Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:08,020
Timing and subtitles brought to you by The Team Winning Future @Viki.com
2
00:00:15,020 --> 00:00:20,800
❝ Wild Soul ❞
Lyricist: Fang Jie - Composer: Tian Zuan Fang Xiong - Singer: Zhang Liao
3
00:00:20,800 --> 00:00:23,900
♫ Ah, ah, the story starts ♫
4
00:00:23,900 --> 00:00:26,130
♫ I am a bad boy ♫
5
00:00:26,130 --> 00:00:29,050
♫ Oh, oh, the storyline is pretty good ♫
6
00:00:29,050 --> 00:00:31,150
♫ I am a bad boy ♫
7
00:00:34,190 --> 00:00:36,610
♫ I am a bad boy ♫
8
00:00:39,440 --> 00:00:41,720
♫ I am a bad boy ♫
9
00:00:41,720 --> 00:00:44,760
♫ Ah, ah, the story starts ♫
10
00:00:44,760 --> 00:00:46,960
♫ I am a bad boy ♫
11
00:00:46,960 --> 00:00:49,960
♫ Oh, oh, the storyline is pretty good ♫
12
00:00:49,960 --> 00:00:52,180
♫ I am a bad boy ♫
13
00:00:55,080 --> 00:00:57,450
♫ I am a bad boy ♫
14
00:01:00,380 --> 00:01:02,890
♫ I am a bad boy ♫
15
00:01:02,890 --> 00:01:05,480
♫ Tell me why, tell me why ♫
16
00:01:05,480 --> 00:01:10,730
♫ The ending can't be re-done ♫
17
00:01:13,280 --> 00:01:15,890
♫ Tell me why, tell me why ♫
18
00:01:15,890 --> 00:01:21,100
♫ Fate can't be changed? ♫
19
00:01:21,100 --> 00:01:26,480
♫ This waiting in the afternoon ♫
20
00:01:26,480 --> 00:01:31,730
[Win The Future]
♫ Will be what I expect ♫
21
00:01:31,730 --> 00:01:36,100
♫ This waiting in the afternoon ♫
22
00:01:36,100 --> 00:01:39,130
[Episode 12]
23
00:01:50,800 --> 00:01:53,100
Who grills like this?
24
00:01:54,060 --> 00:01:56,920
I'm hungry. If you grill it one at a time, when will we be able to eat?
25
00:01:56,920 --> 00:02:00,210
- Even if you're hungry, you need to wait until everyone get here.
- Everyone?
26
00:02:00,210 --> 00:02:04,950
Ye Chaodong skipped out because he doesn't drink and you're not on good terms with Xiao Yun.
27
00:02:04,950 --> 00:02:08,380
Lao Lei said that he was busy and would be here later.
28
00:02:08,380 --> 00:02:10,400
Fang Wei probably is scared that he'd have to pay the bill.
29
00:02:10,400 --> 00:02:14,840
He joined the team after I resigned. The new replaces the old. How meaningful.
30
00:02:14,840 --> 00:02:17,060
That rhymes pretty well.
31
00:02:17,060 --> 00:02:20,840
Give Fang Wei a call and ask him where he is.
32
00:02:21,810 --> 00:02:23,560
What's the rush for?
33
00:02:23,560 --> 00:02:26,750
You should appreciate our time together.
34
00:02:26,750 --> 00:02:31,170
If you really resign, then we won't be able to see each other.
35
00:02:32,820 --> 00:02:36,220
You're really looking forward to me leaving that much?
36
00:02:36,220 --> 00:02:38,600
I'm scared you'll regret it.
37
00:02:47,690 --> 00:02:49,910
How much did you drink?
38
00:02:50,740 --> 00:02:53,600
My goodness.
39
00:02:53,600 --> 00:02:55,500
How much did she drink?
40
00:02:58,760 --> 00:03:01,820
Here, let me show you guys something.
41
00:03:01,820 --> 00:03:06,650
Have the marketing, sales, and public relations departments come up with a layoff plan immediately.
42
00:03:06,650 --> 00:03:11,100
The sales department has a preliminary layoff plan.
43
00:03:11,910 --> 00:03:17,100
I have to say this. As long as Jieke still stands,
44
00:03:18,570 --> 00:03:24,030
- None of the sales department employees can be laid off.
- Director Zhou,
45
00:03:24,030 --> 00:03:29,660
you should already know that what determines if a business thrives or dies isn't skill or talent, it's cash flow.
46
00:03:29,660 --> 00:03:33,670
How much can be saved by laying off a few sales department employees?
47
00:03:33,670 --> 00:03:36,140
How much?
48
00:03:36,140 --> 00:03:41,960
I, Zhou Rui, will give my annual income and bonus this year. I'll take care of these people.
49
00:03:42,660 --> 00:03:48,300
I only have a few requests. Not one person in the sale department should be missing.
50
00:03:53,280 --> 00:03:55,360
Xie Yi,
51
00:03:55,360 --> 00:03:57,080
come, come.
52
00:03:57,080 --> 00:03:59,660
You handed in your resignation for nothing. For nothing!
53
00:03:59,660 --> 00:04:00,810
Hey.
54
00:04:00,810 --> 00:04:03,670
You still have a chance to regret it now.
55
00:04:03,670 --> 00:04:06,030
I don't regret it.
56
00:04:06,030 --> 00:04:08,380
I don't regret it.
57
00:04:08,970 --> 00:04:10,920
I won't hide it from you guys.
58
00:04:10,920 --> 00:04:13,500
I also handed in my resignation letter.
59
00:04:14,550 --> 00:04:16,230
Lao Lei.
60
00:04:16,230 --> 00:04:17,860
Why did you do that?
61
00:04:17,860 --> 00:04:19,540
To be honest,
62
00:04:19,540 --> 00:04:24,330
I didn't expect to still be in sales until the twenty-first century.
63
00:04:24,330 --> 00:04:26,830
I've never been a great salesperson.
64
00:04:26,830 --> 00:04:29,610
I can't compare to Chaodong's sales performance
65
00:04:29,610 --> 00:04:33,430
and I'm not as young as Xie Yi.
