Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,060 --> 00:00:10,060
Timing and subtitles brought to you by The Team Winning Future @Viki.com
2
00:00:15,080 --> 00:00:20,080
❝ Wild Soul ❞
Lyricist: Fang Jie - Composer: Tian Zuan Fang Xiong - Singer: Zhang Liao
3
00:00:20,790 --> 00:00:23,780
♫ Ah, ah, the story starts ♫
4
00:00:23,780 --> 00:00:26,050
♫ I am a bad boy ♫
5
00:00:26,050 --> 00:00:29,070
♫ Oh, oh, the storyline is pretty good ♫
6
00:00:29,070 --> 00:00:31,460
♫ I am a bad boy
7
00:00:34,250 --> 00:00:36,490
♫ I am a bad boy
8
00:00:39,470 --> 00:00:41,670
♫ I am a bad boy
9
00:00:41,670 --> 00:00:44,820
♫ Ah, ah, the story starts ♫
10
00:00:44,820 --> 00:00:47,050
♫ I am a bad boy ♫
11
00:00:47,050 --> 00:00:49,970
♫ Oh, oh, the storyline is pretty good ♫
12
00:00:49,970 --> 00:00:52,470
♫ I am a bad boy ♫
13
00:00:55,210 --> 00:00:57,630
♫ I am a bad boy ♫
14
00:01:00,430 --> 00:01:02,960
♫ I am a bad boy ♫
15
00:01:02,960 --> 00:01:05,610
♫ Tell me why, tell me why ♫
16
00:01:05,610 --> 00:01:11,420
♫ The ending can't be re-done ♫
17
00:01:13,220 --> 00:01:16,050
♫ Tell me why, tell me why ♫
18
00:01:16,050 --> 00:01:21,170
♫ Fate can't be changed? ♫
19
00:01:21,170 --> 00:01:26,430
♫ This waiting in the afternoon ♫
20
00:01:26,430 --> 00:01:31,660
[Win the Future]
♫ Will be what I expect ♫
21
00:01:31,660 --> 00:01:36,140
♫ This waiting in the afternoon ♫
22
00:01:36,140 --> 00:01:39,100
[Episode 16]
23
00:02:06,200 --> 00:02:10,980
Hey, when making steamed buns, do you remember if my mom said
24
00:02:10,980 --> 00:02:14,940
to soak the pine needles first?
25
00:02:28,740 --> 00:02:33,570
Hey, when making steamed buns, do you remember if my mom said
26
00:02:33,570 --> 00:02:37,040
to soak the pine needles first?
27
00:02:37,040 --> 00:02:40,980
Director Zhou, do you still need anything else?
28
00:02:40,980 --> 00:02:43,470
I'm sorry. Let me respond to my WeChat first.
29
00:02:43,470 --> 00:02:46,050
Alright.
30
00:03:07,020 --> 00:03:09,060
She said it depends on your mood.
31
00:03:27,250 --> 00:03:30,010
Then take a look and tell me what mood this is.
32
00:03:36,110 --> 00:03:39,250
Where did you get such skinny caterpillar fungi from?
33
00:03:42,730 --> 00:03:46,050
I grew them myself. Goodbye.
34
00:03:57,800 --> 00:03:59,910
Sister Wei, do you think I...
35
00:03:59,910 --> 00:04:01,680
Here you go.
36
00:04:01,680 --> 00:04:03,140
Thanks.
37
00:04:05,330 --> 00:04:08,790
Do you think I made a mistake coming to Beijing?
38
00:04:09,510 --> 00:04:13,790
You're already here. What does it matter if it's right or wrong?
39
00:04:13,790 --> 00:04:17,950
Jieke is bound to be acquired eventually.
40
00:04:17,950 --> 00:04:19,940
We're in the capital market.
41
00:04:20,680 --> 00:04:25,150
To be packaged up and acquired at a high price makes everyone happy.
42
00:04:25,770 --> 00:04:29,420
But my master didn't want to and forced me to come.
43
00:04:32,070 --> 00:04:34,740
But I think I...
44
00:04:34,740 --> 00:04:38,260
I didn't come here for that.
45
00:04:40,170 --> 00:04:42,510
I forget who said it,
46
00:04:42,510 --> 00:04:45,710
but the gist is that the most valuable
47
00:04:45,710 --> 00:04:51,550
part of the future isn't estate or energy, but rather science and technology.
48
00:04:51,550 --> 00:04:55,340
Master should know this.
49
00:04:56,940 --> 00:05:00,300
He says he understands,
50
00:05:00,300 --> 00:05:02,550
but he might not truly understand it.
51
00:05:02,550 --> 00:05:06,320
Back then, your dad and your master parted ways because of this.
52
00:05:06,320 --> 00:05:08,720
One said that technology is at the king.
53
00:05:08,720 --> 00:05:12,110
The other said that sales is god.
54
00:05:12,110 --> 00:05:14,500
Then between them,
55
00:05:15,240 --> 00:05:17,510
who's right and who's wrong?
56
00:05:20,490 --> 00:05:24,910
Reality proves that your master was right.
57
00:05:27,470 --> 00:05:30,650
But he might not always be right.
58
00:05:30,650 --> 00:05:32,590
What happens in the future
59
00:05:32,590 --> 00:05:35,200
is up to what you guys do.
60
00:05:35,200 --> 00:05:37,000
Up to us.
61
00:05:37,000 --> 00:05:41,070
My hole brain is mush.
62
00:05:41,070 --> 00:05:43,390
What can I do?
63
00:05:48,630 --> 00:05:51,050
You and master...
64
00:05:57,190 --> 00:05:58,510
Director Zhou, you were looking for me?
65
00:05:58,510 --> 00:06:00,870
Help me book a plane ticket for tonight.
66
00:06:00,870 --> 00:06:02,910
You're leaving this late?
