All language subtitles for express.s01e01.internal.french.720p.web.h264-silviodante
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,520 --> 00:00:13,160
La femme à l'écran est une femme
ordinaire qui fait ses courses.
2
00:00:13,240 --> 00:00:15,440
Elle les range
dans le coffre de sa voiture.
3
00:00:15,920 --> 00:00:18,800
Elle l'ignore encore,
mais elle va se faire kidnapper.
4
00:00:19,360 --> 00:00:21,920
Ils vont calculer sa rançon
en fonction de sa voiture,
5
00:00:22,520 --> 00:00:25,440
de ses vĂŞtements,
de son portable dernier cri.
6
00:00:26,800 --> 00:00:30,520
Ă€ cet instant,
sa vie dépend d'un appel
téléphonique
7
00:00:30,600 --> 00:00:32,880
et elle devrait prier
pour que son mari réponde,
8
00:00:33,880 --> 00:00:35,200
car s'il ne le fait pas,
9
00:00:35,680 --> 00:00:37,920
elle peut dire au revoir
Ă son orteil.
10
00:00:46,520 --> 00:00:48,440
Je le sais parce que
je suis de la police
11
00:00:49,960 --> 00:00:53,040
et parce que j'ai passé quatre
heures dans un putain de coffre.
12
00:01:04,480 --> 00:01:05,480
Barbara ?
13
00:01:05,560 --> 00:01:07,360
On a un autre kidnapping express.
14
00:01:11,480 --> 00:01:16,280
Tout n'est que mensonge...
15
00:01:57,920 --> 00:01:58,920
Putain.
16
00:01:59,600 --> 00:02:01,240
Ils ont oublié le sucre.
17
00:02:02,120 --> 00:02:04,480
Je l'ai dit clairement,
je veux deux sucres.
18
00:02:04,560 --> 00:02:05,720
C'est pas compliqué.
19
00:02:12,280 --> 00:02:13,360
Arthur.
20
00:02:13,840 --> 00:02:15,440
Je vais ĂŞtre honnĂŞte avec toi.
21
00:02:16,160 --> 00:02:18,040
Les chosent vont... mal.
22
00:02:18,560 --> 00:02:20,440
Tout ce qu'ils t'ont dit est faux.
23
00:02:21,760 --> 00:02:23,320
Tu n'auras pas d'hélicoptère,
24
00:02:24,160 --> 00:02:25,760
les patrouilles ne partiront pas
25
00:02:26,560 --> 00:02:28,040
et t'iras nulle part.
26
00:02:30,080 --> 00:02:31,640
Ça va mal, c'est clair.
27
00:02:31,720 --> 00:02:32,800
Et ouais...
28
00:02:34,040 --> 00:02:36,760
Les choses ne vont pas toujours
comme on le voudrait.
29
00:02:38,080 --> 00:02:39,280
Je te le dis parce que...
30
00:02:40,000 --> 00:02:41,000
je me sépare.
31
00:02:45,520 --> 00:02:46,560
T'es flic ?
32
00:02:47,520 --> 00:02:48,800
Psychologue criminelle.
33
00:02:50,080 --> 00:02:51,400
Tu fais quoi ici ?
34
00:02:51,960 --> 00:02:52,960
Ces messieurs...
35
00:02:53,840 --> 00:02:55,600
pensent que je saurais quoi te dire,
36
00:02:56,400 --> 00:02:57,800
mais j'en ai aucune idée.
37
00:02:59,160 --> 00:03:00,640
Chaque cas est différent.
38
00:03:01,600 --> 00:03:04,080
Parce que chaque personne
est différente.
39
00:03:09,640 --> 00:03:12,480
Putain de merde.
Comment on peut être aussi tarée ?
40
00:03:17,160 --> 00:03:19,920
Je suis pas tranquille
en voyant cette grenade.
41
00:03:20,640 --> 00:03:23,360
Comment elle gagnerait sa confiance
avec un gilet ?
42
00:03:23,440 --> 00:03:24,800
T'as une famille ?
43
00:03:26,040 --> 00:03:27,160
J'ai deux filles.
44
00:03:28,280 --> 00:03:30,320
Gus et Camila.
45
00:03:32,840 --> 00:03:33,840
Et...
46
00:03:34,360 --> 00:03:37,240
Je t´assure, c'est comme avoir
une grenade dans chaque main.
47
00:03:38,080 --> 00:03:40,040
Comment ne pas les faire exploser ?
48
00:03:41,200 --> 00:03:42,600
J'ai un bébé de quatre mois.
49
00:03:43,120 --> 00:03:44,320
Il s'appelle comment ?
50
00:03:46,520 --> 00:03:47,520
Maria.
51
00:03:50,320 --> 00:03:51,880
L´homme dans le coffre
52
00:03:52,400 --> 00:03:53,520
s'appelle Paul.
53
00:03:54,560 --> 00:03:55,920
Il est français.
54
00:03:56,920 --> 00:03:58,000
Préretraité.
55
00:03:59,400 --> 00:04:01,160
Avant de jeter cette grenade,
56
00:04:03,240 --> 00:04:04,320
pense Ă Maria,
57
00:04:06,320 --> 00:04:07,360
pense Ă Paul,
58
00:04:08,520 --> 00:04:10,000
et pense Ă toi.
59
00:04:10,080 --> 00:04:11,920
Elle sait que Parra va intervenir ?
60
00:04:18,680 --> 00:04:20,240
On va faire une chose.
61
00:04:20,320 --> 00:04:21,680
Je vais me rapprocher.
62
00:04:23,000 --> 00:04:25,800
Et tu vas me donner cette grenade
très délicatement.
63
00:04:32,080 --> 00:04:34,080
Maria a les yeux de quelle couleur ?
64
00:04:36,720 --> 00:04:37,800
Couleur café.
65
00:04:39,600 --> 00:04:41,400
Elle ressemble à sa mère ?
66
00:04:42,200 --> 00:04:43,240
Ă€ sa mamy.
67
00:04:44,800 --> 00:04:45,800
Arthur...
68
00:04:48,920 --> 00:04:51,400
Maria va être très
fière de son papa.
69
00:05:03,000 --> 00:05:04,400
Putain de merde !
70
00:05:21,520 --> 00:05:23,840
Ça, c´est parce que personne
ne m'écoute.
71
00:05:24,520 --> 00:05:27,680
Ils me croient folle.
Ils pensent que les kidnappings
express
72
00:05:27,760 --> 00:05:30,120
sont comme les autres enlèvements,
73
00:05:30,200 --> 00:05:32,600
mais ils se trompent.
Les choses ont changé.
74
00:05:32,680 --> 00:05:36,560
On vit dans une société
oĂą on n'a pas le temps de respirer.
75
00:05:36,640 --> 00:05:39,360
Et bien sûr, on n'a
que ce qu'on mérite.
76
00:05:43,000 --> 00:05:47,120
Mais il faut parfois se poser
et prendre le temps de réfléchir.
77
00:05:47,680 --> 00:05:50,680
Sinon, on ne survivrait pas
aux vies express que l'on mène,
78
00:05:50,760 --> 00:05:52,840
car tout est express...
79
00:05:52,920 --> 00:05:57,080
Crimes express, sexe express,
divorces express, repas express...
80
00:05:57,160 --> 00:05:58,400
Et bien sûr :
81
00:05:59,040 --> 00:06:01,320
thérapie de couple express.
82
00:06:01,400 --> 00:06:02,480
Comment allez-vous ?
83
00:06:06,480 --> 00:06:07,920
Barbara, dites-moi :
84
00:06:08,000 --> 00:06:11,080
quelles choses positives
Santa apporte Ă votre couple ?
85
00:06:17,720 --> 00:06:18,760
Comment tu vas ?
86
00:06:19,240 --> 00:06:20,520
Je pète la forme.
87
00:06:21,760 --> 00:06:23,320
C'est pas de ta faute.
88
00:06:23,400 --> 00:06:24,400
Ouais...
89
00:06:25,800 --> 00:06:27,240
Tu veux que je reste dormir ?
90
00:06:27,720 --> 00:06:30,360
Non, je ne veux pas perturber
les filles.
91
00:06:32,080 --> 00:06:34,720
Même si j'ai très envie
d'une douche bien chaude.
92
00:06:37,520 --> 00:06:38,520
Et d'un câlin.
93
00:06:41,920 --> 00:06:43,880
Euh... il est tendre.
94
00:06:45,240 --> 00:06:48,080
Même après toutes ces
années de mariage,
95
00:06:48,160 --> 00:06:49,440
il me fascine.
96
00:06:57,800 --> 00:06:58,920
Quant au sexe...
97
00:07:00,000 --> 00:07:01,800
c'est... parfait.
98
00:07:06,920 --> 00:07:07,960
Attends.
99
00:07:18,320 --> 00:07:20,080
- Santa ?
- Quoi ?
100
00:07:20,160 --> 00:07:22,680
On ne doit pas recoucher
ensemble, OK ?
101
00:07:22,760 --> 00:07:23,760
OK.
102
00:07:43,720 --> 00:07:44,880
Ici ?
103
00:07:44,960 --> 00:07:47,120
Genre... Vous avez pété un plomb ?
104
00:07:48,440 --> 00:07:49,440
Ils vous filment, lĂ .
105
00:07:53,040 --> 00:07:54,320
Trop la honte...
