All language subtitles for express.s01e01.internal.french.720p.web.h264-silviodante

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,520 --> 00:00:13,160 La femme à l'écran est une femme ordinaire qui fait ses courses. 2 00:00:13,240 --> 00:00:15,440 Elle les range dans le coffre de sa voiture. 3 00:00:15,920 --> 00:00:18,800 Elle l'ignore encore, mais elle va se faire kidnapper. 4 00:00:19,360 --> 00:00:21,920 Ils vont calculer sa rançon en fonction de sa voiture, 5 00:00:22,520 --> 00:00:25,440 de ses vêtements, de son portable dernier cri. 6 00:00:26,800 --> 00:00:30,520 À cet instant, sa vie dépend d'un appel téléphonique 7 00:00:30,600 --> 00:00:32,880 et elle devrait prier pour que son mari réponde, 8 00:00:33,880 --> 00:00:35,200 car s'il ne le fait pas, 9 00:00:35,680 --> 00:00:37,920 elle peut dire au revoir à son orteil. 10 00:00:46,520 --> 00:00:48,440 Je le sais parce que je suis de la police 11 00:00:49,960 --> 00:00:53,040 et parce que j'ai passé quatre heures dans un putain de coffre. 12 00:01:04,480 --> 00:01:05,480 Barbara ? 13 00:01:05,560 --> 00:01:07,360 On a un autre kidnapping express. 14 00:01:11,480 --> 00:01:16,280 Tout n'est que mensonge... 15 00:01:57,920 --> 00:01:58,920 Putain. 16 00:01:59,600 --> 00:02:01,240 Ils ont oublié le sucre. 17 00:02:02,120 --> 00:02:04,480 Je l'ai dit clairement, je veux deux sucres. 18 00:02:04,560 --> 00:02:05,720 C'est pas compliqué. 19 00:02:12,280 --> 00:02:13,360 Arthur. 20 00:02:13,840 --> 00:02:15,440 Je vais être honnête avec toi. 21 00:02:16,160 --> 00:02:18,040 Les chosent vont... mal. 22 00:02:18,560 --> 00:02:20,440 Tout ce qu'ils t'ont dit est faux. 23 00:02:21,760 --> 00:02:23,320 Tu n'auras pas d'hélicoptère, 24 00:02:24,160 --> 00:02:25,760 les patrouilles ne partiront pas 25 00:02:26,560 --> 00:02:28,040 et t'iras nulle part. 26 00:02:30,080 --> 00:02:31,640 Ça va mal, c'est clair. 27 00:02:31,720 --> 00:02:32,800 Et ouais... 28 00:02:34,040 --> 00:02:36,760 Les choses ne vont pas toujours comme on le voudrait. 29 00:02:38,080 --> 00:02:39,280 Je te le dis parce que... 30 00:02:40,000 --> 00:02:41,000 je me sépare. 31 00:02:45,520 --> 00:02:46,560 T'es flic ? 32 00:02:47,520 --> 00:02:48,800 Psychologue criminelle. 33 00:02:50,080 --> 00:02:51,400 Tu fais quoi ici ? 34 00:02:51,960 --> 00:02:52,960 Ces messieurs... 35 00:02:53,840 --> 00:02:55,600 pensent que je saurais quoi te dire, 36 00:02:56,400 --> 00:02:57,800 mais j'en ai aucune idée. 37 00:02:59,160 --> 00:03:00,640 Chaque cas est différent. 38 00:03:01,600 --> 00:03:04,080 Parce que chaque personne est différente. 39 00:03:09,640 --> 00:03:12,480 Putain de merde. Comment on peut être aussi tarée ? 40 00:03:17,160 --> 00:03:19,920 Je suis pas tranquille en voyant cette grenade. 41 00:03:20,640 --> 00:03:23,360 Comment elle gagnerait sa confiance avec un gilet ? 42 00:03:23,440 --> 00:03:24,800 T'as une famille ? 43 00:03:26,040 --> 00:03:27,160 J'ai deux filles. 44 00:03:28,280 --> 00:03:30,320 Gus et Camila. 45 00:03:32,840 --> 00:03:33,840 Et... 46 00:03:34,360 --> 00:03:37,240 Je t´assure, c'est comme avoir une grenade dans chaque main. 47 00:03:38,080 --> 00:03:40,040 Comment ne pas les faire exploser ? 48 00:03:41,200 --> 00:03:42,600 J'ai un bébé de quatre mois. 49 00:03:43,120 --> 00:03:44,320 Il s'appelle comment ? 50 00:03:46,520 --> 00:03:47,520 Maria. 51 00:03:50,320 --> 00:03:51,880 L´homme dans le coffre 52 00:03:52,400 --> 00:03:53,520 s'appelle Paul. 53 00:03:54,560 --> 00:03:55,920 Il est français. 54 00:03:56,920 --> 00:03:58,000 Préretraité. 55 00:03:59,400 --> 00:04:01,160 Avant de jeter cette grenade, 56 00:04:03,240 --> 00:04:04,320 pense à Maria, 57 00:04:06,320 --> 00:04:07,360 pense à Paul, 58 00:04:08,520 --> 00:04:10,000 et pense à toi. 59 00:04:10,080 --> 00:04:11,920 Elle sait que Parra va intervenir ? 60 00:04:18,680 --> 00:04:20,240 On va faire une chose. 61 00:04:20,320 --> 00:04:21,680 Je vais me rapprocher. 62 00:04:23,000 --> 00:04:25,800 Et tu vas me donner cette grenade très délicatement. 63 00:04:32,080 --> 00:04:34,080 Maria a les yeux de quelle couleur ? 64 00:04:36,720 --> 00:04:37,800 Couleur café. 65 00:04:39,600 --> 00:04:41,400 Elle ressemble à sa mère ? 66 00:04:42,200 --> 00:04:43,240 À sa mamy. 67 00:04:44,800 --> 00:04:45,800 Arthur... 68 00:04:48,920 --> 00:04:51,400 Maria va être très fière de son papa. 69 00:05:03,000 --> 00:05:04,400 Putain de merde ! 70 00:05:21,520 --> 00:05:23,840 Ça, c´est parce que personne ne m'écoute. 71 00:05:24,520 --> 00:05:27,680 Ils me croient folle. Ils pensent que les kidnappings express 72 00:05:27,760 --> 00:05:30,120 sont comme les autres enlèvements, 73 00:05:30,200 --> 00:05:32,600 mais ils se trompent. Les choses ont changé. 74 00:05:32,680 --> 00:05:36,560 On vit dans une société où on n'a pas le temps de respirer. 75 00:05:36,640 --> 00:05:39,360 Et bien sûr, on n'a que ce qu'on mérite. 76 00:05:43,000 --> 00:05:47,120 Mais il faut parfois se poser et prendre le temps de réfléchir. 77 00:05:47,680 --> 00:05:50,680 Sinon, on ne survivrait pas aux vies express que l'on mène, 78 00:05:50,760 --> 00:05:52,840 car tout est express... 79 00:05:52,920 --> 00:05:57,080 Crimes express, sexe express, divorces express, repas express... 80 00:05:57,160 --> 00:05:58,400 Et bien sûr : 81 00:05:59,040 --> 00:06:01,320 thérapie de couple express. 82 00:06:01,400 --> 00:06:02,480 Comment allez-vous ? 83 00:06:06,480 --> 00:06:07,920 Barbara, dites-moi : 84 00:06:08,000 --> 00:06:11,080 quelles choses positives Santa apporte à votre couple ? 85 00:06:17,720 --> 00:06:18,760 Comment tu vas ? 86 00:06:19,240 --> 00:06:20,520 Je pète la forme. 87 00:06:21,760 --> 00:06:23,320 C'est pas de ta faute. 88 00:06:23,400 --> 00:06:24,400 Ouais... 89 00:06:25,800 --> 00:06:27,240 Tu veux que je reste dormir ? 90 00:06:27,720 --> 00:06:30,360 Non, je ne veux pas perturber les filles. 91 00:06:32,080 --> 00:06:34,720 Même si j'ai très envie d'une douche bien chaude. 92 00:06:37,520 --> 00:06:38,520 Et d'un câlin. 93 00:06:41,920 --> 00:06:43,880 Euh... il est tendre. 94 00:06:45,240 --> 00:06:48,080 Même après toutes ces années de mariage, 95 00:06:48,160 --> 00:06:49,440 il me fascine. 96 00:06:57,800 --> 00:06:58,920 Quant au sexe... 97 00:07:00,000 --> 00:07:01,800 c'est... parfait. 98 00:07:06,920 --> 00:07:07,960 Attends. 99 00:07:18,320 --> 00:07:20,080 - Santa ? - Quoi ? 100 00:07:20,160 --> 00:07:22,680 On ne doit pas recoucher ensemble, OK ? 101 00:07:22,760 --> 00:07:23,760 OK. 102 00:07:43,720 --> 00:07:44,880 Ici ? 103 00:07:44,960 --> 00:07:47,120 Genre... Vous avez pété un plomb ? 