Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,050
Timing and subtitles brought to you by The Team Winning Future @Viki.com
2
00:00:16,770 --> 00:00:20,810
❝ Wild Soul ❞
Lyricist: Fang Jie - Composer: Tian Zuan Fang Xiong - Singer: Zhang Liao
3
00:00:20,810 --> 00:00:23,770
♫ Ah, ah, the story starts ♫
4
00:00:23,770 --> 00:00:26,030
♫ I am a bad boy ♫
5
00:00:26,030 --> 00:00:29,050
♫ Oh, oh, the storyline is pretty good ♫
6
00:00:29,050 --> 00:00:32,480
♫ I am a bad boy ♫
7
00:00:34,260 --> 00:00:37,610
♫ I am a bad boy ♫
8
00:00:39,430 --> 00:00:41,710
♫ I am a bad boy ♫
9
00:00:41,710 --> 00:00:44,730
♫ Ah, ah, the story starts ♫
10
00:00:44,730 --> 00:00:46,970
♫ I am a bad boy ♫
11
00:00:46,970 --> 00:00:49,910
♫ Oh, oh, the story-line is pretty good ♫
12
00:00:49,910 --> 00:00:53,280
♫ I am a bad boy ♫
13
00:00:55,080 --> 00:00:58,340
♫ I am a bad boy ♫
14
00:01:00,420 --> 00:01:02,930
♫ I am a bad boy ♫
15
00:01:02,930 --> 00:01:05,480
♫ Tell me why, tell me why ♫
16
00:01:05,480 --> 00:01:11,490
♫ The ending can't be re-done ♫
17
00:01:13,390 --> 00:01:15,870
♫ Tell me why, tell me why ♫
18
00:01:15,870 --> 00:01:21,150
♫ Fate can't be changed ♫
19
00:01:21,150 --> 00:01:26,350
♫ This waiting in the afternoon ♫
20
00:01:26,350 --> 00:01:31,640
[Win The Future]
♫ Will be what I expect ♫
21
00:01:31,640 --> 00:01:36,120
Episode 19
22
00:01:41,580 --> 00:01:44,910
He deceives all of us.
23
00:01:44,910 --> 00:01:48,660
That Zhou Rui used a diversionary tactic.
24
00:01:48,660 --> 00:01:51,560
He didn't want to grab our clients.
25
00:01:51,560 --> 00:01:54,220
He wants to get what he lost before.
26
00:01:55,110 --> 00:01:57,930
He cannot finish this project by himself.
27
00:01:57,930 --> 00:02:02,030
Zhang Ming Cheng acts with him.
28
00:02:02,030 --> 00:02:06,180
Lower the price to renew the contract. He gains from behind.
29
00:02:35,050 --> 00:02:37,260
Here you are.
30
00:02:37,260 --> 00:02:39,890
Romance, drama, or comedy? Pick one.
31
00:02:39,890 --> 00:02:41,900
Horror movie.
32
00:02:42,760 --> 00:02:43,960
There is no horror movie.
33
00:02:43,960 --> 00:02:45,450
There is one.
34
00:02:45,450 --> 00:02:47,340
You.
35
00:03:03,760 --> 00:03:04,700
Hi.
36
00:03:04,700 --> 00:03:08,580
A movie at noon. Whatever it is.
37
00:03:08,580 --> 00:03:10,720
Mr. There is only one movie at noon.
38
00:03:10,720 --> 00:03:12,880
You can select seat here.
39
00:03:12,880 --> 00:03:15,330
You select.
40
00:03:19,210 --> 00:03:22,340
What seat can see your true face?
41
00:03:28,040 --> 00:03:30,190
What do you want to ask?
42
00:03:30,190 --> 00:03:31,760
Ask directly.
43
00:03:31,760 --> 00:03:35,260
How do you convince Chairman Zhang to act with you?
44
00:03:36,600 --> 00:03:38,790
Can we talk about it while watching a movie?
45
00:03:38,790 --> 00:03:40,690
You watch it by yourself.
46
00:03:44,650 --> 00:03:48,280
It's called "Besiege Wei to save Zhao" in military strategy books. (T/N: Save a besieged ally by attacking the besieger's base)
47
00:03:48,280 --> 00:03:52,350
I first let Cui Long get close the President Mei first to act out a real show.
48
00:03:52,350 --> 00:03:54,460
Once you rushed back to Beijing to hold down Chairman Zhang,
49
00:03:54,460 --> 00:03:58,040
Ye Chao Dong and Yang Lu lined up the formation in East China.
50
00:03:58,040 --> 00:04:00,610
Chairman Zhang is your big client that you've maintained for seven years.
51
00:04:00,610 --> 00:04:03,240
How can he be taken away by us so suddenly?
52
00:04:03,240 --> 00:04:07,220
I don't think any company can do it.
53
00:04:07,220 --> 00:04:09,170
So what conditions did you ask for?
54
00:04:09,170 --> 00:04:12,350
Using Jieke as the bait to lower Huikang's renewal fee.
55
00:04:12,350 --> 00:04:15,570
What's with poking your nose into other people's business?
