All language subtitles for Win The Future E12

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:08,020 Timing and subtitles brought to you by The Team Winning Future @Viki.com 2 00:00:15,020 --> 00:00:20,800 ❝ Wild Soul ❞ Lyricist: Fang Jie - Composer: Tian Zuan Fang Xiong - Singer: Zhang Liao 3 00:00:20,800 --> 00:00:23,900 ♫ Ah, ah, the story starts ♫ 4 00:00:23,900 --> 00:00:26,130 ♫ I am a bad boy ♫ 5 00:00:26,130 --> 00:00:29,050 ♫ Oh, oh, the storyline is pretty good ♫ 6 00:00:29,050 --> 00:00:31,150 ♫ I am a bad boy ♫ 7 00:00:34,190 --> 00:00:36,610 ♫ I am a bad boy ♫ 8 00:00:39,440 --> 00:00:41,720 ♫ I am a bad boy ♫ 9 00:00:41,720 --> 00:00:44,760 ♫ Ah, ah, the story starts ♫ 10 00:00:44,760 --> 00:00:46,960 ♫ I am a bad boy ♫ 11 00:00:46,960 --> 00:00:49,960 ♫ Oh, oh, the storyline is pretty good ♫ 12 00:00:49,960 --> 00:00:52,180 ♫ I am a bad boy ♫ 13 00:00:55,080 --> 00:00:57,450 ♫ I am a bad boy ♫ 14 00:01:00,380 --> 00:01:02,890 ♫ I am a bad boy ♫ 15 00:01:02,890 --> 00:01:05,480 ♫ Tell me why, tell me why ♫ 16 00:01:05,480 --> 00:01:10,730 ♫ The ending can't be re-done ♫ 17 00:01:13,280 --> 00:01:15,890 ♫ Tell me why, tell me why ♫ 18 00:01:15,890 --> 00:01:21,100 ♫ Fate can't be changed? ♫ 19 00:01:21,100 --> 00:01:26,480 ♫ This waiting in the afternoon ♫ 20 00:01:26,480 --> 00:01:31,730 [Win The Future] ♫ Will be what I expect ♫ 21 00:01:31,730 --> 00:01:36,100 ♫ This waiting in the afternoon ♫ 22 00:01:36,100 --> 00:01:39,130 [Episode 12] 23 00:01:50,800 --> 00:01:53,100 Who grills like this? 24 00:01:54,060 --> 00:01:56,920 I'm hungry. If you grill it one at a time, when will we be able to eat? 25 00:01:56,920 --> 00:02:00,210 - Even if you're hungry, you need to wait until everyone get here. - Everyone? 26 00:02:00,210 --> 00:02:04,950 Ye Chaodong skipped out because he doesn't drink and you're not on good terms with Xiao Yun. 27 00:02:04,950 --> 00:02:08,380 Lao Lei said that he was busy and would be here later. 28 00:02:08,380 --> 00:02:10,400 Fang Wei probably is scared that he'd have to pay the bill. 29 00:02:10,400 --> 00:02:14,840 He joined the team after I resigned. The new replaces the old. How meaningful. 30 00:02:14,840 --> 00:02:17,060 That rhymes pretty well. 31 00:02:17,060 --> 00:02:20,840 Give Fang Wei a call and ask him where he is. 32 00:02:21,810 --> 00:02:23,560 What's the rush for? 33 00:02:23,560 --> 00:02:26,750 You should appreciate our time together. 34 00:02:26,750 --> 00:02:31,170 If you really resign, then we won't be able to see each other. 35 00:02:32,820 --> 00:02:36,220 You're really looking forward to me leaving that much? 36 00:02:36,220 --> 00:02:38,600 I'm scared you'll regret it. 37 00:02:47,690 --> 00:02:49,910 How much did you drink? 38 00:02:50,740 --> 00:02:53,600 My goodness. 39 00:02:53,600 --> 00:02:55,500 How much did she drink? 40 00:02:58,760 --> 00:03:01,820 Here, let me show you guys something. 41 00:03:01,820 --> 00:03:06,650 Have the marketing, sales, and public relations departments come up with a layoff plan immediately. 42 00:03:06,650 --> 00:03:11,100 The sales department has a preliminary layoff plan. 43 00:03:11,910 --> 00:03:17,100 I have to say this. As long as Jieke still stands, 44 00:03:18,570 --> 00:03:24,030 - None of the sales department employees can be laid off. - Director Zhou, 45 00:03:24,030 --> 00:03:29,660 you should already know that what determines if a business thrives or dies isn't skill or talent, it's cash flow. 46 00:03:29,660 --> 00:03:33,670 How much can be saved by laying off a few sales department employees? 47 00:03:33,670 --> 00:03:36,140 How much? 48 00:03:36,140 --> 00:03:41,960 I, Zhou Rui, will give my annual income and bonus this year. I'll take care of these people. 49 00:03:42,660 --> 00:03:48,300 I only have a few requests. Not one person in the sale department should be missing. 50 00:03:53,280 --> 00:03:55,360 Xie Yi, 51 00:03:55,360 --> 00:03:57,080 come, come. 52 00:03:57,080 --> 00:03:59,660 You handed in your resignation for nothing. For nothing! 53 00:03:59,660 --> 00:04:00,810 Hey. 54 00:04:00,810 --> 00:04:03,670 You still have a chance to regret it now. 55 00:04:03,670 --> 00:04:06,030 I don't regret it. 56 00:04:06,030 --> 00:04:08,380 I don't regret it. 57 00:04:08,970 --> 00:04:10,920 I won't hide it from you guys. 58 00:04:10,920 --> 00:04:13,500 I also handed in my resignation letter. 59 00:04:14,550 --> 00:04:16,230 Lao Lei. 60 00:04:16,230 --> 00:04:17,860 Why did you do that? 61 00:04:17,860 --> 00:04:19,540 To be honest, 62 00:04:19,540 --> 00:04:24,330 I didn't expect to still be in sales until the twenty-first century. 63 00:04:24,330 --> 00:04:26,830 I've never been a great salesperson. 