All language subtitles for Win The Future E11

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:08,080 Timing and subtitles brought to you by The Team Winning Future @Viki.com 2 00:00:15,100 --> 00:00:20,840 ❝ Wild Soul ❞ Lyricist: Fang Jie - Composer: Tian Zuan Fang Xiong - Singer: Zhang Liao 3 00:00:20,840 --> 00:00:23,890 ♫ Ah, ah, the story starts ♫ ♫ I am a bad boy ♫ 4 00:00:23,890 --> 00:00:26,130 ♫ I am a bad boy ♫ 5 00:00:26,130 --> 00:00:29,100 ♫ Oh, oh, the storyline is pretty good ♫ ♫ I am a bad boy ♫ 6 00:00:29,100 --> 00:00:31,510 ♫ I am a bad boy ♫ 7 00:00:34,290 --> 00:00:36,590 ♫ I am a bad boy ♫ 8 00:00:39,510 --> 00:00:41,790 ♫ I am a bad boy ♫ 9 00:00:41,790 --> 00:00:44,720 ♫ Ah, ah, the story starts ♫ ♫ I am a bad boy ♫ 10 00:00:44,720 --> 00:00:47,130 ♫ I am a bad boy ♫ 11 00:00:47,130 --> 00:00:49,890 ♫ Oh, oh, the storyline is pretty good ♫ ♫ I am a bad boy ♫ 12 00:00:49,890 --> 00:00:52,270 ♫ I am a bad boy ♫ 13 00:00:55,140 --> 00:00:57,550 ♫ I am a bad boy ♫ 14 00:01:00,410 --> 00:01:02,870 ♫ I am a bad boy ♫ 15 00:01:02,870 --> 00:01:05,490 ♫ Tell me why, tell me why ♫ 16 00:01:05,490 --> 00:01:10,990 ♫ The ending can't be re-done ♫ 17 00:01:13,320 --> 00:01:15,890 ♫ Tell me why, tell me why ♫ 18 00:01:15,890 --> 00:01:21,170 ♫ Fate can't be changed? ♫ 19 00:01:21,170 --> 00:01:26,450 ♫ This waiting in the afternoon ♫ 20 00:01:26,450 --> 00:01:31,760 [Win The Future] ♫ Will be what I expect ♫ 21 00:01:31,760 --> 00:01:36,150 ♫ This waiting in the afternoon ♫ 22 00:01:36,150 --> 00:01:39,170 [Episode 11] 23 00:01:41,310 --> 00:01:45,710 Liu Dong is in a meeting, he's not in his office right now. 24 00:01:45,710 --> 00:01:49,310 How many times have I made an appointment. He doesn't even have five minutes? 25 00:02:16,250 --> 00:02:17,870 Come this way. 26 00:02:19,650 --> 00:02:21,270 This way. 27 00:02:22,510 --> 00:02:25,450 Be careful. Put it here first. 28 00:02:32,300 --> 00:02:34,120 Don't touch it. 29 00:02:34,580 --> 00:02:37,870 Preside Wei, your phone's ringing. I was about to bring it to you. 30 00:02:37,870 --> 00:02:39,310 Here. 31 00:02:58,920 --> 00:03:01,930 President Wei, do you know 32 00:03:01,930 --> 00:03:04,060 how much the company will lose this time? 33 00:03:04,060 --> 00:03:07,090 What you're worrying about is what the Board of Directors should be worrying about. 34 00:03:07,870 --> 00:03:09,690 Look at what you and Zhou Rui did. 35 00:03:09,690 --> 00:03:13,960 You've made multiple suppliers become unwilling to supply for us. Our bank loans also need to be reassessed. 36 00:03:13,960 --> 00:03:16,090 Even President Chen doesn't know what to do. 37 00:03:16,090 --> 00:03:17,850 Haven't I been trying to make up for it. 38 00:03:17,850 --> 00:03:20,470 It's not up to you. 39 00:03:20,470 --> 00:03:23,540 - Someone else will take the responsibility for you. - When I heard that the sales department is going through layoffs, 40 00:03:23,540 --> 00:03:25,090 I was devastated. 41 00:03:25,090 --> 00:03:27,940 Your not on the list. 42 00:03:29,910 --> 00:03:31,650 Thank you, President Wei. 43 00:03:33,460 --> 00:03:34,660 President Wei, 44 00:03:34,660 --> 00:03:38,280 the refrigerator gifted to you by the administration department is still empty. 