All language subtitles for Win The Future E18

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:10,980 Timing and subtitles brought to you by The Team Winning Future @Viki.com 2 00:00:15,960 --> 00:00:20,740 ❝ Wild Soul ❞ Lyricist: Fang Jie - Composer: Tian Zuan Fang Xiong - Singer: Zhang Liao 3 00:00:20,740 --> 00:00:23,840 ♫ Ah, ah, the story starts ♫ 4 00:00:23,840 --> 00:00:26,140 ♫ I am a bad boy ♫ 5 00:00:26,140 --> 00:00:29,000 ♫ Oh, oh, the storyline is pretty good ♫ 6 00:00:29,000 --> 00:00:32,300 ♫ I am a bad boy ♫ 7 00:00:34,340 --> 00:00:37,500 ♫ I am a bad boy ♫ 8 00:00:39,560 --> 00:00:41,770 ♫ I am a bad boy ♫ 9 00:00:41,770 --> 00:00:44,720 ♫ Ah, ah, the story starts ♫ 10 00:00:44,720 --> 00:00:47,000 ♫ I am a bad boy ♫ 11 00:00:47,000 --> 00:00:49,960 ♫ Oh, oh, the story-line is pretty good ♫ 12 00:00:49,960 --> 00:00:53,200 ♫ I am a bad boy ♫ 13 00:00:55,170 --> 00:00:58,520 ♫ I am a bad boy ♫ 14 00:01:00,350 --> 00:01:02,880 ♫ I am a bad boy ♫ 15 00:01:02,880 --> 00:01:05,520 ♫ Tell me why, tell me why ♫ 16 00:01:05,520 --> 00:01:11,640 ♫ The ending can't be re-done ♫ 17 00:01:13,400 --> 00:01:15,940 ♫ Tell me why, tell me why ♫ 18 00:01:15,940 --> 00:01:21,160 ♫ Fate can't be changed ♫ 19 00:01:21,160 --> 00:01:26,430 ♫ This waiting in the afternoon ♫ 20 00:01:26,430 --> 00:01:31,610 [Win The Future] Will be what I expect ♫ 21 00:01:31,610 --> 00:01:36,260 [Episode 18] This waiting in the afternoon ♫ 22 00:01:53,900 --> 00:01:56,710 [Domestic Arrival Hall, Airport Bus Tickets] 23 00:02:06,140 --> 00:02:09,610 You've brought everything? 24 00:02:09,610 --> 00:02:12,750 Director Zhou, I'm at the airport. 25 00:02:12,750 --> 00:02:16,550 Luo Jia, Wang Yi Nan, and their team already went in. 26 00:02:16,550 --> 00:02:19,740 It seems like Huikang's marketing department really turned out in full strength. 27 00:02:25,220 --> 00:02:28,540 The airplane will take off soon. Quickly explain to me 28 00:02:28,540 --> 00:02:31,130 the basic situation with these companies. 29 00:02:31,130 --> 00:02:33,690 Also, which of these can directly speak to policy makers? 30 00:02:33,690 --> 00:02:37,890 I already connected with the first one, Hengguang Technology. We can probably meet with Chairman Bi. 31 00:02:37,890 --> 00:02:41,480 Ok. When I meet with Chairman Bi, I'll bring you with me. 32 00:02:42,550 --> 00:02:44,310 Director Luo, can I ask a question that shouldn't be asked? 33 00:02:44,310 --> 00:02:45,820 Go ahead. 34 00:02:45,820 --> 00:02:48,420 Are you really not afraid of losing Chairman Zhang here in Beijing? 35 00:02:48,420 --> 00:02:51,080 I'm sorry to bother you, sir, but the plane is about to taxi. 36 00:02:51,080 --> 00:02:54,240 - Please return to your own seat. - One minute. Almost done. 37 00:02:55,640 --> 00:02:58,420 This is Huikang's most important customer. 38 00:02:58,420 --> 00:03:00,160 Are you really not worried that Zhou Rui will steal him? 39 00:03:00,160 --> 00:03:02,800 Wang Yinan, can you not keep interrupting me? 40 00:03:02,800 --> 00:03:05,650 I need to meet with at least three customers before midnight. 41 00:03:06,770 --> 00:03:09,850 - I'll try. - Don't just try. You must stop. 42 00:03:09,850 --> 00:03:11,450 Sir, I'm sorry to interrupt you. 43 00:03:11,450 --> 00:03:14,190 Please return to your own seat. 44 00:03:14,190 --> 00:03:15,920 Ok. 45 00:03:17,550 --> 00:03:21,080 Please fasten your seatbelt. Turn all electronic devices off. 46 00:03:37,000 --> 00:03:40,170 - How are your preparations going? - Really good. There shouldn't be any problems. 47 00:03:53,410 --> 00:03:55,280 Where have you been? 48 00:03:55,280 --> 00:03:57,880 - I was out gambling. - I'm not in the mood to joke. 49 00:03:57,880 --> 00:04:02,440 - Do you know that Luo Jia has already stolen two Hangzhou customers? - Yes, I know. 50 00:04:02,440 --> 00:04:06,690 If you know, why are you still here? Go to Hangzhou and steal them back. 51 00:04:06,690 --> 00:04:08,670 Master, Director Wei is in charge of the East China Region. 52 00:04:08,670 --> 00:04:10,790 If someone needs to go, it's him. 53 00:04:11,530 --> 00:04:13,140 What do you mean by that? 54 00:04:13,140 --> 00:04:16,470 I just called, and the customers that Luo Jia stole are Yang Lu's customers. 55 00:04:16,470 --> 00:04:18,640 Zhou Rui, do you take us all for fools? 56 00:04:18,640 --> 00:04:22,650 Master, can I not answer his question? 57 00:04:22,650 --> 00:04:26,060 You will answer. I also want to know. 58 00:04:29,250 --> 00:04:31,130 Zhang Mingcheng of Mantu Company 59 00:04:31,130 --> 00:04:33,680 is Huikang's most well-established and valued customer, 60 00:04:33,680 --> 00:04:36,180 and also accounts for a third of Huikang's performance record. 61 00:04:36,180 --> 00:04:40,470 Why don't we take advantage of their weak point and try to grab this piece of the pie? 62 00:04:40,470 --> 00:04:43,680 Wake up. Are you speaking in dream language? 63 00:04:43,680 --> 00:04:48,100 Then, go to Hangzhou and get mutilated? Your idea is crazy. 64 00:04:48,100 --> 00:04:50,520 Then let Master decide. 65 00:04:52,180 --> 00:04:54,810 Zhang Mingcheng is a giant. 66 00:04:54,810 --> 00:04:57,780 If you look away for just a second, he'll cream you. 67 00:04:57,780 --> 00:04:59,930 Master, you taught me this. 68 00:04:59,930 --> 00:05:01,870 How does a shark get to eat a whale? 