daj�� klas� rz�dz�c� w swej przed�miertnej agonii? 194 00:16:31,211 --> 00:16:32,420 A gdzie by� wola� by� w tym czasie? 195 00:16:32,444 --> 00:16:35,195 By�bym na wyk�adzie "Imperializm: Ostatni Etap Kapitalizmu" 196 00:16:35,196 --> 00:16:37,835 w Working Men's College w Camberwell. 197 00:16:37,836 --> 00:16:41,075 Dlaczego jeszcze nie przedstawi�e� nas swoim przyjacio�om od kiedy tu jeste�? 198 00:16:41,076 --> 00:16:43,075 Poniewa� oboje s� w�a�nie na tym wyk�adzie. 199 00:16:43,076 --> 00:16:45,995 Mo�e powiniene� i�� do Working Men's College w Camberwell 200 00:16:45,996 --> 00:16:47,795 we wrze�niu zamiast Oxfordu. 201 00:16:47,796 --> 00:16:51,835 Niekt�rzy z nas pracuj� nad zburzeniem twierdzy przywilej�w od wewn�trz. 202 00:16:51,836 --> 00:16:55,076 C�, wi�c niekt�rzy z nas maj� szcz�cie. 203 00:17:05,276 --> 00:17:07,915 Oh, �wietnie Val! 204 00:17:07,916 --> 00:17:09,956 Doskonale! 205 00:17:12,196 --> 00:17:14,435 Ty ma�a szpanerko! 206 00:17:14,436 --> 00:17:17,915 Oczywi�cie, �e to musia�a by� panna Wannop! 207 00:17:17,916 --> 00:17:21,915 Generale. Mo�e porozmawiamy o umowie? 208 00:17:21,916 --> 00:17:26,195 Wci�� jest mi pan winny 50� za wjechanie samochodem w moj� klacz rok temu 209 00:17:26,196 --> 00:17:28,435 Tietjens prowadzi� doro�k� po z�ej stronie jezdni. 210 00:17:28,436 --> 00:17:30,075 Tietjens?! 211 00:17:30,076 --> 00:17:32,275 Wi�c to by� on! 212 00:17:32,276 --> 00:17:34,635 Prowadzi� twoj� doro�k�. 213 00:17:34,636 --> 00:17:37,915 O �wicie. 214 00:17:37,916 --> 00:17:41,355 Dzie� dobry, Lady Claudine. W�a�ciwie, by�o nieco mgli�cie 215 00:17:41,356 --> 00:17:43,635 a poza tym pani brat nie u�y� klaksonu. 216 00:17:43,636 --> 00:17:47,515 - By�am �wiadkiem. - W istocie, �wiadkiem. 217 00:17:47,516 --> 00:17:48,555 Tak jak i ja. 218 00:17:48,556 --> 00:17:51,916 �wiadkiem czego�, czego nie wiedzia�am. 219 00:17:55,716 --> 00:17:57,196 Prosz� mi wybaczy�. 220 00:18:04,836 --> 00:18:07,635 W�a�nie skar�y�am si� na pana. 221 00:18:07,636 --> 00:18:10,435 - Dobry Bo�e, dlaczego? Co� zrobi�em? - Pa�ska posiad�o��, rozumie pan. 222 00:18:10,436 --> 00:18:14,155 Niekt�rzy z nas byli zmuszeni wyjecha� na wie� na pewien czas. 223 00:18:14,156 --> 00:18:17,075 Moja modystka odprawi�a trzy ze swych dziewcz�t, 224 00:18:17,076 --> 00:18:20,515 i zas�u�y�by pan sobie, gdyby utraci� pan g�os tak�e swego lokaja. 225 00:18:20,516 --> 00:18:24,355 Oh, panna Wannop! Znasz pani� Satterthwaite? 226 00:18:24,356 --> 00:18:25,635 Mi�o mi pozna�. 227 00:18:25,636 --> 00:18:30,649 - Jest te�ciow� naszego przyjaciela, pana Tietjensa. - Oh, wi�c z tego jestem znana? 228 00:18:32,011 --> 00:18:33,667 Znasz Christophera? 229 00:18:33,690 --> 00:18:37,588 Ledwie, ale pozna�am pana Tietjensa w zesz�ym roku w Rye 230 00:18:37,612 --> 00:18:39,549 Od tamtego czasu nie widzia�am go. 231 00:18:42,556 --> 00:18:44,635 W zasadzie, ta herbata jest dla mojej mamy, 232 00:18:44,636 --> 00:18:48,435 a ja nie powinnam si� narzuca� pani Waterhouse z moim podrz�dnym umys�em 233 00:18:48,436 --> 00:18:51,635 oraz og�ln� niezdatno�ci� do niczego pr�cz macierzy�stwa. 234 00:18:51,636 --> 00:18:53,915 Wi�c, je�li pa�stwo wybacz�... 235 00:18:53,916 --> 00:18:58,724 - Wcale nie to mia�em... - Oh, moja pierwsza sufra�ystka! 236 00:19:00,436 --> 00:19:04,355 Mam! Jeste� feministk� Tietjensa! 237 00:19:04,356 --> 00:19:07,073 Je�li chcia�aby� co� zacz��... 238 00:19:07,097 --> 00:19:09,555 B�d� pami�ta�, by klepn�� ci� w go�y ty�ek! 239 00:19:09,556 --> 00:19:12,635 Jestem pewna �e ma pan na my�li co� wi�cej. 240 00:19:12,636 --> 00:19:14,715 Masz niez�y tupet by sie tutaj pokazywa�. 241 00:19:14,716 --> 00:19:17,915 Wiem, �e jeste� dziwk� Tietjensa. Wszystkie nie mo�ecie si� tego doczeka�, 242 00:19:17,916 --> 00:19:19,515 Wy wojownicze dziwki! 243 00:19:19,516 --> 00:19:22,121 Jak �mie pan tak m�wi� o cz�owieku 244 00:19:22,144 --> 00:19:24,399 kt�remu pan nawet do pi�t nie dorasta? 245 00:19:24,836 --> 00:19:27,075 O nim? 246 00:19:27,076 --> 00:19:29,796 Dobry Bo�e, dziewczyna si� w nim zakocha�a! 247 00:20:15,547 --> 00:20:18,731 Chcia�am napisa� o Women's Tax, 248 00:20:18,754 --> 00:20:20,433 ale edytor powiedzia�, 249 00:20:20,457 --> 00:20:22,155 "Droga pani Wannop, 250 00:20:22,156 --> 00:20:26,835 "Nasi czytelnicy ju� wiedz�, �e Lordowie zamierzaj� to odrzuci�. 251 00:20:26,836 --> 00:20:29,635 "Podczas gdy nie mog� zrozumie� kryzysu ba�ka�skiego" 252 00:20:29,636 --> 00:20:31,596 Sk�d to wszystko wzi�a�? 253 00:20:34,556 --> 00:20:39,756 - Christopher Tietjens. - Oh, rozmawia�a� z panem Tietjensem? 254 00:20:41,276 --> 00:20:44,196 Jest ekspertem w zakresie sytuacji na Ba�kanach? 255 00:20:48,276 --> 00:20:51,835 - Tak przypuszczam. - Od kiedy jego ojciec zaanga�owa� mnie w t� prac� 256 00:20:51,836 --> 00:20:54,155 ze wzgl�du na udzia�y w tej gazecie, 257 00:20:54,156 --> 00:20:56,555 by�by postawiony w z�ym �wietle 258 00:20:56,556 --> 00:21:00,276 gdybym pope�ni�a b��d w tym artykule. 259 00:21:01,276 --> 00:21:03,435 Nie wspominaj�c ju� o stracie pi�ciu gwinei tygodniowo. 260 00:21:03,436 --> 00:21:05,715 Oh, niewa�ne! 261 00:21:05,716 --> 00:21:11,155 Chcia�am napisa�, �e Serbia nie ma prawa ��da� dost�pu do morza bardziej ni� Berksire. 