106
00:07:56,400 --> 00:07:57,760
Dégagez, putain !
107
00:07:58,400 --> 00:07:59,760
Vraiment pathétique.
108
00:08:09,960 --> 00:08:10,960
Maman ?
109
00:08:11,040 --> 00:08:12,800
Hier, je cherché ton nom sur Google.
110
00:08:13,840 --> 00:08:16,480
Pour le cours de Madame Serrano.
111
00:08:16,560 --> 00:08:19,920
Le devoir, c'était de chercher le
nom de nos parents sur Google
112
00:08:20,000 --> 00:08:22,040
et quand j'ai mis le tien...
113
00:08:22,120 --> 00:08:23,520
Il y avait de vilaines photos.
114
00:08:23,600 --> 00:08:25,520
Quel genre de vilaines photos ?
115
00:08:25,600 --> 00:08:26,800
Avec du sang.
116
00:08:29,440 --> 00:08:30,760
T'es fâchée ?
117
00:08:31,400 --> 00:08:32,400
Non.
118
00:08:33,640 --> 00:08:35,120
Bien sûr que non, chérie.
119
00:08:36,560 --> 00:08:38,880
Non, mais je pense
que Madame Serrano
120
00:08:39,680 --> 00:08:42,760
aurait dĂ» me demander
avant de me chercher sur internet.
121
00:08:43,280 --> 00:08:44,320
Tu crois pas ?
122
00:08:50,520 --> 00:08:51,520
Quoi ?
123
00:08:52,680 --> 00:08:54,520
Tu veux parler de ces photos ?
124
00:08:58,800 --> 00:09:00,120
Tu me le montres ?
125
00:09:01,240 --> 00:09:02,240
D'accord.
126
00:09:10,280 --> 00:09:12,480
Que vous souvenez-vous
de votre kidnapping ?
127
00:09:15,000 --> 00:09:16,000
Rien.
128
00:09:17,080 --> 00:09:18,840
À quoi avez-vous pensé ?
129
00:09:20,360 --> 00:09:21,520
Ă€ quelqu'un ?
130
00:09:27,000 --> 00:09:28,640
Qu´est-ce que t'as senti ?
131
00:09:28,720 --> 00:09:30,040
J'ai senti...
132
00:09:30,120 --> 00:09:32,720
comme un bout de bois
se briser dans ma tĂŞte.
133
00:09:32,800 --> 00:09:34,200
Et puis, j'ai senti...
134
00:09:35,440 --> 00:09:36,920
un petit pincement.
135
00:09:37,920 --> 00:09:39,040
Et c'est tout ?
136
00:09:41,120 --> 00:09:42,360
Non.
137
00:09:42,920 --> 00:09:44,040
C'est pas tout.
138
00:09:44,520 --> 00:09:46,360
Parce que maintenant,
139
00:09:46,440 --> 00:09:48,720
toutes mes chaussures
sont trop grandes.
140
00:09:48,800 --> 00:09:51,760
Je suis comme un pingouin.
T'as vu comme je marche ?
141
00:09:56,960 --> 00:09:58,800
Toi aussi, t'es un pingouin ?
142
00:10:01,000 --> 00:10:03,240
Bon, maman pingouin dit : "Au lit !"
143
00:10:03,800 --> 00:10:05,000
Il est tard.
144
00:10:47,920 --> 00:10:50,640
Vous continuez Ă dormir
dans votre coffre ?
145
00:10:50,720 --> 00:10:51,840
Non.
146
00:10:55,080 --> 00:10:56,920
Non, plus depuis des mois.
147
00:10:59,280 --> 00:11:02,200
Ça m'a traversé l'esprit, mais...
148
00:11:06,520 --> 00:11:07,600
je me maîtrise.
149
00:11:26,520 --> 00:11:30,560
Qui va au karaoké vendredi
pour son anniversaire ?
150
00:11:30,640 --> 00:11:32,360
Super, un karaoké !
151
00:11:33,800 --> 00:11:35,120
On y va en famille.
152
00:11:35,720 --> 00:11:38,560
- N´y pense même pas. J'ai des
projets.
- Tu annules.
153
00:11:38,640 --> 00:11:39,920
Ton père sera là .
154
00:11:40,000 --> 00:11:41,400
Comme l'année dernière.
155
00:11:41,480 --> 00:11:43,240
Non, ça ne sera pas pareil.
156
00:11:43,320 --> 00:11:46,720
Papa et maman vont divorcer,
mĂŞme s'ils baisent dans la voiture.
157
00:11:47,320 --> 00:11:49,000
Pas devant ta sœur.
158
00:11:49,080 --> 00:11:51,200
Mais papa et toi ĂŞtes
Ă nouveau ensemble ?
159
00:11:51,680 --> 00:11:53,840
- Il va revenir ici ?
- Non, chérie, non.
160
00:12:00,040 --> 00:12:02,880
Au fait, pourquoi tu dis pas
Ă ton copain de venir ?
161
00:12:04,320 --> 00:12:05,720
Personne ne mord ici.
162
00:12:07,560 --> 00:12:09,040
VoilĂ ce que je crois.
163
00:12:09,120 --> 00:12:11,720
Tu t'es levée, t'as
pris ton téléphone
164
00:12:11,800 --> 00:12:13,080
et t'as demandé à Siri :
165
00:12:13,160 --> 00:12:16,240
"Comment je peux ĂŞtre
une bonne mère pendant dix minutes
?"
166
00:12:16,320 --> 00:12:18,040
Et il t'a pondu cette idée.
167
00:12:18,120 --> 00:12:19,120
Chérie...
168
00:12:20,000 --> 00:12:21,120
Sois sympa.
169
00:12:22,040 --> 00:12:23,320
- Passons.
- OK.
170
00:12:23,400 --> 00:12:25,720
- Je pars Ă pied.
- HĂ© ! Mon bisou.
171
00:12:26,520 --> 00:12:27,880
Tu le mérites pas.
172
00:12:27,960 --> 00:12:29,680
Alors tu viens avec moi en voiture.
173
00:12:30,240 --> 00:12:32,040
Un bisou ou la voiture.
174
00:12:32,920 --> 00:12:33,920
Tu choisis.
175
00:12:37,440 --> 00:12:39,200
Vous vous disputez
encore avec elle ?
176
00:12:39,720 --> 00:12:41,760
Oui, on s'engueule beaucoup.
177
00:12:42,400 --> 00:12:45,120
Ça doit être
parce qu'on se ressemble beaucoup.
178
00:12:47,440 --> 00:12:49,320
C'est une adolescente, c'est...
179
00:12:50,400 --> 00:12:51,560
c'est compliqué.
180
00:12:52,040 --> 00:12:53,640
En fait, c'est pas ta sœur.
181
00:12:54,920 --> 00:12:56,800
On l'a abandonnée devant ma porte
182
00:12:57,600 --> 00:12:58,760
et je l'ai gardée.
183
00:12:59,320 --> 00:13:01,320
Je te regarde dans les yeux
Et je te dis
184
00:13:01,400 --> 00:13:07,600
Que je t'aime
Que je t'aime, moi, moi
185
00:13:08,760 --> 00:13:10,880
Que je t'aime...
186
00:13:15,520 --> 00:13:18,720
- T'as oublié mon bisou.
- Maman, va-t'en !
187
00:13:18,800 --> 00:13:21,640
Pas avant que tu me fasses un bisou.
188
00:13:31,880 --> 00:13:33,440
Je veux mon bisou.
189
00:13:33,520 --> 00:13:35,440
Mon bisou !
190
00:13:36,240 --> 00:13:37,560
HĂ©, les enfants !
191
00:13:37,640 --> 00:13:42,200
Ceci est l'odieux chantage d'une
mère à sa fille de 17 ans.
192
00:13:43,520 --> 00:13:44,560
Mon bisou.
193
00:13:45,560 --> 00:13:46,560
Je vais te tuer.
194
00:13:47,640 --> 00:13:48,680
Non, toi.
195
00:13:58,320 --> 00:14:00,360
- Bonne journée.
- Merci, ma puce.
196
00:14:03,920 --> 00:14:05,880
Gus, encore un petit
bisou pour moi ?
197
00:14:10,920 --> 00:14:12,200
Bouffons.
198
00:14:12,800 --> 00:14:15,360
Santa, que s'est-il passé
quand le kidnappeur a appelé ?
199
00:14:16,080 --> 00:14:18,360
Pourquoi ça a créé
autant de rancœur chez Barbara ?
200
00:14:23,280 --> 00:14:25,560
J'ai seulement répondu
au bout du quatrième appel.
201
00:14:28,280 --> 00:14:30,720
On s'engueulait tout le temps
et je croyais...
202
00:14:30,800 --> 00:14:32,560
que c'était pas important.
203
00:14:34,800 --> 00:14:37,760
Jamais j'aurais imaginé
que c'était le kidnappeur de ma
femme.
204
00:14:40,640 --> 00:14:41,640
Barbara ?
205
00:14:42,600 --> 00:14:44,040
Qu'est-ce qui a échoué ?
206
00:14:45,040 --> 00:14:46,040
Tout.
207
00:14:47,000 --> 00:14:50,600
Tout a échoué.
La police, le protocole, mon mari,
tout.
208
00:14:53,440 --> 00:14:55,560
Votre mari ne vous a jamais lâchée.