56
00:04:15,570 --> 00:04:17,920
You and Luo Jia have managed to collaborate for a long time.
57
00:04:17,920 --> 00:04:19,070
You're amazing.
58
00:04:19,070 --> 00:04:22,790
She also poached you from another company in the same industry.
59
00:04:22,790 --> 00:04:26,000
She has the authority to lower the price but it's a limited authority.
60
00:04:26,000 --> 00:04:28,960
Then why not let me help you?
61
00:04:28,960 --> 00:04:31,040
Here.
62
00:04:31,040 --> 00:04:33,520
Zhou Rui.
63
00:04:33,520 --> 00:04:35,860
Why do you want to help me?
64
00:04:36,860 --> 00:04:39,360
You're actually the one helping me.
65
00:04:39,360 --> 00:04:41,920
You are helping me to establish a relationship with you.
66
00:04:41,920 --> 00:04:44,350
Even if we can't collaborate this time, next time
67
00:04:44,350 --> 00:04:47,770
I will definitely find a project to collaborate on with you.
68
00:05:09,420 --> 00:05:14,380
Day 5, 12:30 am after midnight.
69
00:05:16,390 --> 00:05:18,230
Luo Jia.
70
00:05:26,420 --> 00:05:28,840
Chairman Zhang is really a businessman.
71
00:05:28,840 --> 00:05:30,760
He can act even better than you.
72
00:05:30,760 --> 00:05:32,250
Aren't we even then?
73
00:05:32,250 --> 00:05:35,280
Chairman Zhang is still your client, and I also get my cleint back.
74
00:05:35,280 --> 00:05:38,600
- Isn't it a good thing?
- It's a good thing?
75
00:05:38,600 --> 00:05:41,080
Is it good for you or for me?
76
00:05:42,130 --> 00:05:46,040
It's raining so hard. Let's go in and see the movie.
77
00:05:48,240 --> 00:05:50,450
Zhou Rui,
78
00:05:50,450 --> 00:05:53,510
do you think I should believe that you're lying to me
79
00:05:53,510 --> 00:05:55,280
or that you are seducing me?
80
00:05:55,280 --> 00:05:57,940
I - I'm not hiding anything from you.
81
00:05:57,940 --> 00:06:01,270
Of course, I wouldn't lie to you.
82
00:06:01,270 --> 00:06:03,620
So you are seducing me?
83
00:06:03,620 --> 00:06:06,070
Okay, whatever you say.
84
00:06:06,070 --> 00:06:11,750
So if we go in and see the movie and then sleep together, the problem will be solved?
85
00:06:11,750 --> 00:06:13,390
Dream on!
86
00:06:13,390 --> 00:06:15,900
- Then what?
- You solve your own problems first!
87
00:06:15,900 --> 00:06:18,340
Haven't I been trying to solve my own problems this entire time?
88
00:06:18,340 --> 00:06:20,820
Aren't I solving all the problems?
89
00:06:20,820 --> 00:06:23,130
Aren't you annoying?
90
00:06:27,820 --> 00:06:32,030
Don't make trouble for me. I'm annoying by your trouble-making.
91
00:06:41,350 --> 00:06:43,190
You're annoyed.
92
00:06:45,530 --> 00:06:48,390
It hasn't started yet and you are annoyed already?
93
00:06:56,170 --> 00:06:58,400
What have you done earlier?
94
00:07:00,030 --> 00:07:02,400
You should've told me earlier.
95
00:07:04,320 --> 00:07:06,950
Tell me early on.
96
00:08:41,800 --> 00:08:43,970
Why are you here?
97
00:08:51,100 --> 00:08:53,050
I came to seduce you.
98
00:08:53,050 --> 00:08:55,920
I am here to seriously seduce you.
99
00:08:55,920 --> 00:08:58,000
Seduce me?
100
00:08:59,600 --> 00:09:01,080
I won't accept it.
101
00:09:01,080 --> 00:09:03,420
I won't accept it. I won't accept it. I won't accept it.
102
00:09:03,420 --> 00:09:05,050
Go away.
103
00:10:42,720 --> 00:10:46,320
♫ The sun is only shining halfway ♫
104
00:10:46,320 --> 00:10:52,040
♫ The freckles on my face are bright and dark ♫
105
00:10:52,040 --> 00:10:53,640
♫ I... ♫
106
00:10:56,610 --> 00:11:00,260
♫ Who sung the song halfway through ♫
107
00:11:00,260 --> 00:11:06,130
♫ Leaving behind the roars of the chorus in an empty room ♫
108
00:11:06,130 --> 00:11:08,160
♫ I... ♫
109
00:11:09,170 --> 00:11:16,020
♫ Slowly tidied up the embarrassment of the dispersing crowd ♫
110
00:11:16,020 --> 00:11:24,020
♫ Who would abruptly break off the lingering care of the past? ♫
111
00:11:24,020 --> 00:11:26,840
♫ You deserved it, someone said ♫
112
00:11:26,840 --> 00:11:33,760
♫ It would be for the best that the story stays unfinished ♫
113
00:11:33,760 --> 00:11:38,130
Isn't it uncomfortable to wear wet clothes to bed?
