All language subtitles for Young.Sheldon.S01E10.An.Eagle.Feather.a.String.Bean.and.an.Eskimo.1080p.AMZN.WEB-DL.H.264-Kuraj-Bambey_track4_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,236 --> 00:00:04,672 First off, I want to thank you both for coming. 2 00:00:04,705 --> 00:00:06,240 Yeah, yeah, what'd he do? 3 00:00:06,274 --> 00:00:08,276 Uh, he didn't do anything. 4 00:00:08,309 --> 00:00:10,678 Gosh, Tom, I want to believe you. 5 00:00:10,711 --> 00:00:14,215 Okay, the problem is, the curriculum here 6 00:00:14,248 --> 00:00:15,783 is not challenging enough for Sheldon. 7 00:00:15,816 --> 00:00:17,518 Now, he gets bored 8 00:00:17,551 --> 00:00:20,521 and maybe doesn't express himself 9 00:00:20,554 --> 00:00:22,523 in the most productive way. 10 00:00:22,556 --> 00:00:27,395 And so the square of sine plus cosine equals one. 11 00:00:27,428 --> 00:00:28,796 Sheldon. 12 00:00:28,829 --> 00:00:30,398 I don't want to embarrass you, 13 00:00:30,431 --> 00:00:32,133 so I'm going to give you a moment 14 00:00:32,166 --> 00:00:34,168 to think about what you just said. 15 00:00:35,336 --> 00:00:36,537 Ms. MacElroy. 16 00:00:36,570 --> 00:00:38,139 What? 17 00:00:38,172 --> 00:00:40,274 I'm wondering if you read the book you assigned to us, 18 00:00:40,308 --> 00:00:41,442 because I did. 19 00:00:41,475 --> 00:00:42,710 WILKINS: 20 laps. 20 00:00:47,148 --> 00:00:48,616 Cooper. 21 00:00:48,649 --> 00:00:49,817 If you're going to ask us to run, 22 00:00:49,850 --> 00:00:52,520 don't you think you should lead by example? 23 00:00:55,823 --> 00:00:58,292 So you're saying he's being rude to his teachers? 24 00:00:58,326 --> 00:01:00,661 That's unacceptable. I'll-I'll give him a talkin' to. 25 00:01:00,694 --> 00:01:02,430 I don't know if I'd call him rude. 26 00:01:02,463 --> 00:01:03,764 Well, put a word on it. 27 00:01:03,797 --> 00:01:06,167 Rude, let's go with rude. 28 00:01:06,200 --> 00:01:07,368 Rude is good. 29 00:01:07,401 --> 00:01:09,437 So what do you want us to do? 30 00:01:09,470 --> 00:01:12,406 I want you to consider another approach to his education. 31 00:01:12,440 --> 00:01:14,208 Okay. What does that mean? 32 00:01:14,242 --> 00:01:16,210 I recently had a nice chat with the head 33 00:01:16,244 --> 00:01:18,146 of Wilmot Academy for Gifted Children. 34 00:01:18,179 --> 00:01:21,382 Now, I told her all about Sheldon, and she seemed to think 35 00:01:21,415 --> 00:01:24,685 he would be a perfect fit over there. 36 00:01:24,718 --> 00:01:26,187 MARY: We already looked into private school. 37 00:01:26,220 --> 00:01:27,588 We can't afford it. 38 00:01:27,621 --> 00:01:30,391 Not unless you're giving me a raise. I'm not. 39 00:01:30,424 --> 00:01:32,326 Okay, just checking. 40 00:01:32,360 --> 00:01:35,129 But I can tell you this. 41 00:01:35,163 --> 00:01:36,497 Wilmot has been known 42 00:01:36,530 --> 00:01:38,332 to give children like Sheldon full scholarship. 43 00:01:38,366 --> 00:01:39,433 Take a look at that. 44 00:01:39,467 --> 00:01:41,869 My goodness. No kidding. 45 00:01:41,902 --> 00:01:43,204 Yeah, just read up on it. 46 00:01:43,237 --> 00:01:44,438 Give it some thought. 47 00:01:44,472 --> 00:01:46,407 MARY: Hold on. 48 00:01:46,440 --> 00:01:49,477 This place is in Dallas; that's three hours away. 49 00:01:49,510 --> 00:01:52,146 Well, yeah, but, uh, 50 00:01:52,180 --> 00:01:53,347 what they do in cases like yours, 51 00:01:53,381 --> 00:01:54,682 they look for a local family 52 00:01:54,715 --> 00:01:56,884 for him to live with. And, George, Dallas? 