Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,070 --> 00:00:09,960
Timing and subtitles brought to you by The Team Winning Future @Viki.com
2
00:00:15,770 --> 00:00:20,790
❝ Wild Soul ❞
Lyricist: Fang Jie - Composer: Tian Zuan Fang Xiong - Singer: Zhang Liao
3
00:00:20,790 --> 00:00:23,810
♫ Ah, ah, the story starts ♫
4
00:00:23,810 --> 00:00:26,130
♫ I am a bad boy ♫
5
00:00:26,130 --> 00:00:29,030
♫ Oh, oh, the storyline is pretty good ♫
6
00:00:29,030 --> 00:00:31,520
♫ I am a bad boy ♫
7
00:00:34,190 --> 00:00:36,720
♫ I am a bad boy ♫
8
00:00:39,500 --> 00:00:41,780
♫ I am a bad boy ♫
9
00:00:41,780 --> 00:00:44,680
♫ Ah, ah, the story starts ♫
10
00:00:44,680 --> 00:00:47,050
♫ I am a bad boy ♫
11
00:00:47,050 --> 00:00:49,920
♫ Oh, oh, the story-line is pretty good ♫
12
00:00:49,920 --> 00:00:52,200
♫ I am a bad boy ♫
13
00:00:55,180 --> 00:00:57,380
♫ I am a bad boy ♫
14
00:01:00,370 --> 00:01:02,820
♫ I am a bad boy ♫
15
00:01:02,820 --> 00:01:05,510
♫ Tell me why, tell me why ♫
16
00:01:05,510 --> 00:01:11,380
♫ The ending can't be re-done ♫
17
00:01:13,360 --> 00:01:16,040
♫ Tell me why, tell me why ♫
18
00:01:16,040 --> 00:01:21,230
♫ Fate can't be changed ♫
19
00:01:21,230 --> 00:01:26,410
♫ This waiting in the afternoon ♫
20
00:01:26,410 --> 00:01:31,670
[Win The Future]
♫ Will be what I expect ♫
21
00:01:31,670 --> 00:01:36,070
[Episode 40 - Final Episode]
♫ This waiting in the afternoon ♫
22
00:02:26,320 --> 00:02:30,300
I know you are inside. Open the door, Luo Jia!
23
00:02:34,810 --> 00:02:36,520
Jia Jia.
24
00:02:39,040 --> 00:02:41,810
Business or personal.
25
00:02:41,810 --> 00:02:45,850
If it's business, talk during the bidding.
26
00:02:46,810 --> 00:02:49,600
I have no personal matter with you anymore.
27
00:02:49,600 --> 00:02:51,300
Your problem.
28
00:02:52,800 --> 00:02:54,650
How did you know?
29
00:02:54,650 --> 00:02:56,620
Du Heng came to me.
30
00:03:02,940 --> 00:03:05,060
What did he tell you?
31
00:03:07,090 --> 00:03:08,780
Not important.
32
00:03:10,170 --> 00:03:12,670
Then why did you come back?
33
00:03:13,430 --> 00:03:15,960
Where did you go!
34
00:03:18,110 --> 00:03:21,160
You messed up my plans.
35
00:03:21,160 --> 00:03:23,560
Disappear from my eyesight now.
36
00:03:23,560 --> 00:03:25,880
Forever!
37
00:03:34,540 --> 00:03:37,100
Let's go find Lin Zhen Wei.
38
00:03:37,910 --> 00:03:39,420
Let's go.
39
00:03:45,150 --> 00:03:46,810
No use.
40
00:03:47,490 --> 00:03:52,380
On every false contract in Huikang's system, my signature is there.
41
00:03:52,380 --> 00:03:54,710
I can't escape.
42
00:03:56,000 --> 00:03:59,880
Unless I can win the Sanke project for him this time,
43
00:03:59,880 --> 00:04:03,120
he would make me go to prison.
44
00:04:03,120 --> 00:04:06,380
If you are innocent, then why didn't you call the police?
45
00:04:06,380 --> 00:04:08,790
Why didn't you turn yourself in?
46
00:04:10,260 --> 00:04:12,530
Why should I?
47
00:04:12,530 --> 00:04:14,950
What did I do wrong
48
00:04:25,220 --> 00:04:27,560
Leave. I don't want to talk about it anymore.
49
00:04:27,560 --> 00:04:29,350
Listen to me.
50
00:04:31,350 --> 00:04:33,930
From now on,
51
00:04:33,930 --> 00:04:37,940
Whether the money is yours or not, don't touch it.
52
00:04:38,660 --> 00:04:42,250
Don't check any accounts. Listen to me.
53
00:04:42,950 --> 00:04:46,370
Stop everything.
54
00:04:46,370 --> 00:04:49,030
Lastly, we will call the police.
55
00:04:49,030 --> 00:04:53,170
I don't know how much of the false accounting I'm involved in.
56
00:04:53,170 --> 00:04:55,610
I also don't know
57
00:04:55,610 --> 00:04:59,830
Lin Zhen Wei also did something to my cases.
58
00:05:00,970 --> 00:05:03,880
I'm really scared.
59
00:05:03,880 --> 00:05:06,140
Beleive in me.
60
00:05:06,140 --> 00:05:11,050
Pretend you don't know anything. Hide well. Let me handle it.
61
00:05:11,920 --> 00:05:14,440
Will I be in prison for a long time?
62
00:05:17,540 --> 00:05:21,450
Believe in me You won't go to prison
63
00:05:35,120 --> 00:05:36,910
Wait for my call.
64
00:06:17,270 --> 00:06:21,390
Why isn't anyone here? Did all of Jieke's sales people
65
00:06:21,390 --> 00:06:22,700
go to field duty?
66
00:06:22,700 --> 00:06:27,180
Stop yelling. Am I not someone?
67
00:06:27,180 --> 00:06:29,120
Director Cai.
68
00:06:29,120 --> 00:06:32,760
Gosh, I just saw you a few days ago, your stomach is already this big?