69 00:05:01,870 --> 00:05:04,710 One shark against a whale isn't too bad. 70 00:05:04,710 --> 00:05:06,350 But what about five sharks? Ten sharks? 71 00:05:06,350 --> 00:05:09,620 50 sharks? 100? Then what would the whale do? 72 00:05:09,620 --> 00:05:11,980 Why does it seem like you're theorizing without a foundation? 73 00:05:11,980 --> 00:05:14,180 Tell me your specific plan. 74 00:05:14,720 --> 00:05:17,330 Do you think I would tell you? 75 00:05:21,610 --> 00:05:23,460 Answer my calls. 76 00:05:49,880 --> 00:05:53,610 Hi, CEO Lin. Where are you right now? I have something urgent to tell you. 77 00:05:53,610 --> 00:05:56,240 Don't say it on the phone. Meet me at He Guang Ge. 78 00:05:56,240 --> 00:05:58,210 I'm already at He Guang Ge. 79 00:05:58,210 --> 00:06:01,740 Hello? Hello? 80 00:06:05,280 --> 00:06:07,390 No, no. 81 00:06:27,540 --> 00:06:31,480 As the main point person for this venture, 82 00:06:31,480 --> 00:06:33,960 Wang Yinan will report directly to me. 83 00:06:35,050 --> 00:06:38,300 And our Beijing salespeople will work together with the East China coworkers. 84 00:06:38,300 --> 00:06:41,040 As for dividing customers, go ahead with the orders I just gave. 85 00:06:41,040 --> 00:06:43,910 Early tomorrow morning we get to work. Does anyone have questions? 86 00:06:43,910 --> 00:06:45,520 Director Luo, I have a question. 87 00:06:45,520 --> 00:06:47,610 What is it? 88 00:06:47,610 --> 00:06:50,580 In the East China Region, Jieke is always suppressing Huikang. 89 00:06:50,580 --> 00:06:52,730 It's because of their excellence in technology. 90 00:06:52,730 --> 00:06:55,120 This forces us to lower our prices. 91 00:06:55,120 --> 00:06:57,490 If we want to steal all of Yang Lu's customers, 92 00:06:57,490 --> 00:07:00,500 maybe we need support in the area of technology. 93 00:07:02,390 --> 00:07:04,810 You think the same as me. 94 00:07:11,530 --> 00:07:12,720 Where are you? 95 00:07:12,720 --> 00:07:15,630 I'm almost at the door. 96 00:07:15,630 --> 00:07:18,770 Xiao Sun, go open the door. 97 00:07:25,790 --> 00:07:28,300 Director Liu, Engineer Liu is here. 98 00:07:29,020 --> 00:07:31,010 Hi, Engineer Liu. 99 00:07:31,010 --> 00:07:32,650 - Thanks. - No problem. 100 00:07:32,650 --> 00:07:35,690 This time, I asked Engineer Liu back. 101 00:07:35,690 --> 00:07:38,110 He will be responsible for all technological questions. 102 00:07:38,110 --> 00:07:42,150 Every group can directly contact him when they have questions. In a bit you can add him on WeChat. 103 00:07:42,150 --> 00:07:45,440 [CEO Lin] 104 00:07:45,440 --> 00:07:47,100 Sit. 105 00:08:00,580 --> 00:08:04,390 If it's a customer with serious technology demands, Engineer Liu will meet with them personally. 106 00:08:04,390 --> 00:08:07,760 For customers without serious technology demands, I will handle them. 107 00:08:14,140 --> 00:08:17,120 - CEO-- - Is Luo Jia with you? 108 00:08:17,120 --> 00:08:20,310 - Yes. - Turn it on speaker. 109 00:08:21,840 --> 00:08:23,640 Ok, CEO Lin. 110 00:08:23,640 --> 00:08:27,060 Luo Jia. Luo Jia! 111 00:08:27,740 --> 00:08:29,360 I'm here. 112 00:08:31,040 --> 00:08:34,120 - I'm here. - I told you to maintain a relationship with Chairman Zhang in Beijing. 113 00:08:34,120 --> 00:08:36,470 What are you doing in Hangzhou? 114 00:08:37,040 --> 00:08:42,230 CEO Lin, I already stole two of Jieke's paying customers. 115 00:08:42,230 --> 00:08:46,220 Luo Jia, do you not understand the difference between a watermelon and a sesame seed? 116 00:08:46,220 --> 00:08:50,520 You think that Chairman Dong's company, Mantu Technology, will always only be faithful to us, don't you? 117 00:08:54,090 --> 00:08:57,740 I think Zhou Rui is playing a decoy tactic. 118 00:08:57,740 --> 00:08:59,950 Even if Jieke's rookie wants to meet Chairman Zhang. 119 00:08:59,950 --> 00:09:02,320 Not to mention first whether he can get to meet him, 120 00:09:02,320 --> 00:09:06,380 as long as Chairman Zhang doesn't leave Mantu, he is our solid support. 121 00:09:06,380 --> 00:09:09,920 Luo Jia, you need to clearly understand this, At this moment, 122 00:09:09,920 --> 00:09:14,120 Jieke's people are eating with President Mei and Chairman Zhang at He Guang Pavilion. 123 00:09:16,320 --> 00:09:18,220 Let me tell you, Luo Jia. 124 00:09:18,220 --> 00:09:21,700 If you lose Chairman Zhang because of winning on trivial matters, 125 00:09:21,700 --> 00:09:23,970 I'll come after you. 126 00:09:34,030 --> 00:09:37,000 Xiao Le, come here. 127 00:09:51,740 --> 00:09:54,030 Xiao Le, make flight reservations. You and I will leave for Beijing tonight. 128 00:09:54,030 --> 00:09:55,510 Okay. 129 00:09:56,090 --> 00:09:57,810 Engineer Liu. 130 00:10:00,050 --> 00:10:02,530 Let me have your phone number. 131 00:10:02,530 --> 00:10:04,980 We really need you. 132 00:10:12,830 --> 00:10:14,690 - Okay. - Okay. 133 00:10:14,690 --> 00:10:19,760 Let's analyze the remaining customers. 134 00:10:22,920 --> 00:10:26,590 Xuntong Company, Xhang Tong Qian. 135 00:10:26,590 --> 00:10:28,390 What, you're finished already today? 136 00:10:30,090 --> 00:10:32,270 - Go. - Yes, go. 137 00:10:32,270 --> 00:10:34,740 Today, we won't stop until we're drunk. 