209
00:14:56,280 --> 00:14:58,120
- Vous le savez, ça ?
- Je le sais.
210
00:15:00,960 --> 00:15:01,960
Je le sais.
211
00:15:03,360 --> 00:15:04,960
C'est pas de sa faute, mais...
212
00:15:05,520 --> 00:15:07,560
au troisième appel sans réponse,
213
00:15:08,560 --> 00:15:10,200
cet homme m'a amputé l'orteil.
214
00:15:46,240 --> 00:15:48,720
Salut, mon petit, salut.
215
00:15:48,800 --> 00:15:49,800
C'est fini.
216
00:16:02,960 --> 00:16:04,320
- On a un chien ?
- Non.
217
00:16:04,400 --> 00:16:05,800
- C'est quoi, son nom ?
- Il en a pas.
218
00:16:05,880 --> 00:16:08,920
- Les filles vont l'adorer.
- Non, c'est pas notre chien.
219
00:16:09,000 --> 00:16:12,240
- OĂą est le commissaire ?
- Ça sert à rien de foutre le
bordel.
220
00:16:13,000 --> 00:16:14,480
Votre attention !
221
00:16:14,560 --> 00:16:16,360
J'ai une bonne nouvelle.
222
00:16:16,440 --> 00:16:19,080
Parra, notre partenaire
des Opérations spéciales,
223
00:16:19,640 --> 00:16:20,840
a quitté les soins intensifs.
224
00:16:22,040 --> 00:16:23,960
On applaudit pour Parra.
225
00:16:26,800 --> 00:16:30,000
C'est dommage.
Il allait jouer au bowling au parc
Tetuán.
226
00:16:30,080 --> 00:16:31,880
Il y allait les mercredis.
227
00:16:31,960 --> 00:16:32,960
Pardon ?
228
00:16:33,560 --> 00:16:36,160
Je suis pas une pro
du bowling, mais...
229
00:16:36,240 --> 00:16:39,720
je crois qu'il faut mettre ses
doigts dans les trous, non ?
230
00:16:39,800 --> 00:16:42,960
- OĂą tu veux en venir ?
- Ses doigts ont été calcinés.
231
00:16:44,120 --> 00:16:45,360
Il jouera plus.
232
00:16:45,440 --> 00:16:48,560
Hier, c'était Parra,
mais ça pourrait être n'importe qui.
233
00:16:51,680 --> 00:16:54,600
- Capdevilla, vous avez des enfants
?
- Deux garçons.
234
00:16:54,680 --> 00:16:55,880
De huit et quatre ans.
235
00:16:57,240 --> 00:16:59,680
Moi, j'ai deux filles
et je vis dans la peur
236
00:16:59,760 --> 00:17:03,200
qu'un jour, le téléphone sonne
et qu'un gamin me demande une
rançon.
237
00:17:03,280 --> 00:17:05,440
Je vois oĂą tu veux
en venir, Barbara.
238
00:17:06,000 --> 00:17:07,760
Il s'agit de ta fameuse
équipe Express.
239
00:17:07,840 --> 00:17:09,240
Eh oui, commissaire, oui.
240
00:17:09,760 --> 00:17:11,640
Un groupe d'intervention rapide,
241
00:17:12,440 --> 00:17:16,640
sans protocoles, sans
intermédiaires, sans toutes ces
conneries.
242
00:17:17,840 --> 00:17:20,160
Un groupe qui sauve
vraiment des vies.
243
00:17:30,040 --> 00:17:31,880
Tu continues ta thérapie ?
244
00:17:34,600 --> 00:17:35,600
Pardon ?
245
00:17:36,760 --> 00:17:37,960
Tu suis ta thérapie ?
246
00:17:39,080 --> 00:17:40,280
Quel rapport ?
247
00:17:40,360 --> 00:17:43,040
Tu devais l'empĂŞcher
de se faire exploser.
248
00:17:44,440 --> 00:17:45,480
T'as échoué.
249
00:17:45,560 --> 00:17:48,280
C'est ce qui arrive
quand on fait les choses mal.
250
00:17:48,360 --> 00:17:51,600
C´est très dangereux ce qu´elle
fait. Elle se met en danger
251
00:17:51,680 --> 00:17:53,440
ainsi que les autres.
252
00:17:53,520 --> 00:17:56,120
- C'est faux.
- Tu es maman, tu as deux filles.
253
00:17:57,720 --> 00:18:00,000
Tu crois tout savoir
sur les kidnappings,
254
00:18:00,520 --> 00:18:02,800
Tu donnes des conseils
Ă tout le monde
255
00:18:02,880 --> 00:18:05,520
alors que tu sais même pas gérer
ta propre vie.
256
00:18:11,320 --> 00:18:14,360
J'aime ma femme.
Je ne veux pas qu'il lui arrive
malheur.
257
00:18:14,440 --> 00:18:17,840
Je ne me mets pas en danger.
Tu exagères.
258
00:18:17,920 --> 00:18:19,200
T'as enlevé ton gilet.
259
00:18:19,280 --> 00:18:21,920
- Il s'est passé quelque chose ?
- Justement, oui.
260
00:18:37,280 --> 00:18:39,960
- Elle fait quoi ?
- Je mérite le respect !
261
00:18:40,040 --> 00:18:42,320
Je mérite le respect !
262
00:18:43,560 --> 00:18:45,120
Je mérite le respect !
263
00:18:46,040 --> 00:18:48,760
- T'es devenue folle ?
- J'ai tout fait pour cette équipe.
264
00:19:27,800 --> 00:19:30,440
- Pourquoi tu me suis, connard ?
- Barbara ?
265
00:19:30,960 --> 00:19:31,960
Barbara Vazquez ?
266
00:19:33,520 --> 00:19:36,560
Je suis Santiago Roldan.
Je travaille pour Emiliana Ortega.
267
00:19:38,000 --> 00:19:39,000
Qui ça ?
268
00:19:41,600 --> 00:19:44,160
Madame Ortega est la
PDG de Central Risk.
269
00:19:53,920 --> 00:19:55,000
Elle veut quoi ?
270
00:19:56,280 --> 00:19:57,280
Vous parler.
271
00:19:59,880 --> 00:20:02,080
Ils se sont revus
272
00:20:03,240 --> 00:20:06,360
Quand ils sont revenus
de ce coin de rue
273
00:20:07,480 --> 00:20:10,040
Ils se sont revus...
274
00:20:10,120 --> 00:20:11,320
Triana, arrĂŞte.
275
00:20:11,880 --> 00:20:15,440
Et comme deux créatures
276
00:20:17,000 --> 00:20:18,320
Tu fais chier !
277
00:20:19,120 --> 00:20:21,800
L'amour n'a pas de remède
278
00:20:32,320 --> 00:20:35,960
Il ne doit pas y avoir de douleur
279
00:20:36,720 --> 00:20:39,240
Si celui qui chante meurt
280
00:20:40,640 --> 00:20:44,680
Il ne doit pas y avoir de douleur
281
00:20:45,240 --> 00:20:49,000
Chante-moi des vers joyeux,
282
00:20:49,080 --> 00:20:52,240
Ne prie pas la neuvaine
283
00:20:53,320 --> 00:20:55,320
Si celui qui chante meurt...
284
00:21:18,880 --> 00:21:20,320
Tu fais quoi vendredi ?
285
00:21:20,960 --> 00:21:24,800
C'est l'anniversaire de la naine,
toute la famille modèle va au
karaoké.
286
00:21:24,880 --> 00:21:26,440
Ne te plains pas,
287
00:21:26,520 --> 00:21:27,880
t'as de la chance.
288
00:21:27,960 --> 00:21:29,760
Mieux vaut le karaoké
que le tribunal.
289
00:21:31,560 --> 00:21:33,720
- Toujours pareil ?
- Pire.
290
00:21:33,800 --> 00:21:36,320
Il me prend en photo
avec son portable.
291
00:21:37,880 --> 00:21:41,440
Heureusement, il s´est pas encore
mis Ă voler mes culottes sales.
292
00:21:44,120 --> 00:21:45,840
Pourquoi tu le dis pas à ta mère ?
293
00:21:46,520 --> 00:21:47,880
Tu crois qu´elle le sait pas ?
294
00:21:48,560 --> 00:21:51,320
C´est elle qui a ramené ce porc
à la maison après le divorce.
295
00:21:52,800 --> 00:21:54,640
Elle sait pas rester seule.
296
00:22:00,440 --> 00:22:01,720
Mais j'ai une solution.
297
00:22:12,240 --> 00:22:13,480
D´où tu sors ça?
298
00:22:18,280 --> 00:22:19,640
Ce porc va flipper.
299
00:22:22,000 --> 00:22:23,080
J'en peux plus.
300
00:22:27,000 --> 00:22:28,000
Donne-le-moi.
301
00:22:28,080 --> 00:22:29,120
Non.
302
00:22:30,080 --> 00:22:32,200
Tu vas pas te balader avec une arme.
303
00:22:32,280 --> 00:22:33,920
Meuf, on dirait ma mère.
304
00:22:35,800 --> 00:22:36,840
Dégage.
305
00:22:47,280 --> 00:22:48,400
On arrive bientĂ´t ?
306
00:22:53,800 --> 00:22:54,840
C'est loin ?
307
00:22:57,120 --> 00:22:58,600
Je dois nourrir le chien.