262 00:21:11,156 --> 00:21:12,515 Christopher, oczywi�cie. 263 00:21:12,516 --> 00:21:15,915 C�, to tylko m�czy�ni machaj�cy swymi w��czniami. 264 00:21:15,916 --> 00:21:18,635 Jak gdyby w wojnie chodzi�o tylko o mapy. 265 00:21:18,636 --> 00:21:23,355 Na mnie ju� pora, jestem um�wiona z pani� Duchemin 266 00:21:23,356 --> 00:21:25,796 Sko�czy�y�my! 267 00:21:33,276 --> 00:21:35,715 Nie chcia�bym stawa� w opozycji wobec prowincjonalnego proboszcza, 268 00:21:35,716 --> 00:21:38,835 aczkolwiek d�entelmen ze �rodkami, m�wi�c skromnie, 269 00:21:38,836 --> 00:21:41,795 oraz, co wi�cej, z wybitnymi powi�zaniami 270 00:21:41,796 --> 00:21:46,155 - z powa�anym uniwersytetem... - Breakfast Duchemin of Cambridge! 271 00:21:46,156 --> 00:21:50,915 Pomi�dzy takim m�czyzn� a organem parafialnym... 272 00:21:50,916 --> 00:21:53,076 - Organem? - S�ucham? 273 00:21:55,716 --> 00:21:57,715 M�wi� pan co� o moim organie? 274 00:21:58,978 --> 00:22:00,195 Nie. 275 00:22:00,196 --> 00:22:04,275 Owszem, m�wi�em o gazetce parafialnej. 276 00:22:04,276 --> 00:22:06,715 Naturalnie. 277 00:22:14,996 --> 00:22:16,995 Czuj� �e wszystko uk�ada si� pomy�lnie. 278 00:22:16,996 --> 00:22:19,275 Dzi�ki Bogu zjad� wcze�niej �niadanie. 279 00:22:19,276 --> 00:22:21,195 To wszystko przez bycie na czczo 280 00:22:21,196 --> 00:22:25,075 Jednak�e gazetka parafialna nie jest oczywistym 281 00:22:25,076 --> 00:22:28,435 w�a�ciwym medium s�u��cym do pi�tnowania 282 00:22:28,436 --> 00:22:30,915 obcis�ej damskiej bielizny 283 00:22:30,916 --> 00:22:34,997 jako zagro�enia dla seksualnego zdrowia naszych kobiet... 284 00:22:35,948 --> 00:22:37,275 Tak pan uwa�a? 285 00:22:37,276 --> 00:22:40,195 Tak si� ciesz� �e przysz�a� �eby mnie wesprze�. 286 00:22:40,196 --> 00:22:42,275 Edith, jeste� pewna, �e jeste� tu bezpieczna? 287 00:22:42,276 --> 00:22:43,995 I tak nie mia�am nic do roboty. 288 00:22:43,996 --> 00:22:46,635 - Wzi�abym k�piel i rozmy�la�a o Browningu. - Toni�ciu? (gra s�owna, topi� si�- drowning) 289 00:22:46,636 --> 00:22:49,195 O poecie Browningu, 290 00:22:49,196 --> 00:22:51,356 oraz Rossettim. 291 00:22:53,156 --> 00:22:55,915 Pan MacMaster przyje�d�a do nas na weekendy 292 00:22:55,916 --> 00:22:59,795 na dyskusje z moim m�em na temat poet�w z czas�w jego m�odo�ci. 293 00:22:59,796 --> 00:23:02,995 Chcia�abym, �eby� mia�a okazj� lepiej pozna� pana Macmastera. 294 00:23:02,996 --> 00:23:05,196 Otworzy� przede mn� nowe horyzonty. 295 00:23:06,916 --> 00:23:09,355 Mam przyjemno�� przyjmowa� w jego imieniu go�ci 296 00:23:09,356 --> 00:23:12,275 w dni, kt�re staj� si� znane jako Pi�tki Macmastera. 297 00:23:12,276 --> 00:23:18,247 Mo�e i dla ciebie znalaz�a by si� tam jakie� zaj�cie, mo�e podawanie herbaty, co o tym s�dzisz? 298 00:23:18,836 --> 00:23:20,995 C�, s�dz�... s�dz�... 299 00:23:20,996 --> 00:23:23,995 Vincent, to znaczy pan Macmaster, jest w�a�cicielem pokoi w Gray's Inn, 300 00:23:23,996 --> 00:23:28,275 naprzeciwko pewnych ludzi, kt�rych, jak przypuszczam, znasz. 301 00:23:28,276 --> 00:23:29,915 Pan i Pani Tietjens? 302 00:23:29,916 --> 00:23:32,476 Naprawd�? 303 00:23:35,716 --> 00:23:39,435 Ah, moja droga. Jego Eminencja by� bardzo pochlebny 304 00:23:39,436 --> 00:23:42,195 na temat Lapsang Soochong. 305 00:23:42,196 --> 00:23:44,915 Uwielbia zapach dymu. 306 00:23:44,916 --> 00:23:47,075 Dzi�kuj� bardzo, by�em zaszczycony. 307 00:23:47,076 --> 00:23:50,275 Mam nadziej�, �e pa�ski ma�y synod, �e sie tak wyra��, by�... 308 00:23:50,276 --> 00:23:53,475 Oh, w istocie. Owszem. 309 00:23:53,476 --> 00:23:56,636 Fa�szywa kurtuazja! 310 00:23:58,196 --> 00:23:59,276 Bardzo mi by�o mi�o. 311 00:24:11,636 --> 00:24:14,916 Oh, nigdy bym nie przypu�ci�a! 312 00:24:27,076 --> 00:24:28,356 Co� nie tak, najdro�szy? 313 00:24:31,276 --> 00:24:33,275 Siarka! 314 00:24:33,276 --> 00:24:35,676 Nie wyczuwasz tego? 315 00:24:37,076 --> 00:24:38,676 Brimstone. 316 00:24:39,996 --> 00:24:43,181 Wyczu�em go jak tylko przyszed�. 317 00:24:43,205 --> 00:24:45,717 - Kogo, kochanie? - Belzebuba! 318 00:24:46,836 --> 00:24:49,607 S�dzi�, �e uda mu si� mnie zwie��. 319 00:24:49,630 --> 00:24:51,915 Pami�tasz mo�e pann� Wannop? 320 00:24:51,916 --> 00:24:53,555 Przybiera niepozorne kszta�ty. 321 00:24:53,556 --> 00:24:56,635 W�a�nie opowiada�am pannie Wannop o intelektualnym k�ku pana Macmastera 322 00:24:56,636 --> 00:25:00,275 pe�nym wspania�ych umys��w, po�wi�caj�cych si� wy�szym celom... 323 00:25:00,276 --> 00:25:01,835 Ale by�em przygotowany na jego przybycie! 324 00:25:01,836 --> 00:25:05,715 Pi�kno, prawda, flety, p�omienie niczym klejnoty, 325 00:25:05,716 --> 00:25:07,075 ocean barwy wina... 326 00:25:07,076 --> 00:25:11,915 Panie, Tw�j s�uga by� u�piony, gdy twa s�u�ebnica 327 00:25:11,916 --> 00:25:15,435 zosta�a uprowadzona w niewol� gorsetu, lecz teraz si� budzi! 328 00:25:15,436 --> 00:25:17,195 Przepi�kna dusza, dusze, 329 00:25:17,196 --> 00:25:19,995 w harmonii ze zgromadzeniem naj�wietniejszych umys��w, 330 00:25:19,996 --> 00:25:25,355 w istocie najwi�kszych, najwspanialsi m�odzi pisarze, arty�ci... 331 00:25:25,356 --> 00:25:29,195 I wyp�d� nowe narz�dzie Szatana, stanik! 