64 00:04:26,830 --> 00:04:29,610 I can't compare to Chaodong's sales performance 65 00:04:29,610 --> 00:04:33,430 and I'm not as young as Xie Yi. 66 00:04:33,430 --> 00:04:36,070 I'm also not as capable as Fang Wei. 67 00:04:36,070 --> 00:04:40,130 Xiao Long, don't look at me. I wasn't going to compare myself to you. 68 00:04:40,130 --> 00:04:43,790 In addition, my proposals are not as good as Xiao Yun's. 69 00:04:43,790 --> 00:04:47,920 I'm only still here today because President Chen and I are old friends. 70 00:04:47,920 --> 00:04:49,550 To put it frankly, 71 00:04:49,550 --> 00:04:53,500 the waves wash away the sand. The times have changed. 72 00:04:53,500 --> 00:04:56,250 I can't do it anymore. I can't keep up. 73 00:04:57,690 --> 00:04:59,990 - You don't have to feel sorry for me. - A toast to you, 74 00:04:59,990 --> 00:05:01,690 - Lao Lei. - Thank you. 75 00:05:01,690 --> 00:05:02,770 Lao Lei. 76 00:05:02,770 --> 00:05:04,250 It's a toast to Director Zhou, too. 77 00:05:04,250 --> 00:05:05,720 Alright. 78 00:05:16,520 --> 00:05:18,600 A toast to myself. 79 00:05:18,600 --> 00:05:20,630 Stop acting up. 80 00:05:20,630 --> 00:05:23,010 Take it easy. 81 00:07:07,340 --> 00:07:09,190 Don't say anything. 82 00:07:09,720 --> 00:07:11,460 Don't say anything. 83 00:09:33,100 --> 00:09:34,820 What are you doing here? 84 00:09:34,820 --> 00:09:36,870 Did you lose your memory? 85 00:09:39,030 --> 00:09:42,120 I had a very long dream. 86 00:09:42,120 --> 00:09:46,500 I did, too. I dreamt about you. 87 00:09:48,300 --> 00:09:50,550 Can you not be so vulgar? 88 00:09:50,550 --> 00:09:52,530 I'm being serious. 89 00:09:52,530 --> 00:09:57,160 I dreamt that we were bidding in the O&T negotiation room. 90 00:09:57,160 --> 00:10:00,910 We took turns bidding and we drove the price lower and lower. 91 00:10:00,910 --> 00:10:04,380 From tens of millions to just a few million. Then— 92 00:10:04,380 --> 00:10:06,350 Help me call the nurse. 93 00:10:08,970 --> 00:10:12,240 This isn't empty yet. What do you need the nurse for? 94 00:10:12,240 --> 00:10:14,040 Just call the nurse. 95 00:10:14,040 --> 00:10:17,270 Tell me what you need and I can help you. 96 00:10:18,780 --> 00:10:20,920 I want to go to the bathroom. 97 00:10:20,920 --> 00:10:25,850 I... I'll go with you. 98 00:10:28,960 --> 00:10:30,530 Let's go. 99 00:10:40,110 --> 00:10:41,470 Wait. 100 00:10:41,470 --> 00:10:43,590 Give me a hand. 101 00:10:43,590 --> 00:10:48,040 Slowly. 102 00:10:49,640 --> 00:10:51,640 What are you doing here? 103 00:10:51,640 --> 00:10:53,970 Didn't you tell me to come? 104 00:10:53,970 --> 00:10:56,520 When did I tell you to come? 105 00:10:57,030 --> 00:11:01,230 You told Xiao Le that you were in Saihanba. Isn't that you wanting to tell me indirectly? 106 00:11:01,230 --> 00:11:05,650 Then you sent a photo with the IV drip, so I got your location. 107 00:11:06,210 --> 00:11:11,320 I told Xiao Long that I was in Saihanba because I was worried the company might need me for something. 108 00:11:11,320 --> 00:11:15,900 I sent her a photo because I really thought that I was about to die last night. 109 00:11:15,900 --> 00:11:21,180 Really? You felt that you were dying yesterday? Then what are you doing here? 110 00:11:21,560 --> 00:11:24,020 I'm going home. 111 00:11:24,560 --> 00:11:25,970 - We're here. - Ma'am. 112 00:11:25,970 --> 00:11:29,710 - Is there anywhere to hang the IV drip in there? - No. 113 00:11:31,130 --> 00:11:35,790 Go ahead. I'll hold it for you outside of the door. 114 00:11:44,350 --> 00:11:45,850 Hey. 115 00:11:45,850 --> 00:11:49,360 - Don't get too close to me. - I can't hear you. 116 00:11:49,360 --> 00:11:51,360 - Don't get too close to me. - Okay, I got it. 117 00:11:51,360 --> 00:11:53,630 Don't get too close. 118 00:11:59,330 --> 00:12:01,110 [Female Toilet] 119 00:12:01,110 --> 00:12:03,190 Excuse me. 120 00:12:04,030 --> 00:12:06,350 Are there shared portable chargers here? 121 00:12:06,350 --> 00:12:09,280 - What did you say? - Shared portable chargers. 122 00:12:09,280 --> 00:12:10,880 No. 123 00:12:11,470 --> 00:12:13,310 What a shabby place. 124 00:12:43,920 --> 00:12:49,280 [Jieke Company] 125 00:13:06,010 --> 00:13:08,190 Where are you? 126 00:13:11,600 --> 00:13:14,440 After you're rested, reply to me. 127 00:13:32,860 --> 00:13:34,810 Let me borrow your shoulder to lean on. 128 00:13:34,810 --> 00:13:37,610 DIdn't I come to let you lean on me? 129 00:13:51,880 --> 00:13:53,560 I bet you couldn't imagine 130 00:13:53,560 --> 00:13:57,740 the two of us would be so miserable now. 131 00:13:57,740 --> 00:13:59,600 Miserable? 132 00:14:00,510 --> 00:14:02,830 Xiao Le is such a traitor. 133 00:14:02,830 --> 00:14:05,480 Shouldn't we thank Xiao Le? 134 00:14:08,910 --> 00:14:10,880 Hello. 135 00:14:11,620 --> 00:14:13,760 Did you want to borrow my charger? 136 00:14:13,760 --> 00:14:16,230 - Yes, yes. This is mine. I'll let you borrow it. 137 00:14:16,230 --> 00:14:18,600 - Thank you much. - You're welcome. 