138 00:10:34,740 --> 00:10:36,490 Let's go. 139 00:10:38,340 --> 00:10:40,180 Go. You go ahead. 140 00:10:40,180 --> 00:10:41,690 - I'll be right there. - Okay, hurry up. 141 00:10:41,690 --> 00:10:44,330 We'll go first. 142 00:10:58,040 --> 00:10:59,850 President Liu. 143 00:11:01,160 --> 00:11:03,090 President Liu. 144 00:11:03,660 --> 00:11:05,720 You finished your work? 145 00:11:05,720 --> 00:11:08,320 I've been waiting all day here. 146 00:11:08,320 --> 00:11:10,090 - You must bee tired. - I'm okay. 147 00:11:10,090 --> 00:11:11,920 - You're okay? - Yeah. 148 00:11:11,920 --> 00:11:14,200 Then you can keep waiting. 149 00:11:14,200 --> 00:11:17,770 President Liu, I know what you mean. 150 00:11:17,770 --> 00:11:21,320 Director Zhou has been busy and hasn't had time to sign. 151 00:11:23,440 --> 00:11:26,160 I'm really ashamed to see you. 152 00:11:26,160 --> 00:11:28,980 I think Jieke is quite interesting. 153 00:11:32,180 --> 00:11:34,120 I sent you the contract of intention. 154 00:11:34,120 --> 00:11:37,030 You don't sign. Are you playing with me? 155 00:11:37,030 --> 00:11:41,360 No, no, President Liu. The contract is for certain. 156 00:11:41,360 --> 00:11:45,710 Rest assured. I will go back to rush our leader. 157 00:11:45,710 --> 00:11:48,140 Do you know why you are poor? 158 00:11:52,700 --> 00:11:55,450 - Tell me. - Because you don't understand the rules. 159 00:11:55,450 --> 00:11:57,280 You aren't sincere. 160 00:11:57,280 --> 00:11:59,470 You definitely can't achieve anything. 161 00:11:59,980 --> 00:12:02,450 If you didn't beg me repeatedly, 162 00:12:02,450 --> 00:12:05,240 I wouldn't have sympathy for the vulnerable groups. 163 00:12:06,780 --> 00:12:08,660 President Liu. 164 00:12:08,660 --> 00:12:12,360 Before tomorrow, I will definitely place the contract in your office. 165 00:12:12,360 --> 00:12:15,420 See you at the office then. If you miss again, 166 00:12:15,420 --> 00:12:19,690 you and Jieke will be on my black list. 167 00:12:28,650 --> 00:12:32,060 I've appeared at the dinner and had dinner with Chairman Zhang. 168 00:12:32,940 --> 00:12:34,400 What do you think? 169 00:12:34,400 --> 00:12:39,060 I beg that Luo Jia is returning to Beijing right now. 170 00:12:39,790 --> 00:12:43,030 Do you think someone is secretly sending messages? 171 00:12:44,570 --> 00:12:46,830 Mentor, those of us in sales 172 00:12:46,830 --> 00:12:50,360 are particurlay suspicious. It can be good and bad. 173 00:12:51,920 --> 00:12:56,770 I'd actually want to be open and honest to be a gentleman. 174 00:12:58,300 --> 00:13:02,140 I used an open plan this time. It's a bit silly. 175 00:13:02,140 --> 00:13:06,430 Ultimately I'm wating for the opponent to make a mistake. 176 00:13:06,430 --> 00:13:11,890 You are learning from Han Xin's Battle of the Last Stand. You can't keep playing it. (T/N: a famous battle in history) 177 00:13:12,630 --> 00:13:18,120 Mentor, we don't have many resources now. 178 00:13:29,940 --> 00:13:33,530 [Blacklisted] 179 00:13:33,530 --> 00:13:36,930 Director Luo, you haven't eaten all day. 180 00:13:36,930 --> 00:13:38,760 Here, eat something. 181 00:13:38,760 --> 00:13:41,210 No need. I'll eat on the plane later. 182 00:13:42,940 --> 00:13:45,050 [Profile setting] 183 00:13:45,050 --> 00:13:46,780 [Jerk] 184 00:13:57,840 --> 00:13:59,920 Hello, Chairman Zhang, this is Luo Jia. 185 00:13:59,920 --> 00:14:01,970 Sorry to call you this late at night. 186 00:14:01,970 --> 00:14:05,100 I'd like to visit you at your office tomorrow. 187 00:14:05,100 --> 00:14:06,580 Director Luo, sorry. 188 00:14:07,450 --> 00:14:11,230 It so happens that I'm flying early tomorrow moring at eight o'clock to Shengzhen. 189 00:14:11,230 --> 00:14:13,190 Let's make an appointment for later. 190 00:14:13,190 --> 00:14:15,950 Sure, I'll wait for you to come back. 191 00:14:15,950 --> 00:14:19,250 - Trave safe. - Thanks. 192 00:14:24,580 --> 00:14:27,400 Xiao Le, change to reserve tomorrow morning's 193 00:14:27,400 --> 00:14:30,620 - earliest flight to Shengzhen. - Okay. 194 00:14:34,340 --> 00:14:36,290 Director Luo, there are no more seats. 195 00:14:39,740 --> 00:14:41,690 Then go back to Beijing. 196 00:14:42,440 --> 00:14:46,890 Tomorrow morning, Chairman Zhang has an 8 am flight, so he'll leave home at the latest at 6 am. 197 00:14:46,890 --> 00:14:49,170 We will go to his house at 5 am to block him and talk with him in the car. 198 00:14:49,170 --> 00:14:50,620 Okay. 199 00:14:56,220 --> 00:14:59,040 What are you eating? Why are you eating by yourself. 200 00:15:00,600 --> 00:15:03,950 Here are some wholemeal cookies. 201 00:15:03,950 --> 00:15:06,330 Here, and nuts. 202 00:15:06,330 --> 00:15:07,820 Here. 203 00:15:50,410 --> 00:15:52,440 - I finally caught up. - Luo Jia. 204 00:15:52,440 --> 00:15:54,480 What's going on? 205 00:16:00,230 --> 00:16:04,780 Why are you in such a rush? Didn't we say we'll meet later? 206 00:16:04,780 --> 00:16:07,820 I'm just concerned about unexpected happenings if it takes too long. 207 00:16:08,910 --> 00:16:12,520 I know that Jieke is contacting you. 208 00:16:15,170 --> 00:16:18,740 Just a small token, you know what it is. 209 00:16:18,740 --> 00:16:24,030 A pen each year. It's your exclusive pen to sign the contract with Huikang. 