104 00:07:48,440 --> 00:07:49,440 Ils vous filment, là. 105 00:07:53,040 --> 00:07:54,320 Trop la honte... 106 00:07:56,400 --> 00:07:57,760 Dégagez, putain ! 107 00:07:58,400 --> 00:07:59,760 Vraiment pathétique. 108 00:08:09,960 --> 00:08:10,960 Maman ? 109 00:08:11,040 --> 00:08:12,800 Hier, je cherché ton nom sur Google. 110 00:08:13,840 --> 00:08:16,480 Pour le cours de Madame Serrano. 111 00:08:16,560 --> 00:08:19,920 Le devoir, c'était de chercher le nom de nos parents sur Google 112 00:08:20,000 --> 00:08:22,040 et quand j'ai mis le tien... 113 00:08:22,120 --> 00:08:23,520 Il y avait de vilaines photos. 114 00:08:23,600 --> 00:08:25,520 Quel genre de vilaines photos ? 115 00:08:25,600 --> 00:08:26,800 Avec du sang. 116 00:08:29,440 --> 00:08:30,760 T'es fâchée ? 117 00:08:31,400 --> 00:08:32,400 Non. 118 00:08:33,640 --> 00:08:35,120 Bien sûr que non, chérie. 119 00:08:36,560 --> 00:08:38,880 Non, mais je pense que Madame Serrano 120 00:08:39,680 --> 00:08:42,760 aurait dû me demander avant de me chercher sur internet. 121 00:08:43,280 --> 00:08:44,320 Tu crois pas ? 122 00:08:50,520 --> 00:08:51,520 Quoi ? 123 00:08:52,680 --> 00:08:54,520 Tu veux parler de ces photos ? 124 00:08:58,800 --> 00:09:00,120 Tu me le montres ? 125 00:09:01,240 --> 00:09:02,240 D'accord. 126 00:09:10,280 --> 00:09:12,480 Que vous souvenez-vous de votre kidnapping ? 127 00:09:15,000 --> 00:09:16,000 Rien. 128 00:09:17,080 --> 00:09:18,840 À quoi avez-vous pensé ? 129 00:09:20,360 --> 00:09:21,520 À quelqu'un ? 130 00:09:27,000 --> 00:09:28,640 Qu´est-ce que t'as senti ? 131 00:09:28,720 --> 00:09:30,040 J'ai senti... 132 00:09:30,120 --> 00:09:32,720 comme un bout de bois se briser dans ma tête. 133 00:09:32,800 --> 00:09:34,200 Et puis, j'ai senti... 134 00:09:35,440 --> 00:09:36,920 un petit pincement. 135 00:09:37,920 --> 00:09:39,040 Et c'est tout ? 136 00:09:41,120 --> 00:09:42,360 Non. 137 00:09:42,920 --> 00:09:44,040 C'est pas tout. 138 00:09:44,520 --> 00:09:46,360 Parce que maintenant, 139 00:09:46,440 --> 00:09:48,720 toutes mes chaussures sont trop grandes. 140 00:09:48,800 --> 00:09:51,760 Je suis comme un pingouin. T'as vu comme je marche ? 141 00:09:56,960 --> 00:09:58,800 Toi aussi, t'es un pingouin ? 142 00:10:01,000 --> 00:10:03,240 Bon, maman pingouin dit : "Au lit !" 143 00:10:03,800 --> 00:10:05,000 Il est tard. 144 00:10:47,920 --> 00:10:50,640 Vous continuez à dormir dans votre coffre ? 145 00:10:50,720 --> 00:10:51,840 Non. 146 00:10:55,080 --> 00:10:56,920 Non, plus depuis des mois. 147 00:10:59,280 --> 00:11:02,200 Ça m'a traversé l'esprit, mais... 148 00:11:06,520 --> 00:11:07,600 je me maîtrise. 149 00:11:26,520 --> 00:11:30,560 Qui va au karaoké vendredi pour son anniversaire ? 150 00:11:30,640 --> 00:11:32,360 Super, un karaoké ! 151 00:11:33,800 --> 00:11:35,120 On y va en famille. 152 00:11:35,720 --> 00:11:38,560 - N´y pense même pas. J'ai des projets. - Tu annules. 153 00:11:38,640 --> 00:11:39,920 Ton père sera là. 154 00:11:40,000 --> 00:11:41,400 Comme l'année dernière. 155 00:11:41,480 --> 00:11:43,240 Non, ça ne sera pas pareil. 156 00:11:43,320 --> 00:11:46,720 Papa et maman vont divorcer, même s'ils baisent dans la voiture. 157 00:11:47,320 --> 00:11:49,000 Pas devant ta sœur. 158 00:11:49,080 --> 00:11:51,200 Mais papa et toi êtes à nouveau ensemble ? 159 00:11:51,680 --> 00:11:53,840 - Il va revenir ici ? - Non, chérie, non. 160 00:12:00,040 --> 00:12:02,880 Au fait, pourquoi tu dis pas à ton copain de venir ? 161 00:12:04,320 --> 00:12:05,720 Personne ne mord ici. 162 00:12:07,560 --> 00:12:09,040 Voilà ce que je crois. 163 00:12:09,120 --> 00:12:11,720 Tu t'es levée, t'as pris ton téléphone 164 00:12:11,800 --> 00:12:13,080 et t'as demandé à Siri : 165 00:12:13,160 --> 00:12:16,240 "Comment je peux être une bonne mère pendant dix minutes ?" 166 00:12:16,320 --> 00:12:18,040 Et il t'a pondu cette idée. 167 00:12:18,120 --> 00:12:19,120 Chérie... 168 00:12:20,000 --> 00:12:21,120 Sois sympa. 169 00:12:22,040 --> 00:12:23,320 - Passons. - OK. 170 00:12:23,400 --> 00:12:25,720 - Je pars à pied. - Hé ! Mon bisou. 171 00:12:26,520 --> 00:12:27,880 Tu le mérites pas. 172 00:12:27,960 --> 00:12:29,680 Alors tu viens avec moi en voiture. 173 00:12:30,240 --> 00:12:32,040 Un bisou ou la voiture. 174 00:12:32,920 --> 00:12:33,920 Tu choisis. 175 00:12:37,440 --> 00:12:39,200 Vous vous disputez encore avec elle ? 176 00:12:39,720 --> 00:12:41,760 Oui, on s'engueule beaucoup. 177 00:12:42,400 --> 00:12:45,120 Ça doit être parce qu'on se ressemble beaucoup. 178 00:12:47,440 --> 00:12:49,320 C'est une adolescente, c'est... 179 00:12:50,400 --> 00:12:51,560 c'est compliqué. 180 00:12:52,040 --> 00:12:53,640 En fait, c'est pas ta sœur. 181 00:12:54,920 --> 00:12:56,800 On l'a abandonnée devant ma porte 182 00:12:57,600 --> 00:12:58,760 et je l'ai gardée. 183 00:12:59,320 --> 00:13:01,320 Je te regarde dans les yeux Et je te dis 184 00:13:01,400 --> 00:13:07,600 Que je t'aime Que je t'aime, moi, moi 185 00:13:08,760 --> 00:13:10,880 Que je t'aime... 186 00:13:15,520 --> 00:13:18,720 - T'as oublié mon bisou. - Maman, va-t'en ! 187 00:13:18,800 --> 00:13:21,640 Pas avant que tu me fasses un bisou. 188 00:13:31,880 --> 00:13:33,440 Je veux mon bisou. 189 00:13:33,520 --> 00:13:35,440 Mon bisou ! 190 00:13:36,240 --> 00:13:37,560 Hé, les enfants ! 191 00:13:37,640 --> 00:13:42,200 Ceci est l'odieux chantage d'une mère à sa fille de 17 ans. 192 00:13:43,520 --> 00:13:44,560 Mon bisou. 193 00:13:45,560 --> 00:13:46,560 Je vais te tuer. 194 00:13:47,640 --> 00:13:48,680 Non, toi. 195 00:13:58,320 --> 00:14:00,360 - Bonne journée. - Merci, ma puce. 196 00:14:03,920 --> 00:14:05,880 Gus, encore un petit bisou pour moi ? 197 00:14:10,920 --> 00:14:12,200 Bouffons. 198 00:14:12,800 --> 00:14:15,360 Santa, que s'est-il passé quand le kidnappeur a appelé ? 199 00:14:16,080 --> 00:14:18,360 Pourquoi ça a créé autant de rancœur chez Barbara ? 200 00:14:23,280 --> 00:14:25,560 J'ai seulement répondu au bout du quatrième appel. 201 00:14:28,280 --> 00:14:30,720 On s'engueulait tout le temps et je croyais... 202 00:14:30,800 --> 00:14:32,560 que c'était pas important. 203 00:14:34,800 --> 00:14:37,760 Jamais j'aurais imaginé que c'était le kidnappeur de ma femme. 204 00:14:40,640 --> 00:14:41,640 Barbara ? 205 00:14:42,600 --> 00:14:44,040 Qu'est-ce qui a échoué ? 206 00:14:45,040 --> 00:14:46,040 Tout. 207 00:14:47,000 --> 00:14:50,600 Tout a échoué. La police, le protocole, mon mari, tout. 208 00:14:53,440 --> 00:14:55,560 Votre mari ne vous a jamais lâchée. 