67
00:06:02,910 --> 00:06:05,660
Some things can't be explain clearly through the phone.
68
00:06:05,660 --> 00:06:09,140
Keep a close eye on all the things I requested in this afternoon's meeting.
69
00:06:09,140 --> 00:06:10,840
Ok.
70
00:06:15,640 --> 00:06:17,550
Why don't I teach you one thing?
71
00:06:17,550 --> 00:06:19,160
Ok.
72
00:06:19,160 --> 00:06:21,460
Everything you're seeing right now
73
00:06:21,460 --> 00:06:24,070
are your windows of opportunity.
74
00:06:26,330 --> 00:06:28,210
Got it?
75
00:06:29,850 --> 00:06:32,670
Isn't everything going well so far?
76
00:06:33,940 --> 00:06:36,480
What do those lyrics say again?
77
00:06:36,480 --> 00:06:38,880
It's a small world.
(T/N: Referencing the song "Shan Bu Zhuan Shui Zhuan" by Naying)
78
00:06:41,400 --> 00:06:43,120
I got it.
79
00:06:58,220 --> 00:07:01,020
If you have any issues, discuss it in the group chat.
80
00:07:01,020 --> 00:07:03,480
What business trip are you going on so late in the night?
81
00:07:03,480 --> 00:07:07,790
Tomorrow's the weekend. Can you bear leaving me alone for it?
82
00:07:07,790 --> 00:07:12,150
Grandma, you're not familiar with Beijing. Don't go around haphazardly.
83
00:07:12,150 --> 00:07:14,600
Relax.
84
00:07:14,600 --> 00:07:18,030
The farthest I'll go is downstairs to buy groceries.
85
00:07:18,030 --> 00:07:20,250
That's fine, right?
86
00:07:20,250 --> 00:07:24,340
When you leave, make sure to close the windows and turn off the air purifier.
87
00:07:24,340 --> 00:07:29,130
Look at your nagging. You're like an old lady.
88
00:07:29,130 --> 00:07:32,910
Grandma, besides me and Yang Lu,
89
00:07:32,910 --> 00:07:34,360
who else knows your phone number?
90
00:07:34,360 --> 00:07:37,210
Stop underestimating me.
91
00:07:42,610 --> 00:07:46,890
Grandma, you're not using WeChat Shake, right?
(T/N: WeChat Shake is a function that allows users to connect with new contacts/strangers.)
92
00:07:46,890 --> 00:07:51,710
It's reliable. Someone's inviting me to go shopping tomorrow.
93
00:07:52,310 --> 00:07:54,470
Grandma, let me see.
94
00:07:54,470 --> 00:07:55,830
I'm not showing you.
95
00:07:55,830 --> 00:07:57,470
What if you're being swindled?
96
00:07:57,470 --> 00:07:59,480
Swindle me?
97
00:07:59,480 --> 00:08:02,440
- Unless I'm willing to be swindled.
- Let me see.
98
00:08:02,440 --> 00:08:06,360
Grandma, let me see!
99
00:08:06,360 --> 00:08:07,820
I'm need to get my beauty rest.
100
00:08:07,820 --> 00:08:10,770
Hey, don't close the door.
101
00:08:10,770 --> 00:08:12,650
Grandma,
102
00:08:12,650 --> 00:08:15,960
don't be swindled by someone.
103
00:08:32,200 --> 00:08:35,230
I'm about to head out.
104
00:08:35,230 --> 00:08:39,300
Thank you so much. If you didn't help me today,
105
00:08:39,300 --> 00:08:43,260
then the shoe store wouldn't have cleaned up my shoes.
106
00:08:45,630 --> 00:08:47,760
Where are you taking me?
107
00:08:50,960 --> 00:08:54,050
I'm going to take a look first. I'll take you tomorrow.
108
00:08:54,050 --> 00:08:57,120
[Luo Jia]
109
00:08:57,120 --> 00:09:00,060
I won't be going anyway. Goodbye.
110
00:09:02,500 --> 00:09:05,900
Ha ha.
111
00:09:29,420 --> 00:09:31,650
Hey!
112
00:09:31,650 --> 00:09:34,030
Director Zhou, wait a second.
113
00:09:34,030 --> 00:09:35,700
Are you trying to scam me by running out in front of my car?
114
00:09:35,700 --> 00:09:37,460
I'm here to repay my debt!
115
00:09:37,460 --> 00:09:40,050
Repay what debt?
116
00:09:40,050 --> 00:09:42,250
Get in the car!
117
00:09:49,930 --> 00:09:53,750
You're so mysterious with your whereabouts. Did you get some money?
118
00:09:53,750 --> 00:09:55,710
There's a huge deal.
119
00:09:55,710 --> 00:09:56,850
How huge?
120
00:09:56,850 --> 00:09:58,540
Extremely huge.
121
00:09:58,540 --> 00:10:00,230
Tell me more clearly.
122
00:10:01,570 --> 00:10:04,040
Cloud Computing.
123
00:10:04,040 --> 00:10:07,070
Director Zhou, you're familiar with this, right?
124
00:10:07,070 --> 00:10:10,420
Do you want to start a cloud computing base with me?
125
00:10:11,700 --> 00:10:13,370
You even know this?
126
00:10:13,370 --> 00:10:18,820
Cloud. The types are IaaS, PiiS, PaaS.
127
00:10:18,820 --> 00:10:22,360
No, it's IaaS, PaaS, SaaS.
128
00:10:22,360 --> 00:10:27,720
I know you have an amazing technology. It's the...
129
00:10:27,720 --> 00:10:30,220
hey, hold on.
130
00:10:30,220 --> 00:10:35,330
Oh, SASS. What specific SASS, I'm not sure.