53 00:01:56,917 --> 00:01:58,686 Dallas is certainly close enough 54 00:01:58,719 --> 00:02:00,621 that he can come home on the weekends. 55 00:02:02,523 --> 00:02:04,358 Look, we appreciate 56 00:02:04,392 --> 00:02:06,427 you going to bat for him, but he's just 57 00:02:06,460 --> 00:02:07,628 a wee little thing. 58 00:02:07,661 --> 00:02:09,330 We can't ship him off to Dallas. 59 00:02:09,363 --> 00:02:10,631 Shouldn't we talk about this first? 60 00:02:10,664 --> 00:02:13,401 What's there to talk about, George? 61 00:02:13,434 --> 00:02:15,236 This could be a great opportunity for Sheldon. 62 00:02:15,269 --> 00:02:16,670 He's nine years old. 63 00:02:16,704 --> 00:02:18,906 Oh, come on, you can't measure him in Earth years. 64 00:02:18,939 --> 00:02:20,741 You're saying he's an alien? 65 00:02:20,774 --> 00:02:22,376 PETERSEN: Well, in George's defense, 66 00:02:22,410 --> 00:02:25,246 that idea has been tossed around... 67 00:02:25,279 --> 00:02:26,380 a little bit. 68 00:02:26,414 --> 00:02:27,881 That's a bad joke. 69 00:02:27,915 --> 00:02:30,784 Look, I understand this is a big decision. 70 00:02:30,818 --> 00:02:33,787 If you change your mind, give me a call. 71 00:02:33,821 --> 00:02:35,923 I'd be more than happy to set up an interview. 72 00:02:35,956 --> 00:02:37,791 Uh, yeah. Thank you. You bet. 73 00:02:37,825 --> 00:02:39,193 Thank you. 74 00:02:39,227 --> 00:02:41,395 Mm-hmm. 75 00:02:41,429 --> 00:02:45,233 Maybe you all are the aliens. 76 00:02:48,836 --> 00:02:51,772 I love my job. 77 00:02:53,874 --> 00:02:56,710 * Nobody else is stronger than I am * 78 00:02:56,744 --> 00:02:59,747 * Yesterday I moved a mountain 79 00:02:59,780 --> 00:03:03,484 * I bet I could be your hero 80 00:03:03,517 --> 00:03:05,553 * I am a mighty little man 81 00:03:05,586 --> 00:03:08,789 * I am a mighty little man. * 82 00:03:11,859 --> 00:03:14,428 Well, I don't understand how you could turn this down. 83 00:03:14,462 --> 00:03:16,330 This place looks fantastic. 84 00:03:16,364 --> 00:03:18,366 It's 200 miles away, Mom. 85 00:03:18,399 --> 00:03:19,567 I know where Dallas is. 86 00:03:19,600 --> 00:03:21,669 I used to buy my marijuana there. 87 00:03:21,702 --> 00:03:22,836 Really? 88 00:03:22,870 --> 00:03:23,671 I said "used to." 89 00:03:23,704 --> 00:03:25,573 Then I got pregnant with this one 90 00:03:25,606 --> 00:03:27,508 and all the fun stopped. 91 00:03:28,909 --> 00:03:30,478 All I am saying is that 92 00:03:30,511 --> 00:03:33,314 this would be a great opportunity for Sheldon. 93 00:03:33,347 --> 00:03:34,848 I know, you're right. 94 00:03:34,882 --> 00:03:36,550 Whoa, she's right? 95 00:03:36,584 --> 00:03:38,452 I said the same thing in Petersen's office, 96 00:03:38,486 --> 00:03:39,987 you looked at me like I was an idiot. 97 00:03:40,020 --> 00:03:41,989 Yeah, that's the look. 98 00:03:42,022 --> 00:03:44,558 Maybe y'all are being a little selfish about this. 99 00:03:44,592 --> 00:03:46,760 Selfish? We're thinking of him. 100 00:03:46,794 --> 00:03:48,596 Well, that's all well and good, 101 00:03:48,629 --> 00:03:51,365 but maybe you should be thinking about the whole world. 