69
00:06:32,760 --> 00:06:35,340
Why are you still working?
70
00:06:35,340 --> 00:06:37,650
To be honest, my home is far.
71
00:06:37,650 --> 00:06:42,060
The company is close to the hospital. The doctor said it's just a matter of days for me.
72
00:06:42,060 --> 00:06:43,690
You....
73
00:06:43,690 --> 00:06:48,190
Fine. I can tell you.
74
00:06:52,600 --> 00:06:54,140
To be honest,
75
00:06:54,140 --> 00:06:59,070
I've changed to another company. It does integrated wiring.
76
00:06:59,070 --> 00:07:04,160
I'm thinking, if Jieke takes Sanke's project,
77
00:07:04,160 --> 00:07:06,640
I'd like to get the business.
78
00:07:06,640 --> 00:07:08,290
Sorry about that
79
00:07:08,290 --> 00:07:11,230
All of the subcontracts have been completed.
80
00:07:11,230 --> 00:07:15,440
It's confirmed. There is no use talking to me about it.
81
00:07:15,440 --> 00:07:18,520
Who can I talk to?
82
00:07:18,520 --> 00:07:19,790
Direcctor Fang.
83
00:07:19,790 --> 00:07:22,030
Director Fang?
84
00:07:22,030 --> 00:07:25,440
Who is that? New person
Fang Wei?
85
00:07:25,440 --> 00:07:26,840
Ah...
86
00:07:33,880 --> 00:07:35,310
Hey
87
00:07:37,250 --> 00:07:40,100
Look, there is no one else
88
00:07:40,100 --> 00:07:42,960
I can give you kickbacks.
89
00:07:42,960 --> 00:07:44,390
How about it?
90
00:07:48,220 --> 00:07:50,300
Right!
91
00:07:50,300 --> 00:07:51,910
As for you,
92
00:07:51,910 --> 00:07:55,450
You are Party B now.
93
00:07:55,450 --> 00:07:58,460
You are begging me now.
94
00:07:58,460 --> 00:08:01,450
How did you torment me back then?
95
00:08:01,450 --> 00:08:06,350
I don't like listen to do. How was it torment?
96
00:08:09,050 --> 00:08:10,620
How about it?
97
00:08:25,040 --> 00:08:27,940
Hello, A'Fu.
98
00:08:27,940 --> 00:08:30,260
It's alright to talk about it with your husband.
99
00:08:30,260 --> 00:08:33,910
Right, I think I'm about to give birth.
100
00:08:33,910 --> 00:08:36,610
What? Don't give birth.
101
00:08:39,920 --> 00:08:42,390
The weather bureau has issued a red alert.
102
00:08:42,390 --> 00:08:44,220
The percipitation level has been going up. I can't get through.
103
00:08:44,220 --> 00:08:45,660
Have you gotten in touch with anyone in the fre department?
104
00:08:45,660 --> 00:08:48,540
Okay, okay, I'll hurry up.
105
00:08:48,540 --> 00:08:53,190
Where is President Cui? How is the nearby area?
106
00:08:54,080 --> 00:08:58,070
Yes, please have your representative arrive now.
107
00:09:00,320 --> 00:09:03,520
President Cui, the torrential rain has been coming down til now.
108
00:09:03,520 --> 00:09:05,650
The percipitation has exceeded 200 mm.
109
00:09:05,650 --> 00:09:08,600
We have marked all the areas under alert.
110
00:09:08,600 --> 00:09:12,190
These are in the test area for Jieke Huikang, Lidueng, also...
111
00:09:12,190 --> 00:09:14,040
Don't be anxious.
112
00:09:14,040 --> 00:09:15,800
I know.
113
00:09:16,530 --> 00:09:18,590
Which company is responsible?
114
00:09:18,590 --> 00:09:21,230
During the internal testing phase, we already
115
00:09:21,230 --> 00:09:24,960
replaced the original mechanical valves into electronic ones for this area.
116
00:09:24,960 --> 00:09:27,040
But the emergency response system isn't on yet.
117
00:09:27,040 --> 00:09:31,180
So we can't be sure who is responsible.
118
00:09:31,180 --> 00:09:33,050
Are the representatives from these companies here?
119
00:09:33,050 --> 00:09:36,010
I've contacted them. They are all on the way to the site.
120
00:09:36,010 --> 00:09:37,400
Good.
121
00:09:37,400 --> 00:09:39,550
Technology department, come with me to the site.
122
00:09:39,550 --> 00:09:41,320
President Cui, you shouldn't go. We can go.
123
00:09:41,320 --> 00:09:43,280
I will go.
124
00:09:53,690 --> 00:09:57,310
President Cui.
125
00:10:05,070 --> 00:10:08,380
Everyone, if any mishap happens today,
126
00:10:08,380 --> 00:10:10,160
no one can escape responsibility.
127
00:10:10,160 --> 00:10:12,850
I ask everyone to please keep your spirits up.
128
00:10:12,850 --> 00:10:15,490
Proceed according to our predetermined units to explore.
129
00:10:15,490 --> 00:10:17,340
- Is everyone here?
- Here.
- Here.
130
00:10:17,340 --> 00:10:21,720
President Cui, the location has been preliminarily determined. The technicians have gone down.
131
00:10:21,720 --> 00:10:23,530
Usually when there is a problem we...
- Hey, where is Zhou Rui?
132
00:10:23,530 --> 00:10:25,920
Why haven't I seen him?
133
00:10:33,810 --> 00:10:35,530
We can't contact them.
134
00:10:35,530 --> 00:10:37,380
Then let's not wait any longer.
135
00:10:37,380 --> 00:10:41,090
Let's do this. When you go down, if you find any problem,
136
00:10:41,090 --> 00:10:44,450
don't report, hurry and repair firsst. Let me emphasize,
137
00:10:44,450 --> 00:10:47,530
You have to watch out for your safety, understood?
- Yes.