308
00:23:03,720 --> 00:23:06,080
- Pourquoi une assurance veut me
voir ?
- Putain.
309
00:23:07,160 --> 00:23:09,200
Les flics adorent
poser des questions, hein ?
310
00:23:10,600 --> 00:23:12,280
- Je suis pas flic.
- Ah bon ?
311
00:23:12,360 --> 00:23:13,560
Non.
312
00:23:13,640 --> 00:23:16,000
- Et qu'est-ce que t'es ?
- Psychologue criminelle.
313
00:23:18,360 --> 00:23:20,840
- Ça change quoi ?
- Le flic te poserait des questions.
314
00:23:22,400 --> 00:23:23,480
Moi, je t'observe.
315
00:23:24,160 --> 00:23:25,200
Ouais...
316
00:23:27,920 --> 00:23:29,640
Et quand tu m'observes,
317
00:23:30,880 --> 00:23:31,960
tu vois quoi ?
318
00:23:36,240 --> 00:23:37,920
Tu t´es séparé récemment.
319
00:23:38,000 --> 00:23:39,600
T'as la marque de l'alliance.
320
00:23:42,840 --> 00:23:44,000
Tu t´en es pas remis.
321
00:23:45,480 --> 00:23:49,760
Tous les messages que tu lui as
envoyés et qui restent sans réponse
te trahissent.
322
00:23:50,720 --> 00:23:52,080
Deux ?
323
00:23:52,640 --> 00:23:53,680
Trois divorces ?
324
00:23:54,480 --> 00:23:55,960
Costume hors de prix,
325
00:23:56,040 --> 00:23:59,160
chemise parfaitement repassée,
voiture impeccable.
326
00:23:59,800 --> 00:24:04,600
On pourrait croire qu'avant,
tu bossais comme commercial.
327
00:24:05,640 --> 00:24:06,640
Mais non,
328
00:24:06,720 --> 00:24:08,400
je penche plutôt pour l'armée.
329
00:24:09,200 --> 00:24:11,720
Tu aimes que tout soit carré.
330
00:24:11,800 --> 00:24:14,880
Et la chose qui dépasse de ta veste,
je la reconnais bien.
331
00:24:18,360 --> 00:24:20,040
Quant à ton caractère,
332
00:24:20,560 --> 00:24:22,120
je vais pas faire dans le cliché.
333
00:24:23,520 --> 00:24:26,800
Tu aimes tout ce qui est grand :
voiture, téléphone...
334
00:24:27,640 --> 00:24:31,200
Tout ça pour dissimuler un manque
335
00:24:31,280 --> 00:24:33,160
ou bien un complexe.
336
00:24:34,960 --> 00:24:36,440
On parle de micro-pénis ?
337
00:24:38,240 --> 00:24:40,400
Ou d'une dysfonction érectile ?
338
00:24:41,920 --> 00:24:43,880
Absolument incroyable.
339
00:24:45,560 --> 00:24:48,360
T'as presque tout juste,
sauf pour la voiture et le portable.
340
00:24:48,880 --> 00:24:50,000
C'est ceux de la boîte.
341
00:25:23,960 --> 00:25:26,000
Café avec deux sucres, correct ?
342
00:25:26,920 --> 00:25:28,440
Je vois que vous me connaissez.
343
00:25:29,000 --> 00:25:32,520
Pas autant que je le devrais.
Je ne savais pas pour le chien.
344
00:25:32,600 --> 00:25:34,000
Non, ce n'est pas le mien.
345
00:25:39,680 --> 00:25:40,680
C'est...
346
00:25:41,600 --> 00:25:43,000
c'est bien ce que je crois ?
347
00:25:43,520 --> 00:25:44,640
Oui.
348
00:25:44,720 --> 00:25:46,520
Le dôme de réalité virtuelle.
349
00:25:47,240 --> 00:25:50,440
La pièce centrale
d'un projet phare sauvé du placard.
350
00:25:51,840 --> 00:25:53,360
Votre thèse de doctorat.
351
00:25:53,440 --> 00:25:55,640
Lors de sa publication
il y a dix ans,
352
00:25:55,720 --> 00:25:58,080
cette technologie
était pure science-fiction.
353
00:25:58,160 --> 00:26:00,640
Aujourd'hui, on en
a fait une réalité.
354
00:26:03,200 --> 00:26:05,480
Quel rapport
avec une compagnie d'assurance ?
355
00:26:06,040 --> 00:26:08,440
La peur.
C'est ce qui fait bouger le monde.
356
00:26:08,520 --> 00:26:12,080
Les gens ont peur de la solitude,
de la douleur...
357
00:26:12,760 --> 00:26:14,000
du kidnapping.
358
00:26:14,800 --> 00:26:17,160
Je me charge de gérer cette peur.
359
00:26:17,880 --> 00:26:21,280
La police fait face Ă une
augmentation des kidnappings
express.
360
00:26:21,360 --> 00:26:25,320
Les criminels surveillent leur
victime et en fonction de leurs
biens
361
00:26:25,400 --> 00:26:27,000
décident du montant de la rançon.
362
00:26:27,080 --> 00:26:31,040
Saragosse, Madrid, Barcelone,
Séville... L'histoire se répète
dans tout le pays
363
00:26:31,120 --> 00:26:35,200
qui a enregistré 134 plaintes
au cours des trois dernières sem...
364
00:26:35,680 --> 00:26:38,680
Depuis la pandémie,
le fossé entre les classes s´est
creusé.
365
00:26:39,320 --> 00:26:42,320
et il y a beaucoup de gens
désespérés prêts à tout.
366
00:26:42,400 --> 00:26:46,200
C'est pourquoi Central Risk propose
une assurance anti-kidnapping.
367
00:26:46,920 --> 00:26:47,920
Ouais...
368
00:26:48,720 --> 00:26:50,240
parce que le kidnapping,
c'est un business.
369
00:26:51,360 --> 00:26:53,480
On sait tous que pour
des multinationales
370
00:26:53,560 --> 00:26:57,680
comme Inditex, Apple,
ou le Real Madrid, pour ne citer
qu'elles,
371
00:26:58,280 --> 00:26:59,880
les frontières n'existent plus.
372
00:27:01,320 --> 00:27:03,640
Le monde est de plus
en plus dangereux.
373
00:27:04,120 --> 00:27:06,000
Notre travail est de les protéger.
374
00:27:08,360 --> 00:27:10,320
Et vous vous intéressez
aux personnes
375
00:27:11,280 --> 00:27:12,720
ou Ă la prime d'assurance ?
376
00:27:15,720 --> 00:27:17,200
Aux deux.
377
00:27:20,480 --> 00:27:22,720
Je vous propose
de travailler pour Central Risk.
378
00:27:24,760 --> 00:27:26,720
Avec cette technologie de pointe,
379
00:27:26,800 --> 00:27:30,360
que vous ne retrouverez jamais
au sein de la police nationale,
380
00:27:30,440 --> 00:27:32,400
vous pouvez constituer
votre équipe Express
381
00:27:32,920 --> 00:27:36,080
et résoudre les kidnappings
de manière rapide et efficace.
382
00:27:36,160 --> 00:27:37,920
Tout le monde y gagne.
383
00:27:38,000 --> 00:27:39,280
Mon entreprise,
384
00:27:39,960 --> 00:27:40,960
évidemment,
385
00:27:41,040 --> 00:27:44,280
mais aussi les familles
qui retrouveront leurs proches.
386
00:27:44,360 --> 00:27:49,480
Et vous dormirez avec la
satisfaction de construire un monde
meilleur.
387
00:27:57,120 --> 00:27:58,120
Pourquoi moi ?
388
00:27:59,080 --> 00:28:02,360
Parce que vous ĂŞtes
une psychologue criminelle
brillante.
389
00:28:05,760 --> 00:28:07,320
Mais aussi parce que...
390
00:28:08,160 --> 00:28:11,160
vous savez ce qu'on endure
lors d'un enlèvement.
391
00:28:16,920 --> 00:28:20,280
Le chien qui n'est pas le vĂ´tre
vient de faire ses besoins.
392
00:28:20,360 --> 00:28:22,120
Il se sent comme chez
lui, on dirait.
393
00:28:23,720 --> 00:28:24,840
Et vous ?
394
00:28:28,760 --> 00:28:31,400
Les kidnappings express
ont quatre règles de base.
395
00:28:31,480 --> 00:28:33,480
La première, tout est dans le nom :
396
00:28:33,560 --> 00:28:34,920
on n'a pas le temps.
397
00:28:35,000 --> 00:28:37,320
Si un kidnapping dure
plus de quatre heures,
398
00:28:37,400 --> 00:28:40,520
on ne cherche plus un otage,
mais un cadavre.
399
00:28:40,600 --> 00:28:42,600
La rapidité est la clé.
400
00:28:42,680 --> 00:28:45,280
Donc, il n'y a pas
d'autorisations officielles
401
00:28:45,360 --> 00:28:47,400
ni de protocoles ou de mandats.
402
00:28:47,480 --> 00:28:50,440
On agit hors du cadre de la loi,
Ă deux cents Ă l'heure.
403
00:28:51,480 --> 00:28:52,600
HĂ©, Dulce ?
404
00:28:53,160 --> 00:28:54,960
Cheffe ? Ça va ?