102 00:03:51,399 --> 00:03:53,000 I mean, 103 00:03:53,033 --> 00:03:55,436 what if Einstein's parents had held him back? 104 00:03:55,469 --> 00:03:57,338 We wouldn't even have the... 105 00:03:57,371 --> 00:03:58,872 Well, I was gonna say atomic bomb, 106 00:03:58,906 --> 00:04:01,008 but there's probably a better example. 107 00:04:01,041 --> 00:04:02,075 Here's a crazy idea: 108 00:04:02,109 --> 00:04:04,645 how about we ask Sheldon what he thinks of all this? 109 00:04:04,678 --> 00:04:07,615 Go ahead, but he's not gonna want to go. 110 00:04:07,648 --> 00:04:09,950 This is his home, we're his family. 111 00:04:09,983 --> 00:04:13,521 Sheldon, can you come in here for a minute?! 112 00:04:14,655 --> 00:04:15,656 Yes? 113 00:04:15,689 --> 00:04:18,526 Have a seat. We want to talk to you. All right. 114 00:04:20,661 --> 00:04:24,298 So, today we found out about a school in Dallas 115 00:04:24,332 --> 00:04:25,466 for really smart kids. 116 00:04:25,499 --> 00:04:26,734 When can I start? 117 00:04:28,068 --> 00:04:30,037 Hold on. Dallas is far away, 118 00:04:30,070 --> 00:04:32,606 so you'd have to live with another family. 119 00:04:32,640 --> 00:04:34,041 Do they have a dog? 120 00:04:34,074 --> 00:04:36,677 Uh, we don't know. 121 00:04:36,710 --> 00:04:38,546 Well, can you make some calls? 122 00:04:38,579 --> 00:04:42,983 I guess, but wouldn't you miss your mom and dad? 123 00:04:43,016 --> 00:04:44,718 Oh. 124 00:04:44,752 --> 00:04:46,954 Yes, I suppose I will. 125 00:04:49,423 --> 00:04:51,959 So, when are you calling about the dog? 126 00:04:53,694 --> 00:04:56,397 You know him so well. 127 00:05:04,972 --> 00:05:07,941 * 128 00:05:14,415 --> 00:05:17,418 What's wrong with them? 129 00:05:17,451 --> 00:05:18,852 What are you talking about? 130 00:05:18,886 --> 00:05:20,821 They're so quiet. 131 00:05:20,854 --> 00:05:22,490 Are they on medication? 132 00:05:22,523 --> 00:05:24,692 No, they're just smart like you. 133 00:05:24,725 --> 00:05:27,861 I've been going to school in a zoo. 134 00:05:27,895 --> 00:05:29,863 Not sure about these uniforms. 135 00:05:29,897 --> 00:05:32,433 Kinda froufrou. 136 00:05:32,466 --> 00:05:35,369 Sheldon, I've been looking over your transcripts 137 00:05:35,403 --> 00:05:37,671 and I must say, I am very impressed. 138 00:05:37,705 --> 00:05:39,407 Thank you. 139 00:05:39,440 --> 00:05:40,974 What's your doctorate in? 140 00:05:41,008 --> 00:05:44,011 Noncommutative Algebraic Topology. 141 00:05:44,044 --> 00:05:47,080 I like her. 142 00:05:47,114 --> 00:05:49,517 It's gonna be weird around here without Sheldon. 143 00:05:49,550 --> 00:05:51,519 Don't you mean less weird? 144 00:05:51,552 --> 00:05:52,953 That's not nice. 145 00:05:52,986 --> 00:05:54,121 I wasn't trying for nice. 146 00:05:54,154 --> 00:05:55,689 You sure you're not jealous 147 00:05:55,723 --> 00:05:56,857 'cause your little brother's 148 00:05:56,890 --> 00:05:57,991 moving up in the world? 149 00:05:58,025 --> 00:05:59,793 Hey, I got plans of my own. 150 00:05:59,827 --> 00:06:01,662 Do tell. Soon as I graduate 151 00:06:01,695 --> 00:06:04,798 high school, I'm gonna be a professional male model. 152 00:06:04,832 --> 00:06:06,967 That is hilarious. 153 00:06:07,000 --> 00:06:08,736 What? I'm good-lookin'. 154 00:06:08,769 --> 00:06:11,805 No, that you think you'll graduate high school. 