66
00:04:33,430 --> 00:04:36,070
I'm also not as capable as Fang Wei.
67
00:04:36,070 --> 00:04:40,130
Xiao Long, don't look at me. I wasn't going to compare myself to you.
68
00:04:40,130 --> 00:04:43,790
In addition, my proposals are not as good as Xiao Yun's.
69
00:04:43,790 --> 00:04:47,920
I'm only still here today because President Chen and I are old friends.
70
00:04:47,920 --> 00:04:49,550
To put it frankly,
71
00:04:49,550 --> 00:04:53,500
the waves wash away the sand. The times have changed.
72
00:04:53,500 --> 00:04:56,250
I can't do it anymore. I can't keep up.
73
00:04:57,690 --> 00:04:59,990
- You don't have to feel sorry for me.
- A toast to you,
74
00:04:59,990 --> 00:05:01,690
- Lao Lei.
- Thank you.
75
00:05:01,690 --> 00:05:02,770
Lao Lei.
76
00:05:02,770 --> 00:05:04,250
It's a toast to Director Zhou, too.
77
00:05:04,250 --> 00:05:05,720
Alright.
78
00:05:16,520 --> 00:05:18,600
A toast to myself.
79
00:05:18,600 --> 00:05:20,630
Stop acting up.
80
00:05:20,630 --> 00:05:23,010
Take it easy.
81
00:07:07,340 --> 00:07:09,190
Don't say anything.
82
00:07:09,720 --> 00:07:11,460
Don't say anything.
83
00:09:33,100 --> 00:09:34,820
What are you doing here?
84
00:09:34,820 --> 00:09:36,870
Did you lose your memory?
85
00:09:39,030 --> 00:09:42,120
I had a very long dream.
86
00:09:42,120 --> 00:09:46,500
I did, too. I dreamt about you.
87
00:09:48,300 --> 00:09:50,550
Can you not be so vulgar?
88
00:09:50,550 --> 00:09:52,530
I'm being serious.
89
00:09:52,530 --> 00:09:57,160
I dreamt that we were bidding in the O&T negotiation room.
90
00:09:57,160 --> 00:10:00,910
We took turns bidding and we drove the price lower and lower.
91
00:10:00,910 --> 00:10:04,380
From tens of millions to just a few million. Then—
92
00:10:04,380 --> 00:10:06,350
Help me call the nurse.
93
00:10:08,970 --> 00:10:12,240
This isn't empty yet. What do you need the nurse for?
94
00:10:12,240 --> 00:10:14,040
Just call the nurse.
95
00:10:14,040 --> 00:10:17,270
Tell me what you need and I can help you.
96
00:10:18,780 --> 00:10:20,920
I want to go to the bathroom.
97
00:10:20,920 --> 00:10:25,850
I... I'll go with you.
98
00:10:28,960 --> 00:10:30,530
Let's go.
99
00:10:40,110 --> 00:10:41,470
Wait.
100
00:10:41,470 --> 00:10:43,590
Give me a hand.
101
00:10:43,590 --> 00:10:48,040
Slowly.
102
00:10:49,640 --> 00:10:51,640
What are you doing here?
103
00:10:51,640 --> 00:10:53,970
Didn't you tell me to come?
104
00:10:53,970 --> 00:10:56,520
When did I tell you to come?
105
00:10:57,030 --> 00:11:01,230
You told Xiao Le that you were in Saihanba. Isn't that you wanting to tell me indirectly?
106
00:11:01,230 --> 00:11:05,650
Then you sent a photo with the IV drip, so I got your location.
107
00:11:06,210 --> 00:11:11,320
I told Xiao Long that I was in Saihanba because I was worried the company might need me for something.
108
00:11:11,320 --> 00:11:15,900
I sent her a photo because I really thought that I was about to die last night.
109
00:11:15,900 --> 00:11:21,180
Really? You felt that you were dying yesterday? Then what are you doing here?
110
00:11:21,560 --> 00:11:24,020
I'm going home.
111
00:11:24,560 --> 00:11:25,970
- We're here.
- Ma'am.
112
00:11:25,970 --> 00:11:29,710
- Is there anywhere to hang the IV drip in there?
- No.
113
00:11:31,130 --> 00:11:35,790
Go ahead. I'll hold it for you outside of the door.
114
00:11:44,350 --> 00:11:45,850
Hey.
115
00:11:45,850 --> 00:11:49,360
- Don't get too close to me.
- I can't hear you.
116
00:11:49,360 --> 00:11:51,360
- Don't get too close to me.
- Okay, I got it.
117
00:11:51,360 --> 00:11:53,630
Don't get too close.
118
00:11:59,330 --> 00:12:01,110
[Female Toilet]
119
00:12:01,110 --> 00:12:03,190
Excuse me.
120
00:12:04,030 --> 00:12:06,350
Are there shared portable chargers here?
121
00:12:06,350 --> 00:12:09,280
- What did you say?
- Shared portable chargers.
122
00:12:09,280 --> 00:12:10,880
No.
123
00:12:11,470 --> 00:12:13,310
What a shabby place.
124
00:12:43,920 --> 00:12:49,280
[Jieke Company]
125
00:13:06,010 --> 00:13:08,190
Where are you?
126
00:13:11,600 --> 00:13:14,440
After you're rested, reply to me.
127
00:13:32,860 --> 00:13:34,810
Let me borrow your shoulder to lean on.
128
00:13:34,810 --> 00:13:37,610
DIdn't I come to let you lean on me?
129
00:13:51,880 --> 00:13:53,560
I bet you couldn't imagine
130
00:13:53,560 --> 00:13:57,740
the two of us would be so miserable now.
131
00:13:57,740 --> 00:13:59,600
Miserable?
132
00:14:00,510 --> 00:14:02,830
Xiao Le is such a traitor.
133
00:14:02,830 --> 00:14:05,480
Shouldn't we thank Xiao Le?
134
00:14:08,910 --> 00:14:10,880
Hello.
135
00:14:11,620 --> 00:14:13,760
Did you want to borrow my charger?
136
00:14:13,760 --> 00:14:16,230
- Yes, yes.