405
00:28:55,040 --> 00:28:56,680
On s'est pas vues depuis...
406
00:28:56,760 --> 00:28:59,440
Depuis que tu as quitté l'équipe
sans dire au revoir.
407
00:29:00,560 --> 00:29:01,560
C'est quoi ?
408
00:29:01,640 --> 00:29:04,120
Le cas classique :
une fille rencontre un mec.
409
00:29:04,200 --> 00:29:07,920
La fille épouse le mec.
Elle soupçonne qu'il la trompe et...
410
00:29:11,920 --> 00:29:14,880
On a maintenant toutes les preuves
pour faire chanter ce connard.
411
00:29:15,800 --> 00:29:17,640
Toujours sur les infidélités ?
412
00:29:17,720 --> 00:29:21,480
J'ai toujours aimé filmer les
couples en plein coĂŻt.
413
00:29:22,360 --> 00:29:24,640
Je reste jamais en place.
C'est ça, entreprendre.
414
00:29:28,080 --> 00:29:29,120
Contente de te voir.
415
00:29:31,280 --> 00:29:33,240
On est en train de détruire
le romantisme.
416
00:29:34,080 --> 00:29:35,120
Possible.
417
00:29:35,200 --> 00:29:37,320
mais tant que la promiscuité
rapporte,
418
00:29:37,400 --> 00:29:38,840
j'emmerde l'amour.
419
00:29:41,600 --> 00:29:43,440
Je vois que tu t'en es pas remise.
420
00:29:45,720 --> 00:29:47,240
Je m'en remettrai jamais.
421
00:29:49,920 --> 00:29:51,280
Qu'est-ce que tu fais ici ?
422
00:29:52,520 --> 00:29:54,880
Deuxième règle :
dans les kidnappings express,
423
00:29:54,960 --> 00:29:57,400
les ravisseurs appellent
quatre Ă sept fois.
424
00:29:57,960 --> 00:30:01,280
Vous avez toutes les informations
nécessaires pour les trouver.
425
00:30:01,360 --> 00:30:02,760
Il suffit d'écouter.
426
00:30:21,960 --> 00:30:24,600
Selon le code pénal,
il y a tentative de crime.
427
00:30:24,680 --> 00:30:25,880
C'est la réponse B.
428
00:30:28,160 --> 00:30:29,200
Soyez gentille.
429
00:30:30,320 --> 00:30:32,240
Prenez vos affaires et sortez.
430
00:30:32,320 --> 00:30:34,680
Vous pensiez que je ne
remarquerais rien ?
431
00:30:34,760 --> 00:30:37,680
Vous dissimulez un écouteur
dans votre oreille.
432
00:30:37,760 --> 00:30:38,760
Grillés !
433
00:30:39,400 --> 00:30:41,520
Impossible. Comment
elle a remarqué ?
434
00:30:42,080 --> 00:30:43,760
Elle était pas à moitié aveugle ?
435
00:30:44,360 --> 00:30:48,320
Et personne n´entend aussi bien
qu'une femme quasi aveugle de
naissance.
436
00:30:48,400 --> 00:30:50,560
Ă€ mes cours,
tu étais assise au huitième rang.
437
00:30:51,960 --> 00:30:54,480
Tu mordillais toujours
le bout de ton stylo
438
00:30:54,560 --> 00:30:58,120
et tu portais des créoles
qui tintaient Ă chaque mouvement de
tĂŞte.
439
00:31:00,360 --> 00:31:02,680
- Ça va, Barbara ?
- Je porte plus de créoles.
440
00:31:03,200 --> 00:31:04,240
Comment t'as deviné ?
441
00:31:05,000 --> 00:31:06,240
Je sais écouter.
442
00:31:07,760 --> 00:31:08,920
Troisième règle :
443
00:31:09,000 --> 00:31:12,640
tout ce que nous faisons ou achetons
est enregistré dans le big data.
444
00:31:12,720 --> 00:31:16,080
Il nous faut juste un hackeur
pour en extraire les informations.
445
00:31:16,160 --> 00:31:18,360
Outrepassant les lois
sur la vie privée.
446
00:31:18,440 --> 00:31:19,960
T'as pris combien, Zero ?
447
00:31:20,040 --> 00:31:23,160
Je vais pas me plaindre.
Quatre ans sans ordi ni internet.
448
00:31:23,240 --> 00:31:24,640
MĂŞme pas un distributeur.
449
00:31:24,720 --> 00:31:28,240
Peut-ĂŞtre que pirater
le système de l'armée de l'air
450
00:31:28,880 --> 00:31:30,000
était une mauvaise idée.
451
00:31:30,080 --> 00:31:33,040
Ces derniers temps,
les gens s'offusquent pour tout.
452
00:31:33,120 --> 00:31:37,080
Et si je te disais que j'aimerais
que tu reprennes du service ?
453
00:31:41,800 --> 00:31:45,600
Et dernière règle :
le kidnapping express est né dans
la rue,
454
00:31:45,680 --> 00:31:47,880
commis par des adolescents
boutonneux
455
00:31:47,960 --> 00:31:50,600
avec un 38 sortant de leur slip.
456
00:31:52,480 --> 00:31:54,920
On a besoin d´un de ces petits cons
sortis de la rue.
457
00:32:05,400 --> 00:32:07,760
Ă€ combien de kidnappings express
t'as participé ?
458
00:32:08,360 --> 00:32:09,360
Je sais pas.
459
00:32:10,560 --> 00:32:11,720
J'ai mauvaise mémoire.
460
00:32:11,800 --> 00:32:13,800
Je sniffe de la colle
depuis tout petit.
461
00:32:14,280 --> 00:32:15,440
Ça vous bousille le cerveau.
462
00:32:17,160 --> 00:32:18,160
Ta mère est malade.
463
00:32:18,640 --> 00:32:19,720
Cancer du poumon.
464
00:32:20,840 --> 00:32:23,600
Il lui reste deux mois tout au plus.
465
00:32:26,320 --> 00:32:29,640
Elle a travaillé chez moi pendant
14 ans et pris soin de mes filles.
466
00:32:29,720 --> 00:32:31,720
Si je suis lĂ , c'est pour elle.
467
00:32:32,600 --> 00:32:33,600
Pas pour toi.
468
00:32:40,440 --> 00:32:41,440
Léo.
469
00:32:43,920 --> 00:32:45,360
Si tu collabores,
470
00:32:45,440 --> 00:32:47,400
cette entreprise paiera ta caution.
471
00:32:48,400 --> 00:32:50,160
Tu pourras sortir voir ta mère.
472
00:33:12,640 --> 00:33:13,640
C'est vrai.
473
00:33:13,720 --> 00:33:16,760
On est un groupe d'intervention
assez...
474
00:33:17,440 --> 00:33:19,520
- Atypique.
- On a remarqué.
475
00:33:19,600 --> 00:33:21,520
C'est la cantine de Star Wars.
476
00:33:21,600 --> 00:33:23,960
Tu voulais pas
un groupe de professionnels ?
477
00:33:24,040 --> 00:33:25,080
Vous l'ĂŞtes.
478
00:33:25,840 --> 00:33:28,320
Chacun de vous a une
capacité unique.
479
00:33:28,400 --> 00:33:30,960
- Pour mettre fin aux kidnappings
express.
- C'est bon.
480
00:33:31,760 --> 00:33:33,000
De combien on parle ?
481
00:33:33,080 --> 00:33:34,560
Ça se voit qu'il y a du fric.
482
00:33:34,640 --> 00:33:37,000
Pour chaque personne sauvée,
483
00:33:37,080 --> 00:33:39,800
on prendra la moitié
de ce que l'assurance devait payer.
484
00:33:40,280 --> 00:33:41,720
Et c'est légal ?
485
00:33:43,760 --> 00:33:44,760
Non.
486
00:33:44,840 --> 00:33:46,760
Avec tout mon respect, madame...
487
00:33:48,000 --> 00:33:49,000
Je vous le dis,
488
00:33:49,760 --> 00:33:53,120
ces guignols ne survivraient pas
une heure en Afghanistan.
489
00:33:53,200 --> 00:33:55,480
Oui, Santi, mais on n'est pas
en Afghanistan.
490
00:33:58,960 --> 00:34:00,280
T'as photographié mon cul ?
491
00:34:02,320 --> 00:34:03,400
Moi ?
492
00:34:03,480 --> 00:34:05,200
J'envoyais un message.
493
00:34:05,280 --> 00:34:08,000
Mais ça te dirait de prendre
une photo de mon cul ?
494
00:34:08,080 --> 00:34:09,080
Non.
495
00:34:11,360 --> 00:34:12,640
On en reparlera.
496
00:34:15,600 --> 00:34:17,040
Votre première affaire.
497
00:34:17,120 --> 00:34:19,520
Eugenia de la Rosa, 14 ans.
498
00:34:20,000 --> 00:34:23,560
Des hommes l'ont jetée de force
dans le coffre d'une voiture grise.
499
00:34:40,280 --> 00:34:41,680
C'est arrivé quand ?
500
00:34:41,760 --> 00:34:43,720
Il y a 16 minutes.
501
00:34:43,800 --> 00:34:46,960
Sa mère a reçu un appel.
Ils lui demandent 20 000 euros.
502
00:34:47,040 --> 00:34:48,640
Détournez l'appel.