210 00:16:24,730 --> 00:16:29,070 The same brandd. It's too wasteful to have one a year. 211 00:16:29,070 --> 00:16:31,930 Director Luo, don't spend the money from now on. 212 00:16:33,000 --> 00:16:38,170 Chairman Zhang, our contract's renewl due date is coming up. 213 00:16:38,170 --> 00:16:41,400 Do you think we can make some adjustments based on our last year's contract 214 00:16:41,400 --> 00:16:44,120 overall foundation to move forward quickly? 215 00:16:44,120 --> 00:16:48,120 Director Luo, I think you are acting a bit different from normal. 216 00:16:48,120 --> 00:16:50,770 - I— - We've been friends for many years. 217 00:16:50,770 --> 00:16:55,150 You have moved up exactly three months in advance and come to me first thing in the morning. 218 00:16:55,150 --> 00:16:58,050 You've run into competition. 219 00:16:58,050 --> 00:17:00,140 What are you saying? 220 00:17:01,290 --> 00:17:05,060 We are old friends. I'll share something with you. 221 00:17:07,540 --> 00:17:10,610 This is an estimate from Jieke. 222 00:17:11,420 --> 00:17:14,010 It's not too different to me personally. 223 00:17:14,010 --> 00:17:16,810 But it's very attractive to the company. 224 00:17:21,600 --> 00:17:23,800 Chairman Zhang, 225 00:17:23,800 --> 00:17:26,830 are you liking the new one and ditching the old? 226 00:17:26,830 --> 00:17:30,680 Those words, I guess you could say that. 227 00:17:30,680 --> 00:17:32,770 People are the same as the companies. 228 00:17:32,770 --> 00:17:38,340 Their needs change. Isn't there a saying? 229 00:17:38,340 --> 00:17:41,020 Aesthetic fatique. 230 00:17:42,360 --> 00:17:46,700 Yes, new clothes are the best, but old friends are the best. 231 00:17:46,700 --> 00:17:51,430 Huikang and Mantu have been heart-to-heart friends for many years. 232 00:17:51,430 --> 00:17:53,400 I understand it too. 233 00:17:53,400 --> 00:17:57,560 It's normal that the needs change between friends. 234 00:17:59,040 --> 00:18:01,200 Chairman Zhang, what do you think about this? 235 00:18:01,200 --> 00:18:04,200 I'll go back and draft a contract with new quotes. 236 00:18:04,200 --> 00:18:09,080 After you come back from your business trip, you'll see new one in an old bottle. 237 00:18:09,940 --> 00:18:12,440 Sure. I'll wait for you then. 238 00:18:12,440 --> 00:18:14,270 It's a deal then. 239 00:18:19,080 --> 00:18:25,550 [Finally: started moving] 240 00:18:29,290 --> 00:18:34,070 Luo Jia is withdrawing. Start our moves, right now. 241 00:18:35,960 --> 00:18:40,630 [Tong Yu, begin action] 242 00:18:44,200 --> 00:18:46,150 Sister Yun, Sister Yun. 243 00:18:46,150 --> 00:18:49,660 I still have a few receipts that I didn't file last month. Can you file them please? 244 00:18:49,660 --> 00:18:52,720 Why didn't you tell me earlier? I just signed off. 245 00:18:52,720 --> 00:18:56,430 Help me please. If it gets later, I'm afraid they won't let me file. 246 00:18:56,430 --> 00:18:59,580 Aren't you annoying? Give me. 247 00:19:01,180 --> 00:19:03,890 Tell me soon about things like this next time. 248 00:19:03,890 --> 00:19:06,750 - Or I'll have to redo them. - Thanks, Sister Yun. 249 00:19:17,380 --> 00:19:19,870 [Reviewer: Zhou Rui] 250 00:19:22,200 --> 00:19:24,930 [Reviewer: Zhou Rui] 251 00:19:26,720 --> 00:19:28,000 Sister Yun, another here. 252 00:19:28,000 --> 00:19:30,690 I know. No need for you to say it. 253 00:19:35,630 --> 00:19:39,930 Xiao Le, six coffee receipts within less a day. 254 00:19:39,930 --> 00:19:42,470 The interval is less than one hour in between. 255 00:19:42,470 --> 00:19:45,440 Your explanation is too simple. 256 00:19:45,440 --> 00:19:49,660 Sister Gu, we saw six batches of customers in one day. 257 00:19:49,660 --> 00:19:52,050 Is that easy? 258 00:19:52,050 --> 00:19:57,330 It's not easy for anyone. When President Lin asks us, it wasn't easy for us either. 259 00:19:58,660 --> 00:20:01,780 Director Luo saw six consecutive groups of customers in Hangzhou. 260 00:20:01,780 --> 00:20:07,440 To save time, she didn't even eat any food and only subsisted on coffee andd tea. 261 00:20:07,440 --> 00:20:10,930 It took one phone call from President Ln to rush Director Luo back to Beijing overnight. 262 00:20:10,930 --> 00:20:13,810 Before daybreak, she went to Chairman Zhang's front door to squat. 263 00:20:13,810 --> 00:20:15,300 Squat. 264 00:20:15,300 --> 00:20:18,520 It's all necessary to be in sales. 265 00:20:18,520 --> 00:20:21,940 Then please do what you in finance should do. 266 00:20:21,940 --> 00:20:26,070 Director Luo, what do you think we should do? 267 00:20:26,070 --> 00:20:29,600 You should hurry up and give me the inspected quotes on Mantu Technology's renewed contract. 268 00:20:29,600 --> 00:20:33,140 Our sales department is still waiting for the new quotes. 269 00:20:33,140 --> 00:20:35,940 - I'm really sorry, Director Luo, we've already reported to President Lin. - Xiao Le. 270 00:20:35,940 --> 00:20:38,220 Go see if President Lin is here yet. 271 00:21:14,880 --> 00:21:16,800 Luo Jia. 272 00:21:16,800 --> 00:21:20,850 Even Magic Traveller Dai Zong only walks 800 li a day. (T/N: fictional character in a great classic: Water Margin) 273 00:21:20,850 --> 00:21:23,580 You are working too hard. 274 00:21:23,580 --> 00:21:26,050 It's not hard. 275 00:21:26,050 --> 00:21:30,440 I heard you want new quotes on Mantu Technology's project. 