138
00:10:47,530 --> 00:10:49,010
Go!
139
00:10:59,440 --> 00:11:01,710
- Director Luo.
- Take it!
140
00:11:01,710 --> 00:11:03,990
Sis, wait for me. Don't go.
141
00:11:03,990 --> 00:11:05,350
- Director Luo.
- Don't mind me!
142
00:11:05,350 --> 00:11:06,660
- Sis.
- Stay back!
143
00:11:06,660 --> 00:11:09,260
Director Luo, it's too dangerous to go alone!
144
00:11:10,320 --> 00:11:12,260
Continue the monitoring.
145
00:11:37,430 --> 00:11:39,320
Old Cao! Old Cao!
146
00:11:39,810 --> 00:11:43,440
It's indicating that the water is very deep.
147
00:11:43,440 --> 00:11:45,460
It might be caused by the water pressure being too great.
148
00:11:45,460 --> 00:11:47,740
It's possible that there's a blockage.
149
00:11:47,740 --> 00:11:49,630
I'll go to the next monitoring point to take a look.
150
00:11:49,630 --> 00:11:52,700
Follow me from above!
151
00:12:02,790 --> 00:12:04,400
What happen?
152
00:12:04,400 --> 00:12:05,980
What is it?
153
00:12:05,980 --> 00:12:07,260
Up.
154
00:12:07,260 --> 00:12:09,560
I twisted my ankle.
155
00:12:09,560 --> 00:12:11,270
You knew we were going through the tunnels and you didn't change your shoes?!
156
00:12:11,270 --> 00:12:12,590
- Li Bei Jian!
- Here.
157
00:12:12,590 --> 00:12:15,290
Take her down to the wellhead.
158
00:12:15,290 --> 00:12:16,700
Don't continue anymore!
159
00:12:16,700 --> 00:12:18,170
- I'm okay, I —
- Go!
160
00:12:18,170 --> 00:12:19,900
Let's go.
161
00:12:28,260 --> 00:12:30,660
A'Fu,
162
00:12:30,660 --> 00:12:33,900
where are you?
163
00:12:33,900 --> 00:12:37,980
I feel terrible. Can you be fastser?
164
00:12:37,980 --> 00:12:40,230
Abandon your car!
165
00:12:40,230 --> 00:12:43,540
Can't you just throw away the car?
166
00:12:43,540 --> 00:12:47,120
If there is any abnornal situation, you must solve it efficiently.
167
00:13:20,880 --> 00:13:23,300
Director Fang, hurry and come back. The pipe burst!
168
00:13:23,300 --> 00:13:26,360
Director Fang, hurry and come back!
169
00:13:33,170 --> 00:13:34,870
Director Fang, the pipe burst.
170
00:13:34,870 --> 00:13:37,250
- Where are you?
- Who is it?
171
00:13:37,250 --> 00:13:39,370
LI Bei Jian, I'm here!
172
00:13:39,370 --> 00:13:40,620
Direcctor Fang.
173
00:13:40,620 --> 00:13:43,130
The pipe...
174
00:13:43,130 --> 00:13:44,670
The pipe is burst. You should go back.
175
00:13:44,670 --> 00:13:46,130
You go back, go back!
176
00:13:46,130 --> 00:13:48,950
The pipe has burst.
177
00:13:48,950 --> 00:13:50,280
You will die here!
178
00:13:50,280 --> 00:13:51,910
You go back, don't worry about me!
179
00:13:51,910 --> 00:13:53,720
Go back!
180
00:14:19,250 --> 00:14:23,290
Can you hurry up!
181
00:14:27,010 --> 00:14:29,720
Sir, do something!
182
00:14:29,720 --> 00:14:32,480
Everyone in the group, I have a pregnant woman in the car.
183
00:14:32,480 --> 00:14:34,150
It's two kms to Chaoyang Hospital.
184
00:14:34,150 --> 00:14:35,840
Anyone is nearby? What's the situation?
185
00:14:35,840 --> 00:14:37,140
- Let's talk. -
- Is traffic that bad?
186
00:14:37,140 --> 00:14:38,410
Reply!
187
00:14:53,280 --> 00:14:54,840
Fang Wei.
188
00:14:56,000 --> 00:14:59,030
My display cannot find the sensor's original location anymore.
189
00:14:59,030 --> 00:15:00,640
How about yours?
190
00:15:01,130 --> 00:15:03,030
My display still shows it.
191
00:15:03,030 --> 00:15:05,630
Great. Tell me the senor's original location.
192
00:15:05,630 --> 00:15:07,700
Or else I can't determine the direction the water is flowing.
193
00:15:07,700 --> 00:15:09,200
Why should I?
194
00:15:09,930 --> 00:15:12,070
I'm not going to give you our data.
195
00:15:12,070 --> 00:15:14,940
If there is no problem in your cloud computing's data algorithms,
196
00:15:14,940 --> 00:15:17,890
you should know the senor's location better than I do.
197
00:15:18,600 --> 00:15:21,130
The steps!
198
00:15:21,130 --> 00:15:23,090
Be careful of the steps!
199
00:15:24,020 --> 00:15:26,130
Do you know the direction?
200
00:15:26,130 --> 00:15:29,450
Hey! Do you know the direction?
201
00:15:48,210 --> 00:15:50,880
[Water supply pipeline]
202
00:15:56,110 --> 00:16:01,240
[Drainage pipes]
203
00:16:21,560 --> 00:16:24,090
Engineer Liu, there is probably
204
00:16:24,090 --> 00:16:28,310
a leak at the sensor's location.
205
00:16:28,310 --> 00:16:32,280
How is it over there? How much longer? Is there still blockage?
206
00:16:37,060 --> 00:16:39,580
Quickly.
207
00:16:41,740 --> 00:16:43,910
There is definitely flooding in the tunnel ahead of us.
208
00:16:43,910 --> 00:16:45,260
We probably can't make it over there.
