All language subtitles for Win The Future E16

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,060 --> 00:00:10,060 Timing and subtitles brought to you by The Team Winning Future @Viki.com 2 00:00:15,080 --> 00:00:20,080 ❝ Wild Soul ❞ Lyricist: Fang Jie - Composer: Tian Zuan Fang Xiong - Singer: Zhang Liao 3 00:00:20,790 --> 00:00:23,780 ♫ Ah, ah, the story starts ♫ 4 00:00:23,780 --> 00:00:26,050 ♫ I am a bad boy ♫ 5 00:00:26,050 --> 00:00:29,070 ♫ Oh, oh, the storyline is pretty good ♫ 6 00:00:29,070 --> 00:00:31,460 ♫ I am a bad boy 7 00:00:34,250 --> 00:00:36,490 ♫ I am a bad boy 8 00:00:39,470 --> 00:00:41,670 ♫ I am a bad boy 9 00:00:41,670 --> 00:00:44,820 ♫ Ah, ah, the story starts ♫ 10 00:00:44,820 --> 00:00:47,050 ♫ I am a bad boy ♫ 11 00:00:47,050 --> 00:00:49,970 ♫ Oh, oh, the storyline is pretty good ♫ 12 00:00:49,970 --> 00:00:52,470 ♫ I am a bad boy ♫ 13 00:00:55,210 --> 00:00:57,630 ♫ I am a bad boy ♫ 14 00:01:00,430 --> 00:01:02,960 ♫ I am a bad boy ♫ 15 00:01:02,960 --> 00:01:05,610 ♫ Tell me why, tell me why ♫ 16 00:01:05,610 --> 00:01:11,420 ♫ The ending can't be re-done ♫ 17 00:01:13,220 --> 00:01:16,050 ♫ Tell me why, tell me why ♫ 18 00:01:16,050 --> 00:01:21,170 ♫ Fate can't be changed? ♫ 19 00:01:21,170 --> 00:01:26,430 ♫ This waiting in the afternoon ♫ 20 00:01:26,430 --> 00:01:31,660 [Win the Future] Will be what I expect ♫ 21 00:01:31,660 --> 00:01:36,140 ♫ This waiting in the afternoon ♫ 22 00:01:36,140 --> 00:01:39,100 [Episode 16] 23 00:02:06,200 --> 00:02:10,980 Hey, when making steamed buns, do you remember if my mom said 24 00:02:10,980 --> 00:02:14,940 to soak the pine needles first? 25 00:02:28,740 --> 00:02:33,570 Hey, when making steamed buns, do you remember if my mom said 26 00:02:33,570 --> 00:02:37,040 to soak the pine needles first? 27 00:02:37,040 --> 00:02:40,980 Director Zhou, do you still need anything else? 28 00:02:40,980 --> 00:02:43,470 I'm sorry. Let me respond to my WeChat first. 29 00:02:43,470 --> 00:02:46,050 Alright. 30 00:03:07,020 --> 00:03:09,060 She said it depends on your mood. 31 00:03:27,250 --> 00:03:30,010 Then take a look and tell me what mood this is. 32 00:03:36,110 --> 00:03:39,250 Where did you get such skinny caterpillar fungi from? 33 00:03:42,730 --> 00:03:46,050 I grew them myself. Goodbye. 34 00:03:57,800 --> 00:03:59,910 Sister Wei, do you think I... 35 00:03:59,910 --> 00:04:01,680 Here you go. 36 00:04:01,680 --> 00:04:03,140 Thanks. 37 00:04:05,330 --> 00:04:08,790 Do you think I made a mistake coming to Beijing? 38 00:04:09,510 --> 00:04:13,790 You're already here. What does it matter if it's right or wrong? 39 00:04:13,790 --> 00:04:17,950 Jieke is bound to be acquired eventually. 40 00:04:17,950 --> 00:04:19,940 We're in the capital market. 41 00:04:20,680 --> 00:04:25,150 To be packaged up and acquired at a high price makes everyone happy. 42 00:04:25,770 --> 00:04:29,420 But my master didn't want to and forced me to come. 43 00:04:32,070 --> 00:04:34,740 But I think I... 44 00:04:34,740 --> 00:04:38,260 I didn't come here for that. 45 00:04:40,170 --> 00:04:42,510 I forget who said it, 46 00:04:42,510 --> 00:04:45,710 but the gist is that the most valuable 47 00:04:45,710 --> 00:04:51,550 part of the future isn't estate or energy, but rather science and technology. 48 00:04:51,550 --> 00:04:55,340 Master should know this. 49 00:04:56,940 --> 00:05:00,300 He says he understands, 50 00:05:00,300 --> 00:05:02,550 but he might not truly understand it. 51 00:05:02,550 --> 00:05:06,320 Back then, your dad and your master parted ways because of this. 52 00:05:06,320 --> 00:05:08,720 One said that technology is at the king. 53 00:05:08,720 --> 00:05:12,110 The other said that sales is god. 54 00:05:12,110 --> 00:05:14,500 Then between them, 55 00:05:15,240 --> 00:05:17,510 who's right and who's wrong? 56 00:05:20,490 --> 00:05:24,910 Reality proves that your master was right. 57 00:05:27,470 --> 00:05:30,650 But he might not always be right. 58 00:05:30,650 --> 00:05:32,590 What happens in the future 59 00:05:32,590 --> 00:05:35,200 is up to what you guys do. 60 00:05:35,200 --> 00:05:37,000 Up to us. 61 00:05:37,000 --> 00:05:41,070 My hole brain is mush. 62 00:05:41,070 --> 00:05:43,390 What can I do? 63 00:05:48,630 --> 00:05:51,050 You and master... 64 00:05:57,190 --> 00:05:58,510 Director Zhou, you were looking for me? 65 00:05:58,510 --> 00:06:00,870 Help me book a plane ticket for tonight. 