209 00:14:56,280 --> 00:14:58,120 - Vous le savez, ça ? - Je le sais. 210 00:15:00,960 --> 00:15:01,960 Je le sais. 211 00:15:03,360 --> 00:15:04,960 C'est pas de sa faute, mais... 212 00:15:05,520 --> 00:15:07,560 au troisième appel sans réponse, 213 00:15:08,560 --> 00:15:10,200 cet homme m'a amputé l'orteil. 214 00:15:46,240 --> 00:15:48,720 Salut, mon petit, salut. 215 00:15:48,800 --> 00:15:49,800 C'est fini. 216 00:16:02,960 --> 00:16:04,320 - On a un chien ? - Non. 217 00:16:04,400 --> 00:16:05,800 - C'est quoi, son nom ? - Il en a pas. 218 00:16:05,880 --> 00:16:08,920 - Les filles vont l'adorer. - Non, c'est pas notre chien. 219 00:16:09,000 --> 00:16:12,240 - Où est le commissaire ? - Ça sert à rien de foutre le bordel. 220 00:16:13,000 --> 00:16:14,480 Votre attention ! 221 00:16:14,560 --> 00:16:16,360 J'ai une bonne nouvelle. 222 00:16:16,440 --> 00:16:19,080 Parra, notre partenaire des Opérations spéciales, 223 00:16:19,640 --> 00:16:20,840 a quitté les soins intensifs. 224 00:16:22,040 --> 00:16:23,960 On applaudit pour Parra. 225 00:16:26,800 --> 00:16:30,000 C'est dommage. Il allait jouer au bowling au parc Tetuán. 226 00:16:30,080 --> 00:16:31,880 Il y allait les mercredis. 227 00:16:31,960 --> 00:16:32,960 Pardon ? 228 00:16:33,560 --> 00:16:36,160 Je suis pas une pro du bowling, mais... 229 00:16:36,240 --> 00:16:39,720 je crois qu'il faut mettre ses doigts dans les trous, non ? 230 00:16:39,800 --> 00:16:42,960 - Où tu veux en venir ? - Ses doigts ont été calcinés. 231 00:16:44,120 --> 00:16:45,360 Il jouera plus. 232 00:16:45,440 --> 00:16:48,560 Hier, c'était Parra, mais ça pourrait être n'importe qui. 233 00:16:51,680 --> 00:16:54,600 - Capdevilla, vous avez des enfants ? - Deux garçons. 234 00:16:54,680 --> 00:16:55,880 De huit et quatre ans. 235 00:16:57,240 --> 00:16:59,680 Moi, j'ai deux filles et je vis dans la peur 236 00:16:59,760 --> 00:17:03,200 qu'un jour, le téléphone sonne et qu'un gamin me demande une rançon. 237 00:17:03,280 --> 00:17:05,440 Je vois où tu veux en venir, Barbara. 238 00:17:06,000 --> 00:17:07,760 Il s'agit de ta fameuse équipe Express. 239 00:17:07,840 --> 00:17:09,240 Eh oui, commissaire, oui. 240 00:17:09,760 --> 00:17:11,640 Un groupe d'intervention rapide, 241 00:17:12,440 --> 00:17:16,640 sans protocoles, sans intermédiaires, sans toutes ces conneries. 242 00:17:17,840 --> 00:17:20,160 Un groupe qui sauve vraiment des vies. 243 00:17:30,040 --> 00:17:31,880 Tu continues ta thérapie ? 244 00:17:34,600 --> 00:17:35,600 Pardon ? 245 00:17:36,760 --> 00:17:37,960 Tu suis ta thérapie ? 246 00:17:39,080 --> 00:17:40,280 Quel rapport ? 247 00:17:40,360 --> 00:17:43,040 Tu devais l'empêcher de se faire exploser. 248 00:17:44,440 --> 00:17:45,480 T'as échoué. 249 00:17:45,560 --> 00:17:48,280 C'est ce qui arrive quand on fait les choses mal. 250 00:17:48,360 --> 00:17:51,600 C´est très dangereux ce qu´elle fait. Elle se met en danger 251 00:17:51,680 --> 00:17:53,440 ainsi que les autres. 252 00:17:53,520 --> 00:17:56,120 - C'est faux. - Tu es maman, tu as deux filles. 253 00:17:57,720 --> 00:18:00,000 Tu crois tout savoir sur les kidnappings, 254 00:18:00,520 --> 00:18:02,800 Tu donnes des conseils à tout le monde 255 00:18:02,880 --> 00:18:05,520 alors que tu sais même pas gérer ta propre vie. 256 00:18:11,320 --> 00:18:14,360 J'aime ma femme. Je ne veux pas qu'il lui arrive malheur. 257 00:18:14,440 --> 00:18:17,840 Je ne me mets pas en danger. Tu exagères. 258 00:18:17,920 --> 00:18:19,200 T'as enlevé ton gilet. 259 00:18:19,280 --> 00:18:21,920 - Il s'est passé quelque chose ? - Justement, oui. 260 00:18:37,280 --> 00:18:39,960 - Elle fait quoi ? - Je mérite le respect ! 261 00:18:40,040 --> 00:18:42,320 Je mérite le respect ! 262 00:18:43,560 --> 00:18:45,120 Je mérite le respect ! 263 00:18:46,040 --> 00:18:48,760 - T'es devenue folle ? - J'ai tout fait pour cette équipe. 264 00:19:27,800 --> 00:19:30,440 - Pourquoi tu me suis, connard ? - Barbara ? 265 00:19:30,960 --> 00:19:31,960 Barbara Vazquez ? 266 00:19:33,520 --> 00:19:36,560 Je suis Santiago Roldan. Je travaille pour Emiliana Ortega. 267 00:19:38,000 --> 00:19:39,000 Qui ça ? 268 00:19:41,600 --> 00:19:44,160 Madame Ortega est la PDG de Central Risk. 269 00:19:53,920 --> 00:19:55,000 Elle veut quoi ? 270 00:19:56,280 --> 00:19:57,280 Vous parler. 271 00:19:59,880 --> 00:20:02,080 Ils se sont revus 272 00:20:03,240 --> 00:20:06,360 Quand ils sont revenus de ce coin de rue 273 00:20:07,480 --> 00:20:10,040 Ils se sont revus... 274 00:20:10,120 --> 00:20:11,320 Triana, arrête. 275 00:20:11,880 --> 00:20:15,440 Et comme deux créatures 276 00:20:17,000 --> 00:20:18,320 Tu fais chier ! 277 00:20:19,120 --> 00:20:21,800 L'amour n'a pas de remède 278 00:20:32,320 --> 00:20:35,960 Il ne doit pas y avoir de douleur 279 00:20:36,720 --> 00:20:39,240 Si celui qui chante meurt 280 00:20:40,640 --> 00:20:44,680 Il ne doit pas y avoir de douleur 281 00:20:45,240 --> 00:20:49,000 Chante-moi des vers joyeux, 282 00:20:49,080 --> 00:20:52,240 Ne prie pas la neuvaine 283 00:20:53,320 --> 00:20:55,320 Si celui qui chante meurt... 284 00:21:18,880 --> 00:21:20,320 Tu fais quoi vendredi ? 285 00:21:20,960 --> 00:21:24,800 C'est l'anniversaire de la naine, toute la famille modèle va au karaoké. 286 00:21:24,880 --> 00:21:26,440 Ne te plains pas, 287 00:21:26,520 --> 00:21:27,880 t'as de la chance. 288 00:21:27,960 --> 00:21:29,760 Mieux vaut le karaoké que le tribunal. 289 00:21:31,560 --> 00:21:33,720 - Toujours pareil ? - Pire. 290 00:21:33,800 --> 00:21:36,320 Il me prend en photo avec son portable. 291 00:21:37,880 --> 00:21:41,440 Heureusement, il s´est pas encore mis à voler mes culottes sales. 292 00:21:44,120 --> 00:21:45,840 Pourquoi tu le dis pas à ta mère ? 293 00:21:46,520 --> 00:21:47,880 Tu crois qu´elle le sait pas ? 294 00:21:48,560 --> 00:21:51,320 C´est elle qui a ramené ce porc à la maison après le divorce. 295 00:21:52,800 --> 00:21:54,640 Elle sait pas rester seule. 296 00:22:00,440 --> 00:22:01,720 Mais j'ai une solution. 297 00:22:12,240 --> 00:22:13,480 D´où tu sors ça? 298 00:22:18,280 --> 00:22:19,640 Ce porc va flipper. 299 00:22:22,000 --> 00:22:23,080 J'en peux plus. 300 00:22:27,000 --> 00:22:28,000 Donne-le-moi. 301 00:22:28,080 --> 00:22:29,120 Non. 302 00:22:30,080 --> 00:22:32,200 Tu vas pas te balader avec une arme. 303 00:22:32,280 --> 00:22:33,920 Meuf, on dirait ma mère. 304 00:22:35,800 --> 00:22:36,840 Dégage. 305 00:22:47,280 --> 00:22:48,400 On arrive bientôt ? 306 00:22:53,800 --> 00:22:54,840 C'est loin ? 307 00:22:57,120 --> 00:22:58,600 Je dois nourrir le chien. 308 00:23:03,720 --> 00:23:06,080 - Pourquoi une assurance veut me voir ? - Putain. 309 00:23:07,160 --> 00:23:09,200 Les flics adorent poser des questions, hein ? 