This is mine. I'll let you borrow it.
137
00:14:16,230 --> 00:14:18,600
- Thank you much.
- You're welcome.
138
00:14:19,590 --> 00:14:22,050
It only has one port. Do you want to charge or I will?
139
00:14:22,050 --> 00:14:24,490
I powered off my phone. I don't need to charge.
140
00:14:24,490 --> 00:14:26,470
I'll charge first then.
141
00:14:48,280 --> 00:14:50,020
Go ahead.
142
00:14:51,920 --> 00:14:56,860
Then... Then I'll take back my shoulder and return to you in a while.
143
00:15:00,900 --> 00:15:03,680
Hello, you are really rushing to be on time.
144
00:15:03,680 --> 00:15:05,420
Director Zhou.
145
00:15:06,220 --> 00:15:07,880
Where are you?
146
00:15:07,880 --> 00:15:10,490
President Chen is crazy looking for you.
147
00:15:10,490 --> 00:15:12,980
It's fine. Let him stay crazy for a while.
148
00:15:12,980 --> 00:15:15,350
How is the company?
149
00:15:15,350 --> 00:15:18,030
Director Wei called everyone into a meeting.
150
00:15:18,030 --> 00:15:20,890
I don't know why but he never calls me.
151
00:15:20,890 --> 00:15:23,180
You can look for clients by yourself.
152
00:15:23,180 --> 00:15:26,580
You can't expect others to arrange work for you, right?
153
00:15:26,580 --> 00:15:28,500
Without your guidance,
154
00:15:28,500 --> 00:15:31,000
I don't even know how to open my mouth.
155
00:15:31,000 --> 00:15:33,170
I'll show you a good way.
156
00:15:33,170 --> 00:15:34,740
Go to a square where there are a lot of people.
157
00:15:34,740 --> 00:15:38,680
Ask for ¥` from everyone. Once you've gathered ¥100,
158
00:15:38,680 --> 00:15:40,370
it will be mission accomplished.
159
00:15:40,370 --> 00:15:44,280
But, I'll remind you, no matter what method you use, it cannot be illegal.
160
00:15:44,280 --> 00:15:47,160
Wouldn't I become a beggar then?
161
00:15:48,000 --> 00:15:50,690
You have only once chance to ask for help.
162
00:15:50,690 --> 00:15:53,020
Wouldn't that be ¥100?
163
00:15:53,020 --> 00:15:55,490
I will definitely complete the mission and surpass the quota.
164
00:15:56,270 --> 00:15:58,530
I am watching you boast.
165
00:15:58,530 --> 00:16:00,610
Zhou Rui.
166
00:16:02,700 --> 00:16:04,440
Director Zhou.
167
00:16:07,610 --> 00:16:11,490
What exactly are you doing? Can you reveal a little?
168
00:16:11,490 --> 00:16:13,360
What do you want to know?
169
00:16:13,360 --> 00:16:14,830
You suddenly got out of touch.
170
00:16:14,830 --> 00:16:17,490
- Everyone feels lost.
- Zhou Rui, I want to go back.
171
00:16:17,490 --> 00:16:20,320
I'm afraid Director Wei will take the advantage. Do you know?
172
00:16:20,320 --> 00:16:21,820
Okay, I"m hanging up.
173
00:16:21,820 --> 00:16:24,800
Don't force me to search you. You know my skills.
174
00:16:24,800 --> 00:16:28,220
You dare? Wait, I have another call.
175
00:16:28,220 --> 00:16:30,050
Hello, President Li.
176
00:16:30,050 --> 00:16:33,890
My cellphone? My cellphone's battery was out.
177
00:16:34,440 --> 00:16:37,300
Yeah, yeah.
178
00:16:37,300 --> 00:16:41,200
I've given your account to Wei Yan. His salesperson will contact you.
179
00:16:41,200 --> 00:16:44,160
I'm keeping an eye on it for you, don't worry.
180
00:16:45,620 --> 00:16:48,280
Hello, President Huang.
181
00:16:48,990 --> 00:16:51,080
Of course we'll take care of your company's matter.
182
00:16:51,080 --> 00:16:54,390
I'll let you know when it's done. I'll contact you when I get back.
183
00:16:54,390 --> 00:16:58,330
Yes, yes, yes. It's because my cellphone was out... out... of charge. No power left.
184
00:16:58,330 --> 00:17:00,470
Okay, okay, okay.
185
00:17:00,470 --> 00:17:02,570
[Jieke Company]
186
00:17:02,570 --> 00:17:05,080
Morning!
187
00:17:05,080 --> 00:17:07,910
- Old Lei! Old Lei!
- Don't shout.
188
00:17:07,910 --> 00:17:09,330
He resigned.
189
00:17:09,330 --> 00:17:12,490
His things are here. You must be joking.
190
00:17:12,490 --> 00:17:14,370
What are you doing, Fang Wei?
191
00:17:14,370 --> 00:17:16,450
He really is gone.
192
00:17:20,520 --> 00:17:23,160
Even his tea set is gone.
193
00:17:23,160 --> 00:17:24,830
Without Old Lei,
194
00:17:24,830 --> 00:17:27,320
it feels like we really lost something.
195
00:17:28,900 --> 00:17:31,360
Where can't he think it through?
196
00:17:31,360 --> 00:17:35,640
Just endure two more years, and you will get his retirement.
197
00:17:35,640 --> 00:17:39,120
- Two years go back quickly.
- No more talking, okay?
198
00:17:39,120 --> 00:17:41,920
I think he actually thought it through.
199
00:17:41,920 --> 00:17:44,660
After he resigned, he gets to be free.
200
00:17:46,520 --> 00:17:48,570
Eh?
201
00:17:48,570 --> 00:17:50,960
He's gone?
202
00:17:53,440 --> 00:17:56,350
It's not a workplace without people coming in and out.
203
00:17:56,350 --> 00:17:58,610
Did you father teach you that?
204
00:17:58,610 --> 00:18:00,350
What's wrong with that?
205
00:18:18,580 --> 00:18:20,180
[Jiekang]
206
00:18:54,180 --> 00:18:56,220
Xie Yi.