66 00:06:00,870 --> 00:06:02,910 You're leaving this late? 67 00:06:02,910 --> 00:06:05,660 Some things can't be explain clearly through the phone. 68 00:06:05,660 --> 00:06:09,140 Keep a close eye on all the things I requested in this afternoon's meeting. 69 00:06:09,140 --> 00:06:10,840 Ok. 70 00:06:15,640 --> 00:06:17,550 Why don't I teach you one thing? 71 00:06:17,550 --> 00:06:19,160 Ok. 72 00:06:19,160 --> 00:06:21,460 Everything you're seeing right now 73 00:06:21,460 --> 00:06:24,070 are your windows of opportunity. 74 00:06:26,330 --> 00:06:28,210 Got it? 75 00:06:29,850 --> 00:06:32,670 Isn't everything going well so far? 76 00:06:33,940 --> 00:06:36,480 What do those lyrics say again? 77 00:06:36,480 --> 00:06:38,880 It's a small world. (T/N: Referencing the song "Shan Bu Zhuan Shui Zhuan" by Naying) 78 00:06:41,400 --> 00:06:43,120 I got it. 79 00:06:58,220 --> 00:07:01,020 If you have any issues, discuss it in the group chat. 80 00:07:01,020 --> 00:07:03,480 What business trip are you going on so late in the night? 81 00:07:03,480 --> 00:07:07,790 Tomorrow's the weekend. Can you bear leaving me alone for it? 82 00:07:07,790 --> 00:07:12,150 Grandma, you're not familiar with Beijing. Don't go around haphazardly. 83 00:07:12,150 --> 00:07:14,600 Relax. 84 00:07:14,600 --> 00:07:18,030 The farthest I'll go is downstairs to buy groceries. 85 00:07:18,030 --> 00:07:20,250 That's fine, right? 86 00:07:20,250 --> 00:07:24,340 When you leave, make sure to close the windows and turn off the air purifier. 87 00:07:24,340 --> 00:07:29,130 Look at your nagging. You're like an old lady. 88 00:07:29,130 --> 00:07:32,910 Grandma, besides me and Yang Lu, 89 00:07:32,910 --> 00:07:34,360 who else knows your phone number? 90 00:07:34,360 --> 00:07:37,210 Stop underestimating me. 91 00:07:42,610 --> 00:07:46,890 Grandma, you're not using WeChat Shake, right? (T/N: WeChat Shake is a function that allows users to connect with new contacts/strangers.) 92 00:07:46,890 --> 00:07:51,710 It's reliable. Someone's inviting me to go shopping tomorrow. 93 00:07:52,310 --> 00:07:54,470 Grandma, let me see. 94 00:07:54,470 --> 00:07:55,830 I'm not showing you. 95 00:07:55,830 --> 00:07:57,470 What if you're being swindled? 96 00:07:57,470 --> 00:07:59,480 Swindle me? 97 00:07:59,480 --> 00:08:02,440 - Unless I'm willing to be swindled. - Let me see. 98 00:08:02,440 --> 00:08:06,360 Grandma, let me see! 99 00:08:06,360 --> 00:08:07,820 I'm need to get my beauty rest. 100 00:08:07,820 --> 00:08:10,770 Hey, don't close the door. 101 00:08:10,770 --> 00:08:12,650 Grandma, 102 00:08:12,650 --> 00:08:15,960 don't be swindled by someone. 103 00:08:32,200 --> 00:08:35,230 I'm about to head out. 104 00:08:35,230 --> 00:08:39,300 Thank you so much. If you didn't help me today, 105 00:08:39,300 --> 00:08:43,260 then the shoe store wouldn't have cleaned up my shoes. 106 00:08:45,630 --> 00:08:47,760 Where are you taking me? 107 00:08:50,960 --> 00:08:54,050 I'm going to take a look first. I'll take you tomorrow. 108 00:08:54,050 --> 00:08:57,120 [Luo Jia] 109 00:08:57,120 --> 00:09:00,060 I won't be going anyway. Goodbye. 110 00:09:02,500 --> 00:09:05,900 Ha ha. 111 00:09:29,420 --> 00:09:31,650 Hey! 112 00:09:31,650 --> 00:09:34,030 Director Zhou, wait a second. 113 00:09:34,030 --> 00:09:35,700 Are you trying to scam me by running out in front of my car? 114 00:09:35,700 --> 00:09:37,460 I'm here to repay my debt! 115 00:09:37,460 --> 00:09:40,050 Repay what debt? 116 00:09:40,050 --> 00:09:42,250 Get in the car! 117 00:09:49,930 --> 00:09:53,750 You're so mysterious with your whereabouts. Did you get some money? 118 00:09:53,750 --> 00:09:55,710 There's a huge deal. 119 00:09:55,710 --> 00:09:56,850 How huge? 120 00:09:56,850 --> 00:09:58,540 Extremely huge. 121 00:09:58,540 --> 00:10:00,230 Tell me more clearly. 122 00:10:01,570 --> 00:10:04,040 Cloud Computing. 123 00:10:04,040 --> 00:10:07,070 Director Zhou, you're familiar with this, right? 124 00:10:07,070 --> 00:10:10,420 Do you want to start a cloud computing base with me? 125 00:10:11,700 --> 00:10:13,370 You even know this? 126 00:10:13,370 --> 00:10:18,820 Cloud. The types are IaaS, PiiS, PaaS. 127 00:10:18,820 --> 00:10:22,360 No, it's IaaS, PaaS, SaaS. 128 00:10:22,360 --> 00:10:27,720 I know you have an amazing technology. It's the... 129 00:10:27,720 --> 00:10:30,220 hey, hold on. 130 00:10:30,220 --> 00:10:35,330 Oh, SASS. What specific SASS, I'm not sure. 131 00:10:35,330 --> 00:10:37,610 But I know you're missing S, 132 00:10:37,610 --> 00:10:43,700 so you can't SASS. I want to say that I have S so let's SASS together. 