138 00:14:19,590 --> 00:14:22,050 It only has one port. Do you want to charge or I will? 139 00:14:22,050 --> 00:14:24,490 I powered off my phone. I don't need to charge. 140 00:14:24,490 --> 00:14:26,470 I'll charge first then. 141 00:14:48,280 --> 00:14:50,020 Go ahead. 142 00:14:51,920 --> 00:14:56,860 Then... Then I'll take back my shoulder and return to you in a while. 143 00:15:00,900 --> 00:15:03,680 Hello, you are really rushing to be on time. 144 00:15:03,680 --> 00:15:05,420 Director Zhou. 145 00:15:06,220 --> 00:15:07,880 Where are you? 146 00:15:07,880 --> 00:15:10,490 President Chen is crazy looking for you. 147 00:15:10,490 --> 00:15:12,980 It's fine. Let him stay crazy for a while. 148 00:15:12,980 --> 00:15:15,350 How is the company? 149 00:15:15,350 --> 00:15:18,030 Director Wei called everyone into a meeting. 150 00:15:18,030 --> 00:15:20,890 I don't know why but he never calls me. 151 00:15:20,890 --> 00:15:23,180 You can look for clients by yourself. 152 00:15:23,180 --> 00:15:26,580 You can't expect others to arrange work for you, right? 153 00:15:26,580 --> 00:15:28,500 Without your guidance, 154 00:15:28,500 --> 00:15:31,000 I don't even know how to open my mouth. 155 00:15:31,000 --> 00:15:33,170 I'll show you a good way. 156 00:15:33,170 --> 00:15:34,740 Go to a square where there are a lot of people. 157 00:15:34,740 --> 00:15:38,680 Ask for ¥` from everyone. Once you've gathered ¥100, 158 00:15:38,680 --> 00:15:40,370 it will be mission accomplished. 159 00:15:40,370 --> 00:15:44,280 But, I'll remind you, no matter what method you use, it cannot be illegal. 160 00:15:44,280 --> 00:15:47,160 Wouldn't I become a beggar then? 161 00:15:48,000 --> 00:15:50,690 You have only once chance to ask for help. 162 00:15:50,690 --> 00:15:53,020 Wouldn't that be ¥100? 163 00:15:53,020 --> 00:15:55,490 I will definitely complete the mission and surpass the quota. 164 00:15:56,270 --> 00:15:58,530 I am watching you boast. 165 00:15:58,530 --> 00:16:00,610 Zhou Rui. 166 00:16:02,700 --> 00:16:04,440 Director Zhou. 167 00:16:07,610 --> 00:16:11,490 What exactly are you doing? Can you reveal a little? 168 00:16:11,490 --> 00:16:13,360 What do you want to know? 169 00:16:13,360 --> 00:16:14,830 You suddenly got out of touch. 170 00:16:14,830 --> 00:16:17,490 - Everyone feels lost. - Zhou Rui, I want to go back. 171 00:16:17,490 --> 00:16:20,320 I'm afraid Director Wei will take the advantage. Do you know? 172 00:16:20,320 --> 00:16:21,820 Okay, I"m hanging up. 173 00:16:21,820 --> 00:16:24,800 Don't force me to search you. You know my skills. 174 00:16:24,800 --> 00:16:28,220 You dare? Wait, I have another call. 175 00:16:28,220 --> 00:16:30,050 Hello, President Li. 176 00:16:30,050 --> 00:16:33,890 My cellphone? My cellphone's battery was out. 177 00:16:34,440 --> 00:16:37,300 Yeah, yeah. 178 00:16:37,300 --> 00:16:41,200 I've given your account to Wei Yan. His salesperson will contact you. 179 00:16:41,200 --> 00:16:44,160 I'm keeping an eye on it for you, don't worry. 180 00:16:45,620 --> 00:16:48,280 Hello, President Huang. 181 00:16:48,990 --> 00:16:51,080 Of course we'll take care of your company's matter. 182 00:16:51,080 --> 00:16:54,390 I'll let you know when it's done. I'll contact you when I get back. 183 00:16:54,390 --> 00:16:58,330 Yes, yes, yes. It's because my cellphone was out... out... of charge. No power left. 184 00:16:58,330 --> 00:17:00,470 Okay, okay, okay. 185 00:17:00,470 --> 00:17:02,570 [Jieke Company] 186 00:17:02,570 --> 00:17:05,080 Morning! 187 00:17:05,080 --> 00:17:07,910 - Old Lei! Old Lei! - Don't shout. 188 00:17:07,910 --> 00:17:09,330 He resigned. 189 00:17:09,330 --> 00:17:12,490 His things are here. You must be joking. 190 00:17:12,490 --> 00:17:14,370 What are you doing, Fang Wei? 191 00:17:14,370 --> 00:17:16,450 He really is gone. 192 00:17:20,520 --> 00:17:23,160 Even his tea set is gone. 193 00:17:23,160 --> 00:17:24,830 Without Old Lei, 194 00:17:24,830 --> 00:17:27,320 it feels like we really lost something. 195 00:17:28,900 --> 00:17:31,360 Where can't he think it through? 196 00:17:31,360 --> 00:17:35,640 Just endure two more years, and you will get his retirement. 197 00:17:35,640 --> 00:17:39,120 - Two years go back quickly. - No more talking, okay? 198 00:17:39,120 --> 00:17:41,920 I think he actually thought it through. 199 00:17:41,920 --> 00:17:44,660 After he resigned, he gets to be free. 200 00:17:46,520 --> 00:17:48,570 Eh? 201 00:17:48,570 --> 00:17:50,960 He's gone? 202 00:17:53,440 --> 00:17:56,350 It's not a workplace without people coming in and out. 203 00:17:56,350 --> 00:17:58,610 Did you father teach you that? 204 00:17:58,610 --> 00:18:00,350 What's wrong with that? 205 00:18:18,580 --> 00:18:20,180 [Jiekang] 206 00:18:54,180 --> 00:18:56,220 Xie Yi. 207 00:18:56,220 --> 00:18:59,440 I-I want to explain a little with you. 208 00:18:59,440 --> 00:19:01,800 The person you need to explain is Old Lei. 209 00:19:37,150 --> 00:19:39,490 I'll drag you across the floor. 