131
00:10:35,330 --> 00:10:37,610
But I know you're missing S,
132
00:10:37,610 --> 00:10:43,700
so you can't SASS. I want to say that I have S so let's SASS together.
133
00:10:49,550 --> 00:10:53,410
You're pretty good a tongue twisters. Dare to repeat it?
134
00:10:53,410 --> 00:10:56,320
Director Zhou, stop joking with me.
135
00:10:56,320 --> 00:10:59,840
For real, I know how to get the money.
136
00:10:59,840 --> 00:11:03,610
I'm not bluffing. I just received a small investment.
137
00:11:03,610 --> 00:11:06,120
I'm planning on investing in a cloud computing base.
138
00:11:06,120 --> 00:11:08,630
Do you want a share?
139
00:11:08,630 --> 00:11:12,350
You should know that my base of operation not only needs money.
140
00:11:12,350 --> 00:11:15,910
It's also needs qualifications. Can you do it?
141
00:11:16,800 --> 00:11:19,160
Director Zhou, with me
142
00:11:19,160 --> 00:11:23,390
there's only the unimaginable, never the impossible.
143
00:11:23,390 --> 00:11:26,780
Fine. Leave the proposal and I'll take a look at it first.
144
00:11:29,210 --> 00:11:34,110
I'll just leave my laptop here in the back. Remember to look at it.
145
00:11:35,500 --> 00:11:36,660
You have S, right?
146
00:11:36,660 --> 00:11:37,810
I have S, yes.
147
00:11:37,810 --> 00:11:39,310
- I have SASS.
- You have SASS.
148
00:11:39,310 --> 00:11:41,810
- You have money?
- Of course.
149
00:11:47,500 --> 00:11:51,400
I know what I should do and should not do!
150
00:11:54,770 --> 00:11:56,210
Director Cai.
151
00:11:57,200 --> 00:12:02,400
Xiao Yun, it took me great effort to get this dinner today. You must grasp the opportunity.
152
00:12:02,400 --> 00:12:03,800
Okay.
153
00:12:06,200 --> 00:12:08,600
There is just one thing special about President Lu.
154
00:12:08,600 --> 00:12:12,800
Just keep him happy drinking, everything will be easy.
155
00:12:14,000 --> 00:12:16,000
Director.
156
00:12:16,000 --> 00:12:17,800
I...
157
00:12:17,800 --> 00:12:22,000
I can't drink. Can you please help me in a while?
158
00:12:23,000 --> 00:12:24,600
Don't be silly.
159
00:12:24,600 --> 00:12:27,200
Let me tell you, Xiao Yun, This is a dinner.
160
00:12:27,200 --> 00:12:31,600
It's not a meeting. I advise you to put away the proposal.
161
00:12:31,600 --> 00:12:35,100
Do not discuss the contract today. Only drink.
162
00:13:42,000 --> 00:13:44,200
Stop dallying.
163
00:13:44,200 --> 00:13:45,600
Come, come.
164
00:13:45,600 --> 00:13:48,000
President Lu.
165
00:13:48,000 --> 00:13:49,400
Xiao Yun is here.
166
00:13:49,400 --> 00:13:50,800
- Hello, President Lu.
- Hello, hello.
167
00:13:50,800 --> 00:13:52,300
Come, come, sit.
168
00:13:52,300 --> 00:13:55,400
I especially saved a seat for you next to President Lu.
169
00:13:55,400 --> 00:13:58,600
I can't sit there. You sit. I'll just sit next to you.
170
00:13:58,600 --> 00:13:59,700
It's for you.
171
00:13:59,700 --> 00:14:03,000
Sit anywhere.
172
00:14:03,000 --> 00:14:05,400
- Thanks.
- Sit by me.
173
00:14:05,400 --> 00:14:06,600
Distance makes the heart grow fonder.
174
00:14:06,600 --> 00:14:09,200
President Lu, you haven't even drunk anything, you are already so agreeable.
175
00:14:09,200 --> 00:14:12,000
Of course. The data shows
176
00:14:12,000 --> 00:14:16,000
Everyone wants to lose weight and prefers healthy foods these days.
177
00:14:16,000 --> 00:14:18,800
Are you two ladies satisfied with the dishes I arranged?
178
00:14:18,800 --> 00:14:20,400
I'm very satisfied.
179
00:14:20,400 --> 00:14:22,000
You're right.
180
00:14:22,000 --> 00:14:25,200
This is our company's new proposal. Please take a look.
181
00:14:26,200 --> 00:14:30,100
I already told you. Just eat, don't talk about work.
182
00:14:31,200 --> 00:14:32,200
Fill up the drink yourself.
183
00:14:32,200 --> 00:14:35,600
Let's eat first. After we've eaten, then we have the strength to talk business, right?
184
00:14:35,600 --> 00:14:37,700
That's right.
185
00:14:40,980 --> 00:14:43,630
President Lu, Director.
186
00:14:44,400 --> 00:14:47,800
Actually, it's inconvenient for me to drink alcohol right now.
187
00:14:47,800 --> 00:14:49,200
What's not convenient about it?
188
00:14:49,200 --> 00:14:52,200
Anything inconvenient will become convenient after a drink.
189
00:14:52,200 --> 00:14:54,400
Isn't that right?
190
00:15:01,000 --> 00:15:06,200
However, I'll definitely sacrifice to be with a gentleman.
191
00:15:07,400 --> 00:15:10,100
Our messages are a bit out of sync.
192
00:15:10,100 --> 00:15:12,200
It's just one drink, how is it a sacrifice?
193
00:15:12,200 --> 00:15:15,400
What is wine? It is sincerity.
194
00:15:15,400 --> 00:15:19,800
I think this glass is too small. It can't hold all the sincerity between us.
195
00:15:19,800 --> 00:15:21,600
Change to a bigger glass. Change to a bigger glass.