133 00:10:49,550 --> 00:10:53,410 You're pretty good a tongue twisters. Dare to repeat it? 134 00:10:53,410 --> 00:10:56,320 Director Zhou, stop joking with me. 135 00:10:56,320 --> 00:10:59,840 For real, I know how to get the money. 136 00:10:59,840 --> 00:11:03,610 I'm not bluffing. I just received a small investment. 137 00:11:03,610 --> 00:11:06,120 I'm planning on investing in a cloud computing base. 138 00:11:06,120 --> 00:11:08,630 Do you want a share? 139 00:11:08,630 --> 00:11:12,350 You should know that my base of operation not only needs money. 140 00:11:12,350 --> 00:11:15,910 It's also needs qualifications. Can you do it? 141 00:11:16,800 --> 00:11:19,160 Director Zhou, with me 142 00:11:19,160 --> 00:11:23,390 there's only the unimaginable, never the impossible. 143 00:11:23,390 --> 00:11:26,780 Fine. Leave the proposal and I'll take a look at it first. 144 00:11:29,210 --> 00:11:34,110 I'll just leave my laptop here in the back. Remember to look at it. 145 00:11:35,500 --> 00:11:36,660 You have S, right? 146 00:11:36,660 --> 00:11:37,810 I have S, yes. 147 00:11:37,810 --> 00:11:39,310 - I have SASS. - You have SASS. 148 00:11:39,310 --> 00:11:41,810 - You have money? - Of course. 149 00:11:47,500 --> 00:11:51,400 I know what I should do and should not do! 150 00:11:54,770 --> 00:11:56,210 Director Cai. 151 00:11:57,200 --> 00:12:02,400 Xiao Yun, it took me great effort to get this dinner today. You must grasp the opportunity. 152 00:12:02,400 --> 00:12:03,800 Okay. 153 00:12:06,200 --> 00:12:08,600 There is just one thing special about President Lu. 154 00:12:08,600 --> 00:12:12,800 Just keep him happy drinking, everything will be easy. 155 00:12:14,000 --> 00:12:16,000 Director. 156 00:12:16,000 --> 00:12:17,800 I... 157 00:12:17,800 --> 00:12:22,000 I can't drink. Can you please help me in a while? 158 00:12:23,000 --> 00:12:24,600 Don't be silly. 159 00:12:24,600 --> 00:12:27,200 Let me tell you, Xiao Yun, This is a dinner. 160 00:12:27,200 --> 00:12:31,600 It's not a meeting. I advise you to put away the proposal. 161 00:12:31,600 --> 00:12:35,100 Do not discuss the contract today. Only drink. 162 00:13:42,000 --> 00:13:44,200 Stop dallying. 163 00:13:44,200 --> 00:13:45,600 Come, come. 164 00:13:45,600 --> 00:13:48,000 President Lu. 165 00:13:48,000 --> 00:13:49,400 Xiao Yun is here. 166 00:13:49,400 --> 00:13:50,800 - Hello, President Lu. - Hello, hello. 167 00:13:50,800 --> 00:13:52,300 Come, come, sit. 168 00:13:52,300 --> 00:13:55,400 I especially saved a seat for you next to President Lu. 169 00:13:55,400 --> 00:13:58,600 I can't sit there. You sit. I'll just sit next to you. 170 00:13:58,600 --> 00:13:59,700 It's for you. 171 00:13:59,700 --> 00:14:03,000 Sit anywhere. 172 00:14:03,000 --> 00:14:05,400 - Thanks. - Sit by me. 173 00:14:05,400 --> 00:14:06,600 Distance makes the heart grow fonder. 174 00:14:06,600 --> 00:14:09,200 President Lu, you haven't even drunk anything, you are already so agreeable. 175 00:14:09,200 --> 00:14:12,000 Of course. The data shows 176 00:14:12,000 --> 00:14:16,000 Everyone wants to lose weight and prefers healthy foods these days. 177 00:14:16,000 --> 00:14:18,800 Are you two ladies satisfied with the dishes I arranged? 178 00:14:18,800 --> 00:14:20,400 I'm very satisfied. 179 00:14:20,400 --> 00:14:22,000 You're right. 180 00:14:22,000 --> 00:14:25,200 This is our company's new proposal. Please take a look. 181 00:14:26,200 --> 00:14:30,100 I already told you. Just eat, don't talk about work. 182 00:14:31,200 --> 00:14:32,200 Fill up the drink yourself. 183 00:14:32,200 --> 00:14:35,600 Let's eat first. After we've eaten, then we have the strength to talk business, right? 184 00:14:35,600 --> 00:14:37,700 That's right. 185 00:14:40,980 --> 00:14:43,630 President Lu, Director. 186 00:14:44,400 --> 00:14:47,800 Actually, it's inconvenient for me to drink alcohol right now. 187 00:14:47,800 --> 00:14:49,200 What's not convenient about it? 188 00:14:49,200 --> 00:14:52,200 Anything inconvenient will become convenient after a drink. 189 00:14:52,200 --> 00:14:54,400 Isn't that right? 190 00:15:01,000 --> 00:15:06,200 However, I'll definitely sacrifice to be with a gentleman. 191 00:15:07,400 --> 00:15:10,100 Our messages are a bit out of sync. 192 00:15:10,100 --> 00:15:12,200 It's just one drink, how is it a sacrifice? 193 00:15:12,200 --> 00:15:15,400 What is wine? It is sincerity. 