276 00:21:30,440 --> 00:21:32,460 How much do you plan to lower the price? 277 00:21:33,530 --> 00:21:35,070 I haven't decided. 278 00:21:35,070 --> 00:21:38,830 This sis the last opportunity to negotiate between us and Chairman Zhang. 279 00:21:38,830 --> 00:21:43,070 You must handle it in balance so that no one feels uncomfortable. 280 00:21:43,070 --> 00:21:46,690 A good negotiation means neither side feels comfortable. 281 00:21:54,770 --> 00:21:57,370 The medicine I gave you last time, you didn't use it? 282 00:21:57,370 --> 00:21:58,800 You're not used to a different brand? 283 00:21:58,800 --> 00:22:00,870 Beauty, are you free to look at houses? 284 00:22:00,870 --> 00:22:05,180 Something are just like that. No matter how good, I'm just not used to them. 285 00:22:05,180 --> 00:22:06,980 Okay, fine. 286 00:22:06,980 --> 00:22:11,250 Do your thing. I'll go to the Finance Department to take a look. 287 00:22:15,150 --> 00:22:20,520 You old laldy keeps looking at houses. How many do you want to see? 288 00:22:25,170 --> 00:22:27,450 Text me the address. 289 00:22:44,410 --> 00:22:48,760 Why is the lighting reveresed in this house? 290 00:22:51,380 --> 00:22:54,600 Why is the study so large? 291 00:23:03,240 --> 00:23:05,000 The bedroom is too small. 292 00:23:14,310 --> 00:23:19,590 I'll have to watch television inside the bedroom. 293 00:23:24,100 --> 00:23:27,230 When that bad boy looks for a house, 294 00:23:27,230 --> 00:23:30,960 Only thinking about yourself. 295 00:23:30,960 --> 00:23:33,450 Did your grandson find this place for you? 296 00:23:33,450 --> 00:23:36,680 Yes, he's not just bad at apartment-hunting, 297 00:23:36,680 --> 00:23:39,090 he's no good at anything else. 298 00:23:40,880 --> 00:23:44,230 As long as he's good at finding a girlfriend, isn't that more important? 299 00:23:44,230 --> 00:23:47,080 I don't think any woman 300 00:23:47,080 --> 00:23:51,940 will want him from now on. 301 00:23:54,670 --> 00:23:57,670 No matter what you say, I still think this is a pretty good place. 302 00:23:57,670 --> 00:24:00,230 -It's a good find. -A good find? 303 00:24:00,230 --> 00:24:02,110 Really? 304 00:24:03,460 --> 00:24:06,040 How is it good? 305 00:24:08,490 --> 00:24:10,620 It's close to me. 306 00:24:12,080 --> 00:24:13,930 Come here, Grandma. 307 00:24:19,100 --> 00:24:23,480 Look at that building over there on the third floor, the apartment with the curtains closed. 308 00:24:23,480 --> 00:24:26,070 That's my home. 309 00:24:26,070 --> 00:24:29,170 It will be so convenient for us to visit each other from now on. 310 00:24:31,080 --> 00:24:34,540 Isn't this too coincidental? 311 00:24:39,310 --> 00:24:42,750 You must be paid by the real estate agency! 312 00:24:44,520 --> 00:24:46,850 I was paid? 313 00:24:46,850 --> 00:24:49,220 You wouldn't even be my client if I was paid. 314 00:24:49,220 --> 00:24:52,320 I will go for a handsome, young, gentle, kind, 315 00:24:52,320 --> 00:24:55,140 and rich guy. 316 00:24:55,140 --> 00:24:57,200 Can't believe this. 317 00:24:58,430 --> 00:25:01,790 So in your words, 318 00:25:01,790 --> 00:25:07,480 my grandson is like that. 319 00:25:07,480 --> 00:25:11,800 But you can't trick him. 320 00:25:13,770 --> 00:25:16,320 Your grandson is the best. 321 00:25:25,110 --> 00:25:28,340 Sorry to have kept you waiting. 322 00:25:30,070 --> 00:25:31,780 Thanks. 323 00:25:33,240 --> 00:25:37,360 -Looks like I'll have to work late again. -Director Luo wants to know if you are satisfied with the gift you received. 324 00:25:37,360 --> 00:25:40,610 I'm not sure if I would say I'm satisfied, but I was certainly surprised. 325 00:25:40,610 --> 00:25:44,010 Great! I'm sure she'd be happy to hear that. 326 00:25:44,010 --> 00:25:47,520 Director Luo says you have helped her every time she wants to see Chairman Zhang, 327 00:25:47,520 --> 00:25:49,800 -so she has prepared a gift for you. -That's not necessary. 328 00:25:49,800 --> 00:25:52,220 Please accept it. 329 00:25:52,220 --> 00:25:54,160 Director Luo is really considerate. 330 00:25:54,160 --> 00:25:56,890 Is Chairman Zhang back yet? 331 00:25:56,890 --> 00:25:59,510 Not yet, but I've been instructed to ask 332 00:25:59,510 --> 00:26:01,900 Director Luo to wait when she gets here. 333 00:26:01,900 --> 00:26:05,120 But according to the airline's information, Chairman Zhang's flight should have landed already. 334 00:26:05,120 --> 00:26:08,620 The flight has indeed landed, but Chairman Zhang has left the airport with other people. 335 00:26:09,860 --> 00:26:12,800 -Okay, I won't keep you from your work. -Goodbye. 336 00:26:25,220 --> 00:26:29,880 Director Luo, someone met Chairman Zhang at the airport as soon as his flight landed. 337 00:26:35,460 --> 00:26:40,200 Sorry to have kept you waiting, Director Luo. 338 00:26:40,200 --> 00:26:45,780 Jieko's Zhou Rui came to meet me at the airport, so we spent some time talking. 339 00:26:45,780 --> 00:26:47,780 Chairman Zhang, 340 00:26:47,780 --> 00:26:51,730 -are you trying to use Jieke to put pressure on me? -Of course not. 341 00:26:51,730 --> 00:26:55,380 However, I have to evaluate my options. Even a marriage can experience a seven-year itch. 342 00:26:55,380 --> 00:26:59,730 You have to allow me to consider other possibilities. 