45 00:03:38,280 --> 00:03:42,970 - Why don't you make an order? I'll fill it up for you. - You can ignore my call, but you have to show up. 46 00:04:27,330 --> 00:04:28,750 Dad? 47 00:05:00,330 --> 00:05:02,720 - Dad. - Daughter. 48 00:05:04,190 --> 00:05:06,030 Daughter. 49 00:05:09,570 --> 00:05:11,060 Daughter, 50 00:05:11,060 --> 00:05:12,730 why are you crying? 51 00:05:12,730 --> 00:05:16,480 Don't cry. The weather's cold. Why did you come back? 52 00:05:20,380 --> 00:05:24,290 Why did you come back without saying anything? Your mom misses you so much. 53 00:05:24,290 --> 00:05:26,500 I also missed you guys. 54 00:05:28,000 --> 00:05:29,620 Are you cold? 55 00:05:35,910 --> 00:05:38,600 Dad, did you call the towing vehicle? 56 00:05:38,600 --> 00:05:43,400 I called the forest management, but they don't have the vehicle right now and they're not sure when they will get it. 57 00:05:44,300 --> 00:05:45,450 Let's go. We'll take my care and go home first. 58 00:05:45,450 --> 00:05:48,530 Daughter, there's still the sheep. 59 00:05:48,530 --> 00:05:50,200 Why do you have sheep? 60 00:05:50,200 --> 00:05:53,710 The community center distributes a sheep. The driver wasn't there so I took it home. 61 00:05:58,670 --> 00:06:00,400 Then... 62 00:06:02,030 --> 00:06:03,130 Get the towing rope. 63 00:06:03,130 --> 00:06:04,480 Alright. 64 00:06:13,050 --> 00:06:14,870 Slow down. 65 00:06:20,690 --> 00:06:23,080 Slow down, slow down. 66 00:06:29,930 --> 00:06:31,360 Daughter, you know how to tie it? 67 00:06:31,360 --> 00:06:33,930 - That end. - No problem. 68 00:06:41,160 --> 00:06:43,000 Is it ready, daughter? 69 00:06:43,000 --> 00:06:45,620 - Ready, come on. - Alright. 70 00:06:54,550 --> 00:06:55,690 I'll pull it taught first. 71 00:06:55,690 --> 00:06:57,560 Ok. 72 00:06:59,370 --> 00:07:01,120 It's taught. 73 00:07:02,210 --> 00:07:04,830 Alright, together now! 74 00:07:23,730 --> 00:07:25,830 Great! 75 00:07:28,270 --> 00:07:32,050 It's good now. I'll disconnect the rope. 76 00:07:41,820 --> 00:07:44,520 Alright, time to go home! 77 00:07:53,660 --> 00:07:55,690 The O&T situation 78 00:07:56,560 --> 00:07:58,410 caused us to go weeks without regular meetings. 79 00:07:58,410 --> 00:08:01,910 At today's meeting, well delegate everyone's performance quotas 80 00:08:01,910 --> 00:08:03,990 will increase by 20%. 81 00:08:03,990 --> 00:08:05,340 Director Zhou, 82 00:08:05,340 --> 00:08:10,790 the Beijing team's previous quotas were already difficult to meet. If you increase them by 20% then it'll be even more impossible. 83 00:08:10,790 --> 00:08:13,730 That's right, Director Zhou. O&T's payout is estimated to drop soon. 84 00:08:13,730 --> 00:08:16,040 Then the sales department will have to take the responsibility. 85 00:08:16,040 --> 00:08:18,570 How does that old saying go? 86 00:08:19,320 --> 00:08:22,620 I've rather get beaten to death than to die of fear. 87 00:08:22,620 --> 00:08:24,620 The court session hasn't even started 88 00:08:24,620 --> 00:08:28,480 and you've all declared the death penalty for yourselves? 89 00:08:28,480 --> 00:08:32,760 Direct Zhou, from O&T to Fasite, we've followed you loyally. 