194 00:15:15,400 --> 00:15:19,800 I think this glass is too small. It can't hold all the sincerity between us. 195 00:15:19,800 --> 00:15:21,600 Change to a bigger glass. Change to a bigger glass. 196 00:15:21,600 --> 00:15:24,200 - Waiter, change to a bigger glass. - Okay. 197 00:15:24,200 --> 00:15:25,600 Come. 198 00:15:26,400 --> 00:15:29,400 President Lu, is this glass big enough? 199 00:15:29,400 --> 00:15:31,500 Big enough. 200 00:15:32,400 --> 00:15:35,600 Let's set the rules first. 201 00:15:39,400 --> 00:15:42,800 Is there any problem with this size? 202 00:15:42,800 --> 00:15:44,500 No problem. 203 00:15:45,200 --> 00:15:46,700 No problem. 204 00:15:46,700 --> 00:15:48,600 Come, come. 205 00:15:52,000 --> 00:15:55,200 - Xiao Xiao is very professional. - Of course. 206 00:15:55,200 --> 00:15:57,300 Sit, sit, sit. 207 00:16:01,000 --> 00:16:03,400 - Come eat. - Sit. 208 00:16:05,200 --> 00:16:07,400 - President Lei. - President Lei, I'll count on you then. 209 00:16:07,400 --> 00:16:09,400 - Let me. - Just wait for my phone call. 210 00:16:09,400 --> 00:16:10,600 - President Lei. - It's a deal then. 211 00:16:10,600 --> 00:16:13,600 - Are you okay? - I'm fine. 212 00:16:15,000 --> 00:16:18,800 President Lu, this is our company's new project. 213 00:16:18,800 --> 00:16:22,200 - It focuses on core algorithm. - Xiao Xiao. 214 00:16:22,200 --> 00:16:27,800 We shou;d raise the water level. 215 00:16:27,800 --> 00:16:30,600 Life is like a game. 216 00:16:30,600 --> 00:16:32,600 In the first half, 217 00:16:32,600 --> 00:16:37,000 you're competing for a better education, career, power, sales performance, and salary. 218 00:16:37,000 --> 00:16:39,800 In the second half, 219 00:16:39,800 --> 00:16:43,200 you're competing for less problems with your blood pressure, blood lipids, blood sugar, uric acid, and cholesterol. 220 00:16:43,200 --> 00:16:45,600 You put up a desperate fight in the first half, 221 00:16:45,600 --> 00:16:48,400 while you accept your fate in the second half. 222 00:16:48,400 --> 00:16:50,100 President Lei. 223 00:16:51,000 --> 00:16:52,800 President Lei? 224 00:16:54,700 --> 00:16:59,600 Mister, I'm happy to serve you. There's water on the car that you can drink as you wish. 225 00:17:02,600 --> 00:17:05,200 What's the matter with you? 226 00:17:05,200 --> 00:17:07,200 Are you allowed to carpool? 227 00:17:07,200 --> 00:17:11,400 President Lei, your assistant asked me to escort you home. 228 00:17:11,400 --> 00:17:13,800 This is my business card, President Lei. 229 00:17:17,030 --> 00:17:19,000 Jieke? 230 00:17:19,000 --> 00:17:23,000 I'm a salesperson for Jieke. I'm also your free driver. 231 00:17:23,000 --> 00:17:25,400 How about this? I'll drink it up. You can drink as you wish. 232 00:17:25,400 --> 00:17:27,800 No. We should have some resistance. 233 00:17:27,800 --> 00:17:30,600 A big gulp. I'll drink bottoms up. 234 00:17:49,000 --> 00:17:51,800 This napkin will be drunk. 235 00:17:51,800 --> 00:17:56,400 You've thrown up all the sincerity between us. 236 00:17:56,400 --> 00:17:58,000 Why? 237 00:17:58,000 --> 00:17:59,700 President Lu, sorry. 238 00:17:59,700 --> 00:18:04,000 I'm really not supposed to drink these few days. 239 00:18:04,000 --> 00:18:08,800 I can see clearly. I was drinking sincerely a mouthful at a time. 240 00:18:08,800 --> 00:18:12,000 But you, you were throwing it out a mouthful at a time. 241 00:18:12,000 --> 00:18:16,400 You didn't add to the warmth of the atmosphere. 242 00:18:16,400 --> 00:18:17,800 President Lu, sorry. 243 00:18:17,800 --> 00:18:22,600 I... It's not that I won't drink with you, but I really cannot drink. 244 00:18:22,600 --> 00:18:26,300 Xiao Yu, you are wrong on this matter. 245 00:18:26,300 --> 00:18:28,100 What are you saying? 246 00:18:28,100 --> 00:18:30,800 President Lu is discussing the contract with you sincerely. 247 00:18:30,800 --> 00:18:32,800 Why are you pulling such an attitude? 248 00:18:32,800 --> 00:18:35,300 President Lu? How can we talk about the contract then? 249 00:18:35,300 --> 00:18:37,000 It's not that serious. 250 00:18:40,000 --> 00:18:41,900 Just make it up. 251 00:18:45,400 --> 00:18:47,100 President Lei, I know you like cars. 252 00:18:47,100 --> 00:18:50,800 If you like the cars in my house, you can drive any of them. 253 00:18:54,600 --> 00:18:58,200 Is Jieke in the rental car business now? 254 00:18:58,200 --> 00:18:59,800 Just making friends. 255 00:18:59,800 --> 00:19:02,600 It's interesting. 256 00:19:02,600 --> 00:19:04,700 Let's add you to WeChat. 