310 00:23:10,600 --> 00:23:12,280 - Je suis pas flic. - Ah bon ? 311 00:23:12,360 --> 00:23:13,560 Non. 312 00:23:13,640 --> 00:23:16,000 - Et qu'est-ce que t'es ? - Psychologue criminelle. 313 00:23:18,360 --> 00:23:20,840 - Ça change quoi ? - Le flic te poserait des questions. 314 00:23:22,400 --> 00:23:23,480 Moi, je t'observe. 315 00:23:24,160 --> 00:23:25,200 Ouais... 316 00:23:27,920 --> 00:23:29,640 Et quand tu m'observes, 317 00:23:30,880 --> 00:23:31,960 tu vois quoi ? 318 00:23:36,240 --> 00:23:37,920 Tu t´es séparé récemment. 319 00:23:38,000 --> 00:23:39,600 T'as la marque de l'alliance. 320 00:23:42,840 --> 00:23:44,000 Tu t´en es pas remis. 321 00:23:45,480 --> 00:23:49,760 Tous les messages que tu lui as envoyés et qui restent sans réponse te trahissent. 322 00:23:50,720 --> 00:23:52,080 Deux ? 323 00:23:52,640 --> 00:23:53,680 Trois divorces ? 324 00:23:54,480 --> 00:23:55,960 Costume hors de prix, 325 00:23:56,040 --> 00:23:59,160 chemise parfaitement repassée, voiture impeccable. 326 00:23:59,800 --> 00:24:04,600 On pourrait croire qu'avant, tu bossais comme commercial. 327 00:24:05,640 --> 00:24:06,640 Mais non, 328 00:24:06,720 --> 00:24:08,400 je penche plutôt pour l'armée. 329 00:24:09,200 --> 00:24:11,720 Tu aimes que tout soit carré. 330 00:24:11,800 --> 00:24:14,880 Et la chose qui dépasse de ta veste, je la reconnais bien. 331 00:24:18,360 --> 00:24:20,040 Quant à ton caractère, 332 00:24:20,560 --> 00:24:22,120 je vais pas faire dans le cliché. 333 00:24:23,520 --> 00:24:26,800 Tu aimes tout ce qui est grand : voiture, téléphone... 334 00:24:27,640 --> 00:24:31,200 Tout ça pour dissimuler un manque 335 00:24:31,280 --> 00:24:33,160 ou bien un complexe. 336 00:24:34,960 --> 00:24:36,440 On parle de micro-pénis ? 337 00:24:38,240 --> 00:24:40,400 Ou d'une dysfonction érectile ? 338 00:24:41,920 --> 00:24:43,880 Absolument incroyable. 339 00:24:45,560 --> 00:24:48,360 T'as presque tout juste, sauf pour la voiture et le portable. 340 00:24:48,880 --> 00:24:50,000 C'est ceux de la boîte. 341 00:25:23,960 --> 00:25:26,000 Café avec deux sucres, correct ? 342 00:25:26,920 --> 00:25:28,440 Je vois que vous me connaissez. 343 00:25:29,000 --> 00:25:32,520 Pas autant que je le devrais. Je ne savais pas pour le chien. 344 00:25:32,600 --> 00:25:34,000 Non, ce n'est pas le mien. 345 00:25:39,680 --> 00:25:40,680 C'est... 346 00:25:41,600 --> 00:25:43,000 c'est bien ce que je crois ? 347 00:25:43,520 --> 00:25:44,640 Oui. 348 00:25:44,720 --> 00:25:46,520 Le dôme de réalité virtuelle. 349 00:25:47,240 --> 00:25:50,440 La pièce centrale d'un projet phare sauvé du placard. 350 00:25:51,840 --> 00:25:53,360 Votre thèse de doctorat. 351 00:25:53,440 --> 00:25:55,640 Lors de sa publication il y a dix ans, 352 00:25:55,720 --> 00:25:58,080 cette technologie était pure science-fiction. 353 00:25:58,160 --> 00:26:00,640 Aujourd'hui, on en a fait une réalité. 354 00:26:03,200 --> 00:26:05,480 Quel rapport avec une compagnie d'assurance ? 355 00:26:06,040 --> 00:26:08,440 La peur. C'est ce qui fait bouger le monde. 356 00:26:08,520 --> 00:26:12,080 Les gens ont peur de la solitude, de la douleur... 357 00:26:12,760 --> 00:26:14,000 du kidnapping. 358 00:26:14,800 --> 00:26:17,160 Je me charge de gérer cette peur. 359 00:26:17,880 --> 00:26:21,280 La police fait face à une augmentation des kidnappings express. 360 00:26:21,360 --> 00:26:25,320 Les criminels surveillent leur victime et en fonction de leurs biens 361 00:26:25,400 --> 00:26:27,000 décident du montant de la rançon. 362 00:26:27,080 --> 00:26:31,040 Saragosse, Madrid, Barcelone, Séville... L'histoire se répète dans tout le pays 363 00:26:31,120 --> 00:26:35,200 qui a enregistré 134 plaintes au cours des trois dernières sem... 364 00:26:35,680 --> 00:26:38,680 Depuis la pandémie, le fossé entre les classes s´est creusé. 365 00:26:39,320 --> 00:26:42,320 et il y a beaucoup de gens désespérés prêts à tout. 366 00:26:42,400 --> 00:26:46,200 C'est pourquoi Central Risk propose une assurance anti-kidnapping. 367 00:26:46,920 --> 00:26:47,920 Ouais... 368 00:26:48,720 --> 00:26:50,240 parce que le kidnapping, c'est un business. 369 00:26:51,360 --> 00:26:53,480 On sait tous que pour des multinationales 370 00:26:53,560 --> 00:26:57,680 comme Inditex, Apple, ou le Real Madrid, pour ne citer qu'elles, 371 00:26:58,280 --> 00:26:59,880 les frontières n'existent plus. 372 00:27:01,320 --> 00:27:03,640 Le monde est de plus en plus dangereux. 373 00:27:04,120 --> 00:27:06,000 Notre travail est de les protéger. 374 00:27:08,360 --> 00:27:10,320 Et vous vous intéressez aux personnes 375 00:27:11,280 --> 00:27:12,720 ou à la prime d'assurance ? 376 00:27:15,720 --> 00:27:17,200 Aux deux. 377 00:27:20,480 --> 00:27:22,720 Je vous propose de travailler pour Central Risk. 378 00:27:24,760 --> 00:27:26,720 Avec cette technologie de pointe, 379 00:27:26,800 --> 00:27:30,360 que vous ne retrouverez jamais au sein de la police nationale, 380 00:27:30,440 --> 00:27:32,400 vous pouvez constituer votre équipe Express 381 00:27:32,920 --> 00:27:36,080 et résoudre les kidnappings de manière rapide et efficace. 382 00:27:36,160 --> 00:27:37,920 Tout le monde y gagne. 383 00:27:38,000 --> 00:27:39,280 Mon entreprise, 384 00:27:39,960 --> 00:27:40,960 évidemment, 385 00:27:41,040 --> 00:27:44,280 mais aussi les familles qui retrouveront leurs proches. 386 00:27:44,360 --> 00:27:49,480 Et vous dormirez avec la satisfaction de construire un monde meilleur. 387 00:27:57,120 --> 00:27:58,120 Pourquoi moi ? 388 00:27:59,080 --> 00:28:02,360 Parce que vous êtes une psychologue criminelle brillante. 389 00:28:05,760 --> 00:28:07,320 Mais aussi parce que... 390 00:28:08,160 --> 00:28:11,160 vous savez ce qu'on endure lors d'un enlèvement. 391 00:28:16,920 --> 00:28:20,280 Le chien qui n'est pas le vôtre vient de faire ses besoins. 392 00:28:20,360 --> 00:28:22,120 Il se sent comme chez lui, on dirait. 393 00:28:23,720 --> 00:28:24,840 Et vous ? 394 00:28:28,760 --> 00:28:31,400 Les kidnappings express ont quatre règles de base. 395 00:28:31,480 --> 00:28:33,480 La première, tout est dans le nom : 396 00:28:33,560 --> 00:28:34,920 on n'a pas le temps. 397 00:28:35,000 --> 00:28:37,320 Si un kidnapping dure plus de quatre heures, 398 00:28:37,400 --> 00:28:40,520 on ne cherche plus un otage, mais un cadavre. 399 00:28:40,600 --> 00:28:42,600 La rapidité est la clé. 400 00:28:42,680 --> 00:28:45,280 Donc, il n'y a pas d'autorisations officielles 401 00:28:45,360 --> 00:28:47,400 ni de protocoles ou de mandats. 402 00:28:47,480 --> 00:28:50,440 On agit hors du cadre de la loi, à deux cents à l'heure. 