114
00:11:38,130 --> 00:11:44,850
♫ Those words were spoken halfway ♫
115
00:11:44,850 --> 00:11:48,810
♫ When those few words reached the tip of the tongue ♫
116
00:11:48,810 --> 00:11:52,500
♫ It would take several years to accept ♫
117
00:11:52,500 --> 00:11:58,980
Change out your wet clothes then go to sleep.
♫ Whose heart is closed midway from now on ♫
118
00:11:58,980 --> 00:12:02,180
Together?
119
00:12:02,180 --> 00:12:05,620
Dream on.
120
00:12:05,620 --> 00:12:10,580
♫ Of being restless ♫
121
00:12:21,490 --> 00:12:25,040
♫ The sun is only shining halfway ♫
122
00:12:25,040 --> 00:12:30,960
♫ The freckles on my face are bright and dark ♫
123
00:12:30,960 --> 00:12:34,290
♫ I... ♫
124
00:12:35,510 --> 00:12:39,040
♫ Who has sung the song halfway through ♫
125
00:12:39,040 --> 00:12:45,080
♫ Leaving behind the roars of the chorus in an empty room ♫
126
00:12:45,080 --> 00:12:48,040
♫ I... ♫
127
00:12:48,040 --> 00:12:51,680
♫ Slowly tidied up the embarrassment of the dispersing crowd ♫
128
00:12:51,680 --> 00:12:54,730
Wake up!
129
00:12:54,730 --> 00:12:57,810
♫ Who would abruptly break off the lingering care of the past? ♫
130
00:12:57,810 --> 00:13:00,120
- There's no breakfast. You make it yourself.
- What?
131
00:13:00,120 --> 00:13:05,690
♫ You deserved it, someone said. ♫
132
00:13:05,690 --> 00:13:12,710
♫ It would be for the best that the story stays unfinished ♫
133
00:13:12,710 --> 00:13:16,850
♫ Those words were spoken halfway ♫
134
00:13:16,850 --> 00:13:23,700
♫ Those words were only spoken halfway ♫
135
00:13:23,700 --> 00:13:27,560
♫ When those few words reached the tip of the tongue ♫
136
00:13:27,560 --> 00:13:31,130
♫ It would take several years to accept ♫
137
00:13:31,130 --> 00:13:35,380
♫ Whose heart is closed midway from now on ♫
138
00:13:35,380 --> 00:13:38,250
I feel that we should set some rules.
139
00:13:38,250 --> 00:13:40,430
Okay, let's do as you say.
140
00:13:41,040 --> 00:13:42,820
First of all,
141
00:13:45,360 --> 00:13:51,910
♫ Some words are only spoken halfway ♫
142
00:13:51,910 --> 00:13:55,680
♫ To adjust the emotional intensity afterwards ♫
143
00:13:55,680 --> 00:13:59,600
♫ Just air-dry it slowly with time ♫
144
00:14:00,750 --> 00:14:02,350
- Hello?
145
00:14:02,350 --> 00:14:04,000
- What's up?
- Ew.
146
00:14:04,670 --> 00:14:07,080
- Something's wrong.
147
00:14:07,080 --> 00:14:14,160
♫ Just let it totally submerge. My remaining dimness ♫
148
00:14:15,360 --> 00:14:18,620
Let's take about the three things when I come back tonight.
149
00:14:18,620 --> 00:14:21,320
I have an urgent matter at the company.
150
00:14:55,430 --> 00:14:56,960
What does our company do?
151
00:14:56,960 --> 00:14:59,480
Hardware devices are not our core products.
152
00:14:59,480 --> 00:15:03,510
We're an IT company that sells complete data analysis systems.
153
00:15:03,510 --> 00:15:06,690
Zhou Rui, this doesn't seem like something you would do.
154
00:15:06,690 --> 00:15:08,570
Be straight to the point.
155
00:15:08,570 --> 00:15:10,600
None of us sells only the devices.
156
00:15:10,600 --> 00:15:14,220
You secretly sold them, and even dumped them at a low price.
157
00:15:17,270 --> 00:15:20,360
I secretly bought it? I secretly bought it.
158
00:15:20,360 --> 00:15:23,060
I have been with a major client for three months.
159
00:15:23,060 --> 00:15:26,040
Their main project is the system upgrade at three branches in third-tier cities.
160
00:15:26,040 --> 00:15:28,220
750 servers were included in the plan.
161
00:15:28,220 --> 00:15:31,430
I based it on the preferential 4 percent discount in the negotiation.
162
00:15:31,430 --> 00:15:33,570
Originally, we were planning to go over the contract.
163
00:15:33,570 --> 00:15:36,810
The client called me again in the morning to renegotiate the contract.
164
00:15:36,810 --> 00:15:39,460
They finally told me after I asked them many times.
165
00:15:39,460 --> 00:15:42,840
They can buy Jiekang's servers from Liu Yu Fang's investment company.