257 00:19:06,000 --> 00:19:09,800 President Lei, you can scan me. 258 00:19:13,400 --> 00:19:16,800 President Lei, can I add too? 259 00:19:20,100 --> 00:19:22,500 [Old Summer Palace First Exhibition of Zodiac Animals] 260 00:19:23,400 --> 00:19:25,400 [Xiao Yun] 261 00:19:25,400 --> 00:19:29,000 Help, I can't hold on for much longer at Cai Koukou's dinner. 262 00:19:33,200 --> 00:19:35,000 [Delete and leave] 263 00:19:35,800 --> 00:19:37,800 [Confirm] 264 00:19:39,000 --> 00:19:42,200 President Lei! President Lei! 265 00:19:42,200 --> 00:19:44,200 [Fang Wei] 266 00:19:45,600 --> 00:19:46,800 What's up? 267 00:19:46,800 --> 00:19:49,400 Something's happened with Xiao Yun. I'm rushing over there. 268 00:19:49,400 --> 00:19:51,800 You should come too. You can help take care of her. 269 00:19:51,800 --> 00:19:53,800 I'm not going. 270 00:19:54,290 --> 00:19:55,690 Scared me to death. 271 00:19:55,690 --> 00:19:57,600 What's the matter? 272 00:19:57,600 --> 00:20:01,200 Fang Wei said Xiao Yun got drunk and is going to save her. 273 00:20:01,200 --> 00:20:02,600 Can Xiao Yun drink? 274 00:20:02,600 --> 00:20:06,000 She is the best drinker in the sales department. 275 00:20:11,200 --> 00:20:14,000 - Where are you going? - To save Xiao Yun. 276 00:20:14,000 --> 00:20:17,300 She's asking for help when she has a high alcohol tolerance. She must be drinking a lot. 277 00:20:33,000 --> 00:20:37,000 President Lu, where is Director Cai? 278 00:20:38,100 --> 00:20:41,200 She is picking up her kids, so she left first. 279 00:20:41,200 --> 00:20:42,800 Come here. 280 00:20:42,800 --> 00:20:47,500 Then... I think we are about done, right? 281 00:20:49,400 --> 00:20:51,000 Come here. 282 00:20:56,800 --> 00:20:58,400 Xie Yi. 283 00:21:01,400 --> 00:21:03,200 Come here. 284 00:21:09,100 --> 00:21:10,800 This is how you express yourself? 285 00:21:10,800 --> 00:21:13,200 Come here. 286 00:21:18,800 --> 00:21:21,400 I won't make it difficult for you. 287 00:21:21,400 --> 00:21:22,800 Come. 288 00:21:23,600 --> 00:21:25,200 Let me quiz you. 289 00:21:25,200 --> 00:21:29,800 What's most warm on a person's body? The heart. 290 00:21:34,600 --> 00:21:36,600 Who is he? 291 00:21:36,600 --> 00:21:38,400 President Lu, 292 00:21:38,400 --> 00:21:41,600 they are my co-workers. They know you are a good drinker. 293 00:21:41,600 --> 00:21:44,400 So they especially came to drink with you. 294 00:21:45,800 --> 00:21:48,100 Here, President Lu. 295 00:21:50,500 --> 00:21:52,200 I'll drink with you. 296 00:21:54,300 --> 00:21:56,000 I salute you. 297 00:21:56,000 --> 00:21:58,800 No, no, don't drink up. Drink slowly. 298 00:21:58,800 --> 00:22:01,000 It's fine. I'll drink slowly. 299 00:22:01,000 --> 00:22:02,800 Okay. 300 00:22:04,000 --> 00:22:05,200 Good drinking capacity! 301 00:22:05,200 --> 00:22:07,800 Come, President Lu. I'll fill it up for you. 302 00:22:07,800 --> 00:22:09,400 Here, President Lu. 303 00:22:09,400 --> 00:22:11,400 Can we have a bite of food? 304 00:22:11,400 --> 00:22:13,400 Don't pour so much. 305 00:22:13,400 --> 00:22:15,200 Here, President Lu. 306 00:22:16,000 --> 00:22:17,200 We'll drink slowly. No rush. 307 00:22:17,200 --> 00:22:20,800 You just came. I already drank half the night. 308 00:22:45,400 --> 00:22:47,200 What? 309 00:22:50,400 --> 00:22:53,200 I don't think you drank much. 310 00:22:57,000 --> 00:22:58,100 I'm pregnant. 311 00:22:58,100 --> 00:22:59,800 Who are you fooling? 312 00:23:00,600 --> 00:23:02,600 You're joking. 313 00:23:04,000 --> 00:23:06,400 I threw up just now. 314 00:23:09,400 --> 00:23:11,300 You're really pregnant? 315 00:23:13,020 --> 00:23:15,020 Three months. 316 00:23:30,000 --> 00:23:31,790 Xie Yi. 317 00:23:32,720 --> 00:23:35,000 I'm sorry. 318 00:23:35,000 --> 00:23:37,360 I shouldn't have lied to you. 319 00:23:38,440 --> 00:23:43,290 But I really am afraid of this job. 320 00:23:45,980 --> 00:23:51,330 I'm afraid that when I come back, my position is gone. 321 00:23:52,040 --> 00:23:54,420 I know a client. 322 00:23:54,420 --> 00:23:56,380 Originally they were a manager, 323 00:23:56,380 --> 00:24:01,310 but after, they became a normal worker. 324 00:24:01,310 --> 00:24:04,830 You also know that people move around a lot in our company. 325 00:24:06,630 --> 00:24:08,860 So I was afraid. 326 00:24:08,860 --> 00:24:11,200 I didn't want to lie to you either, 327 00:24:11,200 --> 00:24:14,520 but I really didn't have any other way. 328 00:24:23,490 --> 00:24:25,290 Don't cry. 329 00:24:26,710 --> 00:24:29,500 I'm so sorry. 