403 00:28:51,480 --> 00:28:52,600 Hé, Dulce ? 404 00:28:53,160 --> 00:28:54,960 Cheffe ? Ça va ? 405 00:28:55,040 --> 00:28:56,680 On s'est pas vues depuis... 406 00:28:56,760 --> 00:28:59,440 Depuis que tu as quitté l'équipe sans dire au revoir. 407 00:29:00,560 --> 00:29:01,560 C'est quoi ? 408 00:29:01,640 --> 00:29:04,120 Le cas classique : une fille rencontre un mec. 409 00:29:04,200 --> 00:29:07,920 La fille épouse le mec. Elle soupçonne qu'il la trompe et... 410 00:29:11,920 --> 00:29:14,880 On a maintenant toutes les preuves pour faire chanter ce connard. 411 00:29:15,800 --> 00:29:17,640 Toujours sur les infidélités ? 412 00:29:17,720 --> 00:29:21,480 J'ai toujours aimé filmer les couples en plein coït. 413 00:29:22,360 --> 00:29:24,640 Je reste jamais en place. C'est ça, entreprendre. 414 00:29:28,080 --> 00:29:29,120 Contente de te voir. 415 00:29:31,280 --> 00:29:33,240 On est en train de détruire le romantisme. 416 00:29:34,080 --> 00:29:35,120 Possible. 417 00:29:35,200 --> 00:29:37,320 mais tant que la promiscuité rapporte, 418 00:29:37,400 --> 00:29:38,840 j'emmerde l'amour. 419 00:29:41,600 --> 00:29:43,440 Je vois que tu t'en es pas remise. 420 00:29:45,720 --> 00:29:47,240 Je m'en remettrai jamais. 421 00:29:49,920 --> 00:29:51,280 Qu'est-ce que tu fais ici ? 422 00:29:52,520 --> 00:29:54,880 Deuxième règle : dans les kidnappings express, 423 00:29:54,960 --> 00:29:57,400 les ravisseurs appellent quatre à sept fois. 424 00:29:57,960 --> 00:30:01,280 Vous avez toutes les informations nécessaires pour les trouver. 425 00:30:01,360 --> 00:30:02,760 Il suffit d'écouter. 426 00:30:21,960 --> 00:30:24,600 Selon le code pénal, il y a tentative de crime. 427 00:30:24,680 --> 00:30:25,880 C'est la réponse B. 428 00:30:28,160 --> 00:30:29,200 Soyez gentille. 429 00:30:30,320 --> 00:30:32,240 Prenez vos affaires et sortez. 430 00:30:32,320 --> 00:30:34,680 Vous pensiez que je ne remarquerais rien ? 431 00:30:34,760 --> 00:30:37,680 Vous dissimulez un écouteur dans votre oreille. 432 00:30:37,760 --> 00:30:38,760 Grillés ! 433 00:30:39,400 --> 00:30:41,520 Impossible. Comment elle a remarqué ? 434 00:30:42,080 --> 00:30:43,760 Elle était pas à moitié aveugle ? 435 00:30:44,360 --> 00:30:48,320 Et personne n´entend aussi bien qu'une femme quasi aveugle de naissance. 436 00:30:48,400 --> 00:30:50,560 À mes cours, tu étais assise au huitième rang. 437 00:30:51,960 --> 00:30:54,480 Tu mordillais toujours le bout de ton stylo 438 00:30:54,560 --> 00:30:58,120 et tu portais des créoles qui tintaient à chaque mouvement de tête. 439 00:31:00,360 --> 00:31:02,680 - Ça va, Barbara ? - Je porte plus de créoles. 440 00:31:03,200 --> 00:31:04,240 Comment t'as deviné ? 441 00:31:05,000 --> 00:31:06,240 Je sais écouter. 442 00:31:07,760 --> 00:31:08,920 Troisième règle : 443 00:31:09,000 --> 00:31:12,640 tout ce que nous faisons ou achetons est enregistré dans le big data. 444 00:31:12,720 --> 00:31:16,080 Il nous faut juste un hackeur pour en extraire les informations. 445 00:31:16,160 --> 00:31:18,360 Outrepassant les lois sur la vie privée. 446 00:31:18,440 --> 00:31:19,960 T'as pris combien, Zero ? 447 00:31:20,040 --> 00:31:23,160 Je vais pas me plaindre. Quatre ans sans ordi ni internet. 448 00:31:23,240 --> 00:31:24,640 Même pas un distributeur. 449 00:31:24,720 --> 00:31:28,240 Peut-être que pirater le système de l'armée de l'air 450 00:31:28,880 --> 00:31:30,000 était une mauvaise idée. 451 00:31:30,080 --> 00:31:33,040 Ces derniers temps, les gens s'offusquent pour tout. 452 00:31:33,120 --> 00:31:37,080 Et si je te disais que j'aimerais que tu reprennes du service ? 453 00:31:41,800 --> 00:31:45,600 Et dernière règle : le kidnapping express est né dans la rue, 454 00:31:45,680 --> 00:31:47,880 commis par des adolescents boutonneux 455 00:31:47,960 --> 00:31:50,600 avec un 38 sortant de leur slip. 456 00:31:52,480 --> 00:31:54,920 On a besoin d´un de ces petits cons sortis de la rue. 457 00:32:05,400 --> 00:32:07,760 À combien de kidnappings express t'as participé ? 458 00:32:08,360 --> 00:32:09,360 Je sais pas. 459 00:32:10,560 --> 00:32:11,720 J'ai mauvaise mémoire. 460 00:32:11,800 --> 00:32:13,800 Je sniffe de la colle depuis tout petit. 461 00:32:14,280 --> 00:32:15,440 Ça vous bousille le cerveau. 462 00:32:17,160 --> 00:32:18,160 Ta mère est malade. 463 00:32:18,640 --> 00:32:19,720 Cancer du poumon. 464 00:32:20,840 --> 00:32:23,600 Il lui reste deux mois tout au plus. 465 00:32:26,320 --> 00:32:29,640 Elle a travaillé chez moi pendant 14 ans et pris soin de mes filles. 466 00:32:29,720 --> 00:32:31,720 Si je suis là, c'est pour elle. 467 00:32:32,600 --> 00:32:33,600 Pas pour toi. 468 00:32:40,440 --> 00:32:41,440 Léo. 469 00:32:43,920 --> 00:32:45,360 Si tu collabores, 470 00:32:45,440 --> 00:32:47,400 cette entreprise paiera ta caution. 471 00:32:48,400 --> 00:32:50,160 Tu pourras sortir voir ta mère. 472 00:33:12,640 --> 00:33:13,640 C'est vrai. 473 00:33:13,720 --> 00:33:16,760 On est un groupe d'intervention assez... 474 00:33:17,440 --> 00:33:19,520 - Atypique. - On a remarqué. 475 00:33:19,600 --> 00:33:21,520 C'est la cantine de Star Wars. 476 00:33:21,600 --> 00:33:23,960 Tu voulais pas un groupe de professionnels ? 477 00:33:24,040 --> 00:33:25,080 Vous l'êtes. 478 00:33:25,840 --> 00:33:28,320 Chacun de vous a une capacité unique. 479 00:33:28,400 --> 00:33:30,960 - Pour mettre fin aux kidnappings express. - C'est bon. 480 00:33:31,760 --> 00:33:33,000 De combien on parle ? 481 00:33:33,080 --> 00:33:34,560 Ça se voit qu'il y a du fric. 482 00:33:34,640 --> 00:33:37,000 Pour chaque personne sauvée, 483 00:33:37,080 --> 00:33:39,800 on prendra la moitié de ce que l'assurance devait payer. 484 00:33:40,280 --> 00:33:41,720 Et c'est légal ? 485 00:33:43,760 --> 00:33:44,760 Non. 486 00:33:44,840 --> 00:33:46,760 Avec tout mon respect, madame... 487 00:33:48,000 --> 00:33:49,000 Je vous le dis, 488 00:33:49,760 --> 00:33:53,120 ces guignols ne survivraient pas une heure en Afghanistan. 489 00:33:53,200 --> 00:33:55,480 Oui, Santi, mais on n'est pas en Afghanistan. 490 00:33:58,960 --> 00:34:00,280 T'as photographié mon cul ? 491 00:34:02,320 --> 00:34:03,400 Moi ? 492 00:34:03,480 --> 00:34:05,200 J'envoyais un message. 493 00:34:05,280 --> 00:34:08,000 Mais ça te dirait de prendre une photo de mon cul ? 494 00:34:08,080 --> 00:34:09,080 Non. 495 00:34:11,360 --> 00:34:12,640 On en reparlera. 496 00:34:15,600 --> 00:34:17,040 Votre première affaire. 497 00:34:17,120 --> 00:34:19,520 Eugenia de la Rosa, 14 ans. 498 00:34:20,000 --> 00:34:23,560 Des hommes l'ont jetée de force dans le coffre d'une voiture grise. 