332 00:25:29,196 --> 00:25:32,435 I wszelkie inne kr�puj�ce i wi꿹ce kt�re uciskaj� wolno opadaj�ce 333 00:25:32,436 --> 00:25:34,555 i b�ogos�awione przez Boga dary brzucha i piersi! 334 00:25:34,556 --> 00:25:36,435 A tak�e wolne po�ladki... 335 00:25:36,436 --> 00:25:38,835 Dlaczego, panie Duchemin, przecie� jest pan z nami! 336 00:25:38,836 --> 00:25:41,635 Wszystkie nowe kobiety s� teraz zjednoczone w walce z gorsetami, 337 00:25:41,636 --> 00:25:43,435 kt�re s� z�em! 338 00:25:43,436 --> 00:25:46,035 Musi pan napisa� artyku� do naszej gazety. 339 00:25:46,036 --> 00:25:48,236 Genialne. 340 00:26:02,918 --> 00:26:04,608 Dzie� dobry, Sylvio! 341 00:26:04,632 --> 00:26:07,195 - Weso�ych �wi�t! - Weso�ych �wi�t, generale!. 342 00:26:07,196 --> 00:26:08,835 Jeszcze nie pozna�a pani mojego ADC, majora Perowne. 343 00:26:08,836 --> 00:26:11,475 Oczywi�cie, �e pozna�am. Weso�ych �wi�t, Potty. 344 00:26:11,476 --> 00:26:17,195 Potty? Zapomnia�e� mi o czym� powiedzie�, Peter! 345 00:26:17,196 --> 00:26:19,555 - Weso�ych �wi�t. - S�uchaj, 346 00:26:19,556 --> 00:26:22,155 Chcia�bym porozmawia� z pani m�em, gdzie on jest? 347 00:26:22,156 --> 00:26:23,995 - A c� uczyni�? - Nie pani sprawa. 348 00:26:23,996 --> 00:26:25,555 Ale mo�esz mu przekaza�, �e Ministerstwo Obrony Narodowej 349 00:26:25,556 --> 00:26:28,435 chce postawi� na nogi ca�e Biuro Statystyczne i widzie� je zwarte i gotowe. 350 00:26:29,916 --> 00:26:33,036 Wyjecha� na Sylwestra do rodziny jego siostry w Yorkshire. 351 00:26:43,356 --> 00:26:46,195 - Szcz�liwego Nowego Roku! - Szcz�liwego Nowego Roku. 352 00:26:46,196 --> 00:26:49,715 - Szcz�liwego Nowego Roku, Marchant. - Szcz�liwego Nowego Roku. 353 00:26:49,716 --> 00:26:52,075 - Szcz�liwego Nowego Roku. - Szcz�liwego Nowego Roku... 354 00:26:52,076 --> 00:26:54,835 - Szcz�liwego Nowego Roku, Marchant. - Szcz�liwego Nowego Roku. 355 00:26:54,836 --> 00:26:57,075 Niestety, na mnie ju� najwy�sza pora musz� wr�ci� do Bedfordshire. 356 00:26:57,076 --> 00:27:00,275 - Dobranoc, sir. - Dobranoc, Marchie. Zajrzyj do Michaela dobrze? 357 00:27:13,836 --> 00:27:16,995 Jutro wracam do miasta stawi� czo�a pod�egaczom wojennym. 358 00:27:16,996 --> 00:27:19,155 Zale�li ci za sk�r�? 359 00:27:19,156 --> 00:27:22,715 Nikt nie liczy� koszt�w utraty naszego rynku zbytu 360 00:27:22,716 --> 00:27:23,836 na Kontynent. 361 00:27:24,996 --> 00:27:26,355 Spodziewasz si� wojny? 362 00:27:26,356 --> 00:27:29,435 Je�li Niemcy nadal b�d� si� z ni� wstrzymywa�, Rosja b�dzie wystarczaj�co du�e pole manewru 363 00:27:29,436 --> 00:27:32,018 by wystawi� sw� armi� na front w ci�gu 20 dni. 364 00:27:32,042 --> 00:27:33,333 Wi�c Niemcy panikuj�, 365 00:27:33,345 --> 00:27:35,506 zajmie im to dwa razy wi�cej czasu by pokona� Francj� 366 00:27:35,529 --> 00:27:37,840 a staraj� si� unika� walki na dwa fronty. 367 00:27:37,864 --> 00:27:39,275 A niech to. 368 00:27:39,276 --> 00:27:42,676 - Wy faceci z Londynu wiecie najlepiej! - Mmm. 369 00:27:46,436 --> 00:27:49,995 - Mam i�c z tob� i utuli� ci� do snu? - Nie, dzi�kuj� bardzo. 370 00:27:49,996 --> 00:27:53,555 - Tylko na minutk�. - Nie, Brownlie. 371 00:27:53,556 --> 00:27:55,596 - A niech ci�, Sylvia. - Szcz�liwego Nowego Roku. 372 00:28:26,156 --> 00:28:27,796 Kotku? 373 00:28:34,476 --> 00:28:35,835 Christopher? 374 00:28:35,836 --> 00:28:40,475 Mam nadziej�, �e sp�dzi�a pani uroczy wiecz�r, madam. Szcz�liwego Nowego Roku. 375 00:28:40,476 --> 00:28:44,356 Co ty tu robisz, czekasz na mnie? Id� spa�. 376 00:28:45,916 --> 00:28:49,756 W zasadzie, skoro ju� tu jeste�... 377 00:29:38,076 --> 00:29:40,555 G�os dla kobiet! 378 00:29:40,556 --> 00:29:43,195 G�os dla kobiet! G�os dla kobiet! 379 00:30:03,276 --> 00:30:05,715 - Walcz o swoje prawa! - Nie mog� panie tego tutaj robi�! 380 00:30:05,716 --> 00:30:07,155 Prosz� si� st�d wynie��. 381 00:30:07,156 --> 00:30:12,075 - To miejsce publiczne, a my jeste�my publik�! - Wcale nie! 382 00:30:12,076 --> 00:30:14,196 Nie, nie wolno tu wchodzi�! Nie. 383 00:30:36,436 --> 00:30:39,355 Na co sie gapicie? 384 00:30:39,356 --> 00:30:42,636 My�licie �e to wszystko, do czego kobieta mo�e s�u�y�? 385 00:30:44,316 --> 00:30:46,915 Hej! Co ty wyprawiasz?! 386 00:30:46,916 --> 00:30:49,195 Nie odci�gniecie mnie przemoc�! 387 00:30:49,196 --> 00:30:51,356 Rzu� to! 388 00:31:23,716 --> 00:31:27,435 Wi�c tutaj jeste�, Brownlie. 389 00:31:27,436 --> 00:31:32,115 Niech ci�, Sylvia, nie wiem co ci chodzi po g�owie. Czekam tu ju� od wiek�w 390 00:31:32,116 --> 00:31:35,636 - Powiedzia�em, �eby�my si� spotkali w Ritz. - C�, jeste�my prawie w Ritz. 391 00:31:36,676 --> 00:31:38,916 Nie d�saj si�, albo b�d� �a�owa�a �e w og�le tu przysz�am. 392 00:31:40,756 --> 00:31:42,875 Na co powinnam rzuci� okiem? 393 00:31:42,876 --> 00:31:45,355 Nie za bardzo mnie interesuj�. 394 00:31:45,356 --> 00:31:48,196 Dla mnie to wszystko starocie. 395 00:31:50,116 --> 00:31:55,116 Postimpresjonizm. Widzisz, nazywaj� ich postimpresjonistami. 396 00:31:56,676 --> 00:32:00,195 Lepiej zosta� przy bankowo�ci, Brownlie, dobrze ci radz�. 