209
00:16:45,260 --> 00:16:47,280
Director Luo's phone is not going through.
210
00:16:47,280 --> 00:16:48,180
What do we do?
211
00:16:48,180 --> 00:16:50,330
There's probably no signal down there.
212
00:16:50,330 --> 00:16:52,620
[Water supply pipeline]
213
00:17:02,860 --> 00:17:05,590
I think we should go find Director Luo.
214
00:17:07,050 --> 00:17:09,100
You're telling me what you think right now?
215
00:17:09,100 --> 00:17:11,990
We are here to collect data, not the rescue team!
216
00:17:11,990 --> 00:17:13,300
Didn't director Luo already said it,
217
00:17:13,300 --> 00:17:14,360
she is going for the evidence,
218
00:17:14,360 --> 00:17:16,380
we'll troubleshoot anomalies within one square kilometer.
219
00:17:16,380 --> 00:17:18,280
If we can't get through, then stay in place to await orders.
220
00:17:18,280 --> 00:17:19,930
Wang Yi Nan,
221
00:17:19,930 --> 00:17:22,400
it is difficult for us to figure out the problem within such a short time frame,
222
00:17:22,400 --> 00:17:25,660
- what is the point of waiting here?
- Then if everyone goes and look for Director Luo,
223
00:17:25,660 --> 00:17:27,920
who will complete the work here?!
224
00:17:27,920 --> 00:17:30,770
Is work more important than a human life?!
225
00:17:37,550 --> 00:17:39,920
Let me call President Lin and ask.
226
00:18:04,170 --> 00:18:07,430
[City Intelligence can monitor transportation]
227
00:18:14,420 --> 00:18:16,530
- Hello.
- President Lin,
228
00:18:18,200 --> 00:18:20,700
Director Luo has been working underground for a while.
229
00:18:20,700 --> 00:18:22,640
We are not able to contact her.
230
00:18:22,640 --> 00:18:24,350
There are two options right now.
231
00:18:24,350 --> 00:18:27,370
Either we quit troubleshooting and take the staff to find her.
232
00:18:27,370 --> 00:18:28,820
or
233
00:18:29,770 --> 00:18:32,370
Or, after the traffic moves again,
234
00:18:32,370 --> 00:18:35,410
we continue to finish the collection work that we're supposed to do.
235
00:18:35,410 --> 00:18:38,040
Huikang Co. can lose anything
236
00:18:41,590 --> 00:18:44,810
but we must complete our mission.
237
00:18:44,810 --> 00:18:46,630
Okay. I got it.
238
00:19:02,130 --> 00:19:03,060
Hey!
239
00:19:03,060 --> 00:19:06,080
I found the sensor!
240
00:19:20,220 --> 00:19:21,940
I found the sensor!
241
00:19:21,940 --> 00:19:23,850
Is there anyone here?
242
00:19:24,510 --> 00:19:26,640
Is anyone here?
243
00:19:29,380 --> 00:19:31,470
- Is there anyone?
- Ah!
244
00:19:32,900 --> 00:19:34,590
Fang Wei!
245
00:19:35,360 --> 00:19:36,960
Fang Wei!
246
00:19:37,660 --> 00:19:38,820
How did you find me?
247
00:19:38,820 --> 00:19:41,280
The sensor you're holding is showing on my system.
248
00:19:41,280 --> 00:19:43,660
Why has the water flow gone up suddenly?
249
00:19:43,660 --> 00:19:45,600
There may be a blockage point up ahead.,
250
00:19:45,600 --> 00:19:47,160
or even several blockage points.
251
00:19:47,160 --> 00:19:48,690
You go find
252
00:19:48,690 --> 00:19:50,860
the drain valve. I'll go find the blockage.
253
00:19:50,860 --> 00:19:52,190
Hey!
254
00:19:52,190 --> 00:19:55,230
Where is the drain valve? How do I open it?
255
00:19:57,490 --> 00:19:59,380
Take the terminal device.
256
00:19:59,380 --> 00:20:00,620
Old Cao will
257
00:20:00,620 --> 00:20:02,430
follow you from above.
258
00:20:02,430 --> 00:20:03,940
Where there are more red dots,
259
00:20:03,940 --> 00:20:06,030
that's where the sensors are trapped.
260
00:20:06,030 --> 00:20:07,120
Remember the location.
261
00:20:07,120 --> 00:20:09,850
It will record the data.
262
00:20:09,850 --> 00:20:12,080
Do you trust me?
263
00:20:12,080 --> 00:20:14,870
Why don't you ask if you trust yourself?
264
00:20:15,600 --> 00:20:17,430
Where are you going?
265
00:20:18,160 --> 00:20:20,450
I'll go open the drain valve.
266
00:20:47,920 --> 00:20:49,170
Du Heng.
267
00:20:49,170 --> 00:20:51,480
I've delayed you all these years.
268
00:20:51,480 --> 00:20:54,870
You didn't. It's my choice.
269
00:20:55,480 --> 00:20:56,940
I owe you.
270
00:20:56,940 --> 00:21:00,960
There's a saying won a follower but lost a master
271
00:21:00,960 --> 00:21:05,230
I actually never wanted to win.
272
00:21:09,730 --> 00:21:12,900
Lin Zhen Wei set up an interlocked scheme.
273
00:21:12,900 --> 00:21:15,950
He didn't only want to get rid of Liu Yu Fan and Zhao Ying.
274
00:21:15,950 --> 00:21:17,200
including Luo Jia
275
00:21:17,200 --> 00:21:20,350
The person he really wants to get rid of is me.
276
00:21:21,950 --> 00:21:23,900
There is no fairy tale in the grown-ups' world.
277
00:21:23,900 --> 00:21:25,700
Everyone has to
278
00:21:25,700 --> 00:21:27,860
overcome his own obstacle.
279
00:21:27,860 --> 00:21:29,790
It goes for Yu Fan.
280
00:21:30,630 --> 00:21:32,900
The same goes for Luo Jia.