155 00:06:13,173 --> 00:06:15,409 The model thing was funny, too. 156 00:06:15,443 --> 00:06:17,445 FLORA: I must tell you, 157 00:06:17,478 --> 00:06:19,780 in all the years I've been here, I have never seen 158 00:06:19,813 --> 00:06:21,549 such glowing letters of recommendation 159 00:06:21,582 --> 00:06:23,150 from a student's teachers. 160 00:06:23,183 --> 00:06:25,719 Well, that's real nice to hear. Now, listen to this: 161 00:06:25,753 --> 00:06:28,489 "Putting aside his superior intellect, 162 00:06:28,522 --> 00:06:30,824 "Sheldon is a delight to have in the class. 163 00:06:30,858 --> 00:06:32,125 "He's fun-loving, 164 00:06:32,159 --> 00:06:33,761 "easy to get along with, 165 00:06:33,794 --> 00:06:35,629 and always ready to help another student." 166 00:06:35,663 --> 00:06:37,798 That doesn't sound like me at all. 167 00:06:37,831 --> 00:06:38,966 Sure it does, sweetie. 168 00:06:38,999 --> 00:06:40,100 Dr. Douglas... 169 00:06:40,133 --> 00:06:41,769 Oh, no. Please call me Flora. 170 00:06:41,802 --> 00:06:45,205 Flora, I have to ask about the living arrangements. 171 00:06:45,238 --> 00:06:47,074 That's our main concern. 172 00:06:47,107 --> 00:06:48,909 Well, I think I can reassure you about that. 173 00:06:48,942 --> 00:06:50,911 My husband and I have been hosting a student 174 00:06:50,944 --> 00:06:53,080 for the last several years who recently graduated 175 00:06:53,113 --> 00:06:54,648 and is now at Princeton. 176 00:06:54,682 --> 00:06:58,185 So we have a guest room available in our home. 177 00:06:58,218 --> 00:07:00,454 That's very generous of you. 178 00:07:00,488 --> 00:07:02,189 Does your husband work at the school also? 179 00:07:02,222 --> 00:07:03,657 No, he's retired. 180 00:07:03,691 --> 00:07:05,726 He was an astrophysicist for NASA. 181 00:07:05,759 --> 00:07:07,795 Please tell me you don't have a dog. 182 00:07:07,828 --> 00:07:09,663 No. We're both allergic. 183 00:07:09,697 --> 00:07:12,099 I'm tingling. 184 00:07:16,136 --> 00:07:17,771 SHELDON: Meemaw? 185 00:07:19,039 --> 00:07:20,708 Meemaw. 186 00:07:22,576 --> 00:07:24,144 W-Wow. 187 00:07:24,177 --> 00:07:26,179 I know. I look great. 188 00:07:26,213 --> 00:07:27,948 I got you a little going away gift. 189 00:07:27,981 --> 00:07:29,116 Come on in. 190 00:07:29,149 --> 00:07:31,251 This necklace has been 191 00:07:31,284 --> 00:07:33,253 in our family for generations. 192 00:07:33,286 --> 00:07:36,557 It belonged to a Comanche warrior 193 00:07:36,590 --> 00:07:39,527 who gave it to your great-great-great-great grandma. 194 00:07:39,560 --> 00:07:40,894 Why'd he give it to her? 195 00:07:40,928 --> 00:07:43,564 Well, according to family lore, 196 00:07:43,597 --> 00:07:47,267 she was, uh, a very accommodating young lady 197 00:07:47,300 --> 00:07:49,570 and, uh, they hit it off. 198 00:07:49,603 --> 00:07:51,038 That's a bird feather. 199 00:07:51,071 --> 00:07:53,106 Eagle feather. Doesn't matter. 200 00:07:53,140 --> 00:07:55,576 I don't like birds; birds are filthy. 201 00:07:55,609 --> 00:07:56,844 Okay. 202 00:07:56,877 --> 00:07:59,913 Fine. 203 00:07:59,947 --> 00:08:01,715 One featherless family heirloom 204 00:08:01,749 --> 00:08:04,151 for you to take with you and keep you safe while you're away. 205 00:08:04,184 --> 00:08:07,821 You don't actually believe this has magic powers, do you? 206 00:08:07,855 --> 00:08:10,123 Oh, for God's sake, just say "thank you." 207 00:08:10,157 --> 00:08:11,859 Thank you. 208 00:08:13,627 --> 00:08:14,995 Mmm. 209 00:08:15,028 --> 00:08:16,664 There's a price tag on it. 210 00:08:18,165 --> 00:08:20,267 No, there's not. 211 00:08:25,238 --> 00:08:27,741 Hello! 