397 00:32:00,196 --> 00:32:01,716 Czyli to nie oni? 398 00:32:04,916 --> 00:32:07,355 Kupi�abym jeden z nich na z�o�� Christopherowi. 399 00:32:07,356 --> 00:32:09,076 Nie mam nic przeciwko. 400 00:32:10,476 --> 00:32:12,515 Kupi� go dla ciebie, 401 00:32:12,516 --> 00:32:14,276 je�li przestaniesz traktowa� mnie tak okrutnie. 402 00:32:22,516 --> 00:32:25,836 Tak. 403 00:32:26,916 --> 00:32:28,476 Gdzie go znalaz�a�? 404 00:32:29,956 --> 00:32:31,916 Przy ulicy Dover. 405 00:32:33,636 --> 00:32:35,355 Bez w�tpienia to wczesny Tom Girtin 406 00:32:35,356 --> 00:32:37,956 podczas jednej ze swych podr�y topograficznych w 1790. 407 00:32:40,236 --> 00:32:42,436 Powiesimy go w twojej sypialni. 408 00:32:45,196 --> 00:32:48,835 - To mnie zabola�o. - Oh? 409 00:32:48,836 --> 00:32:51,756 Nie, nie, bardzo mi si� podoba. 410 00:32:54,156 --> 00:32:55,956 W takim razie w pokoju �niadaniowym. 411 00:32:57,316 --> 00:33:00,516 Tak... mo�e by�. 412 00:33:03,196 --> 00:33:04,916 Zostawi� to tobie. 413 00:33:09,436 --> 00:33:10,756 - Dobranoc. - Dobranoc. 414 00:33:32,476 --> 00:33:36,414 Po�lubi�by� pani� Duchemin, oczywi�cie, gdyby by�a wolna. 415 00:33:36,438 --> 00:33:37,377 Zgadza si�. 416 00:33:37,396 --> 00:33:41,835 - Dlaczego nie za�atwi papier�w na m�a? - Jest lojalna wobec niego. 417 00:33:41,836 --> 00:33:43,275 Uwa�asz to za sprzeczno��? 418 00:33:43,276 --> 00:33:46,275 Wcale nie. Ale, bez obrazy, z pewno�ci� lepszym powodem 419 00:33:46,276 --> 00:33:48,686 jest to, by Komisja Zdrowia Psychicznego trzyma�a si� z dala od ich pieni�dzy. 420 00:33:48,698 --> 00:33:49,520 Tak. 421 00:33:49,543 --> 00:33:52,075 - Tymczasem, sprawy si� maj�... - Chcia�bym ci� prosi� o rad�. 422 00:33:52,076 --> 00:33:55,235 My�lisz �e po�yczy�a by mi troch� got�wki? Tysi�c albo dwa? 423 00:33:55,236 --> 00:33:58,425 Chc� �y� na poziomie godnym Edith, naturalnie 424 00:33:58,449 --> 00:34:00,198 Chrissie, to tylko kwestia czasu, 425 00:34:00,222 --> 00:34:02,542 Pieni�dze i tak w ko�cu do niej wr�c�, wi�c co za r�nica? 426 00:34:02,565 --> 00:34:06,196 �adna, poza tym, jak by�by� odbierany jako d�entelmen. 427 00:34:07,316 --> 00:34:10,155 Nie ruszaj pieni�dzy Duchemin�w, dam ci co tylko potrzebujesz. 428 00:34:10,156 --> 00:34:11,267 Chrissie. 429 00:34:11,290 --> 00:34:12,640 To nie naruszy zbytnio mego maj�tku. 430 00:34:12,664 --> 00:34:15,955 Odziedziczy�em troch� funt�w po matce, raczej za du�o jak na moje standardy. 431 00:34:15,956 --> 00:34:19,795 - Chrissie, to b�dzie po�yczka. - Obawiam si�, �e nigdy nie po�yczam pieni�dzy. 432 00:34:19,796 --> 00:34:22,635 - Inaczej ich nie wezm�. - Patrz na to jak chcesz. 433 00:34:22,636 --> 00:34:24,876 Chod�my, wypisz� ci czek. 434 00:34:32,596 --> 00:34:33,996 Dzi�kuj�, Chrissie. 435 00:34:37,156 --> 00:34:40,115 Zamierzam tak�e wyda� pewn� sum� pieni�dzy. 436 00:34:40,116 --> 00:34:42,915 Ma�e kwoty od Kr�lewskiego Funduszu Literackiego 437 00:34:42,916 --> 00:34:45,675 Wygl�da na to, �e niekt�rzy biedni �ebracy musieli kontrolowa� wydatki. 438 00:34:45,676 --> 00:34:49,675 a tak�e the King's Gold Stick of the Bedchamber czy co� takiego 439 00:34:49,676 --> 00:34:51,955 spodoba�a im si� moja ksi��eczka w Browning. 440 00:34:51,956 --> 00:34:54,822 Moje gratulacje, nied�ugo b�dziesz pewnie na li�cie honorowej. 441 00:34:54,846 --> 00:34:56,584 Tak s�dzisz? 442 00:34:56,916 --> 00:35:01,115 Oh, Chrissie, chcia�bym ci� widzie� na jednym z moich Pi�tk�w. 443 00:35:01,116 --> 00:35:03,076 Nie chcia�bym obrazi� kt�rego� z twoich estet�w. 444 00:35:08,476 --> 00:35:12,876 Wiesz �e wyje�d�am w sierpniu do Szkocji? 445 00:35:14,796 --> 00:35:16,316 A co z tob�? 446 00:35:18,996 --> 00:35:21,435 Sylvia przyj�a zaproszenie na przyj�cie u Ksi�cia 447 00:35:21,436 --> 00:35:23,435 w jego posiad�o�ci w Northumberland. 448 00:35:23,436 --> 00:35:27,075 Pami�tasz, kiedy� powiedzia�e� mi, dwa lata temu w Rye, 449 00:35:27,076 --> 00:35:31,995 �e b�dziemy w stanie wojny mniej wi�cej wtedy, gdy w 1914 zacznie si� okres polowania na kaczki? 450 00:35:31,996 --> 00:35:35,995 - Czas si� ko�czy. - Obawiam si� �e tak. 451 00:35:35,996 --> 00:35:37,756 Ciesz si� swym pobytem w Szkocji. 452 00:35:38,796 --> 00:35:40,196 I b�d� ostro�ny. 453 00:35:41,676 --> 00:35:45,795 Wiem, co sprawia, �e m�czyzna chce wyjecha� ze swoj� sympati�. 454 00:35:45,796 --> 00:35:48,595 Jednak to pragnienie, kt�re jak najbardziej mo�e by� kulminacj� 455 00:35:48,596 --> 00:35:51,355 wsp�lnych rozm�w, 456 00:35:51,356 --> 00:35:53,355 musi by� odparte. 457 00:35:53,356 --> 00:35:55,436 Oh, Chrissie. 458 00:35:57,356 --> 00:35:58,955 Co ty wiesz! 459 00:36:18,676 --> 00:36:22,116 Otworzy� drzwi samochodu swej wsp�ma��once? Nie s�dz�! 460 00:36:29,351 --> 00:36:30,796 Witamy! 461 00:36:32,556 --> 00:36:34,876 Oh, dziekuj�, sir. 462 00:36:40,516 --> 00:36:45,356 Oh. Pan i pani Macmaster, zgadza si�? Witamy. 463 00:36:51,116 --> 00:36:53,556 Ah, dzi�kuj�, sir. Dzi�kuj�. 464 00:36:56,436 --> 00:37:00,116 Ah, prosz� zwraca� si� do pani McKenzie gdyby czego� pa�stwo potrzebowali. 465 00:37:04,436 --> 00:37:06,875 Oni wiedz�! Wiedz�! 466 00:37:06,876 --> 00:37:08,555 Oh, nie, nie s�dz� 467 00:37:08,556 --> 00:37:11,396 Kochanie... Kochanie, wszystko b�dzie dobrze. 