207
00:18:56,220 --> 00:18:59,440
I-I want to explain a little with you.
208
00:18:59,440 --> 00:19:01,800
The person you need to explain is Old Lei.
209
00:19:37,150 --> 00:19:39,490
I'll drag you across the floor.
210
00:19:40,220 --> 00:19:43,260
Director Zhou isn't here. Director Wei said,
211
00:19:43,260 --> 00:19:46,320
I'll lead a meeting about the matter of payments.
212
00:19:46,320 --> 00:19:48,000
Stop messing around.
213
00:19:48,780 --> 00:19:50,220
Everyone is here?
214
00:19:50,220 --> 00:19:51,850
Yes, everyone is here.
215
00:19:51,850 --> 00:19:55,760
Think about who hasn't made their payments yet.
216
00:19:56,420 --> 00:19:58,740
Old Lei should have some.
217
00:19:58,740 --> 00:20:02,920
Previoiusly, he was following a project on health. It's that difficult President Lu.
218
00:20:02,920 --> 00:20:06,130
With the current situation, I don't know who will take care of the project.
219
00:20:06,130 --> 00:20:08,650
Introduce the project's detail content.
220
00:20:13,800 --> 00:20:16,680
Sheng Kang is the leader in Beijig's health industries.
221
00:20:16,680 --> 00:20:20,560
At the end of last year, Old Lie and Sheng Kang's President Lu agreed on a coordination agrement and signed.
222
00:20:20,560 --> 00:20:24,570
The contract's
223
00:20:24,570 --> 00:20:27,720
It was... ¥24 million.
224
00:20:27,720 --> 00:20:31,710
The project is complete, but they still owe us nine million.
225
00:20:31,710 --> 00:20:35,290
- What's up with the delay?
- I've only met with Director Lu once.
226
00:20:35,290 --> 00:20:38,150
But I heard from Lao Lei that Director Lu is very strange.
227
00:20:38,150 --> 00:20:40,310
She's difficult to deal with. She rarely shows her face,
228
00:20:40,310 --> 00:20:44,260
but I heard that she spends most of her time at the beauty parlor.
229
00:20:44,260 --> 00:20:47,020
What should we do then? Will you follow up with her?
230
00:20:47,020 --> 00:20:49,320
Lao Lei only said that he's leaving the client with me.
231
00:20:49,320 --> 00:20:52,020
He didn't say for me to go after the payment.
232
00:20:52,020 --> 00:20:53,810
A part of your responsibility as a salesperson is to make sure you get your payments.
233
00:20:53,810 --> 00:20:56,700
If you don't think you can handle this, hand your project over to someone else.
234
00:20:56,700 --> 00:20:59,270
The sales performance will go to the person who is able to deal with this.
235
00:20:59,270 --> 00:21:02,020
No way! Lao Lei handed this over to me.
236
00:21:02,020 --> 00:21:04,650
That's why I asked you to follow up.
237
00:21:04,650 --> 00:21:06,960
I can go with you.
238
00:21:08,090 --> 00:21:10,430
That won't be necessary.
239
00:21:11,310 --> 00:21:13,910
- Alright, who else?
240
00:21:14,810 --> 00:21:16,620
He has one.
241
00:21:17,340 --> 00:21:19,040
Tell me about it.
242
00:21:20,560 --> 00:21:24,300
Brother Dong. I really do regard her as a friend.
243
00:21:24,300 --> 00:21:27,780
- I want to help her, but...
- We don't have friends in the workplace.
244
00:21:27,780 --> 00:21:30,320
Follow up on your own clients.
245
00:21:30,320 --> 00:21:33,470
Director Zhou won't give you a second chance.
246
00:21:44,450 --> 00:21:47,270
I don't know what to tell you, Xiao Yun.
247
00:21:47,830 --> 00:21:50,680
Do you know who's the most miserable after a battle?
248
00:21:50,680 --> 00:21:51,880
Those who die.
249
00:21:51,880 --> 00:21:53,300
No.
250
00:21:54,750 --> 00:21:57,020
It's those who got abandoned.
251
00:22:38,720 --> 00:22:40,620
Put it on my card.
252
00:22:41,560 --> 00:22:43,140
Hello, Director Lu.
253
00:22:43,140 --> 00:22:45,500
I'm Jieke's Xiao Yun.
254
00:22:45,500 --> 00:22:48,790
Take it to the car for me after you package it.
255
00:22:48,790 --> 00:22:52,570
Director Lu, let's have a chat over coffee if you're free.
256
00:22:52,570 --> 00:22:54,170
Next time.
257
00:22:54,710 --> 00:22:57,170
She ran when she heard Jieke.
258
00:22:57,170 --> 00:22:59,000
She keeps evading her debts.
259
00:22:59,580 --> 00:23:02,050
Hello, I don't want my flowers anymore.
260
00:23:21,800 --> 00:23:24,730
Miss, can you lend me one yuan?
261
00:23:24,730 --> 00:23:27,300
I want to buy a bottle of water. I'll transfer the money to you after I add your WeChat.
262
00:23:27,300 --> 00:23:30,190
You can transfer me the money through WeChat but you can't buy the water with it?
263
00:23:30,190 --> 00:23:32,060
Sir.
264
00:23:32,060 --> 00:23:36,180
Sir, can you lend me one yuan? I made a bet with someone and just need one more yuan.
265
00:23:36,180 --> 00:23:37,750
You're losing.
266
00:23:37,750 --> 00:23:39,160
You...
267
00:23:43,770 --> 00:23:46,180
Ma'am.
268
00:23:46,180 --> 00:23:48,960
I just need one more yuan to buy a hamburger.
269
00:23:48,960 --> 00:23:50,560
Can you lend me it?
270
00:23:50,560 --> 00:23:54,970
Scammer! I just got scammed ten yuan.
271
00:23:54,970 --> 00:23:56,910
Scammers are resorting to scamming even one yuan now.
272
00:23:56,910 --> 00:24:01,090
Do you have one yuan in a coin? My bike chain broke and I need to tighten it.