212 00:08:29,910 --> 00:08:31,078 Anybody home? 213 00:08:31,111 --> 00:08:34,648 : Hi. 214 00:08:34,682 --> 00:08:36,316 Mary. 215 00:08:36,349 --> 00:08:38,952 He's gonna come home every Friday night. 216 00:08:38,986 --> 00:08:41,021 I didn't think I'd have to deal with this 217 00:08:41,054 --> 00:08:42,990 till he went to college. 218 00:08:43,023 --> 00:08:44,792 You should thank your lucky stars 219 00:08:44,825 --> 00:08:47,561 he's not in college now. 220 00:08:47,595 --> 00:08:50,898 I'm still not sure that this is the right thing to do. 221 00:08:50,931 --> 00:08:53,266 Are you worried that he won't like it 222 00:08:53,300 --> 00:08:55,636 or are you worried that he will? 223 00:08:55,669 --> 00:08:56,904 You're not helping. 224 00:08:56,937 --> 00:08:58,806 That's not my job. 225 00:08:58,839 --> 00:09:00,941 I think of myself as a speaker of truth. 226 00:09:00,974 --> 00:09:03,176 If you're not gonna make me feel better, go away. 227 00:09:04,678 --> 00:09:07,648 I'm sorry. You are stuck with me. 228 00:09:07,681 --> 00:09:10,083 ADULT SHELDON: As you can see, 229 00:09:10,117 --> 00:09:11,919 even as a small child, 230 00:09:11,952 --> 00:09:13,921 people cherished having me around 231 00:09:13,954 --> 00:09:16,123 and wept over my absence. 232 00:09:16,156 --> 00:09:19,192 And no one took my impending departure harder 233 00:09:19,226 --> 00:09:21,795 than my best friend, Tam. 234 00:09:21,829 --> 00:09:23,230 So you leave tomorrow? 235 00:09:23,263 --> 00:09:24,965 Yes. 236 00:09:24,998 --> 00:09:26,133 Dallas. 237 00:09:26,166 --> 00:09:27,267 Yes. 238 00:09:27,300 --> 00:09:28,301 Cool. 239 00:09:28,335 --> 00:09:30,170 It was touching 240 00:09:30,203 --> 00:09:32,806 to watch Tam bravely fight back tears. 241 00:09:34,675 --> 00:09:37,678 Have you ever thought about making the trains go clockwise? 242 00:09:37,711 --> 00:09:39,680 No. 243 00:09:39,713 --> 00:09:42,082 You should. 244 00:09:42,115 --> 00:09:44,918 Brave, brave Tam. 245 00:09:54,762 --> 00:09:56,897 You awake? 246 00:09:56,930 --> 00:09:59,099 Yes. 247 00:09:59,132 --> 00:10:02,703 Are you gonna miss me? 248 00:10:02,736 --> 00:10:04,938 I haven't given it any thought. 249 00:10:04,972 --> 00:10:06,774 Well, we're just lying here. 250 00:10:06,807 --> 00:10:08,375 Think about it. 251 00:10:08,408 --> 00:10:10,644 I am used to you. 252 00:10:10,678 --> 00:10:12,179 I'm used to you, too. 253 00:10:12,212 --> 00:10:14,915 It's not the same as liking you. 254 00:10:14,948 --> 00:10:16,684 No. 255 00:10:16,717 --> 00:10:19,186 To me, you're like string beans. 256 00:10:19,219 --> 00:10:20,253 No one asks for them, 257 00:10:20,287 --> 00:10:22,222 no one wonders about them. 258 00:10:22,255 --> 00:10:24,057 They're just there on the plate. 259 00:10:24,091 --> 00:10:26,393 But you eat them, right? 260 00:10:26,426 --> 00:10:28,028 Yes. 261 00:10:28,061 --> 00:10:31,064 You're gonna miss me. 262 00:10:47,014 --> 00:10:49,416 All right, let's say grace. 263 00:10:49,449 --> 00:10:52,085 Guess I get to hold hands with you now. 264 00:10:53,787 --> 00:10:55,422 Guess so. 265 00:10:55,455 --> 00:10:58,759 Maybe Sheldon's mittens weren't such a bad idea. 266 00:11:00,093 --> 00:11:01,962 Thank you, God, for this food we are about 267 00:11:01,995 --> 00:11:03,731 to receive and for the nourishment 268 00:11:03,764 --> 00:11:04,898 of our bodies. And bless 269 00:11:04,932 --> 00:11:06,299 the hands that prepared it. 270 00:11:06,333 --> 00:11:10,437 And, God, we ask that you watch over our Sheldon... 