330 00:24:30,590 --> 00:24:32,480 Me too. 331 00:24:32,480 --> 00:24:35,480 I have times where I have wronged you. 332 00:24:35,480 --> 00:24:37,580 What? 333 00:24:39,500 --> 00:24:42,690 When I finish drinking with you, 334 00:24:42,690 --> 00:24:44,550 I'll tell you. 335 00:24:46,050 --> 00:24:47,590 Okay. 336 00:24:48,130 --> 00:24:50,030 Wait. 337 00:24:50,030 --> 00:24:51,790 Watch Cui Long 338 00:24:51,790 --> 00:24:53,730 get him wasted. 339 00:24:54,380 --> 00:24:57,360 Don't have Cui Long get him wasted. 340 00:24:57,360 --> 00:24:59,870 They're my client. 341 00:25:00,910 --> 00:25:04,400 Why are you so late? 342 00:25:04,400 --> 00:25:06,660 This is only two-wheeled. 343 00:25:06,660 --> 00:25:08,730 I'm already fast enough. 344 00:25:10,960 --> 00:25:14,060 Send the Director Mei in the car back first. 345 00:25:16,430 --> 00:25:19,130 How many directors did you get drunk? 346 00:25:21,950 --> 00:25:23,780 Move. 347 00:25:25,030 --> 00:25:27,330 Allow me. 348 00:25:28,490 --> 00:25:30,830 Are you finished drinking? 349 00:25:32,590 --> 00:25:34,660 They have good morals 350 00:25:34,660 --> 00:25:37,740 Bottoms up. 351 00:25:37,740 --> 00:25:39,960 Don't. 352 00:25:39,960 --> 00:25:42,950 Don't. You cannot. 353 00:25:44,040 --> 00:25:45,450 Let's drink. 354 00:25:45,450 --> 00:25:47,450 You guys 355 00:25:47,450 --> 00:25:50,200 boosted the mood in here 356 00:25:50,200 --> 00:25:53,130 as soon as you got here. 357 00:25:55,230 --> 00:25:57,810 What are you doing? 358 00:25:59,970 --> 00:26:02,850 He can't do it anymore. 359 00:26:08,010 --> 00:26:09,570 Don't go! 360 00:26:09,570 --> 00:26:13,100 Come back and continue drinking! 361 00:26:29,060 --> 00:26:31,320 Careful. 362 00:26:34,730 --> 00:26:37,300 You haven't left? 363 00:26:37,850 --> 00:26:40,650 Hey. 364 00:26:40,650 --> 00:26:41,750 Hey. 365 00:26:41,750 --> 00:26:43,330 Careful. 366 00:26:43,330 --> 00:26:45,010 I'm okay. 367 00:26:55,260 --> 00:26:56,960 Let's keep drinking. 368 00:26:56,960 --> 00:26:58,310 Drink! 369 00:26:58,310 --> 00:27:00,860 I'm fine. 370 00:27:17,390 --> 00:27:19,420 Sister Yun. 371 00:27:22,360 --> 00:27:24,600 Actually, 372 00:27:25,590 --> 00:27:27,710 I forgave you a long time ago. 373 00:27:29,350 --> 00:27:33,170 I really wanted to resign. 374 00:27:34,650 --> 00:27:36,780 But I just... 375 00:27:36,780 --> 00:27:39,460 I couldn't control my mouth of mine. 376 00:27:40,080 --> 00:27:43,320 I didn't want to tell you I forgave you. 377 00:27:43,900 --> 00:27:45,220 I know. 378 00:27:45,220 --> 00:27:48,720 You just have a sharp mouth, but a soft heart. 379 00:27:50,920 --> 00:27:52,840 Actually I... 380 00:27:54,100 --> 00:27:56,340 I am envious of you. 381 00:27:58,290 --> 00:28:00,530 In Beijing, 382 00:28:01,130 --> 00:28:03,310 you have a house. 383 00:28:04,750 --> 00:28:06,820 You have a husband. 384 00:28:06,820 --> 00:28:09,550 You have a child now. 385 00:28:09,550 --> 00:28:12,110 Me? I have nothing. 386 00:28:12,110 --> 00:28:14,390 You have me! 387 00:28:14,390 --> 00:28:16,780 If you want to throw up, then throw up. 388 00:28:17,810 --> 00:28:20,300 Don't use words to make me feel disgusting. 389 00:28:26,490 --> 00:28:27,960 No. 390 00:28:27,960 --> 00:28:29,950 What type of taxi driver are you?! 391 00:28:29,950 --> 00:28:31,660 You are car-pulling, but you've made it into such a horrible mess. 392 00:28:31,660 --> 00:28:35,000 I'm going to sue you! 393 00:28:39,250 --> 00:28:41,750 Stop throwing up! 394 00:29:28,970 --> 00:29:30,720 Luo Jia. 395 00:29:31,260 --> 00:29:33,550 If you 396 00:29:33,550 --> 00:29:36,730 message the jerk first, I'll lose respect for you. 397 00:29:55,110 --> 00:29:56,830 The materials I asked for last night, 398 00:29:56,830 --> 00:29:59,730 send them over quickly. 399 00:30:14,840 --> 00:30:18,630 You people do sales, you should still be responding to messages. 400 00:30:18,630 --> 00:30:21,290 [Work group chat] 401 00:30:23,150 --> 00:30:25,300 Speak! 402 00:30:25,870 --> 00:30:26,910 Who is it? 403 00:30:26,910 --> 00:30:29,740 Take-out. I've put it outside. 404 00:30:38,870 --> 00:30:41,690 I didn't order take... out. 405 00:31:15,670 --> 00:31:19,230 I didn't know if you wanted to eat Western or Chinese food today. 406 00:31:19,230 --> 00:31:21,300 Anyways, I got both. 407 00:31:21,300 --> 00:31:22,590 Don't think that if you send me food, 408 00:31:22,590 --> 00:31:25,380 you can stop me from talking. 