210 00:19:40,220 --> 00:19:43,260 Director Zhou isn't here. Director Wei said, 211 00:19:43,260 --> 00:19:46,320 I'll lead a meeting about the matter of payments. 212 00:19:46,320 --> 00:19:48,000 Stop messing around. 213 00:19:48,780 --> 00:19:50,220 Everyone is here? 214 00:19:50,220 --> 00:19:51,850 Yes, everyone is here. 215 00:19:51,850 --> 00:19:55,760 Think about who hasn't made their payments yet. 216 00:19:56,420 --> 00:19:58,740 Old Lei should have some. 217 00:19:58,740 --> 00:20:02,920 Previoiusly, he was following a project on health. It's that difficult President Lu. 218 00:20:02,920 --> 00:20:06,130 With the current situation, I don't know who will take care of the project. 219 00:20:06,130 --> 00:20:08,650 Introduce the project's detail content. 220 00:20:13,800 --> 00:20:16,680 Sheng Kang is the leader in Beijig's health industries. 221 00:20:16,680 --> 00:20:20,560 At the end of last year, Old Lie and Sheng Kang's President Lu agreed on a coordination agrement and signed. 222 00:20:20,560 --> 00:20:24,570 The contract's 223 00:20:24,570 --> 00:20:27,720 It was... ¥24 million. 224 00:20:27,720 --> 00:20:31,710 The project is complete, but they still owe us nine million. 225 00:20:31,710 --> 00:20:35,290 - What's up with the delay? - I've only met with Director Lu once. 226 00:20:35,290 --> 00:20:38,150 But I heard from Lao Lei that Director Lu is very strange. 227 00:20:38,150 --> 00:20:40,310 She's difficult to deal with. She rarely shows her face, 228 00:20:40,310 --> 00:20:44,260 but I heard that she spends most of her time at the beauty parlor. 229 00:20:44,260 --> 00:20:47,020 What should we do then? Will you follow up with her? 230 00:20:47,020 --> 00:20:49,320 Lao Lei only said that he's leaving the client with me. 231 00:20:49,320 --> 00:20:52,020 He didn't say for me to go after the payment. 232 00:20:52,020 --> 00:20:53,810 A part of your responsibility as a salesperson is to make sure you get your payments. 233 00:20:53,810 --> 00:20:56,700 If you don't think you can handle this, hand your project over to someone else. 234 00:20:56,700 --> 00:20:59,270 The sales performance will go to the person who is able to deal with this. 235 00:20:59,270 --> 00:21:02,020 No way! Lao Lei handed this over to me. 236 00:21:02,020 --> 00:21:04,650 That's why I asked you to follow up. 237 00:21:04,650 --> 00:21:06,960 I can go with you. 238 00:21:08,090 --> 00:21:10,430 That won't be necessary. 239 00:21:11,310 --> 00:21:13,910 - Alright, who else? 240 00:21:14,810 --> 00:21:16,620 He has one. 241 00:21:17,340 --> 00:21:19,040 Tell me about it. 242 00:21:20,560 --> 00:21:24,300 Brother Dong. I really do regard her as a friend. 243 00:21:24,300 --> 00:21:27,780 - I want to help her, but... - We don't have friends in the workplace. 244 00:21:27,780 --> 00:21:30,320 Follow up on your own clients. 245 00:21:30,320 --> 00:21:33,470 Director Zhou won't give you a second chance. 246 00:21:44,450 --> 00:21:47,270 I don't know what to tell you, Xiao Yun. 247 00:21:47,830 --> 00:21:50,680 Do you know who's the most miserable after a battle? 248 00:21:50,680 --> 00:21:51,880 Those who die. 249 00:21:51,880 --> 00:21:53,300 No. 250 00:21:54,750 --> 00:21:57,020 It's those who got abandoned. 251 00:22:38,720 --> 00:22:40,620 Put it on my card. 252 00:22:41,560 --> 00:22:43,140 Hello, Director Lu. 253 00:22:43,140 --> 00:22:45,500 I'm Jieke's Xiao Yun. 254 00:22:45,500 --> 00:22:48,790 Take it to the car for me after you package it. 255 00:22:48,790 --> 00:22:52,570 Director Lu, let's have a chat over coffee if you're free. 256 00:22:52,570 --> 00:22:54,170 Next time. 257 00:22:54,710 --> 00:22:57,170 She ran when she heard Jieke. 258 00:22:57,170 --> 00:22:59,000 She keeps evading her debts. 259 00:22:59,580 --> 00:23:02,050 Hello, I don't want my flowers anymore. 260 00:23:21,800 --> 00:23:24,730 Miss, can you lend me one yuan? 261 00:23:24,730 --> 00:23:27,300 I want to buy a bottle of water. I'll transfer the money to you after I add your WeChat. 262 00:23:27,300 --> 00:23:30,190 You can transfer me the money through WeChat but you can't buy the water with it? 263 00:23:30,190 --> 00:23:32,060 Sir. 264 00:23:32,060 --> 00:23:36,180 Sir, can you lend me one yuan? I made a bet with someone and just need one more yuan. 265 00:23:36,180 --> 00:23:37,750 You're losing. 266 00:23:37,750 --> 00:23:39,160 You... 267 00:23:43,770 --> 00:23:46,180 Ma'am. 268 00:23:46,180 --> 00:23:48,960 I just need one more yuan to buy a hamburger. 