468 00:37:12,476 --> 00:37:15,995 Marzyli�my o tym. By wyjecha� gdzie� razem. 469 00:37:15,996 --> 00:37:18,956 Zamknij drzwi. Zamknij drzwi! 470 00:37:30,556 --> 00:37:32,276 Najdro�sza. 471 00:37:37,436 --> 00:37:39,996 Oh, nie, nie, nie r�bmy ba�aganu na ��ku! 472 00:37:44,196 --> 00:37:48,635 Oh... 473 00:37:48,636 --> 00:37:51,835 Kochany! 474 00:37:51,836 --> 00:37:53,955 Spodziewa si� pan dobrego sezonu? 475 00:37:53,956 --> 00:37:56,596 Owszem. B�dzie mn�stwo ptactwa. 476 00:37:59,556 --> 00:38:00,956 Ah... 477 00:38:02,076 --> 00:38:05,356 Kiedy to by�o, pami�tasz? 478 00:38:22,516 --> 00:38:25,075 Mnie nie pytaj. 479 00:38:25,076 --> 00:38:29,195 Bertram twierdzi, �e Asquith i Lord Grey nigdy nie omawiaj� wojny w Gabinecie. 480 00:38:29,196 --> 00:38:30,675 Nie przy dzieciach. 481 00:38:32,436 --> 00:38:35,235 - Gabinet rozmawia o kobietach. - Kobietach? 482 00:38:35,236 --> 00:38:36,715 Oh, oh, kobiety. 483 00:38:36,716 --> 00:38:38,315 Kobietach i Irlandii. 484 00:38:38,316 --> 00:38:41,035 Spowiednik matki zmieni� j� w republikank� 485 00:38:41,036 --> 00:38:43,635 Tylko Sylvia poci�ga za sznurki pod prysznicem. 486 00:38:43,636 --> 00:38:48,035 Jaka wojna, Glorvino? To nie b�dzie nasza wojna. 487 00:38:48,036 --> 00:38:50,315 Gdyby chodzi�o o nas i jaki� s�aby kraj typu Serbia, 488 00:38:50,316 --> 00:38:52,835 Og�osiliby�my wojn� ju� trzy tygodnie temu. 489 00:38:52,836 --> 00:38:54,835 Dok�adnie. Na co Austriacy czekaj�? 490 00:38:54,836 --> 00:38:57,555 Na potwierdzenie z rosyjskiej strony, �e nie stan� po stronie Serbii 491 00:38:57,556 --> 00:39:01,475 a Rosja czeka na zapewnienie, �e Niemcy nie stan� po stronie Austrii. 492 00:39:01,476 --> 00:39:03,715 Wi�c to tak. Nie czuj� si� na si�ach by rozpocz�� wojn�.. 493 00:39:03,716 --> 00:39:05,556 Nie b�dzie �adnej wojny. 494 00:39:07,556 --> 00:39:09,635 To nie jest nasz sos! 495 00:39:22,676 --> 00:39:24,555 Dlaczego one wszystkie...? 496 00:39:24,556 --> 00:39:29,036 Co je przestraszy�o? Wszystkie s�....w panice. 497 00:39:30,356 --> 00:39:32,835 Sp�jrz w g�r�. 498 00:39:32,836 --> 00:39:34,396 To orze�. 499 00:39:36,196 --> 00:39:37,636 Nawet nie jest na s�u�bie. 500 00:39:41,076 --> 00:39:43,956 Pos�uchaj, Sylvia, one wszystkie �yj� w Utopii. 501 00:39:45,196 --> 00:39:48,555 Chcia�bym widzie� si� z Michaelem zanim znajdziemy si� w poci�gu na po�udnie. 502 00:39:48,556 --> 00:39:49,676 Orze�... 503 00:39:50,956 --> 00:39:53,235 Co? 504 00:39:53,236 --> 00:39:55,675 Niemcy nie mog� si� doczeka� by dorwa� Rosjan. 505 00:39:55,676 --> 00:40:00,115 France og�osi wojn� z Niemcami, zgodnie z Paktem Francusko-Rosyjskim 506 00:40:00,116 --> 00:40:03,395 Wi�c to nasza sprawa. Niemcy zaczn� inwazj� przez Belgi�... 507 00:40:03,396 --> 00:40:05,835 Je�li nie przestaniesz to zaraz skocz�. 508 00:40:05,836 --> 00:40:09,396 Brytania jest zaobowi�zana do obrony neutralno�ci Belg�w. 509 00:40:13,156 --> 00:40:15,236 W�a�nie tym chcia�abym si� sta�, je�li wr�c� po �mierci. 510 00:40:17,076 --> 00:40:18,796 Or�em. 511 00:40:55,476 --> 00:40:57,195 M�wi�. 512 00:40:57,196 --> 00:40:59,635 Czy to nie...? 513 00:40:59,636 --> 00:41:03,156 Pani Duchemin! 514 00:41:19,436 --> 00:41:22,836 Nie zamierzam wraca� z tob� ty niedorajdo! 515 00:41:24,356 --> 00:41:28,996 Dobrze, ale... Jak... Wi�c jak chcesz...? 516 00:41:34,516 --> 00:41:36,555 Oh, Chrissie, dzi�ki Bogu �e przyjecha�e�! 517 00:41:36,556 --> 00:41:39,155 Przekazano mi tw�j telegram, By�em w Yorkshire u Michaela. 518 00:41:39,156 --> 00:41:41,355 - Co si� sta�o? - Edith wszystko ci wyja�ni w poci�gu. 519 00:41:41,356 --> 00:41:44,835 - Niepr�dko zapomn� dzisiejszy dzie�. - Tak jak my wszyscy. Nie s�ysza�e�? 520 00:41:44,836 --> 00:41:46,316 Jeste�my w stanie wojny z Niemcami. 521 00:41:53,076 --> 00:41:54,476 Oh... 522 00:41:55,716 --> 00:41:57,316 Oh... 523 00:42:16,156 --> 00:42:19,155 Francuzi twierdz�, �e wcale si� nie przyk�adamy do wojny. 524 00:42:19,172 --> 00:42:20,827 Premier pragnie im pokaza�, 525 00:42:20,851 --> 00:42:22,875 �e dokonali�my analiz por�wnawczych strat 526 00:42:22,876 --> 00:42:25,355 jednostek w czasie walk, liczebno�ci wojsk i tym podobne 527 00:42:25,356 --> 00:42:28,198 oraz udowodni�, �e nasz wk�ad jest bardzo por�wnywalny z francuskim. 528 00:42:28,221 --> 00:42:29,454 A jest?? 529 00:42:29,478 --> 00:42:31,915 W tym dokumencie zebrano 72 bataliony 530 00:42:31,916 --> 00:42:34,475 z ochotnik�w Kitchenera, kt�rzy nie s� na Zachodnim Froncie, 531 00:42:34,476 --> 00:42:36,765 wci�� s� na �wiczeniach i nie maj� nawet po�owy ekwipunku. 532 00:42:36,776 --> 00:42:39,172 To przecie� milion m�czyzn powo�anych do wojska i zaanga�owanych do walki! 533 00:42:39,196 --> 00:42:42,075 Wi�c chodzi o to, kto kontroluje strategi�, jak rozumiem. 534 00:42:42,076 --> 00:42:46,315 W�adza uwa�a, �e Zachodni Front powinien by� pod podw�jn� komend�, 535 00:42:46,316 --> 00:42:49,515 a nie, powt�rz�, nie pojedyncz�, 536 00:42:49,516 --> 00:42:51,721 kt�ra oznacza�aby oczywi�cie francusk� komend�. 537 00:42:51,744 --> 00:42:54,891 Dlaczego mia�oby to by� oczywiste? 538 00:42:55,196 --> 00:42:57,235 Panie, s�dzi�em, �e jest pan m�drym cz�owiekiem. 