503
00:34:48,720 --> 00:34:50,680
Je veux répondre quand
ils rappelleront.
504
00:34:56,520 --> 00:34:58,360
Maribel, tu sais quoi faire.
505
00:34:58,440 --> 00:35:01,280
Tu vas analyser tous les sons,
et tous les bruits de fond
506
00:35:01,360 --> 00:35:03,080
qui nous mettraient sur la voie.
507
00:35:04,880 --> 00:35:06,840
Malasangre, je veux
savoir qui ils sont,
508
00:35:06,920 --> 00:35:08,080
de quel quartier,
509
00:35:08,760 --> 00:35:09,960
de quel gang ils sont,
510
00:35:10,440 --> 00:35:12,880
et s'ils sont capables de tuer.
511
00:35:12,960 --> 00:35:15,120
Je veux tout savoir, OK ?
512
00:35:17,280 --> 00:35:18,360
- Zero ?
- Barabara.
513
00:35:18,440 --> 00:35:21,720
Le juge m´a interdit de m´approcher
d'un équipement informatique.
514
00:35:23,400 --> 00:35:24,520
Tu rigoles ?
515
00:35:26,000 --> 00:35:27,400
Les bad boys, ça m'excite.
516
00:35:37,720 --> 00:35:39,200
Ne me fais pas attendre,
517
00:35:39,280 --> 00:35:41,800
t´as oublié que j'ai ta pute
de fille dans le coffre ?
518
00:35:43,280 --> 00:35:44,480
Vous avez l´air très stressé.
519
00:35:45,400 --> 00:35:47,080
Rappelez quand vous serez calme.
520
00:35:48,880 --> 00:35:49,880
Merde.
521
00:35:49,960 --> 00:35:51,040
Elle a raccroché...
522
00:35:52,680 --> 00:35:53,840
au nez des ravisseurs.
523
00:35:54,440 --> 00:35:55,480
Elle est...
524
00:35:55,960 --> 00:35:57,240
T'as des couilles.
525
00:35:57,760 --> 00:35:59,720
Ă€ moi, tu me raccroches au nez
526
00:35:59,800 --> 00:36:02,200
et je te fais livrer
la tĂŞte de ta fille.
527
00:36:04,520 --> 00:36:07,920
L'appel provient d'une borne
située au nord de la ville.
528
00:36:08,000 --> 00:36:10,040
Je n'ai pas encore les coordonnées.
529
00:36:11,200 --> 00:36:12,640
Dulce.
530
00:36:12,720 --> 00:36:14,840
- Envole-toi pour Chamartin.
- OK.
531
00:36:29,360 --> 00:36:30,360
Il rappelle.
532
00:36:31,360 --> 00:36:34,840
Il sait pas ce qu'il fait, ce
bouffon. Il est pas dans un gang.
533
00:36:36,120 --> 00:36:38,400
Si tu raccroches encore, je la bute.
534
00:36:38,480 --> 00:36:40,360
Pigé ? T'es qui, putain ?
535
00:36:40,440 --> 00:36:43,040
Je suis la bonne fée
qui va payer la rançon.
536
00:36:43,560 --> 00:36:45,520
Si tu ne fais pas de mal Ă Eugenia.
537
00:36:48,680 --> 00:36:51,160
Je vous ai dit de pas
appeler les flics !
538
00:36:51,240 --> 00:36:54,400
Tu crois que je t'offrirais de
l'argent si j'étais de la police ?
539
00:36:55,440 --> 00:36:58,280
C'est un homme d'environ 25 ans.
Accent espagnol.
540
00:36:58,360 --> 00:37:00,640
Il est à l'arrière d'une voiture.
541
00:37:01,680 --> 00:37:03,840
Il est Ă l'arrĂŞt, mais
le moteur tourne.
542
00:37:03,920 --> 00:37:07,000
On dirait une vieille bagnole.
543
00:37:07,080 --> 00:37:10,360
Peut-ĂŞtre une Crysler Stratus de 96.
544
00:37:17,800 --> 00:37:19,360
Tu vas me filer le fric ?
545
00:37:20,680 --> 00:37:23,160
Bien sûr. T'en as besoin, non ?
546
00:37:23,240 --> 00:37:25,440
T'as des dettes ? Un
boulot de merde ?
547
00:37:27,800 --> 00:37:29,800
Je parie que tu bosses
dans la mécanique.
548
00:37:30,400 --> 00:37:33,760
Tu passes 14 heures la tête coincée
dans un carburateur.
549
00:37:33,840 --> 00:37:35,320
Tu chauffes, lĂ .
550
00:37:35,400 --> 00:37:38,880
Et un soir, en buvant quelques
bières avec tes collègues, tu t'es
dit...
551
00:37:39,360 --> 00:37:42,080
- "Et merde."
- ArrĂŞte de parler. Dis plus rien.
552
00:37:42,160 --> 00:37:45,840
- "Je mérite pas cette vie-là ."
- Il y a un autre homme au volant.
553
00:37:45,920 --> 00:37:47,000
Mexicain.
554
00:37:47,080 --> 00:37:49,960
Braquer une banque,
c'est pas dans tes cordes,
555
00:37:50,040 --> 00:37:52,560
mais un coffre
et une rue pleine de distributeurs,
556
00:37:52,640 --> 00:37:54,240
c'est un jeu d'enfant.
557
00:37:54,320 --> 00:37:58,360
Raccroche, bro.
Dis plus rien, elle se fout de ta
gueule.
558
00:37:58,440 --> 00:38:00,520
Allez, file-moi ce téléphone.
559
00:38:02,520 --> 00:38:04,880
Le gang des Trinitarios
dit toujours "bro".
560
00:38:11,800 --> 00:38:12,960
Sale pute.
561
00:38:14,640 --> 00:38:19,080
Fais pas chier, on veut 20 000 euros
et on les veut maintenant, pigé ?
562
00:38:20,240 --> 00:38:21,480
Vous les aurez.
563
00:38:21,560 --> 00:38:24,800
Des idiots gagnent le double
en publiant une photo sur Instagram.
564
00:38:24,880 --> 00:38:27,680
- Ils viennent d'ouvrir trois
canettes.
- De quoi ?
565
00:38:27,760 --> 00:38:28,840
De soda.
566
00:38:28,920 --> 00:38:31,520
Il y a un autre gars
sur le siège passager.
567
00:38:31,600 --> 00:38:32,600
Ils sont trois.
568
00:38:34,320 --> 00:38:37,080
Vous allez laisser le fric
dans la poubelle
569
00:38:37,160 --> 00:38:39,120
au rond-point de l´Avenue Aragón,
570
00:38:39,800 --> 00:38:41,080
Dans deux heures.
571
00:38:42,680 --> 00:38:46,680
Barbara, près de l´Avenue Aragón,
il y a le stade de l'Atlético
Llanera.
572
00:38:47,520 --> 00:38:49,320
Ça pourrait être des ultras ?
573
00:38:49,400 --> 00:38:52,160
Ceux de Llanera portent mĂŞme
leur maillot pour pisser.
574
00:38:53,760 --> 00:38:54,760
Bleu et blanc.
575
00:39:01,800 --> 00:39:03,000
Localisés !
576
00:39:03,080 --> 00:39:06,120
Ils sont à côté de l'usine de
recyclage d'Alcalá de Henares.
577
00:39:09,320 --> 00:39:11,360
Dulce, je t'envoie les coordonnées.
578
00:39:11,440 --> 00:39:12,640
Bien reçu.
579
00:39:12,720 --> 00:39:14,000
Donne-moi deux minutes.
580
00:39:14,080 --> 00:39:18,240
HĂ©, maman !
Tu pourrais nous apporter des
pizzas ?
581
00:39:18,320 --> 00:39:19,760
J'ai un peu faim.
582
00:39:28,200 --> 00:39:32,560
- Je vais pas me répéter !
- Deux heures, c'est court vu la
somme.
583
00:39:33,520 --> 00:39:36,080
Eugenia est bien vivante,
elle est dans le coffre.
584
00:39:36,640 --> 00:39:38,800
- Je l'entends pleurer.
- Va te faire !
585
00:39:38,880 --> 00:39:42,760
Si dans deux heures, j'ai pas le
fric, on coupe les doigts de la
gamine, pigé ?
586
00:39:44,240 --> 00:39:45,280
J'arrive.
587
00:39:49,560 --> 00:39:52,960
- Qu'ils bougent pas de lĂ .
- Je veux savoir si Eugenia est
vivante.
588
00:39:54,440 --> 00:39:56,640
Rapproche le téléphone de la gamine.
589
00:39:59,320 --> 00:40:01,040
Maman !
590
00:40:01,120 --> 00:40:04,360
Je vous en prie !
591
00:40:06,080 --> 00:40:07,080
Eugenia.
592
00:40:08,000 --> 00:40:09,200
Je suis lĂ .
593
00:40:09,280 --> 00:40:10,520
Je suis à tes côtés.
594
00:40:11,360 --> 00:40:12,800
Tu n'es pas seule.
595
00:40:13,640 --> 00:40:14,680
N'aie pas peur.
596
00:40:15,400 --> 00:40:16,800
Je vais te sortir de lĂ .
597
00:40:17,720 --> 00:40:18,720
Je te le promets.
598
00:40:21,600 --> 00:40:23,520
Il vient de passer une vitesse.