273
00:24:01,090 --> 00:24:04,140
There are so many bikes up there, just switch yours for another one.
274
00:24:04,140 --> 00:24:07,380
You're so inflexible.
275
00:24:11,910 --> 00:24:13,930
Little boy.
276
00:24:14,770 --> 00:24:16,560
Do you have one yuan?
277
00:24:16,560 --> 00:24:17,930
No.
278
00:24:17,930 --> 00:24:20,450
How did you buy your lollipop then?
279
00:24:21,460 --> 00:24:22,980
Do you want some?
280
00:24:23,630 --> 00:24:25,820
You can enjoy it yourself.
281
00:24:44,130 --> 00:24:46,100
Alright, let go of me.
282
00:25:10,050 --> 00:25:12,240
What are you doing?
283
00:25:13,670 --> 00:25:18,820
It's my first time meeting your parents. I'm embarrassed to have come empty handed. I have to straighten myself out.
284
00:25:18,820 --> 00:25:21,180
Who said you were meeting them?
285
00:25:21,180 --> 00:25:25,500
You can just drop me off here. Thank you. See you in Beijing.
286
00:25:27,390 --> 00:25:29,580
Hello, Auntie and Uncle!
287
00:25:29,580 --> 00:25:31,670
What are you doing?
288
00:25:34,940 --> 00:25:37,130
Hello, Auntie and Uncle.
289
00:25:38,370 --> 00:25:39,500
Jia Jia.
290
00:25:39,500 --> 00:25:43,050
Why did you come back on your own? Didn't your dad go pick you up?
291
00:25:46,050 --> 00:25:47,600
Who is this?
292
00:25:47,600 --> 00:25:49,270
Nice to meet you, Auntie.
293
00:26:00,950 --> 00:26:02,980
Auntie, do you have potatoes at home?
294
00:26:02,980 --> 00:26:04,720
Yes.
295
00:26:04,720 --> 00:26:06,040
Okay, I'll look for it myself.
296
00:26:06,040 --> 00:26:08,390
What is he doing?
297
00:26:08,390 --> 00:26:10,590
Auntie, I found it.
298
00:26:10,590 --> 00:26:12,490
Ignore him, mom.
299
00:26:47,690 --> 00:26:51,430
If you put this on where the needle was, it won't swell up.
300
00:26:55,300 --> 00:26:57,340
Do you not believe me?
301
00:26:57,930 --> 00:27:00,200
Do you believe me?
302
00:27:00,200 --> 00:27:03,880
It's nice. It's kind of cool.
303
00:27:10,130 --> 00:27:13,270
Have you eaten yet? What do you want to eat? I'll make it for you.
304
00:27:13,270 --> 00:27:16,280
- Okay, thank you.
- Mom, he already ate.
305
00:27:16,280 --> 00:27:19,000
When did I eat? I didn't.
306
00:27:19,000 --> 00:27:20,610
You've already eaten.
307
00:27:20,610 --> 00:27:22,420
I haven't eaten.
308
00:27:22,420 --> 00:27:25,200
You've already eaten because I said so.
309
00:27:25,200 --> 00:27:28,540
Fine. I already ate.
310
00:27:28,540 --> 00:27:31,800
I won't eat.
311
00:27:48,470 --> 00:27:50,340
What are you doing?
312
00:27:58,480 --> 00:28:00,890
Jia Jia's friend.
313
00:28:00,890 --> 00:28:02,310
You...
314
00:28:02,310 --> 00:28:03,730
- Auntie.
- What's your name?
315
00:28:03,730 --> 00:28:06,280
Just call me Zhou Rui.
316
00:28:06,280 --> 00:28:09,400
It's the Zhou from Zhou Gong.
(T/N: Also known as Duke of Zhou)
317
00:28:09,400 --> 00:28:11,610
And Rui from sharp.
(T/N: Pinyin for sharp is Rui Li)
318
00:28:11,610 --> 00:28:13,900
It's a good name.
319
00:28:13,900 --> 00:28:16,560
Not even the sharpest of knives
320
00:28:16,560 --> 00:28:18,760
can hurt the Duke of Zhou. Right?
321
00:28:18,760 --> 00:28:20,600
Great description.
322
00:28:22,960 --> 00:28:24,610
Have a seat.
323
00:28:24,610 --> 00:28:26,480
Jia Jia.
324
00:28:26,480 --> 00:28:28,470
Come with me for a second.
325
00:28:39,020 --> 00:28:41,220
Why are you treating this like it's your home?
326
00:28:41,220 --> 00:28:42,660
Hey.
327
00:28:42,660 --> 00:28:46,110
It's the most basic quality a salesperson should have.
328
00:29:00,130 --> 00:29:01,700
Sit here.
329
00:29:07,380 --> 00:29:08,860
Talk.
330
00:29:09,860 --> 00:29:12,160
Talk about what?
331
00:29:12,160 --> 00:29:13,670
How long have you been
332
00:29:13,670 --> 00:29:16,620
- with Zhou Gong Rui?
- What did you call him?
333
00:29:19,950 --> 00:29:23,920
- We're not together.
- I'm being serious.
334
00:29:24,350 --> 00:29:26,320
We really aren't.
335
00:29:31,150 --> 00:29:34,030
They firmly believe
336
00:29:34,030 --> 00:29:37,090
that their ancestors are the great inventors of tofu.
337
00:29:37,090 --> 00:29:39,730
Why did you bring him home if you aren't together?
338
00:29:42,470 --> 00:29:45,120
He stayed with you the entire night at the hospital, didn't he?
339
00:29:46,380 --> 00:29:49,460
He even knows to use potatoes to stop the swelling.
340
00:29:52,340 --> 00:29:56,170
I'll ask him if you don't tell me the truth.
341
00:30:00,090 --> 00:30:02,170
Mom, there's really nothing going on between us.
342
00:30:02,170 --> 00:30:04,620
We can't even be considered colleagues.
343
00:30:04,620 --> 00:30:06,540
We're just working in the same industry.
344
00:30:07,070 --> 00:30:08,950
Just tell me some secrets
345
00:30:08,950 --> 00:30:11,570
before your dad comes home.