196
00:15:21,600 --> 00:15:24,200
- Waiter, change to a bigger glass.
- Okay.
197
00:15:24,200 --> 00:15:25,600
Come.
198
00:15:26,400 --> 00:15:29,400
President Lu, is this glass big enough?
199
00:15:29,400 --> 00:15:31,500
Big enough.
200
00:15:32,400 --> 00:15:35,600
Let's set the rules first.
201
00:15:39,400 --> 00:15:42,800
Is there any problem with this size?
202
00:15:42,800 --> 00:15:44,500
No problem.
203
00:15:45,200 --> 00:15:46,700
No problem.
204
00:15:46,700 --> 00:15:48,600
Come, come.
205
00:15:52,000 --> 00:15:55,200
- Xiao Xiao is very professional.
- Of course.
206
00:15:55,200 --> 00:15:57,300
Sit, sit, sit.
207
00:16:01,000 --> 00:16:03,400
- Come eat.
- Sit.
208
00:16:05,200 --> 00:16:07,400
- President Lei.
- President Lei, I'll count on you then.
209
00:16:07,400 --> 00:16:09,400
- Let me.
- Just wait for my phone call.
210
00:16:09,400 --> 00:16:10,600
- President Lei.
- It's a deal then.
211
00:16:10,600 --> 00:16:13,600
- Are you okay?
- I'm fine.
212
00:16:15,000 --> 00:16:18,800
President Lu, this is our company's new project.
213
00:16:18,800 --> 00:16:22,200
- It focuses on core algorithm.
- Xiao Xiao.
214
00:16:22,200 --> 00:16:27,800
We shou;d raise the water level.
215
00:16:27,800 --> 00:16:30,600
Life is like a game.
216
00:16:30,600 --> 00:16:32,600
In the first half,
217
00:16:32,600 --> 00:16:37,000
you're competing for a better education, career, power, sales performance, and salary.
218
00:16:37,000 --> 00:16:39,800
In the second half,
219
00:16:39,800 --> 00:16:43,200
you're competing for less problems with your blood pressure, blood lipids, blood sugar, uric acid, and cholesterol.
220
00:16:43,200 --> 00:16:45,600
You put up a desperate fight in the first half,
221
00:16:45,600 --> 00:16:48,400
while you accept your fate in the second half.
222
00:16:48,400 --> 00:16:50,100
President Lei.
223
00:16:51,000 --> 00:16:52,800
President Lei?
224
00:16:54,700 --> 00:16:59,600
Mister, I'm happy to serve you. There's water on the car that you can drink as you wish.
225
00:17:02,600 --> 00:17:05,200
What's the matter with you?
226
00:17:05,200 --> 00:17:07,200
Are you allowed to carpool?
227
00:17:07,200 --> 00:17:11,400
President Lei, your assistant asked me to escort you home.
228
00:17:11,400 --> 00:17:13,800
This is my business card, President Lei.
229
00:17:17,030 --> 00:17:19,000
Jieke?
230
00:17:19,000 --> 00:17:23,000
I'm a salesperson for Jieke. I'm also your free driver.
231
00:17:23,000 --> 00:17:25,400
How about this? I'll drink it up. You can drink as you wish.
232
00:17:25,400 --> 00:17:27,800
No. We should have some resistance.
233
00:17:27,800 --> 00:17:30,600
A big gulp. I'll drink bottoms up.
234
00:17:49,000 --> 00:17:51,800
This napkin will be drunk.
235
00:17:51,800 --> 00:17:56,400
You've thrown up all the sincerity between us.
236
00:17:56,400 --> 00:17:58,000
Why?
237
00:17:58,000 --> 00:17:59,700
President Lu, sorry.
238
00:17:59,700 --> 00:18:04,000
I'm really not supposed to drink these few days.
239
00:18:04,000 --> 00:18:08,800
I can see clearly. I was drinking sincerely a mouthful at a time.
240
00:18:08,800 --> 00:18:12,000
But you, you were throwing it out a mouthful at a time.
241
00:18:12,000 --> 00:18:16,400
You didn't add to the warmth of the atmosphere.
242
00:18:16,400 --> 00:18:17,800
President Lu, sorry.
243
00:18:17,800 --> 00:18:22,600
I... It's not that I won't drink with you, but I really cannot drink.
244
00:18:22,600 --> 00:18:26,300
Xiao Yu, you are wrong on this matter.
245
00:18:26,300 --> 00:18:28,100
What are you saying?
246
00:18:28,100 --> 00:18:30,800
President Lu is discussing the contract with you sincerely.
247
00:18:30,800 --> 00:18:32,800
Why are you pulling such an attitude?
248
00:18:32,800 --> 00:18:35,300
President Lu? How can we talk about the contract then?
249
00:18:35,300 --> 00:18:37,000
It's not that serious.
250
00:18:40,000 --> 00:18:41,900
Just make it up.
251
00:18:45,400 --> 00:18:47,100
President Lei, I know you like cars.
252
00:18:47,100 --> 00:18:50,800
If you like the cars in my house, you can drive any of them.
253
00:18:54,600 --> 00:18:58,200
Is Jieke in the rental car business now?
254
00:18:58,200 --> 00:18:59,800
Just making friends.
255
00:18:59,800 --> 00:19:02,600
It's interesting.
256
00:19:02,600 --> 00:19:04,700
Let's add you to WeChat.
257
00:19:06,000 --> 00:19:09,800
President Lei, you can scan me.
258
00:19:13,400 --> 00:19:16,800
President Lei, can I add too?
259
00:19:20,100 --> 00:19:22,500
[Old Summer Palace First Exhibition of Zodiac Animals]
260
00:19:23,400 --> 00:19:25,400
[Xiao Yun]
261
00:19:25,400 --> 00:19:29,000
Help, I can't hold on for much longer at Cai Koukou's dinner.