271 00:11:10,470 --> 00:11:13,974 as he begins this wonderful new... 272 00:11:16,977 --> 00:11:18,746 ...as he begins 273 00:11:18,779 --> 00:11:21,081 this wonderful new chapter in his life. 274 00:11:21,114 --> 00:11:24,051 Amen. Amen. Mm. 275 00:11:24,084 --> 00:11:25,786 Why you cryin'? 276 00:11:25,819 --> 00:11:27,220 Why you stupid? 277 00:11:28,088 --> 00:11:29,857 So how'd it go in Dallas today? 278 00:11:29,890 --> 00:11:30,991 GEORGE SR.: Went fine. 279 00:11:31,024 --> 00:11:32,092 Nice people. 280 00:11:32,125 --> 00:11:34,327 Sheldon seemed very comfortable with the whole thing. 281 00:11:35,228 --> 00:11:37,831 Welcome! How was the drive? 282 00:11:37,865 --> 00:11:41,501 Eh, a little traffic comin' into the city but otherwise okay. 283 00:11:41,534 --> 00:11:44,805 Sheldon, I want you to meet my husband, Elliot. 284 00:11:44,838 --> 00:11:47,474 Elliot, this is Sheldon. 285 00:11:47,507 --> 00:11:49,242 Well, it's nice to meet you, young man. 286 00:11:49,276 --> 00:11:50,510 I've heard a lot about you. 287 00:11:50,543 --> 00:11:53,513 MARY: George, that is not at all how they were. 288 00:11:53,546 --> 00:11:55,148 What are you talking about? There was 289 00:11:55,182 --> 00:11:57,350 definitely something off about those people. 290 00:11:57,384 --> 00:11:58,919 Really? 291 00:11:58,952 --> 00:12:00,754 What'd I miss? 292 00:12:00,788 --> 00:12:02,422 Welcome! 293 00:12:02,455 --> 00:12:05,025 How was the drive? 294 00:12:05,058 --> 00:12:09,830 Eh, a little traffic comin' into the city but otherwise okay. 295 00:12:09,863 --> 00:12:11,131 Sheldon, 296 00:12:11,164 --> 00:12:15,202 I want you to meet my husband, Elliot. 297 00:12:15,235 --> 00:12:18,438 Elliot, this is Sheldon. 298 00:12:18,471 --> 00:12:21,341 Nice to meet you, young man. 299 00:12:21,374 --> 00:12:24,845 I've heard a lot about you. 300 00:12:27,114 --> 00:12:29,249 GEORGE SR.: Oh, come on. 301 00:12:29,282 --> 00:12:31,785 You're making it out like they were some kind of monsters. 302 00:12:31,819 --> 00:12:33,286 Sheldon has his own room. 303 00:12:33,320 --> 00:12:34,822 There's books everywhere. 304 00:12:34,855 --> 00:12:37,257 Even has a big old backyard he won't play in. 305 00:12:37,290 --> 00:12:39,092 Aren't you forgetting somethin'? 306 00:12:39,126 --> 00:12:40,160 What? 307 00:12:40,193 --> 00:12:42,129 The underground laboratory. 308 00:12:42,162 --> 00:12:43,296 GEORGE SR.: I think it's called 309 00:12:43,330 --> 00:12:45,265 a finished basement, honey. 310 00:12:45,298 --> 00:12:46,967 I know what I saw. 311 00:12:47,000 --> 00:12:48,368 Mary, it's been a long day. 312 00:12:48,401 --> 00:12:50,103 Can we just have a quiet dinner? 313 00:12:50,137 --> 00:12:52,439 Sure. 314 00:12:54,041 --> 00:12:56,176 : "Nice people." 315 00:12:56,209 --> 00:12:58,812 Then why did we leave him there? 316 00:12:58,846 --> 00:13:02,315 Because we love him and we want the best for him. 317 00:13:09,222 --> 00:13:12,125 This is tense. 318 00:13:12,159 --> 00:13:13,560 Me and the kids 319 00:13:13,593 --> 00:13:14,895 had a nice day. 320 00:13:14,928 --> 00:13:16,563 Watched a lot of football. 