499 00:34:40,280 --> 00:34:41,680 C'est arrivé quand ? 500 00:34:41,760 --> 00:34:43,720 Il y a 16 minutes. 501 00:34:43,800 --> 00:34:46,960 Sa mère a reçu un appel. Ils lui demandent 20 000 euros. 502 00:34:47,040 --> 00:34:48,640 Détournez l'appel. 503 00:34:48,720 --> 00:34:50,680 Je veux répondre quand ils rappelleront. 504 00:34:56,520 --> 00:34:58,360 Maribel, tu sais quoi faire. 505 00:34:58,440 --> 00:35:01,280 Tu vas analyser tous les sons, et tous les bruits de fond 506 00:35:01,360 --> 00:35:03,080 qui nous mettraient sur la voie. 507 00:35:04,880 --> 00:35:06,840 Malasangre, je veux savoir qui ils sont, 508 00:35:06,920 --> 00:35:08,080 de quel quartier, 509 00:35:08,760 --> 00:35:09,960 de quel gang ils sont, 510 00:35:10,440 --> 00:35:12,880 et s'ils sont capables de tuer. 511 00:35:12,960 --> 00:35:15,120 Je veux tout savoir, OK ? 512 00:35:17,280 --> 00:35:18,360 - Zero ? - Barabara. 513 00:35:18,440 --> 00:35:21,720 Le juge m´a interdit de m´approcher d'un équipement informatique. 514 00:35:23,400 --> 00:35:24,520 Tu rigoles ? 515 00:35:26,000 --> 00:35:27,400 Les bad boys, ça m'excite. 516 00:35:37,720 --> 00:35:39,200 Ne me fais pas attendre, 517 00:35:39,280 --> 00:35:41,800 t´as oublié que j'ai ta pute de fille dans le coffre ? 518 00:35:43,280 --> 00:35:44,480 Vous avez l´air très stressé. 519 00:35:45,400 --> 00:35:47,080 Rappelez quand vous serez calme. 520 00:35:48,880 --> 00:35:49,880 Merde. 521 00:35:49,960 --> 00:35:51,040 Elle a raccroché... 522 00:35:52,680 --> 00:35:53,840 au nez des ravisseurs. 523 00:35:54,440 --> 00:35:55,480 Elle est... 524 00:35:55,960 --> 00:35:57,240 T'as des couilles. 525 00:35:57,760 --> 00:35:59,720 À moi, tu me raccroches au nez 526 00:35:59,800 --> 00:36:02,200 et je te fais livrer la tête de ta fille. 527 00:36:04,520 --> 00:36:07,920 L'appel provient d'une borne située au nord de la ville. 528 00:36:08,000 --> 00:36:10,040 Je n'ai pas encore les coordonnées. 529 00:36:11,200 --> 00:36:12,640 Dulce. 530 00:36:12,720 --> 00:36:14,840 - Envole-toi pour Chamartin. - OK. 531 00:36:29,360 --> 00:36:30,360 Il rappelle. 532 00:36:31,360 --> 00:36:34,840 Il sait pas ce qu'il fait, ce bouffon. Il est pas dans un gang. 533 00:36:36,120 --> 00:36:38,400 Si tu raccroches encore, je la bute. 534 00:36:38,480 --> 00:36:40,360 Pigé ? T'es qui, putain ? 535 00:36:40,440 --> 00:36:43,040 Je suis la bonne fée qui va payer la rançon. 536 00:36:43,560 --> 00:36:45,520 Si tu ne fais pas de mal à Eugenia. 537 00:36:48,680 --> 00:36:51,160 Je vous ai dit de pas appeler les flics ! 538 00:36:51,240 --> 00:36:54,400 Tu crois que je t'offrirais de l'argent si j'étais de la police ? 539 00:36:55,440 --> 00:36:58,280 C'est un homme d'environ 25 ans. Accent espagnol. 540 00:36:58,360 --> 00:37:00,640 Il est à l'arrière d'une voiture. 541 00:37:01,680 --> 00:37:03,840 Il est à l'arrêt, mais le moteur tourne. 542 00:37:03,920 --> 00:37:07,000 On dirait une vieille bagnole. 543 00:37:07,080 --> 00:37:10,360 Peut-être une Crysler Stratus de 96. 544 00:37:17,800 --> 00:37:19,360 Tu vas me filer le fric ? 545 00:37:20,680 --> 00:37:23,160 Bien sûr. T'en as besoin, non ? 546 00:37:23,240 --> 00:37:25,440 T'as des dettes ? Un boulot de merde ? 547 00:37:27,800 --> 00:37:29,800 Je parie que tu bosses dans la mécanique. 548 00:37:30,400 --> 00:37:33,760 Tu passes 14 heures la tête coincée dans un carburateur. 549 00:37:33,840 --> 00:37:35,320 Tu chauffes, là. 550 00:37:35,400 --> 00:37:38,880 Et un soir, en buvant quelques bières avec tes collègues, tu t'es dit... 551 00:37:39,360 --> 00:37:42,080 - "Et merde." - Arrête de parler. Dis plus rien. 552 00:37:42,160 --> 00:37:45,840 - "Je mérite pas cette vie-là." - Il y a un autre homme au volant. 553 00:37:45,920 --> 00:37:47,000 Mexicain. 554 00:37:47,080 --> 00:37:49,960 Braquer une banque, c'est pas dans tes cordes, 555 00:37:50,040 --> 00:37:52,560 mais un coffre et une rue pleine de distributeurs, 556 00:37:52,640 --> 00:37:54,240 c'est un jeu d'enfant. 557 00:37:54,320 --> 00:37:58,360 Raccroche, bro. Dis plus rien, elle se fout de ta gueule. 558 00:37:58,440 --> 00:38:00,520 Allez, file-moi ce téléphone. 559 00:38:02,520 --> 00:38:04,880 Le gang des Trinitarios dit toujours "bro". 560 00:38:11,800 --> 00:38:12,960 Sale pute. 561 00:38:14,640 --> 00:38:19,080 Fais pas chier, on veut 20 000 euros et on les veut maintenant, pigé ? 562 00:38:20,240 --> 00:38:21,480 Vous les aurez. 563 00:38:21,560 --> 00:38:24,800 Des idiots gagnent le double en publiant une photo sur Instagram. 564 00:38:24,880 --> 00:38:27,680 - Ils viennent d'ouvrir trois canettes. - De quoi ? 565 00:38:27,760 --> 00:38:28,840 De soda. 566 00:38:28,920 --> 00:38:31,520 Il y a un autre gars sur le siège passager. 567 00:38:31,600 --> 00:38:32,600 Ils sont trois. 568 00:38:34,320 --> 00:38:37,080 Vous allez laisser le fric dans la poubelle 569 00:38:37,160 --> 00:38:39,120 au rond-point de l´Avenue Aragón, 570 00:38:39,800 --> 00:38:41,080 Dans deux heures. 571 00:38:42,680 --> 00:38:46,680 Barbara, près de l´Avenue Aragón, il y a le stade de l'Atlético Llanera. 572 00:38:47,520 --> 00:38:49,320 Ça pourrait être des ultras ? 573 00:38:49,400 --> 00:38:52,160 Ceux de Llanera portent même leur maillot pour pisser. 574 00:38:53,760 --> 00:38:54,760 Bleu et blanc. 575 00:39:01,800 --> 00:39:03,000 Localisés ! 576 00:39:03,080 --> 00:39:06,120 Ils sont à côté de l'usine de recyclage d'Alcalá de Henares. 577 00:39:09,320 --> 00:39:11,360 Dulce, je t'envoie les coordonnées. 578 00:39:11,440 --> 00:39:12,640 Bien reçu. 579 00:39:12,720 --> 00:39:14,000 Donne-moi deux minutes. 580 00:39:14,080 --> 00:39:18,240 Hé, maman ! Tu pourrais nous apporter des pizzas ? 581 00:39:18,320 --> 00:39:19,760 J'ai un peu faim. 582 00:39:28,200 --> 00:39:32,560 - Je vais pas me répéter ! - Deux heures, c'est court vu la somme. 583 00:39:33,520 --> 00:39:36,080 Eugenia est bien vivante, elle est dans le coffre. 584 00:39:36,640 --> 00:39:38,800 - Je l'entends pleurer. - Va te faire ! 585 00:39:38,880 --> 00:39:42,760 Si dans deux heures, j'ai pas le fric, on coupe les doigts de la gamine, pigé ? 586 00:39:44,240 --> 00:39:45,280 J'arrive. 587 00:39:49,560 --> 00:39:52,960 - Qu'ils bougent pas de là. - Je veux savoir si Eugenia est vivante. 588 00:39:54,440 --> 00:39:56,640 Rapproche le téléphone de la gamine. 589 00:39:59,320 --> 00:40:01,040 Maman ! 590 00:40:01,120 --> 00:40:04,360 Je vous en prie ! 591 00:40:06,080 --> 00:40:07,080 Eugenia. 592 00:40:08,000 --> 00:40:09,200 Je suis là. 593 00:40:09,280 --> 00:40:10,520 Je suis à tes côtés. 594 00:40:11,360 --> 00:40:12,800 Tu n'es pas seule. 