409 00:31:34,260 --> 00:31:36,050 At least when you are eating, you won't be able to talk. 410 00:31:36,050 --> 00:31:39,560 You can stop me from talking for now, but not forever. 411 00:31:51,180 --> 00:31:53,530 Do you want to eat with me? 412 00:32:02,100 --> 00:32:05,440 Are you currently eating barbecued pork bun? 413 00:32:20,290 --> 00:32:23,140 I bet you are drinking coffee now. 414 00:32:35,000 --> 00:32:38,290 Try the western kind. 415 00:33:20,930 --> 00:33:22,570 Easy! 416 00:33:22,570 --> 00:33:25,540 -Can't you sit down first? -I'm meeting President Mei. Have to go. 417 00:33:25,540 --> 00:33:28,160 Alright. Here. 418 00:33:36,820 --> 00:33:38,310 Sister Yun 419 00:33:38,310 --> 00:33:39,920 do you know how to sew on buttons? 420 00:33:39,920 --> 00:33:43,730 What am I, a princess? Of course, I do. 421 00:33:44,600 --> 00:33:46,150 Sister Yun 422 00:33:46,150 --> 00:33:48,270 much obliged! 423 00:33:48,770 --> 00:33:49,800 Right! 424 00:33:49,800 --> 00:33:51,350 Here. 425 00:33:53,750 --> 00:33:55,350 Sister Yun. 426 00:33:55,350 --> 00:33:56,890 Here. 427 00:34:04,690 --> 00:34:06,750 I say, sister Yun 428 00:34:06,750 --> 00:34:08,510 This is your place? 429 00:34:08,510 --> 00:34:10,630 Yes. 430 00:34:10,630 --> 00:34:12,330 You blacked out? 431 00:34:12,330 --> 00:34:13,680 Ah... 432 00:34:13,680 --> 00:34:16,440 Your bed is huge! 433 00:34:16,440 --> 00:34:20,320 Oh, dear. Since you are awake, come and eat. 434 00:34:29,580 --> 00:34:31,030 Done. 435 00:34:31,030 --> 00:34:33,450 -You're not eating? -I'm good. 436 00:34:34,690 --> 00:34:35,890 Have you washed your hands? 437 00:34:35,890 --> 00:34:37,030 I'll just take one. 438 00:34:37,030 --> 00:34:39,160 Wait...use the chopsticks. 439 00:34:39,160 --> 00:34:41,880 I've washed them, just now! 440 00:34:41,880 --> 00:34:43,420 Morning, sister. 441 00:34:43,420 --> 00:34:44,950 Morning. 442 00:34:44,950 --> 00:34:48,750 How come I'm so hungry? Didn't I eat last night? 443 00:34:48,750 --> 00:34:50,400 Xie Yi, are you leaving or not? 444 00:34:50,400 --> 00:34:52,170 You ate more than you vomited. 445 00:34:52,170 --> 00:34:55,560 First meeting with President Mei, 446 00:34:55,560 --> 00:34:57,890 your love-hate drama was already on. 447 00:34:57,890 --> 00:35:00,730 No way. I couldn't get drunk. 448 00:35:00,730 --> 00:35:02,990 And what did you say? 449 00:35:02,990 --> 00:35:05,600 Right! "The entire Greater China Region, 450 00:35:05,600 --> 00:35:08,290 even across Southeast Asia, all my game." 451 00:35:08,290 --> 00:35:10,010 What, problem? 452 00:35:10,960 --> 00:35:13,430 Xie Yi, are you leaving or not? 453 00:35:13,920 --> 00:35:16,480 If she is not, I am. 454 00:35:17,720 --> 00:35:19,850 Give me a lift, will you? 455 00:35:19,850 --> 00:35:22,100 Spare me the subway. 456 00:35:24,740 --> 00:35:27,270 Don't you know how to say "please"? 457 00:35:30,750 --> 00:35:32,390 I'll take you. 458 00:35:32,390 --> 00:35:34,130 Well, that'll be nice. Thanks, bro-in-law. 459 00:35:34,130 --> 00:35:36,290 Where do you work? 460 00:35:36,290 --> 00:35:39,090 I'm in ride-hailing service. Driving is working. 461 00:35:39,090 --> 00:35:40,580 How much do you make? 462 00:35:40,580 --> 00:35:42,050 Let's go. 463 00:35:59,160 --> 00:36:01,170 What's on your mind? 464 00:36:04,270 --> 00:36:07,560 Sister Yun, I miss home. 465 00:36:07,560 --> 00:36:11,220 My home is your home, small as it might be, 466 00:36:11,220 --> 00:36:12,780 and far way from the city. 467 00:36:12,780 --> 00:36:14,490 But if you want, 468 00:36:14,490 --> 00:36:16,650 you are always welcome here. 469 00:36:17,150 --> 00:36:19,560 I'm afraid I can't come anymore. 470 00:36:22,030 --> 00:36:23,890 What's going on? 471 00:36:25,660 --> 00:36:27,660 Sister Yun... 472 00:36:28,210 --> 00:36:32,180 I'm not really suitable for sales. 473 00:36:32,180 --> 00:36:34,060 But I'm also a procrastinator. 474 00:36:34,060 --> 00:36:36,830 I haven't found a way to tell President Zhou. 475 00:36:36,830 --> 00:36:39,500 Thank goodness, you pushed me. 476 00:36:39,500 --> 00:36:42,650 If that eloquence of yours doesn't belong in sales, 477 00:36:42,650 --> 00:36:46,130 I’m a clumsy talker, it does not fit. 478 00:36:46,610 --> 00:36:48,600 You don't have any other choice. 479 00:36:48,600 --> 00:36:51,230 Even just for your kid, you have to hang in there. 480 00:36:51,230 --> 00:36:52,760 Not me. 481 00:36:52,760 --> 00:36:55,050 I can move back home. 482 00:36:57,210 --> 00:36:59,100 Go home? 483 00:37:02,240 --> 00:37:05,890 My dad has already found me a nice job. 484 00:37:05,890 --> 00:37:07,340 All stable. 