343 00:26:59,730 --> 00:27:03,400 You can consider, but you should not act on it. 344 00:27:06,820 --> 00:27:08,970 It's going to be a difficult decision. 345 00:27:08,970 --> 00:27:13,320 Jieke offers new products at a discounted price. 346 00:27:13,320 --> 00:27:16,010 If Huikang doesn't change, 347 00:27:16,010 --> 00:27:18,930 like an emperor's daughter who refuses to marry. 348 00:27:18,930 --> 00:27:22,640 it will be hard for me to convince the Board of Directors. Moreover, 349 00:27:22,640 --> 00:27:26,140 our company's budget has been reduced by fifteen percent this year. 350 00:27:26,140 --> 00:27:28,990 I'm sure you already know. 351 00:27:28,990 --> 00:27:33,200 Chairman Zhang, actually we are willing to match. 352 00:27:34,760 --> 00:27:38,130 Our prices offer more advantages, 353 00:27:42,890 --> 00:27:48,490 which include our sincerity and affection for you. 354 00:27:52,020 --> 00:27:55,210 Good, let me keep this information. 355 00:27:55,210 --> 00:27:59,270 Our company will have to hold a meeting and discuss before a decision can be made concerning contract renewal. 356 00:27:59,270 --> 00:28:03,170 I'll let you know as soon as there is news. 357 00:28:03,170 --> 00:28:05,280 Chairman Zhang, 358 00:28:05,280 --> 00:28:07,800 no matter what price Jieke gives you, 359 00:28:07,800 --> 00:28:12,170 I will give you five percent lower. 360 00:28:12,170 --> 00:28:15,640 You're really determined to beat Jieke? 361 00:28:16,920 --> 00:28:18,680 I have no choice. 362 00:28:25,680 --> 00:28:27,920 It's been said that you can tell a person's character by their writing. 363 00:28:27,920 --> 00:28:31,420 So Is Director Zhou really a domineering guy? 364 00:28:31,420 --> 00:28:34,950 Well, he's usually quite easy going. 365 00:28:34,950 --> 00:28:37,140 We call him "red-haired prince". 366 00:28:37,140 --> 00:28:39,820 Take a look at his signature. 367 00:28:39,820 --> 00:28:42,710 Why does he draw a knife above his name? 368 00:28:44,490 --> 00:28:47,100 It's a simple expression of his emotions 369 00:28:47,100 --> 00:28:49,810 while reading the contract; 370 00:28:49,810 --> 00:28:52,440 he felt happy and excited. 371 00:28:52,440 --> 00:28:55,670 Okay, I'll let our legal department take a look, then I'll sign also. 372 00:28:55,670 --> 00:28:57,950 I'm looking forward to working together. I'm excited too. 373 00:28:57,950 --> 00:29:00,790 I'm excitedly looking forward to your investment. 374 00:29:00,790 --> 00:29:03,430 Let's go. 375 00:29:03,430 --> 00:29:06,820 Do you want me to go jogging with you again? 376 00:29:06,820 --> 00:29:09,040 No, I'm saying you can leave. 377 00:29:09,040 --> 00:29:13,180 But I've brought my running shoes... 378 00:29:33,770 --> 00:29:37,910 Grandma, something smells delicious. 379 00:29:37,910 --> 00:29:40,540 I can smell it from the hallway. 380 00:29:42,270 --> 00:29:44,200 How fortunate for our neighbors! 381 00:29:44,200 --> 00:29:46,780 After we move to the new apartment, 382 00:29:46,780 --> 00:29:49,720 I will take some food to the new neighbors. 383 00:29:49,720 --> 00:29:54,720 Don't. Northerners don't care for this food. 384 00:30:04,900 --> 00:30:08,200 Grandma, you're keeping a diary? 385 00:30:08,200 --> 00:30:10,430 Hey, you can't read this! 386 00:30:10,430 --> 00:30:13,820 These are my secret recipes. 387 00:30:21,940 --> 00:30:26,510 Grandma, how much salt did you put in? It's so salty. 388 00:30:26,510 --> 00:30:31,230 It's salted crab. If it's not salty enough, it won't taste good. 389 00:30:45,100 --> 00:30:49,280 Salty food makes you eat more rice. I want you to eat two more bowls. You seem to have lost weight recently. 390 00:30:49,280 --> 00:30:53,090 Ever since you came, I have put on more weight. I'm growing fat. 391 00:31:12,360 --> 00:31:17,910 I've decided on the apartment; it's the one you picked. 392 00:31:17,910 --> 00:31:21,430 I really like it. 393 00:31:21,430 --> 00:31:25,670 Hurry and finish the paperwork so we can move soon. 394 00:31:25,670 --> 00:31:29,340 This hotel suite is too small; 395 00:31:29,340 --> 00:31:32,710 -it's not comfortable staying here. -Alright. 396 00:31:41,860 --> 00:31:46,080 [Message sent but rejected] 397 00:31:46,080 --> 00:31:48,180 [Message sent but rejected] 398 00:31:57,000 --> 00:32:00,400 Cui Long! Cui Long, come here. 399 00:32:00,400 --> 00:32:03,000 -What? -Come here. 400 00:32:08,200 --> 00:32:09,200 What for? 401 00:32:09,200 --> 00:32:11,200 Come here. 402 00:32:11,200 --> 00:32:14,400 Do you know what it means to be successful person? 403 00:32:14,400 --> 00:32:17,000 Say something, why are you holding it back? 404 00:32:17,800 --> 00:32:20,100 I just framed it yesterday, it's still warm. 405 00:32:23,000 --> 00:32:25,600 -Where are you going to vomit? -Show them a glimpse. 406 00:32:25,600 --> 00:32:27,000 -Shuai -Brother Dong, you're back. 407 00:32:27,000 --> 00:32:29,000 Brother Dong is back. 408 00:32:29,000 --> 00:32:30,000 Brother Dong 409 00:32:30,000 --> 00:32:33,800 got promoted and didn't even invite everyone to a dinner. Leaving without saying goodbye that not your style. 410 00:32:33,800 --> 00:32:36,000 Brother Dong, how is Hangzhou is it hot? 411 00:32:36,000 --> 00:32:37,000 Not bad. 412 00:32:37,000 --> 00:32:40,400 Everyone is leaving, there are not many of us left in the group. 