166
00:15:42,840 --> 00:15:45,640
The price is even lower at 5 percent discount.
167
00:15:46,260 --> 00:15:48,030
So...
168
00:15:48,030 --> 00:15:49,760
where's the evidence that I dumped the goods at a lower price?
169
00:15:49,760 --> 00:15:51,760
Let Wei Yan say it.
170
00:15:51,760 --> 00:15:55,270
Those servers have our serial numbers.
171
00:15:57,410 --> 00:16:00,940
- Where did that 5 percent discount statement come from?
- Zhou Rui,
172
00:16:05,660 --> 00:16:10,780
This is his signature for the sale of 1,100 servers at 9 percent discount to Liu Yu Fang's company.
173
00:16:10,780 --> 00:16:14,050
Liu Yu Fang gained 5 percent discount just by sitting on his desk.
174
00:16:14,050 --> 00:16:16,000
[Signatories of Zhou Rui, Jiekang Comany and Liu Yu Fang's Investment Company]
175
00:16:16,000 --> 00:16:18,200
Zhou Rui.
176
00:16:19,520 --> 00:16:22,180
Why did you sign it?
177
00:16:26,940 --> 00:16:29,600
- I will investigate this.
- You are giving an irrelevant answer.
178
00:16:29,600 --> 00:16:31,510
Does this really need to be examined?
179
00:16:31,510 --> 00:16:33,640
Colluding with Liu Yu Fang to steal my client
180
00:16:33,640 --> 00:16:37,380
just to achieve your 20% sales target.
181
00:16:37,380 --> 00:16:40,510
- I will give the company an explanation.
- What wants to listen to your explanation?
182
00:16:40,510 --> 00:16:43,160
I don't want to listen to your explanation.
183
00:16:43,160 --> 00:16:46,000
Dumping goods at a discount is a taboo in this industry.
184
00:16:46,000 --> 00:16:48,500
It will bring shame to the company if the public finds out.
185
00:16:48,500 --> 00:16:50,640
Then don't publicize it yet.
186
00:16:50,640 --> 00:16:53,960
This matter will end here today.
187
00:16:53,960 --> 00:16:56,950
Zhou Rui, let me ask you again.
188
00:16:57,640 --> 00:17:00,530
Who was working with this client?
189
00:17:00,530 --> 00:17:02,320
Fang Wei.
190
00:17:05,920 --> 00:17:08,240
That person who was transferred from the Administration department?
191
00:17:08,240 --> 00:17:11,330
Was it the one you recommended?
192
00:17:14,920 --> 00:17:18,250
He's is new, but are you new?
193
00:17:28,470 --> 00:17:31,070
Master, give me three days.
194
00:17:31,070 --> 00:17:33,360
I will give you an answer by then.
195
00:17:36,690 --> 00:17:39,120
Let this rots in your stomach.
196
00:17:46,270 --> 00:17:50,790
Keep your mouth shut regarding this.
197
00:17:50,790 --> 00:17:52,810
You. Come here.
198
00:18:09,940 --> 00:18:14,020
I don't think Fang Wei would do that.
199
00:18:14,020 --> 00:18:16,270
If he didn't do it, then who would?
200
00:18:16,780 --> 00:18:19,420
Would you do it if someone were to give you one million?
201
00:18:20,300 --> 00:18:22,300
I'll consider if it's five million.
202
00:18:22,300 --> 00:18:25,150
Don't lust for women.
203
00:18:29,860 --> 00:18:33,810
Did Fang Wei really received a few million?
204
00:18:33,810 --> 00:18:35,580
What is this?
205
00:18:36,500 --> 00:18:38,460
- Win.
- It's two!
206
00:18:38,460 --> 00:18:39,740
[Contract]
207
00:18:46,090 --> 00:18:50,400
Do you know the serious consequences of forging my signature?
208
00:18:51,550 --> 00:18:53,820
I will take responsibility.
209
00:18:56,190 --> 00:18:58,460
You will take the responsibility?
210
00:18:58,460 --> 00:19:00,720
I couldn't even take responsibility for it.
211
00:19:09,120 --> 00:19:12,200
Are you still the Fang Wei I know?
212
00:19:14,830 --> 00:19:16,660
Dumping goods at a discount
213
00:19:16,660 --> 00:19:20,620
doesn't only cause economic losses for the company. It's also a scandal in the industry.
214
00:19:20,620 --> 00:19:22,780
Is a shame.
215
00:19:28,110 --> 00:19:32,010
Tell me the truth. Why?
216
00:19:33,720 --> 00:19:35,360
Say it!
217
00:19:36,120 --> 00:19:38,280
Why would I?
218
00:19:39,220 --> 00:19:40,810
I just wanted to sign.
219
00:19:40,810 --> 00:19:44,540
And that 20 percent sales target can be achieved earlier.
220
00:19:53,360 --> 00:19:56,180
Tell me the truth word by word.
221
00:19:56,180 --> 00:19:58,760
Did Liu Yu Fang give you any kickbacks?
222
00:19:58,760 --> 00:20:02,910
He didn't give me a single cent. None!