539 00:42:57,236 --> 00:43:00,675 Poniewa� francuska armia jest dziesi�� razy wi�ksza od armii brytyjskiej! 540 00:43:00,676 --> 00:43:04,035 Poniewa� wojna toczy si� na ziemiach francuskich, nie brytyjskich! 541 00:43:04,036 --> 00:43:07,075 Poniewa�...Niech pan pos�ucha, panie Tietjens, uwa�a�em pana za rozs�dnego cz�owieka. 542 00:43:07,076 --> 00:43:10,275 To Biuro Statystyczne istnieje po to, by pokaza�, �e tak samo, jak mo�na przedstawi� co� 543 00:43:10,276 --> 00:43:14,235 w r�nych s�owach, tak samo mo�na przedstawia� rzeczy w r�nych liczbach! 544 00:43:14,236 --> 00:43:17,515 Brzydz� si� i gardz� t� prac�, kt�r� mi zlecacie w tym biurze, 545 00:43:17,516 --> 00:43:20,995 kt�rego celem jest, zdaje si�, zrobienie ze statystyk polityki. 546 00:43:20,996 --> 00:43:24,195 - Rezygnuj�. Mi�ego dnia �ycz�. - Rezygnuje pan? 547 00:43:24,196 --> 00:43:27,996 - Nie chce pan by� wp�ywowym cz�owiekiem? - Nie. Ju� wola�bym siedzie� w okopach. 548 00:43:29,516 --> 00:43:33,715 O, Bo�e, daj mi si��, by udusi� Cesarza Niemiec 549 00:43:33,716 --> 00:43:35,555 - go�ymi r�kami. - Niewini�tko! 550 00:43:35,556 --> 00:43:37,995 To wina �o�nierzy, kt�rzy zdradzili! 551 00:43:37,996 --> 00:43:39,835 - Co za bzdury! - Sprzedawczyki klasowe! 552 00:43:39,836 --> 00:43:41,275 I to samo z niemieckimi sojcalstami! 553 00:43:41,276 --> 00:43:43,796 - Nie b�d� s�ucha� tego... - Popieraj� wojn� jak s�u�alcze lizusy. 554 00:43:43,808 --> 00:43:45,335 Przesta�! Przesta�! 555 00:43:45,356 --> 00:43:47,915 Mam nadziej�, �e zdechn� pluj�c krwi�! 556 00:43:47,916 --> 00:43:50,355 My�la�am, �e jeste� pacyfist�! 557 00:43:50,356 --> 00:43:53,355 Owszem, odmawiam walki, ale winni powinni dosta� to, na co zas�uguj�! 558 00:43:53,356 --> 00:43:55,755 Jeste� tylko n�dznym tch�rzem... 559 00:43:55,756 --> 00:43:59,395 - Co do ciebie, mam nadziej�, �e obie strony zgwa�c� wszystkie kobiety... - Co?! 560 00:43:59,396 --> 00:44:02,036 Edith? 561 00:44:04,956 --> 00:44:08,315 Pomysla�am o tobie, poniewa� masz do czynienia z tymi kobietami, kt�re... 562 00:44:08,316 --> 00:44:10,196 Co si� dzieje? Jak mog� pom�c? 563 00:44:11,516 --> 00:44:14,156 Jak mog� pozby� si� dziecka? 564 00:44:16,476 --> 00:44:19,035 Pan Duchemin... 565 00:44:19,036 --> 00:44:20,396 Czy on nie...? 566 00:44:24,696 --> 00:44:28,700 Duchemin od paru miesi�cy jest w szpitalu dla ob��kanych a ja wpad�am... 567 00:44:28,724 --> 00:44:34,275 przez tego niechcianego syna edynburskiej rybaczki kt�ry nie umie u�ywa� swego interesu do niczego innego ni�... 568 00:44:35,449 --> 00:44:38,173 Masz na my�li pana Macmastera? 569 00:44:38,196 --> 00:44:39,635 Nigdy bym nie pomy�la�a. 570 00:44:39,636 --> 00:44:42,835 A my�lisz, �e co tam robili�my, por�wnywali�my pi�kno naszych dusz? 571 00:44:42,836 --> 00:44:46,835 W zasadzie, tak! Tak w�a�nie my�la�am. 572 00:44:46,836 --> 00:44:48,556 I...poezja! 573 00:44:50,556 --> 00:44:55,574 Ale, Edith, tw�j ksi���, tw�j rycerz na bia�ym koniu! 574 00:44:55,588 --> 00:44:58,277 Ten ulicznik, wyskakuj�cy i znikaj�cy jak rozochocony kocur. 575 00:44:58,300 --> 00:44:59,885 Nie, Edith! 576 00:45:00,196 --> 00:45:01,555 Wiem, kiedy to si� sta�o. 577 00:45:01,556 --> 00:45:03,796 Przypuszczam �e musisz wiedzie�. 578 00:45:06,916 --> 00:45:08,836 Kiedy si� sta�o co? 579 00:45:11,436 --> 00:45:15,595 Valentine, wiesz chyba, sk�d si� bior� dzieci, prawda? 580 00:45:15,596 --> 00:45:17,756 Oczywi�cie, �e wiem! 581 00:45:19,396 --> 00:45:20,956 Ale, czy-czy chodzi ci o to... 582 00:45:23,956 --> 00:45:28,075 Chodzi ci o to �e mo�na... Mo�na to zrobi� bez robienia dzieci? 583 00:45:28,076 --> 00:45:31,355 Oh, id� do domu, g�uptasie! 584 00:45:36,716 --> 00:45:39,156 Przepraszam. Oh... 585 00:45:40,876 --> 00:45:44,635 Nie wiem co powiedzie�. 586 00:45:44,636 --> 00:45:48,475 Wszystko... To wszystko jest takie straszne. 587 00:45:48,476 --> 00:45:52,955 Wsz�dzie panuje zezwierz�cenie a ja �yj� jak ma�a mr�wka, 588 00:45:52,956 --> 00:45:56,235 ale mia�am nadziej�, �e chocia� ty, 589 00:45:56,236 --> 00:46:02,235 �yjesz dla mi�o�ci. By�a� kim�, kto oczyszcza� dla mnie �wiat dooko�a z tego paskudztwa, 590 00:46:02,236 --> 00:46:04,515 si�ga� po pi�kno, 591 00:46:04,516 --> 00:46:07,836 kochaj�c i... b�d�c kochanym. 592 00:46:12,076 --> 00:46:18,356 A teraz nie zosta� mi ju� nikt... i nic. 593 00:46:36,276 --> 00:46:38,955 Christopher Tietjens chce si� widzie� z genera�em Campionem. 594 00:46:38,956 --> 00:46:40,835 - T�dy, prosz�. - Prosz� za mn�, sir. 595 00:46:40,836 --> 00:46:45,795 Po kt�rym, adiutant stanie naprzeciw batalionu w spoczynku 596 00:46:45,796 --> 00:46:48,955 a orkiestra zagra 'Land of Hope and Glory'. 597 00:46:51,196 --> 00:46:54,675 Usi�d�, Chrissie, przekl�ty g�upcze. 598 00:46:54,676 --> 00:46:58,235 Nast�pnie, adiutant zawo�a... 599 00:46:58,236 --> 00:47:02,395 "Nie b�dzie wi�cej apeli" 600 00:47:02,396 --> 00:47:05,675 a potem "Rozej�� si�" i tak dalej. 601 00:47:05,676 --> 00:47:08,675 Id� wypr�bowa� na nich. 602 00:47:08,676 --> 00:47:12,395 Oczekuj� ode mnie, �e zorganizuj� ceremoni� z okazji rozpadu 603 00:47:12,396 --> 00:47:14,647 - batalion�w Kitchenera. - Rozpadu? 