90 00:08:32,760 --> 00:08:36,220 Yet you don't even encourage us. 91 00:08:37,090 --> 00:08:41,640 I think about it this way. This is what life is like in sales. 92 00:08:41,640 --> 00:08:43,860 It's very exciting. 93 00:08:43,860 --> 00:08:45,520 How about this. 94 00:08:45,990 --> 00:08:49,390 I'll carry the bulk of the 20% increase this quarter. 95 00:08:49,390 --> 00:08:53,500 You all can continue working at your previous quotas, ok? 96 00:08:53,500 --> 00:08:56,420 - However, I have new requests. - Director Zhou, 97 00:08:56,420 --> 00:08:59,760 even though it might be offensive, 98 00:08:59,760 --> 00:09:01,560 I'm still going to say it. 99 00:09:01,560 --> 00:09:06,590 President Wei's never given us clients. Then where are the new clients? 100 00:09:07,410 --> 00:09:11,570 Then, have the receivables of the old customers been recovered? 101 00:09:11,570 --> 00:09:15,180 Tracking down receivables is much harder than developing new clients. 102 00:09:15,180 --> 00:09:17,400 What's the purpose of tracking down payments? 103 00:09:17,400 --> 00:09:20,130 It's to maintain the relationship with old customers. 104 00:09:20,130 --> 00:09:22,730 One old customer holds the weight of three new customers. 105 00:09:22,730 --> 00:09:26,110 You all lack a fighting spirit. 106 00:09:26,110 --> 00:09:27,600 I really want to ask you all, 107 00:09:27,600 --> 00:09:31,200 how do you make lucrative sales without putting in much effort? 108 00:09:31,200 --> 00:09:33,660 No one taught us, Director Zhou. 109 00:09:34,270 --> 00:09:36,060 Um, 110 00:09:36,060 --> 00:09:39,020 I'll do whatever Director Zhou tell me to. 111 00:09:41,470 --> 00:09:45,340 I want to ask, what if I meet my performance quota? 112 00:09:47,460 --> 00:09:48,790 You, Cui Long? 113 00:09:48,790 --> 00:09:50,670 Yes. 114 00:09:50,670 --> 00:09:52,590 I'll... 115 00:09:53,820 --> 00:09:56,000 I bet that you won't meet it. 116 00:09:56,000 --> 00:09:57,160 I bet that I will meet it. 117 00:09:57,160 --> 00:09:59,250 - I bet he'll meet it. - Alright. 118 00:09:59,250 --> 00:10:01,620 Ye Chao Dong, are you betting? 119 00:10:01,620 --> 00:10:02,560 - You. 120 00:10:02,560 --> 00:10:04,100 I'll bet. 121 00:10:05,450 --> 00:10:06,930 But not now. 122 00:10:06,930 --> 00:10:10,660 This is a battle of life or death. I need to see what cards you have. 123 00:10:10,660 --> 00:10:13,400 Ok, ok. How about this. 124 00:10:14,220 --> 00:10:16,630 I won't care what everyone's work method is. 125 00:10:16,630 --> 00:10:19,180 However, this 126 00:10:19,180 --> 00:10:22,050 is this quarter's performance commitment document. 127 00:10:22,050 --> 00:10:24,500 From today onward, I'll treat everyone equally. 128 00:10:24,500 --> 00:10:28,590 Within one month, everyone will try their best to meet it. 129 00:10:28,590 --> 00:10:30,340 - If we meet it, - Here. 130 00:10:30,340 --> 00:10:32,670 you can make any request you want. 131 00:10:32,670 --> 00:10:35,410 But if we don't meet it. Listen up. 132 00:10:35,410 --> 00:10:37,690 If we don't meet it, 133 00:10:38,330 --> 00:10:42,600 I won't be the only one leaving Jieke. 134 00:10:48,030 --> 00:10:53,370 - Cui Long, Fang Wei, do you guys have problems? You're willing to make any bet? - Xie Yi, 135 00:10:53,370 --> 00:10:55,630 you need to have confidence in yourself. 