262
00:19:33,200 --> 00:19:35,000
[Delete and leave]
263
00:19:35,800 --> 00:19:37,800
[Confirm]
264
00:19:39,000 --> 00:19:42,200
President Lei! President Lei!
265
00:19:42,200 --> 00:19:44,200
[Fang Wei]
266
00:19:45,600 --> 00:19:46,800
What's up?
267
00:19:46,800 --> 00:19:49,400
Something's happened with Xiao Yun. I'm rushing over there.
268
00:19:49,400 --> 00:19:51,800
You should come too. You can help take care of her.
269
00:19:51,800 --> 00:19:53,800
I'm not going.
270
00:19:54,290 --> 00:19:55,690
Scared me to death.
271
00:19:55,690 --> 00:19:57,600
What's the matter?
272
00:19:57,600 --> 00:20:01,200
Fang Wei said Xiao Yun got drunk and is going to save her.
273
00:20:01,200 --> 00:20:02,600
Can Xiao Yun drink?
274
00:20:02,600 --> 00:20:06,000
She is the best drinker in the sales department.
275
00:20:11,200 --> 00:20:14,000
- Where are you going?
- To save Xiao Yun.
276
00:20:14,000 --> 00:20:17,300
She's asking for help when she has a high alcohol tolerance. She must be drinking a lot.
277
00:20:33,000 --> 00:20:37,000
President Lu, where is Director Cai?
278
00:20:38,100 --> 00:20:41,200
She is picking up her kids, so she left first.
279
00:20:41,200 --> 00:20:42,800
Come here.
280
00:20:42,800 --> 00:20:47,500
Then... I think we are about done, right?
281
00:20:49,400 --> 00:20:51,000
Come here.
282
00:20:56,800 --> 00:20:58,400
Xie Yi.
283
00:21:01,400 --> 00:21:03,200
Come here.
284
00:21:09,100 --> 00:21:10,800
This is how you express yourself?
285
00:21:10,800 --> 00:21:13,200
Come here.
286
00:21:18,800 --> 00:21:21,400
I won't make it difficult for you.
287
00:21:21,400 --> 00:21:22,800
Come.
288
00:21:23,600 --> 00:21:25,200
Let me quiz you.
289
00:21:25,200 --> 00:21:29,800
What's most warm on a person's body? The heart.
290
00:21:34,600 --> 00:21:36,600
Who is he?
291
00:21:36,600 --> 00:21:38,400
President Lu,
292
00:21:38,400 --> 00:21:41,600
they are my co-workers. They know you are a good drinker.
293
00:21:41,600 --> 00:21:44,400
So they especially came to drink with you.
294
00:21:45,800 --> 00:21:48,100
Here, President Lu.
295
00:21:50,500 --> 00:21:52,200
I'll drink with you.
296
00:21:54,300 --> 00:21:56,000
I salute you.
297
00:21:56,000 --> 00:21:58,800
No, no, don't drink up. Drink slowly.
298
00:21:58,800 --> 00:22:01,000
It's fine. I'll drink slowly.
299
00:22:01,000 --> 00:22:02,800
Okay.
300
00:22:04,000 --> 00:22:05,200
Good drinking capacity!
301
00:22:05,200 --> 00:22:07,800
Come, President Lu. I'll fill it up for you.
302
00:22:07,800 --> 00:22:09,400
Here, President Lu.
303
00:22:09,400 --> 00:22:11,400
Can we have a bite of food?
304
00:22:11,400 --> 00:22:13,400
Don't pour so much.
305
00:22:13,400 --> 00:22:15,200
Here, President Lu.
306
00:22:16,000 --> 00:22:17,200
We'll drink slowly. No rush.
307
00:22:17,200 --> 00:22:20,800
You just came. I already drank half the night.
308
00:22:45,400 --> 00:22:47,200
What?
309
00:22:50,400 --> 00:22:53,200
I don't think you drank much.
310
00:22:57,000 --> 00:22:58,100
I'm pregnant.
311
00:22:58,100 --> 00:22:59,800
Who are you fooling?
312
00:23:00,600 --> 00:23:02,600
You're joking.
313
00:23:04,000 --> 00:23:06,400
I threw up just now.
314
00:23:09,400 --> 00:23:11,300
You're really pregnant?
315
00:23:13,020 --> 00:23:15,020
Three months.
316
00:23:30,000 --> 00:23:31,790
Xie Yi.
317
00:23:32,720 --> 00:23:35,000
I'm sorry.
318
00:23:35,000 --> 00:23:37,360
I shouldn't have lied to you.
319
00:23:38,440 --> 00:23:43,290
But I really am afraid of this job.
320
00:23:45,980 --> 00:23:51,330
I'm afraid that when I come back, my position is gone.
321
00:23:52,040 --> 00:23:54,420
I know a client.
322
00:23:54,420 --> 00:23:56,380
Originally they were a manager,
323
00:23:56,380 --> 00:24:01,310
but after, they became a normal worker.
324
00:24:01,310 --> 00:24:04,830
You also know that people move around a lot in our company.
325
00:24:06,630 --> 00:24:08,860
So I was afraid.
326
00:24:08,860 --> 00:24:11,200
I didn't want to lie to you either,
327
00:24:11,200 --> 00:24:14,520
but I really didn't have any other way.
328
00:24:23,490 --> 00:24:25,290
Don't cry.
329
00:24:26,710 --> 00:24:29,500
I'm so sorry.
330
00:24:30,590 --> 00:24:32,480
Me too.
331
00:24:32,480 --> 00:24:35,480
I have times where I have wronged you.
332
00:24:35,480 --> 00:24:37,580
What?
333
00:24:39,500 --> 00:24:42,690
When I finish drinking with you,
334
00:24:42,690 --> 00:24:44,550
I'll tell you.