413 00:32:40,400 --> 00:32:42,300 President Mei is calling. 414 00:32:47,550 --> 00:32:49,440 Hello President Mei. 415 00:32:50,180 --> 00:32:52,320 Yes yes. 416 00:32:55,000 --> 00:32:56,200 What? 417 00:32:57,400 --> 00:32:59,000 Are you kidding? 418 00:33:01,200 --> 00:33:03,800 President Mei, no. We agreed beforehand, you can't do this. 419 00:33:03,800 --> 00:33:05,200 President Mei...Mei. 420 00:33:05,200 --> 00:33:07,500 Hello! President Mei! 421 00:33:10,000 --> 00:33:14,200 He said...he said they renewed the contract with Huikang. 422 00:33:18,020 --> 00:33:19,660 President Zhou 423 00:33:22,200 --> 00:33:23,800 President Zhou 424 00:33:25,300 --> 00:33:26,900 A moment ago... 425 00:33:28,000 --> 00:33:30,800 a moment ago that surname Mei called and said 426 00:33:31,800 --> 00:33:34,230 they decided to renew their contract with Huikang. 427 00:33:35,740 --> 00:33:37,850 All our previous efforts have been wasted. 428 00:33:40,800 --> 00:33:43,800 First of all, I apologize to all of you. 429 00:33:44,800 --> 00:33:46,800 What does it mean? 430 00:33:46,800 --> 00:33:48,400 I lied to everyone. 431 00:33:50,800 --> 00:33:54,500 Actually, I know Huikang has been in business with Mantu for so many years. 432 00:33:54,500 --> 00:33:57,200 We are momentarily can't get hold of Mantu's Zhang Dong. 433 00:33:57,200 --> 00:33:58,800 -No -But 434 00:33:58,800 --> 00:34:02,200 our business in Eastern China is our strong position in Jieke 435 00:34:02,200 --> 00:34:05,800 and is our half of the landscape. It is absolutely not to be lose. 436 00:34:05,800 --> 00:34:11,000 So force Luo Jia to give up business negotiation in Eastern China and return to Beijing. 437 00:34:11,000 --> 00:34:14,300 We have already won. 438 00:34:14,300 --> 00:34:15,900 So, we didn't lose. 439 00:34:16,800 --> 00:34:19,200 Of course, it's a risky move. 440 00:34:19,200 --> 00:34:20,600 It's done. 441 00:34:21,400 --> 00:34:25,200 Our Jieke can take a warm breath 442 00:34:25,200 --> 00:34:29,000 but if that doesn't work, it's a complete failure. 443 00:34:33,000 --> 00:34:36,300 President Zhou, what about now? 444 00:34:36,300 --> 00:34:38,800 Right now, right now. 445 00:34:38,800 --> 00:34:42,000 Right now, please let Chaodong explain to you. 446 00:34:42,000 --> 00:34:43,800 Pleasant Cooperation. 447 00:34:43,800 --> 00:34:47,800 President Ming, please give me 15 minutes, after 15 minutes to finish the correction, I will send it to you. 448 00:34:51,600 --> 00:34:53,700 Chaodong, can you confirm President Yang's time for me? 449 00:34:53,700 --> 00:34:55,200 Okay, Okay, Okay. 450 00:34:57,600 --> 00:35:00,200 All the people in Group A prepare for business trip immediately. 451 00:35:00,200 --> 00:35:03,300 Wang Yinan and her team re already inside. 452 00:35:04,200 --> 00:35:06,800 How come you didn't write Party A it up? 453 00:35:06,800 --> 00:35:08,200 You have to arrive before Huikang does. 454 00:35:08,200 --> 00:35:10,200 Everyone, make it quick! 455 00:35:12,000 --> 00:35:14,000 Luo Jia, I tell you. 456 00:35:14,000 --> 00:35:17,200 If you lose Chairman Zhang because of saving something trivial, 457 00:35:17,200 --> 00:35:19,200 I'll come after you. 458 00:35:20,800 --> 00:35:22,800 Okay, see you tomorrow. 459 00:35:43,600 --> 00:35:45,600 I understand now. 460 00:35:45,600 --> 00:35:49,800 Brother Dong, you are not coming back this time to say good-bye. 461 00:35:49,800 --> 00:35:51,800 You are here to show off victory. 462 00:35:52,600 --> 00:35:54,700 Director Zhou said something previously. 463 00:35:55,900 --> 00:35:59,300 I didn't achieve the victory alone, nor did I establish fame on my own. 464 00:35:59,300 --> 00:36:01,800 Without you pulling the strings in Beijing, 465 00:36:01,800 --> 00:36:04,000 I would have died din Hangzhou. 466 00:36:05,200 --> 00:36:07,800 But I can see something clearly finally. 467 00:36:07,800 --> 00:36:11,700 Director Zhou really shaped East China Region into a calvary. 468 00:36:15,000 --> 00:36:17,300 Heard of "foul wind and bloody rain?" 469 00:36:18,590 --> 00:36:21,420 That's what I went through. 470 00:36:26,600 --> 00:36:28,800 Chaodong. 471 00:36:28,800 --> 00:36:30,500 Director Zhou. 472 00:36:31,600 --> 00:36:33,600 The lead contributor in the East China battle. 473 00:36:33,600 --> 00:36:35,000 No. 474 00:36:35,000 --> 00:36:37,000 I won't say thanks then. 475 00:36:37,000 --> 00:36:40,000 I really did it for myself. 476 00:36:40,000 --> 00:36:41,400 Yang Lu left. 477 00:36:41,400 --> 00:36:45,000 I know it's President Chen who transferred me to East China. 478 00:36:45,000 --> 00:36:47,600 It's also what the company had to do out of helplessness. 479 00:36:47,600 --> 00:36:51,300 Doesn't this fulfill your wish to establish your own kingom? 480 00:36:51,300 --> 00:36:53,000 Yes. 481 00:36:53,000 --> 00:36:56,500 I really don't want to be stuck between you and DIrector Wei. 482 00:36:56,500 --> 00:37:00,600 I will die terribly in the battle between you two. 483 00:37:00,600 --> 00:37:02,500 I really envy you. 484 00:37:03,540 --> 00:37:08,380 You only focus on business, take the side of the gains. 485 00:37:08,400 --> 00:37:10,200 It's simple and pure. 486 00:37:16,400 --> 00:37:18,600 It's because I'm not that ambitious. 