595 00:40:13,640 --> 00:40:14,680 N'aie pas peur. 596 00:40:15,400 --> 00:40:16,800 Je vais te sortir de là. 597 00:40:17,720 --> 00:40:18,720 Je te le promets. 598 00:40:21,600 --> 00:40:23,520 Il vient de passer une vitesse. 599 00:40:23,600 --> 00:40:25,520 Ça suffit ! Donne-moi ça ! 600 00:40:25,600 --> 00:40:26,920 Ils s'en vont. 601 00:40:28,440 --> 00:40:29,720 T'as pigé, connasse ? 602 00:40:31,160 --> 00:40:32,720 Ils ouvrent une portière. 603 00:40:32,800 --> 00:40:33,920 Deux heures. 604 00:40:34,000 --> 00:40:36,960 - Il y en a un qui descend. - T'as entendu ? Deux heures ! 605 00:40:37,040 --> 00:40:38,320 Je vous en supplie ! 606 00:40:44,040 --> 00:40:45,040 Merde ! 607 00:40:53,720 --> 00:40:54,960 Dulce. 608 00:40:55,040 --> 00:40:56,120 T'en es où ? 609 00:41:01,920 --> 00:41:03,000 Plus de voiture. 610 00:41:03,080 --> 00:41:05,560 Oublie ça. On cherche celui qui est descendu. 611 00:41:05,640 --> 00:41:08,800 Homme de 25 ans avec un maillot bleu et blanc. 612 00:41:11,880 --> 00:41:15,280 Dessus, il y a un cercle jaune, un ballon et les couleurs de l'équipe. 613 00:41:19,040 --> 00:41:21,880 Il a peut-être un nez cassé, comme un boxeur. 614 00:41:22,880 --> 00:41:24,400 Ou il est peut-être gros. 615 00:41:35,640 --> 00:41:36,760 C'est lui. 616 00:41:38,560 --> 00:41:40,640 Il est pas gros, il est asthmatique. 617 00:42:05,800 --> 00:42:07,160 Ça te fait rire ? 618 00:42:07,240 --> 00:42:10,280 Pour des conseils de merde, j'ai déjà ma mère, merci. 619 00:42:10,360 --> 00:42:12,880 Fais ce que tu veux, Triana, je m'en fous. 620 00:42:14,200 --> 00:42:15,480 Dispute de lesbiennes ? 621 00:42:16,600 --> 00:42:17,600 Eh ben ! 622 00:42:19,240 --> 00:42:20,600 Pourquoi vous essayez pas... 623 00:42:21,360 --> 00:42:22,560 avec un vrai mec ? 624 00:42:22,640 --> 00:42:24,120 Branle-toi ailleurs. 625 00:42:25,360 --> 00:42:26,480 Ça te dit de le faire ? 626 00:42:29,680 --> 00:42:32,800 Il paraît que tu branles ton beau-père tous les jours, non ? 627 00:42:47,120 --> 00:42:49,000 À genoux, fils de pute. 628 00:42:49,600 --> 00:42:50,680 À genoux ! 629 00:42:52,560 --> 00:42:53,840 Dis-lui pardon. 630 00:42:57,600 --> 00:42:58,720 Boum ! 631 00:43:07,720 --> 00:43:08,800 Le voilà. 632 00:43:09,400 --> 00:43:11,240 Ce mec-là en Afghanistan... 633 00:43:11,320 --> 00:43:14,680 Une bonne baignoire, une bonne batterie, et il va chanter. 634 00:43:19,960 --> 00:43:21,200 Regarde-moi. 635 00:43:21,680 --> 00:43:23,720 - Où est Eugenia ? - Qui ça ? 636 00:43:28,760 --> 00:43:30,200 Avec quelle main tu te torches ? 637 00:43:34,560 --> 00:43:35,720 Je connais mes droits ! 638 00:43:36,560 --> 00:43:37,600 Bien sûr... 639 00:43:38,440 --> 00:43:40,080 T'as droit à une mort juste. 640 00:43:41,840 --> 00:43:43,840 On retrouvera jamais ton cadavre. 641 00:43:44,640 --> 00:43:47,280 Tu vas pourrir au fond d'une putain de rivière. 642 00:43:49,480 --> 00:43:50,920 - Connard. - Stop. 643 00:43:59,760 --> 00:44:02,720 J'allais lui couper la main, il en a deux de toute façon. 644 00:44:02,800 --> 00:44:05,080 Et puis ? On lui arrache les dents ? 645 00:44:07,440 --> 00:44:09,640 Ou un œil ? Allez, patronne... 646 00:44:09,720 --> 00:44:11,840 - Laisse-moi improviser. - Calme-toi. 647 00:44:11,920 --> 00:44:13,000 J'aime pas ça. 648 00:44:14,040 --> 00:44:16,280 - Vraiment pas. - Alors regarde pas. 649 00:44:17,680 --> 00:44:20,680 On n'est pas dans un jeu vidéo. Les vies comptent ici. 650 00:44:20,760 --> 00:44:23,960 J'imagine que tout ça n'a aucune signification pour toi. 651 00:44:24,040 --> 00:44:26,440 En plus d'être aveugle, tu vas finir muette. 652 00:44:28,560 --> 00:44:30,880 Recule ou je te le fourre dans la bouche. 653 00:44:32,720 --> 00:44:34,080 Ça suffit ! 654 00:44:34,840 --> 00:44:37,480 On est là pour sauver des vies 655 00:44:37,560 --> 00:44:40,960 et on est sur le point de torturer quelqu'un. 656 00:44:43,160 --> 00:44:45,200 Tant que je dirigerai cette équipe, 657 00:44:45,800 --> 00:44:47,320 personne ne sera torturé. 658 00:44:48,960 --> 00:44:50,040 C'est clair ? 659 00:44:56,480 --> 00:44:57,480 C'est clair ? 660 00:45:00,920 --> 00:45:03,480 Et si c'était ta fille à la place d'Eugenia ? 661 00:45:05,960 --> 00:45:07,080 Tu dirais la même chose ? 662 00:45:17,720 --> 00:45:20,200 Je sais ce que je fais, je connais ces gens. 663 00:45:20,280 --> 00:45:22,360 Ils sont nerveux, ils improvisent. 664 00:45:22,440 --> 00:45:24,920 Ils ne prévoyaient pas de la garder longtemps, 665 00:45:25,000 --> 00:45:26,440 alors ils sont pressés. 666 00:45:27,040 --> 00:45:28,840 Non, on va faire le contraire. 667 00:45:30,840 --> 00:45:32,320 On va faire durer tout ça. 668 00:45:35,000 --> 00:45:36,480 Et personne ne sera torturé. 669 00:45:57,200 --> 00:45:58,200 Oui ? 670 00:46:00,840 --> 00:46:02,680 Désolée, je peux pas parler. 671 00:46:04,640 --> 00:46:05,800 Je travaille. 672 00:46:07,800 --> 00:46:08,800 Quoi ? 673 00:46:10,000 --> 00:46:11,400 C'est une faute très grave. 674 00:46:12,920 --> 00:46:15,080 Nous sommes professeurs, Mme Vázquez, 675 00:46:15,160 --> 00:46:16,920 mais on ne peut pas tout faire. 676 00:46:17,760 --> 00:46:20,280 Certaines choses s'apprennent à la maison. 677 00:46:20,360 --> 00:46:21,800 J'essaie, je vous jure. 678 00:46:23,000 --> 00:46:24,120 Je fais mon possible. 679 00:46:24,960 --> 00:46:26,080 Écoutez, 680 00:46:26,160 --> 00:46:28,280 je ne lui cherche pas des excuses, 681 00:46:28,360 --> 00:46:31,200 mais avant ça, il y aurait eu une provocation sexiste. 682 00:46:31,280 --> 00:46:32,440 Écoutez. 683 00:46:32,520 --> 00:46:34,720 Puisqu'on parle de sexualité, 684 00:46:34,800 --> 00:46:36,880 ici, les élèves viennent pour apprendre, 685 00:46:37,480 --> 00:46:39,120 pas pour s'exhiber ou provoquer. 686 00:46:39,200 --> 00:46:41,280 Les jupes courtes, les décolletés 687 00:46:42,440 --> 00:46:44,000 et certaines attitudes 688 00:46:44,560 --> 00:46:45,600 sont inacceptables. 689 00:46:55,480 --> 00:46:56,840 Le plus inacceptable, 690 00:46:58,240 --> 00:47:00,800 c'est de ne pas pouvoir marcher dans la rue 691 00:47:00,880 --> 00:47:02,600 à cause d'une jupe courte, 692 00:47:03,440 --> 00:47:06,040 c'est que pour vous, embrasser soit une provocation, 693 00:47:06,120 --> 00:47:09,120 c'est qu'elle doive s'excuser pour n'avoir que 17 ans. 694 00:47:10,000 --> 00:47:11,680 Et le plus inacceptable, 695 00:47:11,760 --> 00:47:14,640 c'est qu'une femme ne puisse pas se sentir en sécurité. 696 00:47:18,080 --> 00:47:19,160 Viens, Gus. 697 00:47:21,360 --> 00:47:22,400 On doit discuter. 698 00:47:33,040 --> 00:47:34,320 Un pistolet ? 699 00:47:35,200 --> 00:47:38,640 Ils m'ont pas appelée parce que t'as fait une connerie, non. 700 00:47:38,720 --> 00:47:41,520 Mais parce que t'as apporté un putain de pistolet. 