599
00:40:23,600 --> 00:40:25,520
Ça suffit ! Donne-moi ça !
600
00:40:25,600 --> 00:40:26,920
Ils s'en vont.
601
00:40:28,440 --> 00:40:29,720
T'as pigé, connasse ?
602
00:40:31,160 --> 00:40:32,720
Ils ouvrent une portière.
603
00:40:32,800 --> 00:40:33,920
Deux heures.
604
00:40:34,000 --> 00:40:36,960
- Il y en a un qui descend.
- T'as entendu ? Deux heures !
605
00:40:37,040 --> 00:40:38,320
Je vous en supplie !
606
00:40:44,040 --> 00:40:45,040
Merde !
607
00:40:53,720 --> 00:40:54,960
Dulce.
608
00:40:55,040 --> 00:40:56,120
T'en es oĂą ?
609
00:41:01,920 --> 00:41:03,000
Plus de voiture.
610
00:41:03,080 --> 00:41:05,560
Oublie ça.
On cherche celui qui est descendu.
611
00:41:05,640 --> 00:41:08,800
Homme de 25 ans
avec un maillot bleu et blanc.
612
00:41:11,880 --> 00:41:15,280
Dessus, il y a un cercle jaune,
un ballon et les couleurs de
l'équipe.
613
00:41:19,040 --> 00:41:21,880
Il a peut-être un nez cassé,
comme un boxeur.
614
00:41:22,880 --> 00:41:24,400
Ou il est peut-ĂŞtre gros.
615
00:41:35,640 --> 00:41:36,760
C'est lui.
616
00:41:38,560 --> 00:41:40,640
Il est pas gros, il est asthmatique.
617
00:42:05,800 --> 00:42:07,160
Ça te fait rire ?
618
00:42:07,240 --> 00:42:10,280
Pour des conseils de merde,
j'ai déjà ma mère, merci.
619
00:42:10,360 --> 00:42:12,880
Fais ce que tu veux,
Triana, je m'en fous.
620
00:42:14,200 --> 00:42:15,480
Dispute de lesbiennes ?
621
00:42:16,600 --> 00:42:17,600
Eh ben !
622
00:42:19,240 --> 00:42:20,600
Pourquoi vous essayez pas...
623
00:42:21,360 --> 00:42:22,560
avec un vrai mec ?
624
00:42:22,640 --> 00:42:24,120
Branle-toi ailleurs.
625
00:42:25,360 --> 00:42:26,480
Ça te dit de le faire ?
626
00:42:29,680 --> 00:42:32,800
Il paraît que tu branles ton
beau-père tous les jours, non ?
627
00:42:47,120 --> 00:42:49,000
Ă€ genoux, fils de pute.
628
00:42:49,600 --> 00:42:50,680
Ă€ genoux !
629
00:42:52,560 --> 00:42:53,840
Dis-lui pardon.
630
00:42:57,600 --> 00:42:58,720
Boum !
631
00:43:07,720 --> 00:43:08,800
Le voilĂ .
632
00:43:09,400 --> 00:43:11,240
Ce mec-lĂ en Afghanistan...
633
00:43:11,320 --> 00:43:14,680
Une bonne baignoire, une bonne
batterie, et il va chanter.
634
00:43:19,960 --> 00:43:21,200
Regarde-moi.
635
00:43:21,680 --> 00:43:23,720
- OĂą est Eugenia ?
- Qui ça ?
636
00:43:28,760 --> 00:43:30,200
Avec quelle main tu te torches ?
637
00:43:34,560 --> 00:43:35,720
Je connais mes droits !
638
00:43:36,560 --> 00:43:37,600
Bien sûr...
639
00:43:38,440 --> 00:43:40,080
T'as droit Ă une mort juste.
640
00:43:41,840 --> 00:43:43,840
On retrouvera jamais ton cadavre.
641
00:43:44,640 --> 00:43:47,280
Tu vas pourrir
au fond d'une putain de rivière.
642
00:43:49,480 --> 00:43:50,920
- Connard.
- Stop.
643
00:43:59,760 --> 00:44:02,720
J'allais lui couper la main,
il en a deux de toute façon.
644
00:44:02,800 --> 00:44:05,080
Et puis ? On lui arrache les dents ?
645
00:44:07,440 --> 00:44:09,640
Ou un œil ? Allez, patronne...
646
00:44:09,720 --> 00:44:11,840
- Laisse-moi improviser.
- Calme-toi.
647
00:44:11,920 --> 00:44:13,000
J'aime pas ça.
648
00:44:14,040 --> 00:44:16,280
- Vraiment pas.
- Alors regarde pas.
649
00:44:17,680 --> 00:44:20,680
On n'est pas dans un jeu vidéo.
Les vies comptent ici.
650
00:44:20,760 --> 00:44:23,960
J'imagine que tout ça
n'a aucune signification pour toi.
651
00:44:24,040 --> 00:44:26,440
En plus d'ĂŞtre aveugle,
tu vas finir muette.
652
00:44:28,560 --> 00:44:30,880
Recule ou je te le fourre
dans la bouche.
653
00:44:32,720 --> 00:44:34,080
Ça suffit !
654
00:44:34,840 --> 00:44:37,480
On est lĂ pour sauver des vies
655
00:44:37,560 --> 00:44:40,960
et on est sur le point
de torturer quelqu'un.
656
00:44:43,160 --> 00:44:45,200
Tant que je dirigerai cette équipe,
657
00:44:45,800 --> 00:44:47,320
personne ne sera torturé.
658
00:44:48,960 --> 00:44:50,040
C'est clair ?
659
00:44:56,480 --> 00:44:57,480
C'est clair ?
660
00:45:00,920 --> 00:45:03,480
Et si c'était ta fille
Ă la place d'Eugenia ?
661
00:45:05,960 --> 00:45:07,080
Tu dirais la mĂŞme chose ?
662
00:45:17,720 --> 00:45:20,200
Je sais ce que je fais,
je connais ces gens.
663
00:45:20,280 --> 00:45:22,360
Ils sont nerveux, ils improvisent.
664
00:45:22,440 --> 00:45:24,920
Ils ne prévoyaient pas
de la garder longtemps,
665
00:45:25,000 --> 00:45:26,440
alors ils sont pressés.
666
00:45:27,040 --> 00:45:28,840
Non, on va faire le contraire.
667
00:45:30,840 --> 00:45:32,320
On va faire durer tout ça.
668
00:45:35,000 --> 00:45:36,480
Et personne ne sera torturé.
669
00:45:57,200 --> 00:45:58,200
Oui ?
670
00:46:00,840 --> 00:46:02,680
Désolée, je peux pas parler.
671
00:46:04,640 --> 00:46:05,800
Je travaille.
672
00:46:07,800 --> 00:46:08,800
Quoi ?
673
00:46:10,000 --> 00:46:11,400
C'est une faute très grave.
674
00:46:12,920 --> 00:46:15,080
Nous sommes professeurs,
Mme Vázquez,
675
00:46:15,160 --> 00:46:16,920
mais on ne peut pas tout faire.
676
00:46:17,760 --> 00:46:20,280
Certaines choses s'apprennent
Ă la maison.
677
00:46:20,360 --> 00:46:21,800
J'essaie, je vous jure.
678
00:46:23,000 --> 00:46:24,120
Je fais mon possible.
679
00:46:24,960 --> 00:46:26,080
Écoutez,
680
00:46:26,160 --> 00:46:28,280
je ne lui cherche pas des excuses,
681
00:46:28,360 --> 00:46:31,200
mais avant ça, il y aurait eu
une provocation sexiste.
682
00:46:31,280 --> 00:46:32,440
Écoutez.
683
00:46:32,520 --> 00:46:34,720
Puisqu'on parle de sexualité,
684
00:46:34,800 --> 00:46:36,880
ici, les élèves viennent
pour apprendre,
685
00:46:37,480 --> 00:46:39,120
pas pour s'exhiber ou provoquer.
686
00:46:39,200 --> 00:46:41,280
Les jupes courtes, les décolletés
687
00:46:42,440 --> 00:46:44,000
et certaines attitudes
688
00:46:44,560 --> 00:46:45,600
sont inacceptables.
689
00:46:55,480 --> 00:46:56,840
Le plus inacceptable,
690
00:46:58,240 --> 00:47:00,800
c'est de ne pas pouvoir marcher
dans la rue
691
00:47:00,880 --> 00:47:02,600
Ă cause d'une jupe courte,
692
00:47:03,440 --> 00:47:06,040
c'est que pour vous,
embrasser soit une provocation,
693
00:47:06,120 --> 00:47:09,120
c'est qu'elle doive s'excuser
pour n'avoir que 17 ans.
694
00:47:10,000 --> 00:47:11,680
Et le plus inacceptable,
695
00:47:11,760 --> 00:47:14,640
c'est qu'une femme ne puisse pas
se sentir en sécurité.
696
00:47:18,080 --> 00:47:19,160
Viens, Gus.
697
00:47:21,360 --> 00:47:22,400
On doit discuter.
698
00:47:33,040 --> 00:47:34,320
Un pistolet ?
699
00:47:35,200 --> 00:47:38,640
Ils m'ont pas appelée
parce que t'as fait une connerie,
non.
700
00:47:38,720 --> 00:47:41,520
Mais parce que t'as apporté
un putain de pistolet.