346
00:30:11,570 --> 00:30:13,120
What exactly is going on?
347
00:30:13,120 --> 00:30:16,110
Why does everything about you seem wrong this time you're home?
348
00:30:17,700 --> 00:30:19,340
It's probably because it's been a while since I've come home.
349
00:30:19,340 --> 00:30:21,920
Everything feels strange.
350
00:30:24,030 --> 00:30:27,460
Fine, you don't want to tell me?
351
00:30:33,350 --> 00:30:37,480
Does Zhou Gong Rui know about your troubles?
352
00:30:41,130 --> 00:30:43,210
I didn't tell him anything.
353
00:30:43,210 --> 00:30:47,130
If there really was something wrong, I would've told you before I told him.
354
00:30:47,130 --> 00:30:50,740
Mom, don't try to get anymore things out of me. We really aren't together.
355
00:30:50,740 --> 00:30:52,650
Hey.
356
00:30:52,650 --> 00:30:53,710
He's already here.
357
00:30:53,710 --> 00:30:56,190
We can't just kick him out.
358
00:30:56,190 --> 00:30:58,110
Where is he going to stay?
359
00:30:59,290 --> 00:31:01,000
In the storage room.
360
00:31:28,200 --> 00:31:29,390
Who is that?
361
00:31:29,390 --> 00:31:31,900
President Lin.
362
00:31:33,800 --> 00:31:35,960
You're still here, President Lin?
363
00:31:35,960 --> 00:31:37,650
It's not that late yet.
364
00:31:37,650 --> 00:31:40,510
Why is everyone in the sales department gone already?
365
00:31:41,040 --> 00:31:44,550
The sales department has never stayed in the office during work hours.
366
00:31:44,550 --> 00:31:48,850
Besides, Director Luo hasn't been here in days.
367
00:31:48,850 --> 00:31:50,910
I'm telling you, Bian Haitao.
368
00:31:50,910 --> 00:31:54,090
Stop gossiping about them to me.
369
00:31:55,810 --> 00:31:58,660
Should I ask them all to come back?
370
00:31:59,690 --> 00:32:03,300
What then? Pay them overtime?
371
00:32:06,550 --> 00:32:08,410
[Wei Yan]
372
00:32:16,960 --> 00:32:19,330
- Hello?
- President Lin.
373
00:32:19,330 --> 00:32:23,520
There's bad news. The bank has approved of Jieke's loan.
374
00:32:25,770 --> 00:32:28,880
Alright, I got it.
375
00:32:30,460 --> 00:32:33,400
Hello? Did you find him?
376
00:32:33,400 --> 00:32:35,400
Continue to look.
377
00:32:39,860 --> 00:32:41,270
Will you stop calling?
378
00:32:41,270 --> 00:32:45,140
Your apprentice eloped and can't be found. What good is calling around?
379
00:32:45,140 --> 00:32:47,240
Who did he elope with?
380
00:32:47,240 --> 00:32:49,980
Don't pretend not to know.
381
00:32:50,560 --> 00:32:53,730
Which girl? I really don't know.
382
00:32:54,730 --> 00:32:58,150
Don't be so curious. Consider it giving him a leave.
383
00:32:58,150 --> 00:33:01,350
Zhou Rui has been working for you day and night since he came.
384
00:33:01,350 --> 00:33:04,400
Give him a break. Come on.
385
00:33:06,910 --> 00:33:08,710
President Chen.
386
00:33:08,710 --> 00:33:09,790
Sister Wei.
387
00:33:09,790 --> 00:33:11,240
Lao Lei.
388
00:33:11,240 --> 00:33:13,390
You haven't been here in so long.
389
00:33:13,390 --> 00:33:15,890
It's full of elites in here. I don't dare to come.
390
00:33:15,890 --> 00:33:17,510
- Are you okay with this?
- Yes.
391
00:33:17,510 --> 00:33:19,160
Bring us a glass.
392
00:33:23,290 --> 00:33:25,370
Have you completed the resignation formalities?
393
00:33:25,370 --> 00:33:26,810
Yes.
394
00:33:26,810 --> 00:33:29,610
I completed it as you instructed.
395
00:33:31,980 --> 00:33:33,960
- I can do it myself.
- I'll do it.
396
00:33:36,730 --> 00:33:38,510
That's good. Thank you.
397
00:33:38,510 --> 00:33:41,540
I can't get that rascal Zhou Rui
398
00:33:41,540 --> 00:33:43,440
to come back no matter what.
399
00:33:43,440 --> 00:33:45,930
The board of directors are also pressuring me
400
00:33:45,930 --> 00:33:48,410
to fire someone.
401
00:33:48,410 --> 00:33:50,310
I'm sorry to make you do this.
402
00:33:50,310 --> 00:33:54,620
When Zhou Rui comes back, he'll help you get another position.
403
00:33:54,620 --> 00:33:57,090
It just so happened that I wanted to take a break.
404
00:34:00,330 --> 00:34:04,360
With just one sip, I know that this wine is for me to drink.
405
00:34:07,620 --> 00:34:10,350
Sister Wei is still the same as always.
406
00:34:21,700 --> 00:34:23,280
Here.
407
00:34:24,120 --> 00:34:25,540
I got it.
408
00:34:25,540 --> 00:34:28,650
Gong Rui, can you drink?
409
00:34:29,530 --> 00:34:31,050
I...
410
00:34:34,020 --> 00:34:35,940
I'm okay. Drink with my dad.
411
00:34:35,940 --> 00:34:37,300
Here.
412
00:34:38,250 --> 00:34:39,730
Zhou Gong Rui,
413
00:34:39,730 --> 00:34:40,950
I won't be drinking with you.
414
00:34:40,950 --> 00:34:43,990
I just took some antibiotics.
415
00:34:43,990 --> 00:34:45,330
Auntie and Uncle.
416
00:34:45,330 --> 00:34:46,840
Thank you.
417
00:34:46,840 --> 00:34:48,030
Thank you for your hospitality.
418
00:34:48,030 --> 00:34:49,860
Welcome to Saihanba.
419
00:34:49,860 --> 00:34:52,220
- Drink what you can.