701 00:47:41,600 --> 00:47:43,960 Dit comme ça... Mais il n'y avait pas de balles. 702 00:47:45,440 --> 00:47:46,680 Tu te fous de moi ? 703 00:47:47,680 --> 00:47:50,200 Gus, je sais pas comment gérer tout ça. 704 00:47:51,280 --> 00:47:53,480 Mais en attendant, t'es privée de tout. 705 00:47:54,280 --> 00:47:55,400 Compris ? 706 00:48:02,720 --> 00:48:05,080 - Il s'appelle comment ? - Il a pas de nom. 707 00:48:05,160 --> 00:48:06,840 J'aime bien, "sans nom". 708 00:48:07,840 --> 00:48:10,640 C'est mon cadeau d'anniversaire ? Dis oui, s'il te plaît ! 709 00:48:11,400 --> 00:48:12,760 On peut le garder ? 710 00:48:13,400 --> 00:48:15,160 Mets le chien dans la voiture. 711 00:48:19,880 --> 00:48:21,200 Viens. 712 00:48:21,280 --> 00:48:22,800 Moi aussi, j'ai un cadeau. 713 00:48:22,880 --> 00:48:24,440 - Ah bon ? - Oui. 714 00:48:27,200 --> 00:48:28,240 Voyons voir. 715 00:48:28,920 --> 00:48:30,320 Je t'ai modelé un orteil. 716 00:48:30,960 --> 00:48:33,800 Pour que tu puisses porter des sandales au karaoké. 717 00:48:40,280 --> 00:48:41,280 Merci beaucoup. 718 00:48:43,560 --> 00:48:46,440 - Il est mieux que l'ancien. - Tu vas le mettre, promis ? 719 00:48:47,840 --> 00:48:49,080 Promis. 720 00:48:51,560 --> 00:48:52,560 On y va ? 721 00:48:57,680 --> 00:48:59,400 Barbara, tu m'écoutes ? 722 00:49:01,040 --> 00:49:02,520 Le plan est parti en vrille. 723 00:49:02,600 --> 00:49:04,160 Ils ont envoyé une vidéo. 724 00:49:04,720 --> 00:49:07,280 Ils veulent plus d'argent et lui ont coupé un doigt. 725 00:49:21,120 --> 00:49:22,120 Alors ? 726 00:49:23,760 --> 00:49:24,760 On fait quoi ? 727 00:49:26,720 --> 00:49:28,440 Je le travaille avec des bisous ? 728 00:49:30,800 --> 00:49:31,920 À la machette ? 729 00:49:39,520 --> 00:49:43,320 Qu'est-ce... qu'on... fait ? 730 00:49:55,720 --> 00:49:57,080 Tu démarres ou quoi ? 731 00:49:58,280 --> 00:49:59,320 Ils vont la tuer. 732 00:50:06,320 --> 00:50:09,560 On est sur le point de torturer quelqu'un. 733 00:50:14,240 --> 00:50:16,640 Et si c'était ta fille à la place d'Eugenia ? 734 00:50:16,720 --> 00:50:18,120 Tu dirais la même chose ? 735 00:50:18,200 --> 00:50:19,200 Fais-le. 736 00:50:23,920 --> 00:50:25,120 Hé, toi. 737 00:50:28,680 --> 00:50:30,040 Tu crois en Dieu ? 738 00:50:37,720 --> 00:50:39,000 On avance ou quoi ? 739 00:50:44,000 --> 00:50:45,080 C'est fait. 740 00:50:46,920 --> 00:50:49,160 Ils sont dans le tunnel de l´Avenue d'Extremadura. 741 00:50:52,440 --> 00:50:53,880 La fille est toujours en vie. 742 00:51:03,880 --> 00:51:05,920 De quoi vous souvenez-vous ? 743 00:51:09,280 --> 00:51:11,720 Je me souviens de l'écho de la musique 744 00:51:11,800 --> 00:51:13,760 qui résonnait à fond quand j'étais dans le coffre. 745 00:51:14,520 --> 00:51:15,800 C'était quelle chanson ? 746 00:51:16,480 --> 00:51:17,840 "Cœur heureux." 747 00:51:19,720 --> 00:51:22,920 Ils mettaient de la musique pour ne pas entendre mes cris. 748 00:51:24,600 --> 00:51:28,280 Mais je pouvais entendre la circulation et je me souviens qu'à un feu, 749 00:51:28,800 --> 00:51:32,960 un groupe de filles s'est mis à chanter la chanson qui était en train de jouer. 750 00:51:35,800 --> 00:51:38,720 C´est drôle d'imaginer ces filles en train de danser... 751 00:51:39,640 --> 00:51:41,520 alors que je croyais que j'allais mourir. 752 00:51:53,200 --> 00:51:55,480 Dans ce coffre, j'ai cru mourir. 753 00:51:59,080 --> 00:52:00,600 J'ai fait mes adieux à ma mère... 754 00:52:08,040 --> 00:52:09,080 et à mes filles. 755 00:52:14,640 --> 00:52:17,680 C'est curieux, mais je n'ai pas fait mes adieux à mon mari, 756 00:52:18,160 --> 00:52:19,440 ni à mon père. 757 00:52:19,520 --> 00:52:21,160 Juste aux femmes de ma vie. 758 00:52:27,440 --> 00:52:29,040 J'étais en paix. 759 00:52:29,120 --> 00:52:31,000 Je n'ai plus jamais ressenti ça. 760 00:52:43,320 --> 00:52:46,240 Alors je m'enferme parfois dans le coffre pour essayer... 761 00:52:46,320 --> 00:52:48,000 de retrouver cette paix. 762 00:52:48,080 --> 00:52:49,240 C'était comme... 763 00:52:49,320 --> 00:52:51,080 retourner dans le ventre de ma mère. 764 00:53:03,880 --> 00:53:05,040 Papa ! 765 00:53:10,080 --> 00:53:12,640 Dis-moi que c'est pas un puzzle de mille pièces. 766 00:53:12,720 --> 00:53:13,920 Deux mille pièces. 767 00:53:14,000 --> 00:53:16,040 Trop bien ! Merci papa ! 768 00:53:17,640 --> 00:53:19,280 T'as vu son orteil ? 769 00:53:26,440 --> 00:53:27,440 C'est joli, Cami. 770 00:53:29,680 --> 00:53:32,280 C'est à nous ! C´est à nous ! 771 00:53:32,360 --> 00:53:34,360 - Non, j'y vais pas. - Si, si ! 772 00:53:34,440 --> 00:53:37,040 - Non, je chanterai pas. - Allez, viens. 773 00:53:37,120 --> 00:53:38,120 Et Gus ? 774 00:53:39,880 --> 00:53:42,160 Si on se fait choper ici, on se fait virer ? 775 00:53:42,640 --> 00:53:43,960 Ça va chier. 776 00:53:44,840 --> 00:53:45,840 Gus ? 777 00:53:47,240 --> 00:53:48,320 Tu m'aimes ? 778 00:53:49,000 --> 00:53:50,520 Bien sûr que je t'aime. 779 00:53:50,600 --> 00:53:51,760 À quel point ? 780 00:54:04,560 --> 00:54:08,000 Mon cœur est heureux Mon cœur est heureux 781 00:54:08,080 --> 00:54:11,600 Il est plein de joie 782 00:54:12,160 --> 00:54:15,720 Mon cœur est heureux Depuis ce moment... 783 00:54:17,920 --> 00:54:20,400 Tu ferais n´importe quoi pour moi ? Moi, oui. 784 00:54:20,480 --> 00:54:22,280 Moi aussi, n'importe quoi. 785 00:54:22,760 --> 00:54:25,280 Je prie Dieu que je ne te perde jamais... 786 00:54:25,360 --> 00:54:26,880 Même si c'est insensé ? 787 00:54:34,520 --> 00:54:35,600 Absolument. 788 00:55:09,400 --> 00:55:12,600 Hier j'ai passé l'après-midi 789 00:55:13,560 --> 00:55:17,520 À effacer toutes tes photos 790 00:55:18,240 --> 00:55:21,520 Les rires, les voyages, les baisers 791 00:55:21,600 --> 00:55:24,480 Les bons souvenirs 792 00:55:27,280 --> 00:55:30,800 Maintenant, je ne me soucie de rien 793 00:55:31,600 --> 00:55:35,080 Maintenant plus rien ne me motive 794 00:55:36,240 --> 00:55:39,400 Je serre fort les poings 795 00:55:40,440 --> 00:55:43,920 Pour sentir que je suis en vie 796 00:55:45,040 --> 00:55:48,560 Et tout l'amour que je te portais 797 00:55:49,600 --> 00:55:52,760 Et tout l'amour que tu me portais 798 00:55:52,840 --> 00:55:57,000 Où est-il passé ? 799 00:56:00,720 --> 00:56:03,680 Et tout l'argent du monde 800 00:56:04,840 --> 00:56:07,960 Ne peut pas ramener 801 00:56:08,040 --> 00:56:14,280 Le temps que nous avons perdu 802 00:56:22,800 --> 00:56:25,960 La vie, la vie, la vie 803 00:56:26,040 --> 00:56:29,600 L'amour, comme ça passe vite... 54448

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.