223
00:20:02,910 --> 00:20:06,960
The payment tallies with the financial dockets.
224
00:20:12,840 --> 00:20:14,560
Go discontinue the contract with Liu Yu Fan.
225
00:20:14,560 --> 00:20:17,280
Return the payment to him.
226
00:20:17,280 --> 00:20:20,090
Tell him to return the goods first.
227
00:20:26,460 --> 00:20:28,270
What's the matter?
228
00:20:31,150 --> 00:20:33,720
The payment has already been settled
229
00:20:33,720 --> 00:20:36,210
and in the company's account.
230
00:20:51,870 --> 00:20:55,230
Tell me clearly again word by word.
231
00:20:55,230 --> 00:20:57,020
Does something like this need repeating?
232
00:20:57,020 --> 00:20:58,750
One is a top old hand, and the other is a newbie.
233
00:20:58,750 --> 00:21:02,270
THe old hand signed, and the newbie did the work. They both must have gained something.
234
00:21:02,270 --> 00:21:03,870
If there's any trouble,
235
00:21:03,870 --> 00:21:07,110
the old hand lets the newbie take the blame. The newbie packs up and leaves.
236
00:21:07,110 --> 00:21:10,220
So sneaky that no one knows. It's seamless.
237
00:21:11,190 --> 00:21:13,880
Why are you so sure?
238
00:21:13,880 --> 00:21:15,650
1,100 servers.
239
00:21:15,650 --> 00:21:18,860
Five percent for every platform is ¥$2.75 million.
240
00:21:18,860 --> 00:21:22,810
Even at one third, it's almost one million.
241
00:21:25,710 --> 00:21:28,690
Give Zhou Rui three days.
242
00:21:28,690 --> 00:21:30,810
Three days?
243
00:21:30,810 --> 00:21:33,150
What if the news gets out?
244
00:21:33,840 --> 00:21:38,320
Make that client close his mouth tightly.
245
00:21:40,830 --> 00:21:45,500
I will go beg him, but the mouth is his.
246
00:22:10,880 --> 00:22:12,520
[Liu Yu Fan]
247
00:22:14,320 --> 00:22:15,740
[Liu Yu Fan]
248
00:22:23,660 --> 00:22:25,110
Director Luo.
249
00:22:32,230 --> 00:22:35,800
I heard a news saying Zhou Rui
250
00:22:35,800 --> 00:22:37,650
that he's dumping goods at discount and receiving handling fees.
251
00:22:37,650 --> 00:22:40,140
President Lin, you'd believe that?
252
00:22:40,140 --> 00:22:42,950
The source of the news is pretty reliable.
253
00:22:42,950 --> 00:22:47,460
If I tell you that I'm doing the same thing, would you believe it too?
254
00:22:48,450 --> 00:22:52,460
Based on rationale, I wouldn't believe it. But...
255
00:22:52,460 --> 00:22:54,690
I believe my judgement.
256
00:22:55,230 --> 00:22:56,750
Okay, okay.
257
00:22:56,750 --> 00:23:00,910
Then, are you prepared for tomorrow's Broad-View Forum?
258
00:23:00,910 --> 00:23:03,020
Do I need to prepare?
259
00:23:03,020 --> 00:23:05,530
If you don't have anything else, I have a meeting to go to.
260
00:23:10,650 --> 00:23:12,600
President Lin!
261
00:23:18,010 --> 00:23:21,410
Have you been an internet celebrity for such a long time
262
00:23:21,410 --> 00:23:24,850
that you believe in public online acounts?
263
00:23:24,850 --> 00:23:28,750
You don't understand. It doesn't matter if it's true or false,
264
00:23:28,750 --> 00:23:31,600
it works as long as there is a show.
265
00:23:32,570 --> 00:23:36,370
Are you thinking of using this incident to smear?
266
00:23:36,370 --> 00:23:41,290
It's public opinion warfare. As long as there's content, who cares if it's dirty or clean?
267
00:23:41,290 --> 00:23:44,020
There needs to be a shade of truth to fabricate, right?
268
00:23:44,020 --> 00:23:49,230
Luo Jia, you don't know anything about playing games.
269
00:23:57,760 --> 00:24:03,010
I adjusted and upgraded for you. In the future, you can use your cellphone to view in real time 24 hours a day.
270
00:24:03,010 --> 00:24:05,640
If there's any question, just come find me.
271
00:24:06,590 --> 00:24:08,150
- What would you like to order?
- Iced Amereicano.
272
00:24:08,150 --> 00:24:09,930
Okay, please wait a moment.
273
00:24:24,530 --> 00:24:26,530
[My total amount: ¥8.56]
274
00:24:46,500 --> 00:24:49,500
- Your Americano.
- Thanks.
275
00:25:10,250 --> 00:25:14,050
[Liu Yu Fan]
276
00:25:25,800 --> 00:25:27,400
Grandma.
277
00:25:28,380 --> 00:25:30,510
- What are you?
- Excuse me.
278
00:25:30,510 --> 00:25:31,960
Grandma.
279
00:25:31,960 --> 00:25:33,570
What are you doing?