485 00:37:07,340 --> 00:37:09,720 I can spend more time with my folks. 486 00:37:10,400 --> 00:37:12,630 You are letting go now? 487 00:37:12,630 --> 00:37:15,080 What about that dream which may come true? 488 00:37:16,830 --> 00:37:18,740 Sis... 489 00:37:18,740 --> 00:37:21,330 It's been tough for me to choose. 490 00:37:21,330 --> 00:37:25,320 Please don't sway me now. 491 00:37:25,320 --> 00:37:26,480 A few years back, 492 00:37:26,480 --> 00:37:28,840 I returned home. 493 00:37:34,600 --> 00:37:36,750 It wouldn't do. 494 00:37:36,750 --> 00:37:38,820 Once you leave, 495 00:37:40,140 --> 00:37:42,770 you return only as a guest. 496 00:37:49,540 --> 00:37:51,600 Sister Yun, 497 00:37:51,600 --> 00:37:54,330 I know what you mean. 498 00:37:54,330 --> 00:37:55,880 Besides, 499 00:37:55,880 --> 00:37:59,060 I also know my own problems 500 00:37:59,060 --> 00:38:00,960 Speaking without thinking, 501 00:38:00,960 --> 00:38:02,760 shooting only straight, 502 00:38:02,760 --> 00:38:05,360 and never read the room. 503 00:38:06,530 --> 00:38:08,590 But... 504 00:38:08,590 --> 00:38:11,290 now I'm still young. 505 00:38:11,290 --> 00:38:13,820 Colleagues and clients 506 00:38:13,820 --> 00:38:16,180 still put up with me. 507 00:38:16,180 --> 00:38:18,170 What about later? 508 00:38:19,810 --> 00:38:22,540 And your network and clients? 509 00:38:22,540 --> 00:38:24,410 You just leave them? 510 00:38:27,880 --> 00:38:30,400 They are all Lei's. 511 00:38:33,280 --> 00:38:35,690 Since you've already made up your mind, 512 00:38:35,690 --> 00:38:37,330 I'll organize a farewell dinner, 513 00:38:37,330 --> 00:38:39,450 for you to say your goodbyes. 514 00:38:39,450 --> 00:38:42,330 Absolutely no. 515 00:38:43,760 --> 00:38:46,580 I fear that I will regret it. 516 00:38:48,920 --> 00:38:51,190 What about Director Zhou? 517 00:38:53,410 --> 00:38:55,310 Him... 518 00:38:56,300 --> 00:38:58,910 I haven't thought about that. 519 00:39:20,770 --> 00:39:23,160 Director, I... 520 00:39:31,650 --> 00:39:34,480 I admit I was a bit hasty when I turned in my resignation. 521 00:39:34,480 --> 00:39:38,430 But I'm telling you, I'm really going. No explanation. 522 00:39:48,870 --> 00:39:52,440 I give you 3 seconds to change your mind. 523 00:39:54,880 --> 00:39:57,180 One, 524 00:39:57,180 --> 00:39:58,650 two, 525 00:39:59,330 --> 00:40:00,870 three. 526 00:40:00,870 --> 00:40:02,400 Go for it. 527 00:40:17,120 --> 00:40:20,970 [Exit 3] 528 00:40:40,130 --> 00:40:48,120 Timing and subtitles brought to you by The Team Winning Future @Viki.com 529 00:40:48,120 --> 00:40:51,530 ❝ One Half ❞ by Mo Fei Ding Lu 530 00:40:51,530 --> 00:40:55,130 ♫ The sun is only shining halfway ♫ 531 00:40:55,130 --> 00:41:00,890 ♫ The freckles on my face are bright and dark ♫ 532 00:41:00,890 --> 00:41:03,550 ♫ Oh... ♫ 533 00:41:05,530 --> 00:41:09,200 ♫ Who sung the song halfway through ♫ 534 00:41:09,200 --> 00:41:15,050 ♫ Leaving behind the roars of the chorus in an empty room ♫ 535 00:41:15,050 --> 00:41:18,060 ♫ I... ♫ 536 00:41:18,060 --> 00:41:24,950 ♫ Slowly tidied up the embarrassment of the dispersing crowd ♫ 537 00:41:24,950 --> 00:41:33,010 ♫ Who would abruptly break off the lingering care of the past? ♫ 538 00:41:33,010 --> 00:41:35,710 ♫ You deserved it, someone said ♫ 539 00:41:35,710 --> 00:41:47,030 ♫ It would be for the best that the story stays unfinished ♫ 540 00:41:47,030 --> 00:41:53,760 ♫ Those words were spoken halfway ♫ 541 00:41:53,760 --> 00:41:57,420 ♫ When those few words reached the tip of the tongue ♫ 542 00:41:57,420 --> 00:42:01,160 ♫ It would take several years to accept ♫ 543 00:42:01,160 --> 00:42:07,830 ♫ Whose heart is closed midway from now on ♫ 544 00:42:07,830 --> 00:42:15,360 ♫ Locking up all the endless insomnia in the past? ♫ 545 00:42:15,360 --> 00:42:21,870 ♫ Some words are only spoken halfway ♫ 546 00:42:21,870 --> 00:42:25,870 ♫ To adjust the emotional intensity afterwards ♫ 547 00:42:25,870 --> 00:42:29,400 ♫ Just air-dry it slowly with time ♫ 548 00:42:29,400 --> 00:42:36,000 ♫ Whose heart will miss a half from now on ♫ 549 00:42:36,000 --> 00:42:37,910 ♫ Just let it totally submerge ♫ 550 00:42:37,910 --> 00:42:44,290 ♫ My remaining dimness ♫ 551 00:42:46,220 --> 00:42:49,900 ♫ The other half ♫ 552 00:42:53,300 --> 00:42:56,600 ♫ The other half ♫ 553 00:43:00,520 --> 00:43:04,340 ♫ The other half ♫ 39500

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.