335
00:24:46,050 --> 00:24:47,590
Okay.
336
00:24:48,130 --> 00:24:50,030
Wait.
337
00:24:50,030 --> 00:24:51,790
Watch Cui Long
338
00:24:51,790 --> 00:24:53,730
get him wasted.
339
00:24:54,380 --> 00:24:57,360
Don't have Cui Long get him wasted.
340
00:24:57,360 --> 00:24:59,870
They're my client.
341
00:25:00,910 --> 00:25:04,400
Why are you so late?
342
00:25:04,400 --> 00:25:06,660
This is only two-wheeled.
343
00:25:06,660 --> 00:25:08,730
I'm already fast enough.
344
00:25:10,960 --> 00:25:14,060
Send the Director Mei in the car back first.
345
00:25:16,430 --> 00:25:19,130
How many directors did you get drunk?
346
00:25:21,950 --> 00:25:23,780
Move.
347
00:25:25,030 --> 00:25:27,330
Allow me.
348
00:25:28,490 --> 00:25:30,830
Are you finished drinking?
349
00:25:32,590 --> 00:25:34,660
They have good morals
350
00:25:34,660 --> 00:25:37,740
Bottoms up.
351
00:25:37,740 --> 00:25:39,960
Don't.
352
00:25:39,960 --> 00:25:42,950
Don't. You cannot.
353
00:25:44,040 --> 00:25:45,450
Let's drink.
354
00:25:45,450 --> 00:25:47,450
You guys
355
00:25:47,450 --> 00:25:50,200
boosted the mood in here
356
00:25:50,200 --> 00:25:53,130
as soon as you got here.
357
00:25:55,230 --> 00:25:57,810
What are you doing?
358
00:25:59,970 --> 00:26:02,850
He can't do it anymore.
359
00:26:08,010 --> 00:26:09,570
Don't go!
360
00:26:09,570 --> 00:26:13,100
Come back and continue drinking!
361
00:26:29,060 --> 00:26:31,320
Careful.
362
00:26:34,730 --> 00:26:37,300
You haven't left?
363
00:26:37,850 --> 00:26:40,650
Hey.
364
00:26:40,650 --> 00:26:41,750
Hey.
365
00:26:41,750 --> 00:26:43,330
Careful.
366
00:26:43,330 --> 00:26:45,010
I'm okay.
367
00:26:55,260 --> 00:26:56,960
Let's keep drinking.
368
00:26:56,960 --> 00:26:58,310
Drink!
369
00:26:58,310 --> 00:27:00,860
I'm fine.
370
00:27:17,390 --> 00:27:19,420
Sister Yun.
371
00:27:22,360 --> 00:27:24,600
Actually,
372
00:27:25,590 --> 00:27:27,710
I forgave you a long time ago.
373
00:27:29,350 --> 00:27:33,170
I really wanted to resign.
374
00:27:34,650 --> 00:27:36,780
But I just...
375
00:27:36,780 --> 00:27:39,460
I couldn't control my mouth of mine.
376
00:27:40,080 --> 00:27:43,320
I didn't want to tell you I forgave you.
377
00:27:43,900 --> 00:27:45,220
I know.
378
00:27:45,220 --> 00:27:48,720
You just have a sharp mouth, but a soft heart.
379
00:27:50,920 --> 00:27:52,840
Actually I...
380
00:27:54,100 --> 00:27:56,340
I am envious of you.
381
00:27:58,290 --> 00:28:00,530
In Beijing,
382
00:28:01,130 --> 00:28:03,310
you have a house.
383
00:28:04,750 --> 00:28:06,820
You have a husband.
384
00:28:06,820 --> 00:28:09,550
You have a child now.
385
00:28:09,550 --> 00:28:12,110
Me? I have nothing.
386
00:28:12,110 --> 00:28:14,390
You have me!
387
00:28:14,390 --> 00:28:16,780
If you want to throw up, then throw up.
388
00:28:17,810 --> 00:28:20,300
Don't use words to make me feel disgusting.
389
00:28:26,490 --> 00:28:27,960
No.
390
00:28:27,960 --> 00:28:29,950
What type of taxi driver are you?!
391
00:28:29,950 --> 00:28:31,660
You are car-pulling, but you've made it into such a horrible mess.
392
00:28:31,660 --> 00:28:35,000
I'm going to sue you!
393
00:28:39,250 --> 00:28:41,750
Stop throwing up!
394
00:29:28,970 --> 00:29:30,720
Luo Jia.
395
00:29:31,260 --> 00:29:33,550
If you
396
00:29:33,550 --> 00:29:36,730
message the jerk first, I'll lose respect for you.
397
00:29:55,110 --> 00:29:56,830
The materials I asked for last night,
398
00:29:56,830 --> 00:29:59,730
send them over quickly.
399
00:30:14,840 --> 00:30:18,630
You people do sales, you should still be responding to messages.
400
00:30:18,630 --> 00:30:21,290
[Work group chat]
401
00:30:23,150 --> 00:30:25,300
Speak!
402
00:30:25,870 --> 00:30:26,910
Who is it?
403
00:30:26,910 --> 00:30:29,740
Take-out. I've put it outside.
404
00:30:38,870 --> 00:30:41,690
I didn't order take... out.
405
00:31:15,670 --> 00:31:19,230
I didn't know if you wanted to eat Western or Chinese food today.
406
00:31:19,230 --> 00:31:21,300
Anyways, I got both.
407
00:31:21,300 --> 00:31:22,590
Don't think that if you send me food,
408
00:31:22,590 --> 00:31:25,380
you can stop me from talking.
409
00:31:34,260 --> 00:31:36,050
At least when you are eating, you won't be able to talk.
410
00:31:36,050 --> 00:31:39,560
You can stop me from talking for now, but not forever.
411
00:31:51,180 --> 00:31:53,530
Do you want to eat with me?