487 00:37:20,800 --> 00:37:22,600 I'm leaving. 488 00:37:41,400 --> 00:37:45,500 Are you here to show off or to say goodbye? 489 00:37:49,000 --> 00:37:51,000 Neither. 490 00:37:51,000 --> 00:37:55,400 I just wanted to tell you that I want to live differently. 491 00:38:00,800 --> 00:38:04,400 Other than congratulations, what else can I say? 492 00:38:04,400 --> 00:38:07,800 Now that you are leaving, let me offer you a few words. 493 00:38:09,800 --> 00:38:12,900 Director Chen will leave sooner or later. Understand? 494 00:38:12,900 --> 00:38:14,300 Understood. 495 00:38:16,200 --> 00:38:20,100 - Jieke will be sold sooner or later. - Understood. 496 00:38:22,200 --> 00:38:25,400 When Jieke isn't named under Chen anymore, 497 00:38:25,400 --> 00:38:28,200 it could be named under Wei. 498 00:38:28,200 --> 00:38:30,000 I get it. 499 00:38:31,400 --> 00:38:34,400 Whatever I have today come from the opportunities you gave me. 500 00:38:34,400 --> 00:38:36,600 I will never forget it. 501 00:38:36,600 --> 00:38:40,400 But I hope that you'll forget me. 502 00:38:44,400 --> 00:38:47,400 We'll go our separate ways then. 503 00:38:47,400 --> 00:38:48,600 Okay. 504 00:38:48,600 --> 00:38:52,600 I've said what I should say. Director Wei, I'm leaving. 505 00:39:44,000 --> 00:39:47,600 What? You're not getting the goods from me? 506 00:40:18,600 --> 00:40:20,200 Director Luo. 507 00:40:20,200 --> 00:40:25,400 The seven years' itch is over, but we can have another seven years. 508 00:40:25,400 --> 00:40:28,000 Our collaboration still must continue. 509 00:40:28,000 --> 00:40:30,700 How about tomorrow? 510 00:40:30,700 --> 00:40:32,800 Sure, tomorrow. Tomorrow is good. 511 00:40:32,800 --> 00:40:34,000 Oh, no, no. 512 00:40:34,000 --> 00:40:38,100 Look at my memory. I can't do tomorrow. I still two meetings that I can't get out of. 513 00:40:38,100 --> 00:40:39,400 The day after tomorrow then. 514 00:40:39,400 --> 00:40:43,200 Let's do this, I'll tell my subordinate to sync up the schedule with you for the day after tomorrow. 515 00:40:43,200 --> 00:40:44,600 No problem, Chairman Zhang. 516 00:40:44,600 --> 00:40:48,000 Then, about the detail contract, I'll tell my people... 517 00:40:48,000 --> 00:40:49,800 The contract is important. 518 00:40:49,800 --> 00:40:53,600 But I think it's evne more important to meet and chat about old times. Let's do the day after tomorrow. 519 00:40:53,600 --> 00:40:57,300 I will finalize the contract's detail clauses the day after tomorrow. You'll be happy then. 520 00:40:57,300 --> 00:41:02,000 Okay, okay, no problem. Okay, bye. 521 00:41:52,600 --> 00:41:56,500 - Call right now. - Okay. - The conditions in the contract can be relaxed. 522 00:42:02,000 --> 00:42:04,800 Wang Yi Nan, how was your chat with the client today? 523 00:42:04,800 --> 00:42:08,200 Director Luo, I was just about to call you. The orders in East China... 524 00:42:09,800 --> 00:42:13,200 The orders in East China have all been grabbed back by Jieke. 525 00:42:13,200 --> 00:42:14,600 Let's do this, Wang Yi Nan. 526 00:42:14,600 --> 00:42:19,400 Call all the clients right now. Make it fast. 527 00:42:19,400 --> 00:42:21,200 I've confirmed with all of them. 528 00:42:43,000 --> 00:42:45,000 Zhou Rui. 529 00:42:45,000 --> 00:42:47,100 [President Lin] 530 00:42:48,000 --> 00:42:58,000 Timing and subtitles brought to you by The Team Winning Future @Viki.com 531 00:42:58,000 --> 00:43:03,300 ❝ One Half ❞ by Mo Fei Ding Lu 532 00:43:03,310 --> 00:43:06,900 ♫ The sun has only shone halfway ♫ 533 00:43:06,900 --> 00:43:12,600 ♫ The freckles on my face are bright and dark ♫ 534 00:43:12,600 --> 00:43:14,900 ♫ Oh... ♫ 535 00:43:17,200 --> 00:43:21,000 ♫ Who sung the song halfway through ♫ 536 00:43:21,000 --> 00:43:26,800 ♫ Leaving behind the roars of the chorus in an empty room ♫ 537 00:43:26,800 --> 00:43:29,800 ♫ I... ♫ 538 00:43:29,800 --> 00:43:36,600 ♫ Slowly tidied up the embarrassment of the dispersing crowd ♫ 539 00:43:36,600 --> 00:43:44,800 ♫ Who would abruptly break off the lingering care of the past? ♫ 540 00:43:44,800 --> 00:43:47,500 ♫ You deserved it, someone said ♫ 541 00:43:47,500 --> 00:43:58,800 ♫ It would be for the best that the story stays unfinished ♫ 542 00:43:58,800 --> 00:44:05,600 ♫ Those words were spoken halfway ♫ 543 00:44:05,600 --> 00:44:09,400 ♫ When those few words reached the tip of the tongue ♫ 544 00:44:09,400 --> 00:44:13,000 ♫ It would take several years to accept ♫ 545 00:44:13,000 --> 00:44:19,600 ♫ Whose heart is closed midway from now on ♫ 546 00:44:19,600 --> 00:44:27,000 ♫ Locking up all the endless insomnia in the past? ♫ 547 00:44:27,000 --> 00:44:33,800 ♫ Some words are only spoken halfway ♫ 548 00:44:33,800 --> 00:44:37,600 ♫ To adjust the emotional intensity afterwards ♫ 549 00:44:37,600 --> 00:44:41,200 ♫ Just air-dry it slowly with time ♫ 550 00:44:41,200 --> 00:44:47,800 ♫ Whose heart will miss a half from now on ♫ 551 00:44:47,800 --> 00:44:49,900 ♫ Just let it totally submerge ♫ 552 00:44:49,900 --> 00:44:55,500 ♫ My remaining dimness ♫ 553 00:44:58,000 --> 00:45:02,700 ♫ The other half ♫ 554 00:45:05,040 --> 00:45:08,320 ♫ The other half ♫ 555 00:45:12,260 --> 00:45:15,670 ♫ The other half ♫ 45893

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.