280
00:25:33,570 --> 00:25:38,650
Be careful. Don't smash that. It's very expensive.
281
00:25:38,650 --> 00:25:41,160
I checked the lunar calendar today.
282
00:25:41,160 --> 00:25:43,670
Today is suitable for moving.
283
00:25:43,670 --> 00:25:47,790
Grandma, you can tell me in advance on things like this. I'll handle. How can your body take it?
284
00:25:47,790 --> 00:25:50,330
You can stay busy.
285
00:25:50,330 --> 00:25:52,190
I'll do it. I'll do it.
286
00:25:52,190 --> 00:25:55,620
- Move aside.
Go back to your work. Do you know where the items are?
287
00:25:55,620 --> 00:25:59,150
- Go do your own things. Go.
- Okay.
288
00:25:59,150 --> 00:26:02,100
- Go.
- You be careful.
- Hello.
289
00:26:02,100 --> 00:26:03,250
Be careful. Be careful.
290
00:26:03,250 --> 00:26:04,920
- Hello.
- Be careful. Be careful.
291
00:26:04,920 --> 00:26:07,820
Wait. Wait. We'removing stuff at home.
292
00:26:07,820 --> 00:26:10,150
Get up. Get up.
293
00:26:10,150 --> 00:26:13,770
What's this? It's stuffed inside.
294
00:26:17,390 --> 00:26:22,000
Liu Yu Fan still hasn't picked up his calls. I've been waiting under his office building for a whole day.
295
00:26:22,000 --> 00:26:25,180
What time is it now? Surely he won't go to the office at night.
296
00:26:25,180 --> 00:26:28,940
You can go look for him in places he would go at night. Remember to follow rules.
297
00:26:28,940 --> 00:26:31,090
- Don't make trouble.
- Slowly! Slowly!
298
00:26:31,090 --> 00:26:33,900
Grandma, are you okay?
299
00:26:33,900 --> 00:26:37,870
Nothing. Peace all year round!
300
00:26:37,870 --> 00:26:40,270
Be careful.
301
00:27:07,040 --> 00:27:12,060
There is no shortcut in sales. Be sincere and trustworthy.
[Chen Ming Kai]
302
00:27:33,950 --> 00:27:35,960
Hey, hey.
303
00:27:37,600 --> 00:27:41,000
Be careful when you do things.
304
00:27:44,040 --> 00:27:50,110
Don't put them all here. Keep them in order.
305
00:28:22,230 --> 00:28:24,070
Zhou Rui!
306
00:28:26,410 --> 00:28:29,210
Hello, are you looking for the customer in 8509?
307
00:28:29,210 --> 00:28:32,440
- Yes.
- He just moved out.
308
00:28:32,440 --> 00:28:34,260
- Moved out?
- Yes, he moved out.
309
00:28:34,260 --> 00:28:37,220
- Where did he move to?
- I don't know.
310
00:29:41,300 --> 00:29:43,800
I never asked you to take responsibility
311
00:29:43,800 --> 00:29:46,200
but you are so scared you even moved away?
312
00:29:46,200 --> 00:29:49,200
You're sure you want to become a jerk?
313
00:30:06,200 --> 00:30:07,800
It's slanted! It's slanted!
314
00:30:07,800 --> 00:30:10,400
The picture's slanted. It's too high to the left.
315
00:30:10,400 --> 00:30:11,600
It's higher on the left.
316
00:30:11,600 --> 00:30:13,600
Didn't you say you already checked their asset information?
317
00:30:13,600 --> 00:30:15,600
Didn't you said it was checked?
318
00:30:15,600 --> 00:30:18,000
You checked his assets and off-line channel vendors.
319
00:30:18,000 --> 00:30:19,200
Listen,
320
00:30:19,200 --> 00:30:22,800
don't tell anyone you learned from me.
321
00:30:22,800 --> 00:30:27,000
It's too high to the left; now it's too high to the right.
322
00:30:27,000 --> 00:30:28,600
Can't you see?
323
00:30:28,600 --> 00:30:30,200
My arm is aching.
324
00:30:30,200 --> 00:30:32,800
Do you want to fight? Didn't I tell you that
325
00:30:32,800 --> 00:30:35,800
the priority is to find this person.
326
00:30:38,900 --> 00:30:40,200
Okay.
327
00:30:41,400 --> 00:30:43,000
Listen,
328
00:30:43,000 --> 00:30:46,600
If you didn't take the phone call and listened to my instructions,
329
00:30:46,600 --> 00:30:48,200
we would already be done.
330
00:30:48,200 --> 00:30:52,200
It's too high again on the left side! The left side!
331
00:30:52,200 --> 00:30:53,800
Move it higher to the right.
332
00:30:53,800 --> 00:30:56,900
It's too low on the right. Too low!
333
00:30:57,800 --> 00:30:59,600
Don't move it anymore!
334
00:31:00,170 --> 00:31:02,060
It's perfect now.
335
00:31:47,200 --> 00:31:49,200
Jerk
336
00:31:53,800 --> 00:31:56,800
The jerk is not going to show any responsibility toward you
337
00:32:09,000 --> 00:32:12,400
instead you have to act responsibly toward me.