281
00:21:41,210 --> 00:21:45,110
Chairman Liu, let me handle this.
282
00:21:52,470 --> 00:21:54,900
You are not the one he wants.
283
00:21:55,550 --> 00:21:57,410
It's me.
284
00:21:58,240 --> 00:22:01,420
He wants me where I can't wash myself clean even if I jump into the Yellow River.
285
00:22:01,420 --> 00:22:05,130
I've thought it through. After the Sanke project is taken care of,
286
00:22:05,130 --> 00:22:07,280
we'll probably just lose a little
287
00:22:07,280 --> 00:22:11,120
on Huikang's acquisition, we can explain to the Board of Directors.
288
00:22:11,120 --> 00:22:14,120
If he wants to bury O&T,
289
00:22:14,120 --> 00:22:16,360
I would never agree to it even if I die.
290
00:22:16,360 --> 00:22:19,040
If we really get to that stage
291
00:22:19,040 --> 00:22:22,720
where only fighting to death can see result,
292
00:22:22,720 --> 00:22:26,820
my choice will be to die before you.
293
00:22:30,280 --> 00:22:35,350
You are still young. You are my last way out.
294
00:22:37,500 --> 00:22:40,920
Chairman Liu, however it's said,
295
00:22:40,920 --> 00:22:43,490
we are all soldiers,
296
00:22:43,490 --> 00:22:46,230
you are the general.
297
00:23:28,190 --> 00:23:30,360
Driver.
298
00:23:34,460 --> 00:23:37,930
Driver, can you help. I have a pregnant woman in my car.
299
00:23:37,930 --> 00:23:39,840
Sorry, I have an old person in the car.
300
00:23:39,840 --> 00:23:42,070
Sorry, Sorry.
301
00:23:55,670 --> 00:23:57,710
Sir.
302
00:23:57,710 --> 00:23:59,710
Can you help me?
303
00:23:59,710 --> 00:24:02,140
There is a pregnant woman in my car.
304
00:24:03,250 --> 00:24:05,960
Sir, there is a pregnant woman in my car
305
00:24:05,960 --> 00:24:08,500
about to give birth.
306
00:24:19,500 --> 00:24:21,520
Can you please help carry her?
307
00:24:21,520 --> 00:24:24,870
Can you please help? There's a pregnant woman in my car.
308
00:24:25,460 --> 00:24:29,320
Sir. Sorry, but can you help?
309
00:24:29,320 --> 00:24:31,760
There's a pregnant woman in my car, she's about to give birth.
310
00:24:31,760 --> 00:24:35,360
There's traffic. Can you please carry her to the hosptial?
311
00:24:35,360 --> 00:24:38,150
Thank you.
312
00:24:43,930 --> 00:24:45,810
Is there anyone?
313
00:24:45,810 --> 00:24:48,100
Help!
- Who is it?
314
00:24:48,100 --> 00:24:50,740
Is there anyone?
315
00:24:51,700 --> 00:24:54,980
Help? Who are you?
316
00:24:59,050 --> 00:25:01,000
Help!
317
00:25:01,000 --> 00:25:03,620
Who are you! Who are you!
318
00:25:03,620 --> 00:25:05,670
Hold it. Hold it!
319
00:25:05,670 --> 00:25:09,100
Luo Jia, hold it.
320
00:25:12,500 --> 00:25:14,410
Hold it.
321
00:25:17,630 --> 00:25:19,540
Zhou Rui!
322
00:25:20,730 --> 00:25:23,930
Hold on.
323
00:25:23,930 --> 00:25:25,500
I'm coming over there.
324
00:25:25,500 --> 00:25:27,600
Hold on.
325
00:25:30,540 --> 00:25:32,730
Hold on.
326
00:25:32,730 --> 00:25:35,960
Luo Jia, hang in there!
327
00:25:37,820 --> 00:25:41,650
Where is the entrance? Luo Jia, which entrance did you go in?
328
00:25:41,650 --> 00:25:45,040
Where is the entrance?
- I can't hold on.
329
00:25:45,040 --> 00:25:47,360
I'm losing strength.
330
00:25:51,340 --> 00:25:53,680
Which entrance did you use?
331
00:25:53,680 --> 00:25:55,790
Don't know!
332
00:25:55,790 --> 00:25:57,720
Help! Hurry!
333
00:25:57,720 --> 00:26:00,660
You must hold on.
334
00:26:08,290 --> 00:26:11,510
Slowly. - Carefully.
335
00:26:12,510 --> 00:26:14,210
Slowly.
336
00:26:16,670 --> 00:26:18,650
Carefully.
337
00:26:24,880 --> 00:26:28,140
You have to hold on. I'm coming.
338
00:26:42,670 --> 00:26:44,670
Hold on.
339
00:26:52,730 --> 00:26:56,390
- Xiao Yun.
- Where are we going?
340
00:26:56,390 --> 00:26:59,240
Xiao Yun, just curse!
341
00:26:59,240 --> 00:27:03,460
Zheng Xing Fu, get your ass here!
342
00:27:21,140 --> 00:27:23,230
Go! Hurry!
343
00:27:31,920 --> 00:27:33,780
Where is the signal?
344
00:27:34,330 --> 00:27:35,930
Where is it?
345
00:27:47,920 --> 00:27:49,520
You can't park here.
346
00:27:49,520 --> 00:27:52,180
My wife's about to give birth.
347
00:27:52,180 --> 00:27:55,320
Hold on. Hold on.
348
00:27:57,710 --> 00:28:01,000
Hold on.
349
00:28:01,000 --> 00:28:03,930
Here. Listen to my command. Breath. Control your breath.
350
00:28:03,930 --> 00:28:05,650
Breathe in fully. Breathe!
351
00:28:05,650 --> 00:28:08,690
Breathe. Push. Push.
352
00:28:12,490 --> 00:28:15,760
Family member, wipe the sweat. Comfort her.
353
00:28:15,760 --> 00:28:17,380
For your wife.