269 00:23:48,960 --> 00:23:50,560 Can you lend me it? 270 00:23:50,560 --> 00:23:54,970 Scammer! I just got scammed ten yuan. 271 00:23:54,970 --> 00:23:56,910 Scammers are resorting to scamming even one yuan now. 272 00:23:56,910 --> 00:24:01,090 Do you have one yuan in a coin? My bike chain broke and I need to tighten it. 273 00:24:01,090 --> 00:24:04,140 There are so many bikes up there, just switch yours for another one. 274 00:24:04,140 --> 00:24:07,380 You're so inflexible. 275 00:24:11,910 --> 00:24:13,930 Little boy. 276 00:24:14,770 --> 00:24:16,560 Do you have one yuan? 277 00:24:16,560 --> 00:24:17,930 No. 278 00:24:17,930 --> 00:24:20,450 How did you buy your lollipop then? 279 00:24:21,460 --> 00:24:22,980 Do you want some? 280 00:24:23,630 --> 00:24:25,820 You can enjoy it yourself. 281 00:24:44,130 --> 00:24:46,100 Alright, let go of me. 282 00:25:10,050 --> 00:25:12,240 What are you doing? 283 00:25:13,670 --> 00:25:18,820 It's my first time meeting your parents. I'm embarrassed to have come empty handed. I have to straighten myself out. 284 00:25:18,820 --> 00:25:21,180 Who said you were meeting them? 285 00:25:21,180 --> 00:25:25,500 You can just drop me off here. Thank you. See you in Beijing. 286 00:25:27,390 --> 00:25:29,580 Hello, Auntie and Uncle! 287 00:25:29,580 --> 00:25:31,670 What are you doing? 288 00:25:34,940 --> 00:25:37,130 Hello, Auntie and Uncle. 289 00:25:38,370 --> 00:25:39,500 Jia Jia. 290 00:25:39,500 --> 00:25:43,050 Why did you come back on your own? Didn't your dad go pick you up? 291 00:25:46,050 --> 00:25:47,600 Who is this? 292 00:25:47,600 --> 00:25:49,270 Nice to meet you, Auntie. 293 00:26:00,950 --> 00:26:02,980 Auntie, do you have potatoes at home? 294 00:26:02,980 --> 00:26:04,720 Yes. 295 00:26:04,720 --> 00:26:06,040 Okay, I'll look for it myself. 296 00:26:06,040 --> 00:26:08,390 What is he doing? 297 00:26:08,390 --> 00:26:10,590 Auntie, I found it. 298 00:26:10,590 --> 00:26:12,490 Ignore him, mom. 299 00:26:47,690 --> 00:26:51,430 If you put this on where the needle was, it won't swell up. 300 00:26:55,300 --> 00:26:57,340 Do you not believe me? 301 00:26:57,930 --> 00:27:00,200 Do you believe me? 302 00:27:00,200 --> 00:27:03,880 It's nice. It's kind of cool. 303 00:27:10,130 --> 00:27:13,270 Have you eaten yet? What do you want to eat? I'll make it for you. 304 00:27:13,270 --> 00:27:16,280 - Okay, thank you. - Mom, he already ate. 305 00:27:16,280 --> 00:27:19,000 When did I eat? I didn't. 306 00:27:19,000 --> 00:27:20,610 You've already eaten. 307 00:27:20,610 --> 00:27:22,420 I haven't eaten. 308 00:27:22,420 --> 00:27:25,200 You've already eaten because I said so. 309 00:27:25,200 --> 00:27:28,540 Fine. I already ate. 310 00:27:28,540 --> 00:27:31,800 I won't eat. 311 00:27:48,470 --> 00:27:50,340 What are you doing? 312 00:27:58,480 --> 00:28:00,890 Jia Jia's friend. 313 00:28:00,890 --> 00:28:02,310 You... 314 00:28:02,310 --> 00:28:03,730 - Auntie. - What's your name? 315 00:28:03,730 --> 00:28:06,280 Just call me Zhou Rui. 316 00:28:06,280 --> 00:28:09,400 It's the Zhou from Zhou Gong. (T/N: Also known as Duke of Zhou) 317 00:28:09,400 --> 00:28:11,610 And Rui from sharp. (T/N: Pinyin for sharp is Rui Li) 318 00:28:11,610 --> 00:28:13,900 It's a good name. 319 00:28:13,900 --> 00:28:16,560 Not even the sharpest of knives 320 00:28:16,560 --> 00:28:18,760 can hurt the Duke of Zhou. Right? 321 00:28:18,760 --> 00:28:20,600 Great description. 322 00:28:22,960 --> 00:28:24,610 Have a seat. 323 00:28:24,610 --> 00:28:26,480 Jia Jia. 324 00:28:26,480 --> 00:28:28,470 Come with me for a second. 325 00:28:39,020 --> 00:28:41,220 Why are you treating this like it's your home? 326 00:28:41,220 --> 00:28:42,660 Hey. 327 00:28:42,660 --> 00:28:46,110 It's the most basic quality a salesperson should have. 328 00:29:00,130 --> 00:29:01,700 Sit here. 329 00:29:07,380 --> 00:29:08,860 Talk. 330 00:29:09,860 --> 00:29:12,160 Talk about what? 331 00:29:12,160 --> 00:29:13,670 How long have you been 332 00:29:13,670 --> 00:29:16,620 - with Zhou Gong Rui? - What did you call him? 333 00:29:19,950 --> 00:29:23,920 - We're not together. - I'm being serious. 334 00:29:24,350 --> 00:29:26,320 We really aren't. 335 00:29:31,150 --> 00:29:34,030 They firmly believe 336 00:29:34,030 --> 00:29:37,090 that their ancestors are the great inventors of tofu. 337 00:29:37,090 --> 00:29:39,730 Why did you bring him home if you aren't together? 338 00:29:42,470 --> 00:29:45,120 He stayed with you the entire night at the hospital, didn't he? 339 00:29:46,380 --> 00:29:49,460 He even knows to use potatoes to stop the swelling. 340 00:29:52,340 --> 00:29:56,170 I'll ask him if you don't tell me the truth. 341 00:30:00,090 --> 00:30:02,170 Mom, there's really nothing going on between us. 342 00:30:02,170 --> 00:30:04,620 We can't even be considered colleagues. 