321 00:13:16,596 --> 00:13:18,899 You know, the Dolphins' helmet has a dolphin on it. 322 00:13:18,932 --> 00:13:20,567 And that dolphin is also wearing a helmet. 323 00:13:20,600 --> 00:13:22,903 But his helmet doesn't have a dolphin on it-- 324 00:13:22,936 --> 00:13:24,471 it has the letter "M." 325 00:13:25,973 --> 00:13:29,109 We talked about that for an hour. 326 00:13:30,077 --> 00:13:32,379 All right. 327 00:13:32,412 --> 00:13:34,347 Dig in. 328 00:13:35,248 --> 00:13:36,483 Excuse me. 329 00:13:36,516 --> 00:13:38,318 Aren't we going to say grace? 330 00:13:38,351 --> 00:13:41,421 Uh, we don't do that in our house. 331 00:13:41,454 --> 00:13:43,290 Oh. 332 00:13:43,323 --> 00:13:45,192 But you're welcome to do so. 333 00:13:45,225 --> 00:13:47,460 That's all right. I don't believe in God. 334 00:13:47,494 --> 00:13:49,930 Well, then why would you say grace? 335 00:13:49,963 --> 00:13:52,165 Because it makes my mom happy. 336 00:13:52,199 --> 00:13:54,001 And why are you wearing mittens? 337 00:13:54,034 --> 00:13:56,937 Well, I don't know where your hands have been. 338 00:13:56,970 --> 00:13:59,206 Okay. 339 00:13:59,239 --> 00:14:01,174 Maybe we should just eat. 340 00:14:06,246 --> 00:14:08,181 Do you like string beans? 341 00:14:09,116 --> 00:14:11,084 No. 342 00:14:11,118 --> 00:14:13,153 But I eat them. 343 00:14:16,589 --> 00:14:19,359 * 344 00:14:23,997 --> 00:14:27,367 Sheldon, can you hear me? 345 00:14:27,400 --> 00:14:30,303 It's your twin sister, Missy. 346 00:14:30,337 --> 00:14:32,239 Everything's all right here, 347 00:14:32,272 --> 00:14:35,508 but I think Mom misses you real bad. 348 00:14:36,676 --> 00:14:40,447 All right, I can't hear you, 349 00:14:40,480 --> 00:14:42,249 so I'm gonna hang up now. 350 00:14:42,282 --> 00:14:44,417 Good night. 351 00:14:46,353 --> 00:14:48,922 MARY: I'm telling you, this is a terrible idea. 352 00:14:48,956 --> 00:14:51,124 This is a terrible, terrible idea. MEEMAW: He's gonna be fine. 353 00:14:51,158 --> 00:14:53,360 You'll see. MARY: I can't believe you're okay with this. 354 00:14:53,393 --> 00:14:54,627 MEEMAW: I'm not okay with this. 355 00:14:54,661 --> 00:14:56,696 I'm just trying to be strong for you! 356 00:14:56,729 --> 00:14:59,666 What? You thought him leaving was a good idea. 357 00:14:59,699 --> 00:15:02,135 Oh, I only said that because you thought it was a bad idea. 358 00:15:02,169 --> 00:15:04,972 You know how it's always my nature to go the other way. 359 00:15:05,005 --> 00:15:06,039 Say "up." 360 00:15:06,073 --> 00:15:07,174 Up. 361 00:15:07,207 --> 00:15:08,441 Down. 362 00:15:10,243 --> 00:15:11,678 I'll see you in a bit. 363 00:15:11,711 --> 00:15:13,180 Where are you off to? 364 00:15:13,213 --> 00:15:14,447 I'm going to Dallas to get Sheldon. 365 00:15:14,481 --> 00:15:16,083 Really? Yeah, really. 366 00:15:16,116 --> 00:15:18,585 What about this being a great opportunity for him? 367 00:15:18,618 --> 00:15:20,353 Y'all want me to go or not? 368 00:15:20,387 --> 00:15:22,155 Yes! Go! Yes, and hurry up! 369 00:15:22,189 --> 00:15:23,690 MEEMAW: Get a move on, Tubby. 370 00:15:23,723 --> 00:15:25,158 Where you going? 371 00:15:25,192 --> 00:15:26,293 To get Sheldon. 372 00:15:26,326 --> 00:15:27,527 Do I get a vote in this? 373 00:15:27,560 --> 00:15:28,695 No. 374 00:15:28,728 --> 00:15:30,563 Dang. 375 00:15:30,597 --> 00:15:32,599 ADULT SHELDON: Sleep didn't come easy that night, 376 00:15:32,632 --> 00:15:35,135 knowing that, at any moment, 377 00:15:35,168 --> 00:15:37,670 I could be decapitated. 