354
00:28:17,380 --> 00:28:19,240
Wipe, wipe.
355
00:28:19,940 --> 00:28:21,770
Again. Wipe.
356
00:28:22,500 --> 00:28:24,730
I can't hold on.
357
00:28:25,450 --> 00:28:29,940
You must. Hold on.
358
00:28:32,400 --> 00:28:34,170
Zhou Rui.
359
00:28:34,960 --> 00:28:37,020
I don't want to hold on anymore.
360
00:28:37,020 --> 00:28:39,710
You must.
361
00:28:39,710 --> 00:28:41,620
You must hold on.
362
00:28:46,440 --> 00:28:48,610
I want you to hug me.
363
00:28:48,610 --> 00:28:51,310
Hug me tight.
364
00:28:52,490 --> 00:28:55,210
I can't feel anything.
365
00:28:58,290 --> 00:28:59,990
Your eyes can open.
366
00:28:59,990 --> 00:29:01,740
Your mouth can still talk.
367
00:29:01,740 --> 00:29:03,770
You haven't lost your sense of feel.
368
00:29:04,920 --> 00:29:06,690
♫ The freckles on my face are bright and dark ♫
369
00:29:08,310 --> 00:29:10,710
Why do I have such bad luck?
370
00:29:11,440 --> 00:29:13,460
Even when I die, I'll die with you.
371
00:29:15,900 --> 00:29:19,570
You will die, but not here.
372
00:29:25,110 --> 00:29:28,180
- I'm tired. I feel sleepy.
- No. Stay awake.
373
00:29:29,280 --> 00:29:32,940
Stay awake. Stay awake. Look at me.
374
00:29:32,940 --> 00:29:35,820
♫ Who would abruptly break off the lingering care of the past? ♫
375
00:29:35,820 --> 00:29:40,730
I'm not looking.
376
00:29:40,730 --> 00:29:43,760
Your image has been engraved in my mind.
377
00:29:43,760 --> 00:29:55,160
♫ It would be for the best that the story stays unfinished ♫
378
00:29:55,160 --> 00:30:01,850
♫ Those words were spoken halfway ♫
379
00:30:01,850 --> 00:30:05,790
♫ When those few words reached the tip of the tongue ♫
380
00:30:05,790 --> 00:30:09,350
♫ It would take several years to accept ♫
381
00:30:09,350 --> 00:30:15,980
♫ Whose heart is closed midway from now on ♫
382
00:30:15,980 --> 00:30:22,630
♫ Locking up all the endless insomnia in the past? ♫
383
00:30:22,630 --> 00:30:27,850
♫ Locking up all the endless insomnia in the past? ♫
384
00:30:38,510 --> 00:30:42,020
♫ The sun is only shining halfway ♫
385
00:30:42,020 --> 00:30:47,770
♫ The freckles on my face are bright and dark ♫
386
00:30:47,770 --> 00:30:50,460
♫ Oh... ♫
387
00:30:52,520 --> 00:30:56,150
♫ Who sung the song halfway through ♫
388
00:30:56,150 --> 00:31:02,110
♫ Leaving behind the roars of the chorus in an empty room ♫
389
00:31:02,110 --> 00:31:04,290
♫ I... ♫
390
00:31:04,290 --> 00:31:11,930
Zhou Rui! Zhou Rui!
391
00:31:11,930 --> 00:31:19,930
♫ Who would abruptly break off the lingering care of the past? ♫
392
00:31:19,930 --> 00:31:22,550
♫ You deserved it, someone said ♫
393
00:31:22,550 --> 00:31:33,740
♫ It would be for the best that the story stays unfinished ♫
394
00:31:33,740 --> 00:31:36,050
Comrade, Comrade, wait!
395
00:31:36,050 --> 00:31:38,240
- Comrade, Comrade, listen.
- I'm on duty.
396
00:31:38,240 --> 00:31:40,010
No. No, I beg you.
397
00:31:40,010 --> 00:31:42,870
Listen to me. You must save Zhou Rui.
398
00:31:42,870 --> 00:31:44,730
- Who is Zhou Rui?
- He is right down there.
399
00:31:44,730 --> 00:31:48,020
Follow me! Quick!
♫ It would take several years to accept ♫
400
00:31:48,020 --> 00:31:54,790
♫ Whose heart is closed midway from now on ♫
Zhou Rui!
401
00:31:54,790 --> 00:32:02,320
♫ Locking up all the endless insomnia in the past? ♫
402
00:32:02,320 --> 00:32:08,880
♫ Some words are only spoken halfway ♫
403
00:32:08,880 --> 00:32:12,710
♫ To adjust the emotional intensity afterwards ♫
404
00:32:12,710 --> 00:32:16,390
♫ Just air-dry it slowly with time ♫
405
00:32:16,390 --> 00:32:22,720
♫ Whose heart will miss a half from now on ♫
406
00:32:22,720 --> 00:32:25,010
♫ Just let it totally submerge ♫
407
00:32:25,010 --> 00:32:31,340
♫ My remaining dimness ♫
408
00:32:33,040 --> 00:32:37,710
♫ The other half ♫
409
00:32:40,150 --> 00:32:43,410
♫ The other half ♫
410
00:32:47,430 --> 00:32:51,250
♫ The other half ♫
411
00:32:51,250 --> 00:32:55,420
[One Year Later]
412
00:33:09,170 --> 00:33:11,220
[Awaken your conscience]
413
00:33:11,220 --> 00:33:17,290
[Rebuild your life]
414
00:33:20,800 --> 00:33:24,780
[You famiy is wishing for you to go home soon]
415
00:33:24,780 --> 00:33:26,990
Are you scared?
416
00:33:26,990 --> 00:33:29,090
I'm not scared.
417
00:33:29,090 --> 00:33:31,010
But I'm anxious.
418
00:33:31,010 --> 00:33:32,790
Anxious about what?