604 00:47:14,671 --> 00:47:17,841 Nie chcemy, by niepotrzebnie zapychali armi� gdy wojna ju� si� sko�czy�a. 605 00:47:17,864 --> 00:47:20,795 Wi�c nie pr�buj si� na mnie powo�ywa� je�li chcesz zobaczy� jakie� walki, 606 00:47:20,796 --> 00:47:24,715 - widzisz dok�d doprowadzi�y mnie moje opinie. - Do pojedynczych polece�? 607 00:47:24,716 --> 00:47:29,075 - Tak samo mnie urz�dzili w biurze. - Ale jaki do diab�a to ma zwi�zek z tob�? 608 00:47:29,076 --> 00:47:32,595 I jeszcze my�lisz, �e b�dzie z ciebie jaki� po�ytek jako �o�nierza! 609 00:47:32,596 --> 00:47:34,075 M�wi�e� ju� Sylvi? 610 00:47:34,076 --> 00:47:38,235 Jeszcze nie. I, jak s�dz�, powie dok�adnie to samo co ty. 611 00:47:38,236 --> 00:47:41,076 Wiesz, my�l�, �e jeste� idiot�. 612 00:47:42,876 --> 00:47:46,275 Biuro i tak zamierza�o mnie wystawi�. 613 00:47:46,276 --> 00:47:49,275 Zbyt du�o ludzi przeciwko mnie. 614 00:47:49,276 --> 00:47:52,075 Wi�c jed�. Dorzu� jeszcze troch� do cierpienia, 615 00:47:52,076 --> 00:47:54,276 nawet je�li to b�dzie tylko twoje w�asne. 616 00:47:58,516 --> 00:48:01,956 Nie mog� spa� po nocach, bo b�l jest jeszcze gorszy w ciemno�ci. 617 00:48:03,156 --> 00:48:07,236 Rozprzestrzenia si� w ka�dym najmniejszym zak�tku, czarny jak atrament... 618 00:48:08,716 --> 00:48:11,075 Atrament drukarski. 619 00:48:11,076 --> 00:48:14,596 Gazety kipi� nienawi�ci� i k�amstwem ka�dego dnia. 620 00:48:15,836 --> 00:48:19,276 Nie, nie dotykaj mnie, ju� za p�no! 621 00:48:29,777 --> 00:48:32,676 Id� naprzeciwko powiedzie� Macmasterowi. 622 00:48:35,413 --> 00:48:37,421 Tak, id� sobie. 623 00:48:38,537 --> 00:48:42,515 Jeste� takim idea�em honorowego zachowania, Christopher. 624 00:48:42,516 --> 00:48:44,756 I jednocze�nie najbardziej okrutnym cz�owiekiem, jakiego znam. 625 00:49:01,036 --> 00:49:05,755 W obecnych czasach, ludzie zdaj� sobie spraw�, �e nikt nigdy, przenigdy nie uchwyci� �a�oby w taki spos�b 626 00:49:05,756 --> 00:49:07,435 jak zrobi� to Michelangelo w swej Piecie 627 00:49:07,436 --> 00:49:12,395 Niefortunnie, ona wygl�da jak Stravinsky, a on jak Isadora! 628 00:49:16,316 --> 00:49:18,316 Panna Wannop. 629 00:49:22,476 --> 00:49:24,075 Pan Tietjens. 630 00:49:24,076 --> 00:49:26,195 Tietjens! 631 00:49:26,196 --> 00:49:28,635 Oh, witaj, Vinnie. 632 00:49:28,636 --> 00:49:32,395 Zapomnia�em, �e dzi� masz Pi�tek. Mam ci co� do powiedzenia. 633 00:49:32,396 --> 00:49:34,715 Ludzie ju� i tak powoli wychodz�. 634 00:49:34,716 --> 00:49:37,875 Wi�c w tym czasie porozmawiam z pann� Wannop. 635 00:49:37,876 --> 00:49:39,675 Chyba nie jest zbytnio zadowolona z mojej obecno�ci. 636 00:49:39,676 --> 00:49:43,555 Wojna obudzi�a w niej niech�� do m�czyzn, zupe�nie jak seks! 637 00:49:43,556 --> 00:49:46,516 Najpierw, musisz si� przywitaj z Edith. 638 00:49:50,756 --> 00:49:52,796 Czy wszystko ju� jest w porz�dku? 639 00:49:54,956 --> 00:49:57,196 Biskup okaza� si� chrze�cijaninem. 640 00:49:58,236 --> 00:50:01,675 - Wiedzia�, �e Duchemin to niebezpieczny ob��kaniec! - Mm. 641 00:50:01,676 --> 00:50:05,475 - Czy twoja pani od aborcji te� tu jest? Chcia�abym j� uca�owa�. - Ssh! 642 00:50:05,476 --> 00:50:07,396 Guggums! Sp�jrz, kto przyszed�! 643 00:50:08,476 --> 00:50:11,156 - Pani Duchemin. - Pan Tietjens. 644 00:50:13,836 --> 00:50:17,755 Ah, Chrissie, chod�, przedstawi� ci�. 645 00:50:17,756 --> 00:50:21,235 To pan Tietjens, gwiazda naszego biura statystycznego. 646 00:50:21,236 --> 00:50:23,835 W�a�ciwie, dziel� pok�j z pa�skim bratem Markiem. 647 00:50:23,836 --> 00:50:25,956 Naprawd�?? Musi pan by� tym nowym lokatorem. 648 00:50:27,116 --> 00:50:28,555 Panno Wannop, 649 00:50:28,556 --> 00:50:32,116 podejd�my do kominka i powiesz mi dlaczego nie chcesz ze mn� rozmawia�. 650 00:50:43,916 --> 00:50:45,835 Lubimy mocn� herbat�. 651 00:50:45,836 --> 00:50:48,116 Wiesz mo�e, co to za zapach? 652 00:50:49,436 --> 00:50:52,396 - Chi�skie kadzide�ka. - Ah. 653 00:50:54,876 --> 00:50:56,836 Wi�c to byli ci geniusze. 654 00:50:57,956 --> 00:50:59,956 C�, kim jestem, by ocenia�? 655 00:51:01,836 --> 00:51:05,275 Tamten m�czyzna nie jest z pewno�ci� geniuszem Nazywa si� Ruggles. 656 00:51:05,276 --> 00:51:09,195 Ma do czynienia z rozdawaniem odznacze� w Pa�acu. 657 00:51:09,196 --> 00:51:10,996 Macmaster ma u niego wp�ywy. 658 00:51:12,196 --> 00:51:15,155 Oh, s� ca�kowicie w�a�ciwi. W jedyny uczciwy spos�b. 659 00:51:15,156 --> 00:51:16,316 Brytyjski spos�b. 660 00:51:20,356 --> 00:51:24,876 Wiesz, wpad�em powiedzie� Macmasterowi, �e do��czam do armii. 661 00:51:31,036 --> 00:51:35,275 Ja...mia�em nadziej�, �e b�dziemy si� wzajemnie szanowa�. 662 00:51:35,276 --> 00:51:37,755 Przynajmniej ja mam ogromny szacunek do ciebie, 663 00:51:37,756 --> 00:51:41,796 i mia�em nadziej�... �e r�wnie� b�dziesz mnie szanowa�a. 664 00:51:45,916 --> 00:51:47,636 Nie szanujesz mnie? 665 00:51:54,596 --> 00:51:57,995 C�, cieszy�bym si� niezmiernie, gdyby� tak powiedzia�a. 666 00:51:57,996 --> 00:52:02,475 Oh, a jak� to robi r�nic�, kiedy... Kiedy wsz�dzie wok� jest cierpienie, 667 00:52:02,476 --> 00:52:05,235 te m�ki? 668 00:52:05,236 --> 00:52:07,996 Nie przespa�am ani jednej nocy, od kiedy... 