412
00:32:02,100 --> 00:32:05,440
Are you currently eating barbecued pork bun?
413
00:32:20,290 --> 00:32:23,140
I bet you are drinking coffee now.
414
00:32:35,000 --> 00:32:38,290
Try the western kind.
415
00:33:20,930 --> 00:33:22,570
Easy!
416
00:33:22,570 --> 00:33:25,540
-Can't you sit down first?
-I'm meeting President Mei. Have to go.
417
00:33:25,540 --> 00:33:28,160
Alright. Here.
418
00:33:36,820 --> 00:33:38,310
Sister Yun
419
00:33:38,310 --> 00:33:39,920
do you know how to sew on buttons?
420
00:33:39,920 --> 00:33:43,730
What am I, a princess? Of course, I do.
421
00:33:44,600 --> 00:33:46,150
Sister Yun
422
00:33:46,150 --> 00:33:48,270
much obliged!
423
00:33:48,770 --> 00:33:49,800
Right!
424
00:33:49,800 --> 00:33:51,350
Here.
425
00:33:53,750 --> 00:33:55,350
Sister Yun.
426
00:33:55,350 --> 00:33:56,890
Here.
427
00:34:04,690 --> 00:34:06,750
I say, sister Yun
428
00:34:06,750 --> 00:34:08,510
This is your place?
429
00:34:08,510 --> 00:34:10,630
Yes.
430
00:34:10,630 --> 00:34:12,330
You blacked out?
431
00:34:12,330 --> 00:34:13,680
Ah...
432
00:34:13,680 --> 00:34:16,440
Your bed is huge!
433
00:34:16,440 --> 00:34:20,320
Oh, dear. Since you are awake, come and eat.
434
00:34:29,580 --> 00:34:31,030
Done.
435
00:34:31,030 --> 00:34:33,450
-You're not eating?
-I'm good.
436
00:34:34,690 --> 00:34:35,890
Have you washed your hands?
437
00:34:35,890 --> 00:34:37,030
I'll just take one.
438
00:34:37,030 --> 00:34:39,160
Wait...use the chopsticks.
439
00:34:39,160 --> 00:34:41,880
I've washed them, just now!
440
00:34:41,880 --> 00:34:43,420
Morning, sister.
441
00:34:43,420 --> 00:34:44,950
Morning.
442
00:34:44,950 --> 00:34:48,750
How come I'm so hungry? Didn't I eat last night?
443
00:34:48,750 --> 00:34:50,400
Xie Yi, are you leaving or not?
444
00:34:50,400 --> 00:34:52,170
You ate more than you vomited.
445
00:34:52,170 --> 00:34:55,560
First meeting with President Mei,
446
00:34:55,560 --> 00:34:57,890
your love-hate drama was already on.
447
00:34:57,890 --> 00:35:00,730
No way. I couldn't get drunk.
448
00:35:00,730 --> 00:35:02,990
And what did you say?
449
00:35:02,990 --> 00:35:05,600
Right! "The entire Greater China Region,
450
00:35:05,600 --> 00:35:08,290
even across Southeast Asia, all my game."
451
00:35:08,290 --> 00:35:10,010
What, problem?
452
00:35:10,960 --> 00:35:13,430
Xie Yi, are you leaving or not?
453
00:35:13,920 --> 00:35:16,480
If she is not, I am.
454
00:35:17,720 --> 00:35:19,850
Give me a lift, will you?
455
00:35:19,850 --> 00:35:22,100
Spare me the subway.
456
00:35:24,740 --> 00:35:27,270
Don't you know how to say "please"?
457
00:35:30,750 --> 00:35:32,390
I'll take you.
458
00:35:32,390 --> 00:35:34,130
Well, that'll be nice. Thanks, bro-in-law.
459
00:35:34,130 --> 00:35:36,290
Where do you work?
460
00:35:36,290 --> 00:35:39,090
I'm in ride-hailing service. Driving is working.
461
00:35:39,090 --> 00:35:40,580
How much do you make?
462
00:35:40,580 --> 00:35:42,050
Let's go.
463
00:35:59,160 --> 00:36:01,170
What's on your mind?
464
00:36:04,270 --> 00:36:07,560
Sister Yun, I miss home.
465
00:36:07,560 --> 00:36:11,220
My home is your home, small as it might be,
466
00:36:11,220 --> 00:36:12,780
and far way from the city.
467
00:36:12,780 --> 00:36:14,490
But if you want,
468
00:36:14,490 --> 00:36:16,650
you are always welcome here.
469
00:36:17,150 --> 00:36:19,560
I'm afraid I can't come anymore.
470
00:36:22,030 --> 00:36:23,890
What's going on?
471
00:36:25,660 --> 00:36:27,660
Sister Yun...
472
00:36:28,210 --> 00:36:32,180
I'm not really suitable for sales.
473
00:36:32,180 --> 00:36:34,060
But I'm also a procrastinator.
474
00:36:34,060 --> 00:36:36,830
I haven't found a way to tell President Zhou.
475
00:36:36,830 --> 00:36:39,500
Thank goodness, you pushed me.
476
00:36:39,500 --> 00:36:42,650
If that eloquence of yours doesn't belong in sales,
477
00:36:42,650 --> 00:36:46,130
I’m a clumsy talker, it does not fit.
478
00:36:46,610 --> 00:36:48,600
You don't have any other choice.
479
00:36:48,600 --> 00:36:51,230
Even just for your kid, you have to hang in there.
480
00:36:51,230 --> 00:36:52,760
Not me.
481
00:36:52,760 --> 00:36:55,050
I can move back home.
482
00:36:57,210 --> 00:36:59,100
Go home?
483
00:37:02,240 --> 00:37:05,890
My dad has already found me a nice job.
484
00:37:05,890 --> 00:37:07,340
All stable.