136 00:10:55,630 --> 00:10:58,800 Confidence my foot. I hate tracking down money the most. 137 00:10:58,800 --> 00:11:02,030 It's always so awkward. I'm over it. 138 00:11:02,030 --> 00:11:03,820 How about this? 139 00:11:04,470 --> 00:11:06,460 Today we don't have time. 140 00:11:06,460 --> 00:11:10,480 Tomorrow, I'll treat you all to dinner, ok? 141 00:11:10,480 --> 00:11:14,020 I just joined the sales department, so I should treat everyone. 142 00:11:14,020 --> 00:11:15,340 Xie Yi, what do you want to eat? 143 00:11:15,340 --> 00:11:17,720 - What do you want to eat? - Anything but barbecue. 144 00:11:17,720 --> 00:11:22,130 - Barbecue. - Ok, barbecue. Everyone come join. 145 00:11:54,260 --> 00:11:58,570 - Who's there? - Me, Mom. What are you doing? Scared me to death. 146 00:11:59,150 --> 00:12:02,110 - Our precious daughter is back. - You scared me to death. 147 00:12:06,430 --> 00:12:09,190 You should have told us if you are coming back. 148 00:12:13,240 --> 00:12:14,900 Mom, don't use the hot water. It's cold here. 149 00:12:14,900 --> 00:12:17,830 I forgot. 150 00:12:17,830 --> 00:12:19,870 She came home so abruptly. 151 00:12:25,680 --> 00:12:30,200 [Grandma] 152 00:12:30,200 --> 00:12:32,610 [Grandma] 153 00:12:33,980 --> 00:12:36,550 Grandma. 154 00:12:37,480 --> 00:12:39,930 Bad boy. 155 00:12:39,930 --> 00:12:42,810 No conscience at all. 156 00:12:42,810 --> 00:12:48,210 If I didn't take the initiative to do this video call, you would have forgotten me, right? 157 00:12:48,210 --> 00:12:51,840 Impossible. No matter what, I wouldn't forget you. 158 00:12:51,840 --> 00:12:55,460 Goddess, how's your arm? 159 00:12:55,460 --> 00:12:59,630 I'm doing very well. 160 00:13:00,980 --> 00:13:03,250 Bad boy, 161 00:13:03,250 --> 00:13:05,180 you seem to have lost weight. 162 00:13:05,180 --> 00:13:07,090 Did I? 163 00:13:08,400 --> 00:13:10,410 Look at you. 164 00:13:10,410 --> 00:13:14,910 I should deliver myself to you so that I can be at ease. 165 00:13:14,910 --> 00:13:19,760 Grandma, a beautiful woman should have her beauty sleep. Look at the time now. 166 00:13:19,760 --> 00:13:26,000 Don't learn from youngsters and keep checking and playing with your cellphone. It's bad for your eyes. 167 00:13:28,190 --> 00:13:29,940 Grandma. 168 00:13:30,640 --> 00:13:33,010 Okay. Goodnight. 169 00:13:39,940 --> 00:13:42,140 Did the sun rise from the west? 170 00:13:42,140 --> 00:13:45,600 Not even a single word that she's coming home. She didn't call too. 171 00:13:45,600 --> 00:13:48,970 She came home so suddenly. Did something happen? 172 00:13:48,970 --> 00:13:53,540 You nag when she doesn't come home. When she does, you keep talking. What could happen? 173 00:13:53,540 --> 00:13:55,650 Stop grumbling. 174 00:14:18,070 --> 00:14:20,680 Here. 175 00:14:20,680 --> 00:14:22,700 What are you looking for? 176 00:14:28,420 --> 00:14:31,310 [Huawei] 177 00:14:31,310 --> 00:14:33,340 [2 missed calls. 2 messages.] 178 00:14:41,460 --> 00:14:47,520 Thanks again. If you don't reply, I will take it back. 179 00:15:22,310 --> 00:15:27,420 Jia Jia, who will eat the buns for you when you are in Beijing. 180 00:15:30,410 --> 00:15:32,620 I don't eat buns in Beijing. 