343 00:30:04,620 --> 00:30:06,540 We're just working in the same industry. 344 00:30:07,070 --> 00:30:08,950 Just tell me some secrets 345 00:30:08,950 --> 00:30:11,570 before your dad comes home. 346 00:30:11,570 --> 00:30:13,120 What exactly is going on? 347 00:30:13,120 --> 00:30:16,110 Why does everything about you seem wrong this time you're home? 348 00:30:17,700 --> 00:30:19,340 It's probably because it's been a while since I've come home. 349 00:30:19,340 --> 00:30:21,920 Everything feels strange. 350 00:30:24,030 --> 00:30:27,460 Fine, you don't want to tell me? 351 00:30:33,350 --> 00:30:37,480 Does Zhou Gong Rui know about your troubles? 352 00:30:41,130 --> 00:30:43,210 I didn't tell him anything. 353 00:30:43,210 --> 00:30:47,130 If there really was something wrong, I would've told you before I told him. 354 00:30:47,130 --> 00:30:50,740 Mom, don't try to get anymore things out of me. We really aren't together. 355 00:30:50,740 --> 00:30:52,650 Hey. 356 00:30:52,650 --> 00:30:53,710 He's already here. 357 00:30:53,710 --> 00:30:56,190 We can't just kick him out. 358 00:30:56,190 --> 00:30:58,110 Where is he going to stay? 359 00:30:59,290 --> 00:31:01,000 In the storage room. 360 00:31:28,200 --> 00:31:29,390 Who is that? 361 00:31:29,390 --> 00:31:31,900 President Lin. 362 00:31:33,800 --> 00:31:35,960 You're still here, President Lin? 363 00:31:35,960 --> 00:31:37,650 It's not that late yet. 364 00:31:37,650 --> 00:31:40,510 Why is everyone in the sales department gone already? 365 00:31:41,040 --> 00:31:44,550 The sales department has never stayed in the office during work hours. 366 00:31:44,550 --> 00:31:48,850 Besides, Director Luo hasn't been here in days. 367 00:31:48,850 --> 00:31:50,910 I'm telling you, Bian Haitao. 368 00:31:50,910 --> 00:31:54,090 Stop gossiping about them to me. 369 00:31:55,810 --> 00:31:58,660 Should I ask them all to come back? 370 00:31:59,690 --> 00:32:03,300 What then? Pay them overtime? 371 00:32:06,550 --> 00:32:08,410 [Wei Yan] 372 00:32:16,960 --> 00:32:19,330 - Hello? - President Lin. 373 00:32:19,330 --> 00:32:23,520 There's bad news. The bank has approved of Jieke's loan. 374 00:32:25,770 --> 00:32:28,880 Alright, I got it. 375 00:32:30,460 --> 00:32:33,400 Hello? Did you find him? 376 00:32:33,400 --> 00:32:35,400 Continue to look. 377 00:32:39,860 --> 00:32:41,270 Will you stop calling? 378 00:32:41,270 --> 00:32:45,140 Your apprentice eloped and can't be found. What good is calling around? 379 00:32:45,140 --> 00:32:47,240 Who did he elope with? 380 00:32:47,240 --> 00:32:49,980 Don't pretend not to know. 381 00:32:50,560 --> 00:32:53,730 Which girl? I really don't know. 382 00:32:54,730 --> 00:32:58,150 Don't be so curious. Consider it giving him a leave. 383 00:32:58,150 --> 00:33:01,350 Zhou Rui has been working for you day and night since he came. 384 00:33:01,350 --> 00:33:04,400 Give him a break. Come on. 385 00:33:06,910 --> 00:33:08,710 President Chen. 386 00:33:08,710 --> 00:33:09,790 Sister Wei. 387 00:33:09,790 --> 00:33:11,240 Lao Lei. 388 00:33:11,240 --> 00:33:13,390 You haven't been here in so long. 389 00:33:13,390 --> 00:33:15,890 It's full of elites in here. I don't dare to come. 390 00:33:15,890 --> 00:33:17,510 - Are you okay with this? - Yes. 391 00:33:17,510 --> 00:33:19,160 Bring us a glass. 392 00:33:23,290 --> 00:33:25,370 Have you completed the resignation formalities? 393 00:33:25,370 --> 00:33:26,810 Yes. 394 00:33:26,810 --> 00:33:29,610 I completed it as you instructed. 395 00:33:31,980 --> 00:33:33,960 - I can do it myself. - I'll do it. 396 00:33:36,730 --> 00:33:38,510 That's good. Thank you. 397 00:33:38,510 --> 00:33:41,540 I can't get that rascal Zhou Rui 398 00:33:41,540 --> 00:33:43,440 to come back no matter what. 399 00:33:43,440 --> 00:33:45,930 The board of directors are also pressuring me 400 00:33:45,930 --> 00:33:48,410 to fire someone. 401 00:33:48,410 --> 00:33:50,310 I'm sorry to make you do this. 402 00:33:50,310 --> 00:33:54,620 When Zhou Rui comes back, he'll help you get another position. 403 00:33:54,620 --> 00:33:57,090 It just so happened that I wanted to take a break. 404 00:34:00,330 --> 00:34:04,360 With just one sip, I know that this wine is for me to drink. 405 00:34:07,620 --> 00:34:10,350 Sister Wei is still the same as always. 406 00:34:21,700 --> 00:34:23,280 Here. 407 00:34:24,120 --> 00:34:25,540 I got it. 408 00:34:25,540 --> 00:34:28,650 Gong Rui, can you drink? 409 00:34:29,530 --> 00:34:31,050 I... 410 00:34:34,020 --> 00:34:35,940 I'm okay. Drink with my dad. 411 00:34:35,940 --> 00:34:37,300 Here. 412 00:34:38,250 --> 00:34:39,730 Zhou Gong Rui, 413 00:34:39,730 --> 00:34:40,950 I won't be drinking with you. 414 00:34:40,950 --> 00:34:43,990 I just took some antibiotics. 