701
00:47:41,600 --> 00:47:43,960
Dit comme ça...
Mais il n'y avait pas de balles.
702
00:47:45,440 --> 00:47:46,680
Tu te fous de moi ?
703
00:47:47,680 --> 00:47:50,200
Gus, je sais pas comment
gérer tout ça.
704
00:47:51,280 --> 00:47:53,480
Mais en attendant, t'es
privée de tout.
705
00:47:54,280 --> 00:47:55,400
Compris ?
706
00:48:02,720 --> 00:48:05,080
- Il s'appelle comment ?
- Il a pas de nom.
707
00:48:05,160 --> 00:48:06,840
J'aime bien, "sans nom".
708
00:48:07,840 --> 00:48:10,640
C'est mon cadeau d'anniversaire ?
Dis oui, s'il te plaît !
709
00:48:11,400 --> 00:48:12,760
On peut le garder ?
710
00:48:13,400 --> 00:48:15,160
Mets le chien dans la voiture.
711
00:48:19,880 --> 00:48:21,200
Viens.
712
00:48:21,280 --> 00:48:22,800
Moi aussi, j'ai un cadeau.
713
00:48:22,880 --> 00:48:24,440
- Ah bon ?
- Oui.
714
00:48:27,200 --> 00:48:28,240
Voyons voir.
715
00:48:28,920 --> 00:48:30,320
Je t'ai modelé un orteil.
716
00:48:30,960 --> 00:48:33,800
Pour que tu puisses
porter des sandales au karaoké.
717
00:48:40,280 --> 00:48:41,280
Merci beaucoup.
718
00:48:43,560 --> 00:48:46,440
- Il est mieux que l'ancien.
- Tu vas le mettre, promis ?
719
00:48:47,840 --> 00:48:49,080
Promis.
720
00:48:51,560 --> 00:48:52,560
On y va ?
721
00:48:57,680 --> 00:48:59,400
Barbara, tu m'écoutes ?
722
00:49:01,040 --> 00:49:02,520
Le plan est parti en vrille.
723
00:49:02,600 --> 00:49:04,160
Ils ont envoyé une vidéo.
724
00:49:04,720 --> 00:49:07,280
Ils veulent plus d'argent
et lui ont coupé un doigt.
725
00:49:21,120 --> 00:49:22,120
Alors ?
726
00:49:23,760 --> 00:49:24,760
On fait quoi ?
727
00:49:26,720 --> 00:49:28,440
Je le travaille avec des bisous ?
728
00:49:30,800 --> 00:49:31,920
Ă€ la machette ?
729
00:49:39,520 --> 00:49:43,320
Qu'est-ce... qu'on... fait ?
730
00:49:55,720 --> 00:49:57,080
Tu démarres ou quoi ?
731
00:49:58,280 --> 00:49:59,320
Ils vont la tuer.
732
00:50:06,320 --> 00:50:09,560
On est sur le point de
torturer quelqu'un.
733
00:50:14,240 --> 00:50:16,640
Et si c'était ta fille
Ă la place d'Eugenia ?
734
00:50:16,720 --> 00:50:18,120
Tu dirais la mĂŞme chose ?
735
00:50:18,200 --> 00:50:19,200
Fais-le.
736
00:50:23,920 --> 00:50:25,120
HĂ©, toi.
737
00:50:28,680 --> 00:50:30,040
Tu crois en Dieu ?
738
00:50:37,720 --> 00:50:39,000
On avance ou quoi ?
739
00:50:44,000 --> 00:50:45,080
C'est fait.
740
00:50:46,920 --> 00:50:49,160
Ils sont dans le tunnel
de l´Avenue d'Extremadura.
741
00:50:52,440 --> 00:50:53,880
La fille est toujours en vie.
742
00:51:03,880 --> 00:51:05,920
De quoi vous souvenez-vous ?
743
00:51:09,280 --> 00:51:11,720
Je me souviens de l'écho
de la musique
744
00:51:11,800 --> 00:51:13,760
qui résonnait à fond
quand j'étais dans le coffre.
745
00:51:14,520 --> 00:51:15,800
C'était quelle chanson ?
746
00:51:16,480 --> 00:51:17,840
"Cœur heureux."
747
00:51:19,720 --> 00:51:22,920
Ils mettaient de la musique
pour ne pas entendre mes cris.
748
00:51:24,600 --> 00:51:28,280
Mais je pouvais entendre la
circulation et je me souviens qu'Ă
un feu,
749
00:51:28,800 --> 00:51:32,960
un groupe de filles s'est mis Ă
chanter la chanson qui était en
train de jouer.
750
00:51:35,800 --> 00:51:38,720
C´est drôle d'imaginer ces filles
en train de danser...
751
00:51:39,640 --> 00:51:41,520
alors que je croyais
que j'allais mourir.
752
00:51:53,200 --> 00:51:55,480
Dans ce coffre, j'ai cru mourir.
753
00:51:59,080 --> 00:52:00,600
J'ai fait mes adieux à ma mère...
754
00:52:08,040 --> 00:52:09,080
et Ă mes filles.
755
00:52:14,640 --> 00:52:17,680
C'est curieux, mais je n'ai pas fait
mes adieux Ă mon mari,
756
00:52:18,160 --> 00:52:19,440
ni à mon père.
757
00:52:19,520 --> 00:52:21,160
Juste aux femmes de ma vie.
758
00:52:27,440 --> 00:52:29,040
J'étais en paix.
759
00:52:29,120 --> 00:52:31,000
Je n'ai plus jamais ressenti ça.
760
00:52:43,320 --> 00:52:46,240
Alors je m'enferme parfois dans
le coffre pour essayer...
761
00:52:46,320 --> 00:52:48,000
de retrouver cette paix.
762
00:52:48,080 --> 00:52:49,240
C'était comme...
763
00:52:49,320 --> 00:52:51,080
retourner dans le ventre de ma mère.
764
00:53:03,880 --> 00:53:05,040
Papa !
765
00:53:10,080 --> 00:53:12,640
Dis-moi que c'est pas
un puzzle de mille pièces.
766
00:53:12,720 --> 00:53:13,920
Deux mille pièces.
767
00:53:14,000 --> 00:53:16,040
Trop bien ! Merci papa !
768
00:53:17,640 --> 00:53:19,280
T'as vu son orteil ?
769
00:53:26,440 --> 00:53:27,440
C'est joli, Cami.
770
00:53:29,680 --> 00:53:32,280
C'est à nous ! C´est à nous !
771
00:53:32,360 --> 00:53:34,360
- Non, j'y vais pas.
- Si, si !
772
00:53:34,440 --> 00:53:37,040
- Non, je chanterai pas.
- Allez, viens.
773
00:53:37,120 --> 00:53:38,120
Et Gus ?
774
00:53:39,880 --> 00:53:42,160
Si on se fait choper ici,
on se fait virer ?
775
00:53:42,640 --> 00:53:43,960
Ça va chier.
776
00:53:44,840 --> 00:53:45,840
Gus ?
777
00:53:47,240 --> 00:53:48,320
Tu m'aimes ?
778
00:53:49,000 --> 00:53:50,520
Bien sûr que je t'aime.
779
00:53:50,600 --> 00:53:51,760
Ă€ quel point ?
780
00:54:04,560 --> 00:54:08,000
Mon cœur est heureux
Mon cœur est heureux
781
00:54:08,080 --> 00:54:11,600
Il est plein de joie
782
00:54:12,160 --> 00:54:15,720
Mon cœur est heureux
Depuis ce moment...
783
00:54:17,920 --> 00:54:20,400
Tu ferais n´importe quoi pour moi ?
Moi, oui.
784
00:54:20,480 --> 00:54:22,280
Moi aussi, n'importe quoi.
785
00:54:22,760 --> 00:54:25,280
Je prie Dieu que je ne
te perde jamais...
786
00:54:25,360 --> 00:54:26,880
Même si c'est insensé ?
787
00:54:34,520 --> 00:54:35,600
Absolument.
788
00:55:09,400 --> 00:55:12,600
Hier j'ai passé l'après-midi
789
00:55:13,560 --> 00:55:17,520
Ă€ effacer toutes tes photos
790
00:55:18,240 --> 00:55:21,520
Les rires, les voyages, les baisers
791
00:55:21,600 --> 00:55:24,480
Les bons souvenirs
792
00:55:27,280 --> 00:55:30,800
Maintenant, je ne me soucie de rien
793
00:55:31,600 --> 00:55:35,080
Maintenant plus rien ne me motive
794
00:55:36,240 --> 00:55:39,400
Je serre fort les poings
795
00:55:40,440 --> 00:55:43,920
Pour sentir que je suis en vie
796
00:55:45,040 --> 00:55:48,560
Et tout l'amour que je te portais
797
00:55:49,600 --> 00:55:52,760
Et tout l'amour que tu me portais
798
00:55:52,840 --> 00:55:57,000
Où est-il passé ?
799
00:56:00,720 --> 00:56:03,680
Et tout l'argent du monde
800
00:56:04,840 --> 00:56:07,960
Ne peut pas ramener
801
00:56:08,040 --> 00:56:14,280
Le temps que nous avons perdu
802
00:56:22,800 --> 00:56:25,960
La vie, la vie, la vie
803
00:56:26,040 --> 00:56:29,600
L'amour, comme ça passe vite...
54448