181 00:15:42,960 --> 00:15:48,480 Old Luo, don't stop me. I'm still going to ask or I will feel uneasy. 182 00:15:48,480 --> 00:15:52,910 Jia Jia, why are you back so suddenly? 183 00:15:53,910 --> 00:15:55,800 I missed you. 184 00:16:12,710 --> 00:16:14,550 Your cellphone's ringing. 185 00:16:18,140 --> 00:16:20,590 Why don't I get it for you? 186 00:16:20,590 --> 00:16:22,380 I'm not answering. 187 00:16:26,820 --> 00:16:30,720 Your precious daughter is an adult. Mind your own business. Eat your food. 188 00:16:54,170 --> 00:16:58,290 [Old Beijing Zha Jiang Noodles] 189 00:16:58,320 --> 00:17:04,080 [Welcome] 190 00:17:06,260 --> 00:17:11,590 - You finally show your face. A lot has happened at the company recently. 191 00:17:11,590 --> 00:17:16,770 Is this the reason or you are not competent? 192 00:17:18,610 --> 00:17:23,480 Zhou Rui and President Chen joined forces to oppose the acquisition. Chairman Li doesn't has the final say too. 193 00:17:23,480 --> 00:17:26,550 In any case, I'm worried about Chen Mingkai's influence. 194 00:17:27,310 --> 00:17:30,870 It's hard to do anything without support too. 195 00:17:34,430 --> 00:17:39,450 President Lin, don't delay the process of the acquisition. 196 00:17:41,600 --> 00:17:46,560 Do you think I want to delay it? I want only the results. 197 00:17:47,230 --> 00:17:53,220 There will be results after O&T's compensation. Jiekang would die a natural death then. 198 00:17:57,370 --> 00:18:01,780 I fear Jiekang won't die at all. 199 00:18:01,780 --> 00:18:04,210 Is there news from O&T? 200 00:18:07,190 --> 00:18:09,430 At this critical juncture, 201 00:18:10,210 --> 00:18:12,980 that woman can still create trouble. 202 00:18:20,680 --> 00:18:24,590 You can still eat this pile of noodles? 203 00:18:27,950 --> 00:18:32,400 Don't eat after noon. Let's go. 204 00:18:39,790 --> 00:18:41,300 Okay, let's go. 205 00:18:51,480 --> 00:18:53,030 What's wrong? 206 00:18:53,830 --> 00:18:55,420 Strenuous efforts. 207 00:18:55,420 --> 00:18:57,180 Rightly so. 208 00:18:57,180 --> 00:19:01,460 O&T is making you slog so hard. It requires strenuous efforts to dissolve the acquisition too. 209 00:19:01,460 --> 00:19:06,790 Wei Yan is making you slog too. Even more so for Zhou Rui. 210 00:19:06,790 --> 00:19:08,860 I'm the only one who doesn't do that. 211 00:19:10,360 --> 00:19:12,080 Why are you retaining me then? 212 00:19:12,080 --> 00:19:16,900 Should I dye and condition my hair? Look, the roots of the hair have gone white. 213 00:19:18,330 --> 00:19:22,100 Fine, I will learn to do this for you one day. 214 00:19:24,050 --> 00:19:28,170 By then, Old Lei and I 215 00:19:28,170 --> 00:19:32,580 and a bunch of people from the Marketing department will be having skewers and drinking beer. 216 00:19:34,260 --> 00:19:37,750 I think I can live this kind of life. 217 00:19:38,420 --> 00:19:41,390 This bunch of youngsters don't think I'm old. 218 00:19:47,770 --> 00:19:50,040 These people 219 00:19:50,040 --> 00:19:52,720 have the abilities to see clearly. 220 00:19:52,720 --> 00:19:57,400 Who just said that his hair is growing white? 221 00:20:00,820 --> 00:20:03,420 I think you are just like Tang Seng. [A Buddhist monk in Tang dynasty who travelled to India] 222 00:20:04,760 --> 00:20:09,080 Buddha is watching you from above and a group of worry-free disciples from below. 