338
00:32:16,560 --> 00:32:19,090
What do you want me to do?
339
00:32:56,300 --> 00:32:57,800
Thank you.
340
00:33:04,000 --> 00:33:06,400
Why are we not going to your new place?
341
00:33:10,200 --> 00:33:12,400
You need to give me time to settle in first.
342
00:33:19,630 --> 00:33:21,680
A gift for me?
343
00:33:23,400 --> 00:33:25,800
You have to wear it at the Broad-View Forum tomorrow.
344
00:33:32,200 --> 00:33:33,800
I will be wearing this.
345
00:33:33,800 --> 00:33:35,800
And I'll wear this.
346
00:33:35,800 --> 00:33:37,600
I have to wear it, right?
347
00:33:38,600 --> 00:33:42,400
Aren't you concerned that people will become aware of our relationship?
348
00:33:43,700 --> 00:33:46,200
Unless they already know, they won't become aware.
349
00:33:46,200 --> 00:33:49,200
If they already know, they won't ask.
350
00:33:51,400 --> 00:33:55,200
So this is how you are taking responsibility of me?
351
00:33:56,100 --> 00:33:57,600
Am I right?
352
00:33:59,750 --> 00:34:02,610
When have you become such a sweet talker?
353
00:34:03,950 --> 00:34:05,790
You've changed too.
354
00:34:05,800 --> 00:34:07,800
How?
355
00:34:07,800 --> 00:34:11,200
You've become softer, like a little girl.
356
00:34:16,600 --> 00:34:18,000
Are you okay?
357
00:34:18,800 --> 00:34:20,200
Hey, are you alright?
358
00:34:31,200 --> 00:34:36,000
Why are men like this?
359
00:34:36,000 --> 00:34:40,600
You want your woman to be childish, innocent, submissive
360
00:34:40,600 --> 00:34:43,200
so that you can act like the father.
361
00:34:43,200 --> 00:34:47,800
The books I read say that is what women want.
362
00:34:47,800 --> 00:34:50,200
You read those kinds of books?
363
00:34:58,600 --> 00:35:01,000
I heard a rumor.
364
00:35:01,000 --> 00:35:03,200
I heard you are dumping goods at low prices.
365
00:35:11,100 --> 00:35:14,700
Why are you looking like that? I didn't take what I heard seriously.
366
00:35:20,200 --> 00:35:22,700
It couldn't be true, right? Don't scare me.
367
00:35:22,700 --> 00:35:24,600
Who did you hear it from?
368
00:35:26,500 --> 00:35:27,600
So it's true.
369
00:35:27,600 --> 00:35:29,800
Who told you?
370
00:36:08,990 --> 00:36:10,620
I'm sorry.
371
00:36:11,600 --> 00:36:14,200
I just saw Liu Yu Fan. Come right away.
372
00:36:16,600 --> 00:36:19,400
I know you need to leave; just go.
373
00:36:21,200 --> 00:36:24,000
I have to take care of this emergency.
374
00:36:24,000 --> 00:36:26,000
I'll make it up to you another day.
375
00:36:26,000 --> 00:36:28,600
Hurry and go; don't say anything more.
376
00:36:34,000 --> 00:36:35,400
Zhou Rui!
377
00:36:36,200 --> 00:36:37,600
What?
378
00:36:40,600 --> 00:36:44,200
Don't pay first. I'm still eating.
379
00:38:07,600 --> 00:38:10,800
- Private Room 38, right?
- Remember that you owe me a favor.
380
00:38:10,800 --> 00:38:13,000
I will treat you to hotpot when I'm home.
381
00:38:14,300 --> 00:38:16,600
Come, cheers.
382
00:38:16,600 --> 00:38:17,600
Let's wish Lily a happy birthday.
383
00:38:17,600 --> 00:38:19,800
Come, cheers!
384
00:38:24,600 --> 00:38:26,200
Come, cheers!
385
00:38:32,000 --> 00:38:34,200
Are you happy?
386
00:38:36,200 --> 00:38:37,600
President Liu,
387
00:38:37,600 --> 00:38:40,200
let's go out and talk.
388
00:38:42,400 --> 00:38:45,000
Who are you?
389
00:38:45,000 --> 00:38:47,800
Director Liu, let's talk.
390
00:38:47,800 --> 00:38:49,200
Fang Ye,
391
00:38:50,400 --> 00:38:51,900
do you know him?
392
00:38:58,600 --> 00:38:59,500
No.
393
00:38:59,500 --> 00:39:01,100
Director Liu,
394
00:39:02,000 --> 00:39:04,000
I'm looking for you regarding some matters.
395
00:39:06,400 --> 00:39:10,600
We are having fun celebrating a birthday and just about to blow out the candles.
396
00:39:10,600 --> 00:39:12,000
What's the meaning of this?
397
00:39:12,000 --> 00:39:15,300
You are celebrating a birthday? Sorry to disturb you. I will drink this.