- Okay.
420
00:34:58,090 --> 00:34:59,140
It's good.
421
00:34:59,140 --> 00:35:01,450
It's good.
422
00:35:02,540 --> 00:35:04,070
Auntie.
423
00:35:04,070 --> 00:35:06,240
Wh—What is this?
424
00:35:06,240 --> 00:35:08,030
Orecchiette.
425
00:35:08,030 --> 00:35:09,620
Oriecchiette?
426
00:35:09,620 --> 00:35:11,170
It's made from buckwheat flour.
427
00:35:11,170 --> 00:35:13,510
It's said that when Kangxi also ate this
428
00:35:13,510 --> 00:35:15,380
when he was hunting in the Mulan imperial hunting park.
429
00:35:15,380 --> 00:35:17,240
- Isn't it delicious?
- Yes.
430
00:35:17,240 --> 00:35:18,460
Dad.
431
00:35:18,460 --> 00:35:21,340
Zhou Gong Rui...
432
00:35:21,340 --> 00:35:23,070
Zhou Gong Rui is from the south.
433
00:35:23,070 --> 00:35:26,060
- His throat is too narrow to swallow this.
- I can swallow this.
434
00:35:26,060 --> 00:35:28,320
I really like it.
435
00:35:28,320 --> 00:35:30,810
Do you eat raw garlic?
436
00:35:30,810 --> 00:35:32,450
Huh?
437
00:35:32,450 --> 00:35:33,860
You lose half of the nutrients
438
00:35:33,860 --> 00:35:35,620
if you don't eat buckwheat with garlic. Here.
439
00:35:35,620 --> 00:35:38,450
- Okay.
- Add some black vinegar.
440
00:35:38,450 --> 00:35:42,220
This is black vinegar.
441
00:35:42,220 --> 00:35:45,560
Uncle, a toast to you.
442
00:35:50,550 --> 00:35:51,900
Have some food before you drink.
443
00:35:51,900 --> 00:35:53,150
- There's also some grilled meat.
- Okay.
444
00:35:53,150 --> 00:35:55,090
Here.
445
00:36:22,630 --> 00:36:24,020
Gong Rui.
446
00:36:24,020 --> 00:36:26,590
Do you like Baozipi?
447
00:36:50,150 --> 00:36:52,820
Sister, good to see you again.
448
00:36:52,820 --> 00:36:54,450
Please, come inside.
449
00:36:54,450 --> 00:36:56,140
Take it easy.
450
00:36:58,080 --> 00:37:00,340
Miss, is this your first time here?
451
00:37:00,340 --> 00:37:02,470
Yes. I want to look around.
452
00:37:02,470 --> 00:37:04,190
I'm sorry, Miss.
453
00:37:04,190 --> 00:37:06,450
We're for members only. You can't look around.
454
00:37:06,450 --> 00:37:08,190
How much is the membership?
455
00:37:08,190 --> 00:37:11,860
We have several tiers. ¥29,800,
456
00:37:11,860 --> 00:37:15,590
- ¥39,800, and—
- Hold on.
457
00:37:21,360 --> 00:37:24,690
Long Ye, I want to ask you a favor.
458
00:37:34,730 --> 00:37:35,810
Accelerate.
459
00:37:35,810 --> 00:37:38,960
Hit him. I don't believe that he won't get out of the way.
460
00:37:40,230 --> 00:37:42,370
- Hit him!
- Come on.
461
00:37:43,310 --> 00:37:44,310
Come on!
462
00:37:44,310 --> 00:37:45,810
Accelerate!
463
00:37:47,730 --> 00:37:51,100
Hit me! Come on!
464
00:37:53,120 --> 00:37:54,900
Okay.
465
00:37:57,120 --> 00:37:59,890
Brother-in-law.
466
00:37:59,890 --> 00:38:01,720
It's not like I'm getting an inheritance from you.
467
00:38:01,720 --> 00:38:03,890
Why do you keep avoiding me?
468
00:38:03,890 --> 00:38:04,950
Open the door.
469
00:38:04,950 --> 00:38:06,640
Let him in.
470
00:38:14,290 --> 00:38:16,660
You should've told me that you were Young Master Cui's sister.
471
00:38:16,660 --> 00:38:19,620
Young Master Cui's mother is one of our biggest customers.
472
00:38:19,620 --> 00:38:21,450
Young Master Cui told us on the phone
473
00:38:21,450 --> 00:38:25,390
to take care of you because you were sick.
474
00:38:26,320 --> 00:38:28,290
I'm sick?
475
00:38:28,290 --> 00:38:30,160
What's wrong with me?
476
00:38:31,330 --> 00:38:32,470
He said
477
00:38:32,470 --> 00:38:35,870
that you were diagnosed with cancer at such a young age.
478
00:38:35,870 --> 00:38:38,440
- I can understand how you feel. But don't worry,
- Stupid Cui Long.
479
00:38:38,440 --> 00:38:40,170
- medical facilities are amazing now.
- You bastard.
480
00:38:40,170 --> 00:38:42,440
You have to believe in yourself.
481
00:38:46,520 --> 00:38:47,910
Miss.
482
00:38:47,910 --> 00:38:49,350
Which room is Director Lu in?
483
00:38:49,350 --> 00:38:52,600
- You are?
- I'm her assistant. I have her phone and I want to hand it to her.
484
00:38:52,600 --> 00:38:54,160
Okay, that room.
485
00:38:54,160 --> 00:38:55,760
Okay.
486
00:38:55,760 --> 00:38:57,870
Director Lu is always so forgetful
487
00:38:57,870 --> 00:39:00,020
because she's getting older.
488
00:39:03,890 --> 00:39:05,720
I don't have money!
489
00:39:06,860 --> 00:39:08,750
It's just a mere ¥50 million.
490
00:39:08,750 --> 00:39:10,670
A mere?
491
00:39:10,670 --> 00:39:13,300
I just paid off your ¥20 million debt.
492
00:39:13,300 --> 00:39:14,380
Mere?
493
00:39:14,380 --> 00:39:17,800
Come on. That was an accident.