669 00:52:10,476 --> 00:52:13,556 Wierz�, �e b�l i strach musz� by� gorsze w nocy. 670 00:52:16,516 --> 00:52:17,876 Moja droga... 671 00:52:19,636 --> 00:52:22,995 To takie dziwne... 672 00:52:22,996 --> 00:52:27,915 Moja �ona u�y�a dok�adnie tych samych s��w co ty, 673 00:52:27,916 --> 00:52:29,396 nieca�� godzin� temu. 674 00:52:30,916 --> 00:52:34,156 R�wnie� powiedzia�a, �e nie mo�e mnie szanowa�. 675 00:52:36,076 --> 00:52:40,035 Musimy robi� wszystko, co w naszej mocy, by nie straci� naszych ludzi, nie widzisz tego? 676 00:52:40,036 --> 00:52:42,955 Poza tym, sam o tym wiesz, �e tutaj jeste� bardziej przydatny. 677 00:52:42,956 --> 00:52:45,155 Ju� nie ma odwrotu. 678 00:52:45,156 --> 00:52:48,795 Sentymentalista musz� by� ukamienowani na �mier�. 679 00:52:48,796 --> 00:52:50,955 Sprawia, �e wszyscy czuj� si� zak�opotani. 680 00:52:50,956 --> 00:52:54,435 Nie powiniene� by� dumny z pogardy dla w�asnego kraju. 681 00:52:54,436 --> 00:52:55,876 Oh, nie wierz w to! 682 00:52:56,956 --> 00:52:59,955 Kocham ka�de pole i ka�dy �ywop�ot. 683 00:52:59,956 --> 00:53:04,395 T� krain� jest Anglia, i dawniej by�a fundamentem �adu, 684 00:53:04,396 --> 00:53:08,355 zanim pieni�dze wszystko zniszczy�y i odda�y pa�stwo w r�ce aferzyst�w 685 00:53:08,356 --> 00:53:10,275 i intrygant�w. 686 00:53:10,276 --> 00:53:12,196 Toryzm �wi�skiego koryta. 687 00:53:15,196 --> 00:53:16,715 Wi�c czym jest tw�j Toryzm? 688 00:53:16,716 --> 00:53:18,156 Obowi�zkiem. 689 00:53:20,356 --> 00:53:23,796 Obowi�zkiem i s�u�b� tym wy�ej i tym poni�ej Oszcz�dno��... 690 00:53:24,956 --> 00:53:27,836 S�owno��, szacunek wobec przesz�o�ci. 691 00:53:29,836 --> 00:53:31,475 Troszczenie si� o swych ludzi 692 00:53:31,476 --> 00:53:34,835 wyniszczaj�c siebie je�li zajdzie taka potrzeba zanim odpu�ci si� obowi�zek. 693 00:53:34,836 --> 00:53:37,995 Gdyby�my nie brali udzia�u w wojnie, wyjecha�bym, by walczy� za Francj�, 694 00:53:37,996 --> 00:53:39,915 walczy� za rolnictwo i przeciw industralizmowi, 695 00:53:39,916 --> 00:53:42,756 za XVIII wiekiem przeciw XX wiekowi, innymi s�owy. 696 00:53:44,236 --> 00:53:45,836 Mam nadziej�, �e zrozumiesz. 697 00:53:47,356 --> 00:53:49,395 Oh, rozumiem ci�! 698 00:53:49,396 --> 00:53:51,995 Jeste� naiwny jak dziecko. 699 00:53:51,996 --> 00:53:55,475 Przecie� dok�adnie to samo by� m�wi� w XVIII wieku. 700 00:53:55,476 --> 00:53:58,156 Oczywi�cie, �e bym m�wi�, i nadal bym mia� racj�! 701 00:54:05,236 --> 00:54:08,196 Ale przypomnia�a� mi pewn� my�l. 702 00:54:11,836 --> 00:54:16,036 Pami�tasz nasz� przeja�d�k� we mgle, co powiedzia�a� o mnie trzy lata temu? 703 00:54:18,956 --> 00:54:20,876 Ju� nie jestem tamtym cz�owiekiem. 704 00:54:23,116 --> 00:54:24,755 Co m�wi�am? Nie mog� sobie przypomnie�. 705 00:54:24,756 --> 00:54:29,115 Nie jestem brytyjskim w�a�cicielem ziemskim, kt�ry pozwoli�by w�asnemu kraju zej�c na psy 706 00:54:29,116 --> 00:54:32,556 bez mrugni�cia okiem, m�wi�c jedynie "A nie m�wi�em?" 707 00:54:34,276 --> 00:54:36,995 Tak, powiedzia�am tak. 708 00:54:36,996 --> 00:54:39,796 Powiedzia�am te�, �e twoje miejsce jest w muzeum. 709 00:54:42,836 --> 00:54:45,235 Chyba chcia�am ci� sprowokowa�, �eby�... 710 00:54:45,236 --> 00:54:47,236 wyrwa� si� si� ze swojej szklanej gabloty. 711 00:54:55,116 --> 00:54:57,796 Teraz musz� wybra� mniejsze z�o. 712 00:54:59,236 --> 00:55:02,996 Wi�c, mam wielkie, niezdarne cia�o gotowe, by rzuci� je w wir wojny. 713 00:55:04,796 --> 00:55:11,595 Nie mam za bardzo po co �y�... poniewa�... 714 00:55:11,596 --> 00:55:13,636 Wiesz, jest co�, czego chc�, ale nie mog� tego mie�. 715 00:55:18,276 --> 00:55:20,036 Czy jest to co�, co znam? 716 00:55:26,956 --> 00:55:28,756 To, co sob� przedstawia�em, odesz�o. 717 00:55:32,756 --> 00:55:34,196 A co�, dla czego warto �y�? 718 00:55:35,716 --> 00:55:39,076 Masz co�, dla kt�rego warto �y�. A co to jest? 719 00:55:48,116 --> 00:55:50,116 Dlaczego mnie wtedy nie poca�owa�e�? 720 00:55:51,796 --> 00:55:53,515 Dlaczego? 721 00:55:53,516 --> 00:55:57,916 (muzyka: "Pace, Pace Mio Dio") 722 00:56:54,836 --> 00:56:59,076 (muzyka: "Pace, Pace Moi Dio") 723 00:57:23,902 --> 00:57:27,812 Sync, corrected by icephoenix www.addic7ed.com 724 00:57:34,476 --> 00:57:36,915 Zechcesz mi w�a�ciwie powiedzie� co si� z tob� dzia�o? 725 00:57:36,939 --> 00:57:38,172 Jak ja si� nazywam? 726 00:57:38,196 --> 00:57:40,275 Zapytaj swojego m�a o dziewczyn� Wannop�w, zr�b to! 727 00:57:40,276 --> 00:57:45,235 - Zapl�ta� si� w pewn� znajomo�� z m�od� kobiet�. - Na twoim miejscu trzyma�abym si� od nas z daleka. 728 00:57:45,236 --> 00:57:48,755 - Za mojego drogiego m�a. - Zechcesz by� dzisiejszej nocy moj� kochank�? 729 00:57:48,756 --> 00:57:51,995 - Wychodzisz? - Tak, mam pewne spotkanie. 730 00:57:51,996 --> 00:57:55,115 Nie wybacz� mu, �e nie odzywa� si� do mnie w klubie.To by�a g�upota. 731 00:57:55,116 --> 00:57:57,715 - Nie mog� mieszka� z tob� w Groby. - Oh, Christopher! 732 00:57:57,716 --> 00:58:01,675 Na Boga, jakim cudem jakakolwiek kobieta mog�aby z tob� �y�? 733 00:58:01,676 --> 00:58:04,436 Bed� gotowa na wszystko, o co tylko poprosisz. 64011

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.