398
00:39:15,300 --> 00:39:17,000
Happy birthday.
399
00:39:18,000 --> 00:39:22,000
Are you kidding me? It's over with just a glass of liquor?
400
00:39:22,000 --> 00:39:25,200
You both, come here.
401
00:39:25,200 --> 00:39:28,200
Tell them to leave now. I haven't blown out the candles.
402
00:39:29,300 --> 00:39:30,800
What's wrong?
403
00:39:31,800 --> 00:39:33,860
Itching for a fight?
404
00:39:36,700 --> 00:39:40,900
Don't leave.
405
00:39:41,400 --> 00:39:45,200
You both seem to have good physiques. Why don't we do this?
406
00:39:45,200 --> 00:39:49,200
Why don't you perform a striptease for Lily later?
407
00:39:49,200 --> 00:39:51,400
And make everyone happy! What do you think?
408
00:39:51,400 --> 00:39:52,800
Great.
409
00:39:52,800 --> 00:39:55,200
Buddy, be careful.
410
00:40:00,010 --> 00:40:03,190
It's even a labelled brand.
411
00:40:03,200 --> 00:40:05,800
Burn and smell it.
412
00:40:12,400 --> 00:40:13,800
Liu Yu Fan.
413
00:40:13,800 --> 00:40:17,400
Just wait. I will be back to look for you later.
414
00:40:21,700 --> 00:40:23,200
Let's go.
415
00:40:30,700 --> 00:40:32,500
Older brother.
416
00:40:34,400 --> 00:40:38,000
- What's wrong?
- Lend me the key for the apartment.
417
00:40:38,000 --> 00:40:39,800
I want to stay there for a few days.
418
00:40:40,600 --> 00:40:43,200
Who were that two rascals? I should find someone to deal with them.
419
00:40:43,200 --> 00:40:44,700
Are you okay?
420
00:40:44,700 --> 00:40:46,800
I'm fine. It's not necessary.
421
00:40:46,800 --> 00:40:49,500
Really not necessary?
422
00:40:49,500 --> 00:40:51,300
Okay then.
423
00:41:09,600 --> 00:41:11,400
Boss, are we still waiting?
424
00:41:11,400 --> 00:41:13,200
What do you think?
425
00:41:14,370 --> 00:41:18,150
Do you know that guy wanted to beat you up just now?
426
00:41:20,800 --> 00:41:23,000
I'm guessing that he won't come out.
427
00:41:23,000 --> 00:41:24,600
What's wrong?
428
00:41:26,900 --> 00:41:28,500
Let's go.
429
00:41:34,000 --> 00:41:43,000
Timing and subtitles brought to you by The Team Winning Future @Viki.com
430
00:41:45,000 --> 00:41:48,600
❝ One Half ❞ by Mo Fei Ding Lu
431
00:41:48,600 --> 00:41:52,200
♫ The sun has only shone halfway ♫
432
00:41:52,200 --> 00:41:58,000
♫ The freckles on my face are bright and dark ♫
433
00:41:58,000 --> 00:42:00,000
♫ Oh... ♫
434
00:42:02,540 --> 00:42:06,180
♫ Who sings a song halfway through ♫
435
00:42:06,200 --> 00:42:12,000
♫ To leave the chorus and join the festivities in an empty room? ♫
436
00:42:12,000 --> 00:42:14,000
♫ I... ♫
437
00:42:15,100 --> 00:42:22,000
♫ slowly tidied up the embarrassment when people scattered ♫
438
00:42:22,000 --> 00:42:30,000
♫ Who would abruptly break off lingering caring from the past ♫
439
00:42:30,000 --> 00:42:32,800
♫ You deserved it, someone said ♫
440
00:42:32,800 --> 00:42:44,200
♫ If the story ended here, it would be best ♫
441
00:42:44,200 --> 00:42:50,800
♫ Those words were only spoken halfway ♫
442
00:42:50,800 --> 00:42:54,800
♫ When those few words reached the mouth ♫
443
00:42:54,800 --> 00:42:58,300
♫ It would take several years to swallow back ♫
444
00:42:58,300 --> 00:43:05,000
♫ Whose heart is closed halfway from now on ♫
445
00:43:05,000 --> 00:43:12,400
♫ locking up all the endless insomnia of the past? ♫
446
00:43:12,400 --> 00:43:19,000
♫ Some words are only spoken halfway ♫
447
00:43:19,000 --> 00:43:23,000
♫ To adjust the emotional intensity afterwards ♫
448
00:43:23,000 --> 00:43:26,600
♫ just air dry it slowly by time> ♫
449
00:43:26,600 --> 00:43:33,000
♫ Whose heart will lose a half from now on ♫
450
00:43:33,000 --> 00:43:35,400
♫ Just let it totally submerge ♫
451
00:43:35,400 --> 00:43:41,100
♫ my remaining and dim ♫
452
00:43:43,300 --> 00:43:47,600
♫ other half ♫
453
00:43:50,370 --> 00:43:53,440
♫ The other half ♫
454
00:43:57,520 --> 00:44:00,940
♫ The other half ♫
35647
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.