494
00:39:17,800 --> 00:39:20,170
Brother-in-law. Help me one more time.
495
00:39:20,170 --> 00:39:23,450
I'll pay you back in full with interest.
496
00:39:25,680 --> 00:39:27,080
Let's do this.
497
00:39:27,080 --> 00:39:30,980
In addition to the ¥20 million from last time, it comes out to be ¥70 million.
498
00:39:30,980 --> 00:39:34,310
I want to own 51% of your company.
499
00:39:41,560 --> 00:39:43,190
Let's do this, Brother-in-law.
500
00:39:43,190 --> 00:39:45,790
I'll pay you the highest interest rate on private loans.
501
00:39:45,790 --> 00:39:48,100
Forget the shares.
502
00:39:49,850 --> 00:39:52,070
It's like you're trying to scam me of my money.
503
00:39:52,070 --> 00:39:54,200
Are you addicted to losing money?
504
00:39:54,760 --> 00:39:56,850
You win some you lose some.
505
00:39:56,850 --> 00:39:58,690
I'm losing money now to win later.
506
00:39:58,690 --> 00:40:00,150
Isn't that what you always say?
507
00:40:00,150 --> 00:40:03,320
Poor, but still strong, never giving up on your ambitions.
508
00:40:03,320 --> 00:40:05,100
Don’t worry that no one would appreciate you. Just understand where you are heading to.
509
00:40:05,100 --> 00:40:07,280
In this world, under the sky, who doesn’t know you?
510
00:40:07,280 --> 00:40:08,880
Brother-in-law.
511
00:40:09,400 --> 00:40:10,920
Look at this.
512
00:40:11,440 --> 00:40:14,250
[Fast Future Technologies Cloud Computing Project Proposal]
513
00:40:14,250 --> 00:40:16,380
You've even created project proposals
514
00:40:16,380 --> 00:40:18,770
to try to cheat me of my money.
515
00:40:18,770 --> 00:40:19,940
Brother-in-law.
516
00:40:19,940 --> 00:40:22,620
This is cloud computing.
517
00:40:22,620 --> 00:40:25,800
I'm telling you, as long as we succeed in this,
518
00:40:25,800 --> 00:40:30,770
we'll be able to ring the bells in the near future.
519
00:40:30,770 --> 00:40:34,210
Ring the bells? Ring the knell?
520
00:40:34,680 --> 00:40:36,530
What day is it today?
521
00:40:36,530 --> 00:40:38,200
Brother-in-law.
522
00:40:38,200 --> 00:40:39,760
Don't get riled up.
523
00:40:40,330 --> 00:40:42,250
Brother-in-law.
524
00:40:42,250 --> 00:40:44,000
Think about
525
00:40:44,000 --> 00:40:46,290
the ¥50 million.
526
00:40:47,140 --> 00:40:50,620
If we were to convert the previous ¥20 million into shares,
527
00:40:50,620 --> 00:40:53,260
it would be worth 5% at most.
528
00:40:53,260 --> 00:40:55,300
Pull over.
529
00:41:00,860 --> 00:41:02,830
- Get out.
- We're not there yet.
530
00:41:02,830 --> 00:41:04,910
Get out!
531
00:41:22,640 --> 00:41:24,420
A man without foresight.
532
00:41:24,420 --> 00:41:26,500
He doesn't even understand cloud computing.
533
00:41:26,500 --> 00:41:29,230
And he calls himself internet-famous.
534
00:41:29,230 --> 00:41:31,350
It's hard to live up
535
00:41:31,350 --> 00:41:34,060
to a great reputation.
536
00:41:38,070 --> 00:41:46,020
Timing and subtitles brought to you by The Team Winning Future @Viki.com
537
00:41:46,020 --> 00:41:51,960
❝ One Half ❞ by Mo Fei Ding Lu
538
00:41:51,960 --> 00:41:55,620
♫ The sun is only shining halfway ♫
539
00:41:55,620 --> 00:42:01,300
♫ The freckles on my face are bright and dark ♫
540
00:42:01,300 --> 00:42:04,160
♫ Oh... ♫
541
00:42:06,000 --> 00:42:09,680
♫ Who sung the song halfway through ♫
542
00:42:09,680 --> 00:42:15,500
♫ Leaving behind the roars of the chorus in an empty room ♫
543
00:42:15,500 --> 00:42:18,480
♫ I... ♫
544
00:42:18,480 --> 00:42:25,420
♫ Slowly tidied up the embarrassment of the dispersing crowd ♫
545
00:42:25,420 --> 00:42:33,480
♫ Who would abruptly break off the lingering care of the past? ♫
546
00:42:33,480 --> 00:42:36,140
♫ You deserved it, someone said ♫
547
00:42:36,140 --> 00:42:47,460
♫ It would be for the best that the story stays unfinished ♫
548
00:42:47,460 --> 00:42:54,220
♫ Those words were spoken halfway ♫
549
00:42:54,220 --> 00:42:58,120
♫ When those few words reached the tip of the tongue ♫
550
00:42:58,120 --> 00:43:01,560
♫ It would take several years to accept ♫
551
00:43:01,560 --> 00:43:08,340
♫ Whose heart is closed midway from now on ♫
552
00:43:08,340 --> 00:43:15,820
♫ Locking up all the endless insomnia in the past? ♫
553
00:43:15,820 --> 00:43:22,380
♫ Some words are only spoken halfway ♫
554
00:43:22,380 --> 00:43:26,400
♫ To adjust the emotional intensity afterwards ♫
555
00:43:26,400 --> 00:43:29,850
♫ Just air-dry it slowly with time ♫
556
00:43:29,850 --> 00:43:36,510
♫ Whose heart will miss a half from now on ♫
557
00:43:36,510 --> 00:43:38,430
♫ Just let it totally submerge ♫
558
00:43:38,430 --> 00:43:44,910
♫ My remaining dimness ♫
559
00:43:46,730 --> 00:43:50,530
♫ The other half ♫
560
00:43:53,800 --> 00:43:57,490
♫ The other half ♫
561
00:44:00,980 --> 00:44:04,700
♫ The other half ♫
42083
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.