419
00:33:32,790 --> 00:33:36,010
Don't know how to spend the rest of the days.
420
00:33:36,010 --> 00:33:39,820
[You family is wishing for you to go home soon]
421
00:33:39,820 --> 00:33:42,300
I'll tell you how.
422
00:33:43,440 --> 00:33:45,950
Just think
423
00:33:45,950 --> 00:33:48,770
The world did not lock you up here.
424
00:33:49,530 --> 00:33:52,430
You lock the world out.
425
00:34:11,130 --> 00:34:13,250
Once you get out
426
00:34:14,650 --> 00:34:16,760
if there isn't anyone else
427
00:34:17,980 --> 00:34:19,940
I'll come pick you up.
428
00:35:52,430 --> 00:35:54,660
Do you regret it?
429
00:35:54,660 --> 00:35:57,730
Coming out here for me?
430
00:35:58,680 --> 00:36:02,350
What about this place? It's quite good, isn't it?
431
00:36:04,020 --> 00:36:08,890
The people we see every day are alive.
432
00:36:08,890 --> 00:36:11,590
When you install the the box on that steel tower,
433
00:36:11,590 --> 00:36:14,740
you'll know that, once again,
434
00:36:14,740 --> 00:36:18,250
you are in contact with strangers.
435
00:36:18,250 --> 00:36:21,160
Old, young, male, female, tall, short,
436
00:36:22,490 --> 00:36:24,760
even if you don't know them.
437
00:36:34,430 --> 00:36:36,240
You win.
438
00:36:38,700 --> 00:36:41,630
It's still too soon for you to say this.
439
00:36:41,630 --> 00:36:44,290
When you can persist what you believe in.
440
00:36:44,290 --> 00:36:46,420
That is winning.
441
00:36:50,600 --> 00:36:52,970
Then I lose.
442
00:36:56,020 --> 00:36:58,470
Withdrawing doesn't mean losing.
443
00:36:58,470 --> 00:37:00,380
This choice
444
00:37:00,380 --> 00:37:02,130
counts as winning.
445
00:37:13,730 --> 00:37:15,660
Gave me a hand.
446
00:37:16,900 --> 00:37:18,590
Old waist!
447
00:37:19,940 --> 00:37:21,680
Come here!
448
00:37:24,990 --> 00:37:29,990
❝ Channel Manager: ❞
449
00:37:35,030 --> 00:37:39,990
❝ Chief Segmenter: ❞
450
00:37:45,060 --> 00:37:51,980
❝ Segmenters: ❞
451
00:37:55,030 --> 00:38:00,020
❝ Viki Staff Translators: ❞
452
00:38:06,350 --> 00:38:08,450
Want to hear something that's upsetting?
453
00:38:08,450 --> 00:38:09,960
No I don't.
454
00:38:09,960 --> 00:38:12,680
Okay, I won't say it then.
455
00:38:17,830 --> 00:38:19,590
Say it.
456
00:38:20,960 --> 00:38:23,150
Du Heng got into trouble.
457
00:38:29,500 --> 00:38:31,930
When did that happen?
458
00:38:31,930 --> 00:38:33,810
For a long time.
459
00:38:37,930 --> 00:38:41,590
Previously in O&T, Liu Feng decided on the large projects,
460
00:38:41,590 --> 00:38:45,480
he did the actual operation. It shows how deep their bond was.
461
00:38:45,480 --> 00:38:47,470
Before his accident.
462
00:38:47,470 --> 00:38:50,260
He cut off all ties with his family and friends.
463
00:38:50,260 --> 00:38:52,260
because he didn't want to cause anyone trouble.
464
00:38:52,260 --> 00:38:55,950
In your heart, O&T is more important than me?
465
00:38:55,950 --> 00:38:58,490
You don't understand anything.
466
00:38:58,490 --> 00:39:00,300
I know.
467
00:39:02,500 --> 00:39:04,890
Because that's how he treated me.
468
00:39:05,890 --> 00:39:08,560
Go and find Zhou Rui! He'll help you.
469
00:39:08,560 --> 00:39:10,790
Leave!
470
00:39:12,930 --> 00:39:15,670
He keeps thinking that he is a gentleman.
471
00:39:15,670 --> 00:39:18,750
But he forgets that there are still principles in this world.
472
00:39:23,250 --> 00:39:25,240
No matter what
473
00:39:25,240 --> 00:39:29,030
he is not the kind of person like Lin Zhen Wei.
474
00:39:31,990 --> 00:39:40,010
❝ Translators: ❞
475
00:39:41,970 --> 00:39:49,990
❝ Translators: ❞
476
00:39:52,030 --> 00:40:00,060
❝ Translators: ❞
477
00:40:02,000 --> 00:40:09,980
❝ Translators: ❞
478
00:40:14,610 --> 00:40:16,620
This
479
00:40:17,220 --> 00:40:20,060
is the ring my mom gave me.
480
00:40:24,020 --> 00:40:28,960
❝ Chief Editor: ❞
481
00:40:37,030 --> 00:40:41,980
❝ General Editors: ❞
482
00:40:50,020 --> 00:40:55,950
❝ Translation Editors: ❞
483
00:41:03,350 --> 00:41:06,580
- Xiao Yun, Xiao Yun.
- Yeah.
- Hurry up.
484
00:41:06,580 --> 00:41:08,490
We're almost late for the baby's early education class.
485
00:41:08,490 --> 00:41:10,810
Coming.
486
00:41:12,390 --> 00:41:14,110
Why didn't you sweep the floor?
487
00:41:14,110 --> 00:41:16,410
I will sweep it, I will sweep it tonight when I get home.
488
00:41:16,410 --> 00:41:18,420
Hold him.
489
00:41:18,420 --> 00:41:21,980
Come to daddy.
490
00:41:21,980 --> 00:41:23,680
Hey
491
00:41:25,400 --> 00:41:27,660
Yes, yes.
492
00:41:27,660 --> 00:41:29,420
Yes, okay.