415 00:34:43,990 --> 00:34:45,330 Auntie and Uncle. 416 00:34:45,330 --> 00:34:46,840 Thank you. 417 00:34:46,840 --> 00:34:48,030 Thank you for your hospitality. 418 00:34:48,030 --> 00:34:49,860 Welcome to Saihanba. 419 00:34:49,860 --> 00:34:52,220 - Drink what you can. - Okay. 420 00:34:58,090 --> 00:34:59,140 It's good. 421 00:34:59,140 --> 00:35:01,450 It's good. 422 00:35:02,540 --> 00:35:04,070 Auntie. 423 00:35:04,070 --> 00:35:06,240 Wh—What is this? 424 00:35:06,240 --> 00:35:08,030 Orecchiette. 425 00:35:08,030 --> 00:35:09,620 Oriecchiette? 426 00:35:09,620 --> 00:35:11,170 It's made from buckwheat flour. 427 00:35:11,170 --> 00:35:13,510 It's said that when Kangxi also ate this 428 00:35:13,510 --> 00:35:15,380 when he was hunting in the Mulan imperial hunting park. 429 00:35:15,380 --> 00:35:17,240 - Isn't it delicious? - Yes. 430 00:35:17,240 --> 00:35:18,460 Dad. 431 00:35:18,460 --> 00:35:21,340 Zhou Gong Rui... 432 00:35:21,340 --> 00:35:23,070 Zhou Gong Rui is from the south. 433 00:35:23,070 --> 00:35:26,060 - His throat is too narrow to swallow this. - I can swallow this. 434 00:35:26,060 --> 00:35:28,320 I really like it. 435 00:35:28,320 --> 00:35:30,810 Do you eat raw garlic? 436 00:35:30,810 --> 00:35:32,450 Huh? 437 00:35:32,450 --> 00:35:33,860 You lose half of the nutrients 438 00:35:33,860 --> 00:35:35,620 if you don't eat buckwheat with garlic. Here. 439 00:35:35,620 --> 00:35:38,450 - Okay. - Add some black vinegar. 440 00:35:38,450 --> 00:35:42,220 This is black vinegar. 441 00:35:42,220 --> 00:35:45,560 Uncle, a toast to you. 442 00:35:50,550 --> 00:35:51,900 Have some food before you drink. 443 00:35:51,900 --> 00:35:53,150 - There's also some grilled meat. - Okay. 444 00:35:53,150 --> 00:35:55,090 Here. 445 00:36:22,630 --> 00:36:24,020 Gong Rui. 446 00:36:24,020 --> 00:36:26,590 Do you like Baozipi? 447 00:36:50,150 --> 00:36:52,820 Sister, good to see you again. 448 00:36:52,820 --> 00:36:54,450 Please, come inside. 449 00:36:54,450 --> 00:36:56,140 Take it easy. 450 00:36:58,080 --> 00:37:00,340 Miss, is this your first time here? 451 00:37:00,340 --> 00:37:02,470 Yes. I want to look around. 452 00:37:02,470 --> 00:37:04,190 I'm sorry, Miss. 453 00:37:04,190 --> 00:37:06,450 We're for members only. You can't look around. 454 00:37:06,450 --> 00:37:08,190 How much is the membership? 455 00:37:08,190 --> 00:37:11,860 We have several tiers. ¥29,800, 456 00:37:11,860 --> 00:37:15,590 - ¥39,800, and— - Hold on. 457 00:37:21,360 --> 00:37:24,690 Long Ye, I want to ask you a favor. 458 00:37:34,730 --> 00:37:35,810 Accelerate. 459 00:37:35,810 --> 00:37:38,960 Hit him. I don't believe that he won't get out of the way. 460 00:37:40,230 --> 00:37:42,370 - Hit him! - Come on. 461 00:37:43,310 --> 00:37:44,310 Come on! 462 00:37:44,310 --> 00:37:45,810 Accelerate! 463 00:37:47,730 --> 00:37:51,100 Hit me! Come on! 464 00:37:53,120 --> 00:37:54,900 Okay. 465 00:37:57,120 --> 00:37:59,890 Brother-in-law. 466 00:37:59,890 --> 00:38:01,720 It's not like I'm getting an inheritance from you. 467 00:38:01,720 --> 00:38:03,890 Why do you keep avoiding me? 468 00:38:03,890 --> 00:38:04,950 Open the door. 469 00:38:04,950 --> 00:38:06,640 Let him in. 470 00:38:14,290 --> 00:38:16,660 You should've told me that you were Young Master Cui's sister. 471 00:38:16,660 --> 00:38:19,620 Young Master Cui's mother is one of our biggest customers. 472 00:38:19,620 --> 00:38:21,450 Young Master Cui told us on the phone 473 00:38:21,450 --> 00:38:25,390 to take care of you because you were sick. 474 00:38:26,320 --> 00:38:28,290 I'm sick? 475 00:38:28,290 --> 00:38:30,160 What's wrong with me? 476 00:38:31,330 --> 00:38:32,470 He said 477 00:38:32,470 --> 00:38:35,870 that you were diagnosed with cancer at such a young age. 478 00:38:35,870 --> 00:38:38,440 - I can understand how you feel. But don't worry, - Stupid Cui Long. 479 00:38:38,440 --> 00:38:40,170 - medical facilities are amazing now. - You bastard. 480 00:38:40,170 --> 00:38:42,440 You have to believe in yourself. 481 00:38:46,520 --> 00:38:47,910 Miss. 482 00:38:47,910 --> 00:38:49,350 Which room is Director Lu in? 483 00:38:49,350 --> 00:38:52,600 - You are? - I'm her assistant. I have her phone and I want to hand it to her. 484 00:38:52,600 --> 00:38:54,160 Okay, that room. 485 00:38:54,160 --> 00:38:55,760 Okay. 486 00:38:55,760 --> 00:38:57,870 Director Lu is always so forgetful 487 00:38:57,870 --> 00:39:00,020 because she's getting older. 488 00:39:03,890 --> 00:39:05,720 I don't have money! 489 00:39:06,860 --> 00:39:08,750 It's just a mere ¥50 million. 490 00:39:08,750 --> 00:39:10,670 A mere? 491 00:39:10,670 --> 00:39:13,300 I just paid off your ¥20 million debt. 492 00:39:13,300 --> 00:39:14,380 Mere? 493 00:39:14,380 --> 00:39:17,800 Come on. That was an accident. 