485
00:37:07,340 --> 00:37:09,720
I can spend more time with my folks.
486
00:37:10,400 --> 00:37:12,630
You are letting go now?
487
00:37:12,630 --> 00:37:15,080
What about that dream which may come true?
488
00:37:16,830 --> 00:37:18,740
Sis...
489
00:37:18,740 --> 00:37:21,330
It's been tough for me to choose.
490
00:37:21,330 --> 00:37:25,320
Please don't sway me now.
491
00:37:25,320 --> 00:37:26,480
A few years back,
492
00:37:26,480 --> 00:37:28,840
I returned home.
493
00:37:34,600 --> 00:37:36,750
It wouldn't do.
494
00:37:36,750 --> 00:37:38,820
Once you leave,
495
00:37:40,140 --> 00:37:42,770
you return only as a guest.
496
00:37:49,540 --> 00:37:51,600
Sister Yun,
497
00:37:51,600 --> 00:37:54,330
I know what you mean.
498
00:37:54,330 --> 00:37:55,880
Besides,
499
00:37:55,880 --> 00:37:59,060
I also know my own problems
500
00:37:59,060 --> 00:38:00,960
Speaking without thinking,
501
00:38:00,960 --> 00:38:02,760
shooting only straight,
502
00:38:02,760 --> 00:38:05,360
and never read the room.
503
00:38:06,530 --> 00:38:08,590
But...
504
00:38:08,590 --> 00:38:11,290
now I'm still young.
505
00:38:11,290 --> 00:38:13,820
Colleagues and clients
506
00:38:13,820 --> 00:38:16,180
still put up with me.
507
00:38:16,180 --> 00:38:18,170
What about later?
508
00:38:19,810 --> 00:38:22,540
And your network and clients?
509
00:38:22,540 --> 00:38:24,410
You just leave them?
510
00:38:27,880 --> 00:38:30,400
They are all Lei's.
511
00:38:33,280 --> 00:38:35,690
Since you've already made up your mind,
512
00:38:35,690 --> 00:38:37,330
I'll organize a farewell dinner,
513
00:38:37,330 --> 00:38:39,450
for you to say your goodbyes.
514
00:38:39,450 --> 00:38:42,330
Absolutely no.
515
00:38:43,760 --> 00:38:46,580
I fear that I will regret it.
516
00:38:48,920 --> 00:38:51,190
What about Director Zhou?
517
00:38:53,410 --> 00:38:55,310
Him...
518
00:38:56,300 --> 00:38:58,910
I haven't thought about that.
519
00:39:20,770 --> 00:39:23,160
Director, I...
520
00:39:31,650 --> 00:39:34,480
I admit I was a bit hasty when I turned in my resignation.
521
00:39:34,480 --> 00:39:38,430
But I'm telling you, I'm really going. No explanation.
522
00:39:48,870 --> 00:39:52,440
I give you 3 seconds to change your mind.
523
00:39:54,880 --> 00:39:57,180
One,
524
00:39:57,180 --> 00:39:58,650
two,
525
00:39:59,330 --> 00:40:00,870
three.
526
00:40:00,870 --> 00:40:02,400
Go for it.
527
00:40:17,120 --> 00:40:20,970
[Exit 3]
528
00:40:40,130 --> 00:40:48,120
Timing and subtitles brought to you by The Team Winning Future @Viki.com
529
00:40:48,120 --> 00:40:51,530
❝ One Half ❞ by Mo Fei Ding Lu
530
00:40:51,530 --> 00:40:55,130
♫ The sun is only shining halfway ♫
531
00:40:55,130 --> 00:41:00,890
♫ The freckles on my face are bright and dark ♫
532
00:41:00,890 --> 00:41:03,550
♫ Oh... ♫
533
00:41:05,530 --> 00:41:09,200
♫ Who sung the song halfway through ♫
534
00:41:09,200 --> 00:41:15,050
♫ Leaving behind the roars of the chorus in an empty room ♫
535
00:41:15,050 --> 00:41:18,060
♫ I... ♫
536
00:41:18,060 --> 00:41:24,950
♫ Slowly tidied up the embarrassment of the dispersing crowd ♫
537
00:41:24,950 --> 00:41:33,010
♫ Who would abruptly break off the lingering care of the past? ♫
538
00:41:33,010 --> 00:41:35,710
♫ You deserved it, someone said ♫
539
00:41:35,710 --> 00:41:47,030
♫ It would be for the best that the story stays unfinished ♫
540
00:41:47,030 --> 00:41:53,760
♫ Those words were spoken halfway ♫
541
00:41:53,760 --> 00:41:57,420
♫ When those few words reached the tip of the tongue ♫
542
00:41:57,420 --> 00:42:01,160
♫ It would take several years to accept ♫
543
00:42:01,160 --> 00:42:07,830
♫ Whose heart is closed midway from now on ♫
544
00:42:07,830 --> 00:42:15,360
♫ Locking up all the endless insomnia in the past? ♫
545
00:42:15,360 --> 00:42:21,870
♫ Some words are only spoken halfway ♫
546
00:42:21,870 --> 00:42:25,870
♫ To adjust the emotional intensity afterwards ♫
547
00:42:25,870 --> 00:42:29,400
♫ Just air-dry it slowly with time ♫
548
00:42:29,400 --> 00:42:36,000
♫ Whose heart will miss a half from now on ♫
549
00:42:36,000 --> 00:42:37,910
♫ Just let it totally submerge ♫
550
00:42:37,910 --> 00:42:44,290
♫ My remaining dimness ♫
551
00:42:46,220 --> 00:42:49,900
♫ The other half ♫
552
00:42:53,300 --> 00:42:56,600
♫ The other half ♫
553
00:43:00,520 --> 00:43:04,340
♫ The other half ♫
39500
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.