493
00:41:30,470 --> 00:41:32,370
I'll be there right away.
494
00:41:33,200 --> 00:41:36,030
Don't worry.
495
00:41:36,030 --> 00:41:38,510
Your daughter is kicking me, aren't you going to do something about it?
496
00:41:38,510 --> 00:41:40,310
Kicking?
497
00:41:40,310 --> 00:41:43,110
Let me listen.
498
00:41:43,920 --> 00:41:47,400
Oh, really kicking you.
499
00:41:47,400 --> 00:41:49,260
Oh man
500
00:41:49,260 --> 00:41:53,490
When is the end to the days I'm going through?
501
00:42:04,830 --> 00:42:07,060
You can leave if you want to.
502
00:42:07,060 --> 00:42:09,820
What do you mean I'm leaving when I want? I'm leaving because you want me to.
503
00:42:09,820 --> 00:42:12,990
I never said I wanted you to leave. You wanted to leave yourself.
504
00:42:12,990 --> 00:42:14,720
When did I say I'm leaving?
505
00:42:14,720 --> 00:42:17,860
- Unless you wanted me to leave.
- Let's not keep going in circles, if you want to leave just leave.
506
00:42:17,860 --> 00:42:20,800
Who is going in circles, if you have something to say, say it. Do you want me to go?
507
00:42:20,800 --> 00:42:23,420
You're killing me. Just leave then.
508
00:42:23,420 --> 00:42:24,870
If you want me to leave, I will leave immediately.
509
00:42:24,870 --> 00:42:26,960
I'm telling you, if you want to leave you can leave.
510
00:42:26,960 --> 00:42:28,640
When did I want to leave?
511
00:42:28,640 --> 00:42:31,120
I didn't tell you to leave, you wanted to leave yourself.
512
00:42:31,120 --> 00:42:32,850
Tell me, do you want me to leave?
513
00:42:32,850 --> 00:42:34,450
- If you want me to leave, I'll leave immediately.
- Go just go.
514
00:42:34,450 --> 00:42:37,250
If you want me to leave, I'll leave right now.
515
00:42:37,250 --> 00:42:39,200
- So do you want me to leave or not?
- Don't talk anymore, if you want to leave just leave.
516
00:42:39,200 --> 00:42:41,270
If you want me to leave I'll leave immediately.
517
00:42:41,270 --> 00:42:43,560
Do you want me to leave or not?
518
00:42:54,260 --> 00:42:56,500
Ulan Chab,
519
00:42:56,500 --> 00:42:59,570
Latitude 39°37′ N to
520
00:42:59,570 --> 00:43:02,140
43°28′ N.
521
00:43:02,140 --> 00:43:04,710
Longtitude 109°16′ E to
522
00:43:04,710 --> 00:43:07,790
114°49′ E.
523
00:43:07,790 --> 00:43:09,670
Internationally, it's been recognized
524
00:43:09,670 --> 00:43:13,220
as the golden latitude and longitude for the development of the cloud computing industry.
525
00:43:13,220 --> 00:43:18,260
Because the annual average temperature is 4.3 Celcius,
526
00:43:18,260 --> 00:43:20,830
without taking any special measures,
527
00:43:20,830 --> 00:43:23,980
the PUE value is under 1.26
(Power Usage Effectiveness)
528
00:43:23,980 --> 00:43:28,690
and can further enable the efficiency of a data center.
529
00:43:33,940 --> 00:43:40,950
Timing and subtitles brought to you by The Team Winning Future @Viki.com
530
00:43:40,950 --> 00:43:45,320
❝ One Half ❞ by Mo Fei Ding Lu
531
00:43:45,320 --> 00:43:48,870
♫ The sun has only shone halfway ♫
532
00:43:48,870 --> 00:43:54,550
♫ The freckles on my face are bright and dark ♫
533
00:43:54,550 --> 00:43:57,500
♫ Oh... ♫
534
00:43:59,180 --> 00:44:02,860
♫ Who sung the song halfway through ♫
535
00:44:02,860 --> 00:44:08,680
♫ Leaving behind the roars of the chorus in an empty room ♫
536
00:44:08,680 --> 00:44:11,780
♫ I... ♫
537
00:44:11,780 --> 00:44:18,590
♫ Slowly tidied up the embarrassment of the dispersing crowd ♫
538
00:44:18,590 --> 00:44:26,720
♫ Who would abruptly break off the lingering care of the past? ♫
539
00:44:26,720 --> 00:44:29,380
♫ You deserved it, someone said ♫
540
00:44:29,380 --> 00:44:40,720
♫ It would be for the best that the story stays unfinished ♫
541
00:44:40,720 --> 00:44:47,420
♫ Those words were spoken halfway ♫
542
00:44:47,420 --> 00:44:51,390
♫ When those few words reached the tip of the tongue ♫
543
00:44:51,390 --> 00:44:54,920
♫ It would take several years to accept ♫
544
00:44:54,920 --> 00:45:01,600
♫ Whose heart is closed midway from now on ♫
545
00:45:01,600 --> 00:45:08,960
♫ Locking up all the endless insomnia in the past? ♫
546
00:45:08,960 --> 00:45:15,750
♫ Some words are only spoken halfway ♫
547
00:45:15,750 --> 00:45:19,670
♫ To adjust the emotional intensity afterwards ♫
548
00:45:19,670 --> 00:45:23,070
♫ Just air-dry it slowly with time ♫
549
00:45:23,070 --> 00:45:29,740
♫ Whose heart will miss a half from now on ♫
550
00:45:29,740 --> 00:45:31,860
♫ Just let it totally submerge ♫
551
00:45:31,860 --> 00:45:38,340
♫ My remaining dimness ♫
552
00:45:39,880 --> 00:45:43,550
♫ The other half ♫
553
00:45:46,990 --> 00:45:50,450
♫ The other half ♫
554
00:45:54,250 --> 00:45:57,350
♫ The other half ♫
40717
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.