494 00:39:17,800 --> 00:39:20,170 Brother-in-law. Help me one more time. 495 00:39:20,170 --> 00:39:23,450 I'll pay you back in full with interest. 496 00:39:25,680 --> 00:39:27,080 Let's do this. 497 00:39:27,080 --> 00:39:30,980 In addition to the ¥20 million from last time, it comes out to be ¥70 million. 498 00:39:30,980 --> 00:39:34,310 I want to own 51% of your company. 499 00:39:41,560 --> 00:39:43,190 Let's do this, Brother-in-law. 500 00:39:43,190 --> 00:39:45,790 I'll pay you the highest interest rate on private loans. 501 00:39:45,790 --> 00:39:48,100 Forget the shares. 502 00:39:49,850 --> 00:39:52,070 It's like you're trying to scam me of my money. 503 00:39:52,070 --> 00:39:54,200 Are you addicted to losing money? 504 00:39:54,760 --> 00:39:56,850 You win some you lose some. 505 00:39:56,850 --> 00:39:58,690 I'm losing money now to win later. 506 00:39:58,690 --> 00:40:00,150 Isn't that what you always say? 507 00:40:00,150 --> 00:40:03,320 Poor, but still strong, never giving up on your ambitions. 508 00:40:03,320 --> 00:40:05,100 Don’t worry that no one would appreciate you. Just understand where you are heading to. 509 00:40:05,100 --> 00:40:07,280 In this world, under the sky, who doesn’t know you? 510 00:40:07,280 --> 00:40:08,880 Brother-in-law. 511 00:40:09,400 --> 00:40:10,920 Look at this. 512 00:40:11,440 --> 00:40:14,250 [Fast Future Technologies Cloud Computing Project Proposal] 513 00:40:14,250 --> 00:40:16,380 You've even created project proposals 514 00:40:16,380 --> 00:40:18,770 to try to cheat me of my money. 515 00:40:18,770 --> 00:40:19,940 Brother-in-law. 516 00:40:19,940 --> 00:40:22,620 This is cloud computing. 517 00:40:22,620 --> 00:40:25,800 I'm telling you, as long as we succeed in this, 518 00:40:25,800 --> 00:40:30,770 we'll be able to ring the bells in the near future. 519 00:40:30,770 --> 00:40:34,210 Ring the bells? Ring the knell? 520 00:40:34,680 --> 00:40:36,530 What day is it today? 521 00:40:36,530 --> 00:40:38,200 Brother-in-law. 522 00:40:38,200 --> 00:40:39,760 Don't get riled up. 523 00:40:40,330 --> 00:40:42,250 Brother-in-law. 524 00:40:42,250 --> 00:40:44,000 Think about 525 00:40:44,000 --> 00:40:46,290 the ¥50 million. 526 00:40:47,140 --> 00:40:50,620 If we were to convert the previous ¥20 million into shares, 527 00:40:50,620 --> 00:40:53,260 it would be worth 5% at most. 528 00:40:53,260 --> 00:40:55,300 Pull over. 529 00:41:00,860 --> 00:41:02,830 - Get out. - We're not there yet. 530 00:41:02,830 --> 00:41:04,910 Get out! 531 00:41:22,640 --> 00:41:24,420 A man without foresight. 532 00:41:24,420 --> 00:41:26,500 He doesn't even understand cloud computing. 533 00:41:26,500 --> 00:41:29,230 And he calls himself internet-famous. 534 00:41:29,230 --> 00:41:31,350 It's hard to live up 535 00:41:31,350 --> 00:41:34,060 to a great reputation. 536 00:41:38,070 --> 00:41:46,020 Timing and subtitles brought to you by The Team Winning Future @Viki.com 537 00:41:46,020 --> 00:41:51,960 ❝ One Half ❞ by Mo Fei Ding Lu 538 00:41:51,960 --> 00:41:55,620 ♫ The sun is only shining halfway ♫ 539 00:41:55,620 --> 00:42:01,300 ♫ The freckles on my face are bright and dark ♫ 540 00:42:01,300 --> 00:42:04,160 ♫ Oh... ♫ 541 00:42:06,000 --> 00:42:09,680 ♫ Who sung the song halfway through ♫ 542 00:42:09,680 --> 00:42:15,500 ♫ Leaving behind the roars of the chorus in an empty room ♫ 543 00:42:15,500 --> 00:42:18,480 ♫ I... ♫ 544 00:42:18,480 --> 00:42:25,420 ♫ Slowly tidied up the embarrassment of the dispersing crowd ♫ 545 00:42:25,420 --> 00:42:33,480 ♫ Who would abruptly break off the lingering care of the past? ♫ 546 00:42:33,480 --> 00:42:36,140 ♫ You deserved it, someone said ♫ 547 00:42:36,140 --> 00:42:47,460 ♫ It would be for the best that the story stays unfinished ♫ 548 00:42:47,460 --> 00:42:54,220 ♫ Those words were spoken halfway ♫ 549 00:42:54,220 --> 00:42:58,120 ♫ When those few words reached the tip of the tongue ♫ 550 00:42:58,120 --> 00:43:01,560 ♫ It would take several years to accept ♫ 551 00:43:01,560 --> 00:43:08,340 ♫ Whose heart is closed midway from now on ♫ 552 00:43:08,340 --> 00:43:15,820 ♫ Locking up all the endless insomnia in the past? ♫ 553 00:43:15,820 --> 00:43:22,380 ♫ Some words are only spoken halfway ♫ 554 00:43:22,380 --> 00:43:26,400 ♫ To adjust the emotional intensity afterwards ♫ 555 00:43:26,400 --> 00:43:29,850 ♫ Just air-dry it slowly with time ♫ 556 00:43:29,850 --> 00:43:36,510 ♫ Whose heart will miss a half from now on ♫ 557 00:43:36,510 --> 00:43:38,430 ♫ Just let it totally submerge ♫ 558 00:43:38,430 --> 00:43:44,910 ♫ My remaining dimness ♫ 559 00:43:46,730 --> 00:43:50,530 ♫ The other half ♫ 560 00:43:53,800 --> 00:43:57,490 ♫ The other half ♫ 561 00:44:00,980 --> 00:44:04,700 ♫ The other half ♫ 42083

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.