378 00:15:37,704 --> 00:15:39,672 And as if that wasn't bad enough, 379 00:15:39,706 --> 00:15:42,509 the bed in my room had a dust ruffle, 380 00:15:42,542 --> 00:15:44,377 which, to my young mind, only meant 381 00:15:44,411 --> 00:15:46,713 one thing: there was dust. 382 00:15:46,746 --> 00:15:49,749 But, eventually, I did drift off, 383 00:15:49,782 --> 00:15:51,584 haunted by the memory, 384 00:15:51,618 --> 00:15:55,222 the three of us gathered around the piano 385 00:15:55,255 --> 00:15:59,026 singing hippie folk music. 386 00:15:59,059 --> 00:16:03,063 * You will not see nothin' like the mighty Quinn * 387 00:16:03,096 --> 00:16:04,064 Come on. Sing along now. 388 00:16:04,097 --> 00:16:06,066 * Come all without 389 00:16:06,099 --> 00:16:08,768 Ha! * Come all within * Come all within 390 00:16:08,801 --> 00:16:13,573 * You will not see nothin' like the mighty Quinn. * 391 00:16:15,242 --> 00:16:17,410 "You'll not see nothin'." 392 00:16:17,444 --> 00:16:20,080 Shame on whoever wrote that. 393 00:16:20,113 --> 00:16:22,515 * 394 00:16:36,563 --> 00:16:38,665 Dad? 395 00:16:38,698 --> 00:16:40,567 Yeah? 396 00:16:40,600 --> 00:16:43,070 I'm glad you came to get me. 397 00:16:43,103 --> 00:16:45,038 Me, too. 398 00:16:52,279 --> 00:16:53,780 * ...nothing like the mighty Quinn * 399 00:16:53,813 --> 00:16:55,148 No! 400 00:16:55,182 --> 00:16:57,450 * Come all... 401 00:17:08,361 --> 00:17:10,263 You got my message! 402 00:17:10,297 --> 00:17:12,299 Hi-yah! 403 00:17:12,332 --> 00:17:14,434 SHELDON: No hugging! No hugging! 404 00:17:19,706 --> 00:17:23,210 I mean, why'd I bother becoming a teacher? 405 00:17:23,243 --> 00:17:24,611 He knows what I'm gonna say before I say it. 406 00:17:24,644 --> 00:17:27,414 Or I say it and look like a dumbbell. Mm-hmm. 407 00:17:27,447 --> 00:17:28,581 Ms. Ingram, 408 00:17:28,615 --> 00:17:30,350 can I offer a suggestion? 409 00:17:30,383 --> 00:17:31,451 What? 410 00:17:31,484 --> 00:17:34,354 Never mind. You do it your way. No, no. 411 00:17:34,387 --> 00:17:36,556 You tell me. Tell me how I'm wrong. 412 00:17:36,589 --> 00:17:39,592 You assumed an extra axiom of Euclidean geometry 413 00:17:39,626 --> 00:17:41,161 without stating it. 414 00:17:41,194 --> 00:17:43,696 WILKINS: Was he right? 415 00:17:43,730 --> 00:17:45,165 Course he's right. 416 00:17:45,198 --> 00:17:48,101 He's always right. 417 00:17:48,135 --> 00:17:49,269 Tell you what I do. 418 00:17:49,302 --> 00:17:50,703 I send him on little errands. 419 00:17:50,737 --> 00:17:52,539 Like the other day, I told him, 420 00:17:52,572 --> 00:17:55,575 "Go to the supply room and get me a framastan." 421 00:17:55,608 --> 00:17:57,677 What's a framastan? 422 00:17:57,710 --> 00:17:59,112 No such thing. I made it up. 423 00:18:01,248 --> 00:18:03,650 He was gone the whole period! 424 00:18:03,683 --> 00:18:05,685 That's genius. 425 00:18:05,718 --> 00:18:07,254 I'm using that. 426 00:18:07,287 --> 00:18:09,589 Don't use framastan. That's mine. 427 00:18:11,324 --> 00:18:12,725 What's going on here? 428 00:18:12,759 --> 00:18:15,595 You said he was going away. 429 00:18:15,628 --> 00:18:16,829 Liar. 430 00:18:16,863 --> 00:18:18,731 It's 11:00 in the morning, guys. 29340

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.