223 00:20:09,080 --> 00:20:14,070 I finally understand why Tang Seng always close his eyes when he's reciting the sutras. 224 00:20:14,770 --> 00:20:17,700 Out of sight, out of mind. He's avoiding this. 225 00:20:17,700 --> 00:20:21,430 Can you regard me as an old princess of a female kingdom? 226 00:20:21,430 --> 00:20:26,130 What's this about going to the paradise in the west to obtain the scriptures? 227 00:20:26,870 --> 00:20:30,010 How do you sing that old song? 228 00:20:30,720 --> 00:20:34,920 We were once lovers but separated. 229 00:20:34,920 --> 00:20:37,110 Can I still be with you again? 230 00:20:37,110 --> 00:20:39,690 Don't you think it's too much efforts to start anew again? 231 00:20:40,540 --> 00:20:42,050 Let's not talk about this. 232 00:20:51,670 --> 00:20:54,450 I really can't eat this. 233 00:20:54,450 --> 00:20:56,340 Why does Director Zhou have to do this? 234 00:20:56,340 --> 00:21:01,300 He should just rip the bandaid off. I can't stand this tepid response. 235 00:21:01,300 --> 00:21:04,650 Why are you screaming? 236 00:21:10,390 --> 00:21:13,170 I'm finished. I'm leaving. 237 00:21:18,120 --> 00:21:21,570 What's up with Lao Lei? He hasn't been speaking much. 238 00:21:21,570 --> 00:21:23,220 I don't know. 239 00:21:24,460 --> 00:21:26,330 To be honest, 240 00:21:26,330 --> 00:21:28,970 I'm the bottom performer. 241 00:21:28,970 --> 00:21:32,900 I also have the least amount of clients. 242 00:21:34,410 --> 00:21:36,010 Why don't I resign 243 00:21:36,010 --> 00:21:40,720 instead of waiting for Jieke to fire me. 244 00:21:40,720 --> 00:21:42,510 That won't do. 245 00:21:42,510 --> 00:21:45,350 We'll all leave with you if you want to resign. 246 00:21:48,200 --> 00:21:50,680 Really, Sister Yun? 247 00:21:55,120 --> 00:21:58,080 Brother Dong, what about you? 248 00:22:00,090 --> 00:22:01,560 I'm fine with it. 249 00:22:01,560 --> 00:22:05,340 I have so many clients. I'll be fine anywhere. 250 00:22:21,950 --> 00:22:24,590 Who's going in first when Director Zhou gets here? 251 00:22:25,290 --> 00:22:27,800 I'm the oldest so I'll go first. 252 00:22:28,420 --> 00:22:29,700 I'll go second. 253 00:22:29,700 --> 00:22:32,510 Okay. I'll go last. 254 00:22:36,510 --> 00:22:40,720 Director Zhou, here are several projects I've been following up on. Take a look. 255 00:22:46,000 --> 00:22:49,350 Didn't you bet that you couldn't finish these? 256 00:22:49,350 --> 00:22:51,880 Should we raise the bet? 257 00:22:51,880 --> 00:22:56,800 Director Zhou, are you not at all concerned about the outcome of the accident investigation of the O&T project? 258 00:22:58,360 --> 00:23:04,180 There are only two outcomes, good or bad, so we'll just have to wait it out. 259 00:23:04,180 --> 00:23:06,610 So I just have to await my doom? 260 00:23:08,450 --> 00:23:12,780 No. I trust that the company won't fail. 261 00:23:12,780 --> 00:23:14,570 I'm serious. 262 00:23:14,570 --> 00:23:19,570 So all we can do now is boost our sales performance. 263 00:23:19,570 --> 00:23:23,030 I got it. I'll head out then, Director Zhou. 264 00:23:30,160 --> 00:23:32,040 Director Zhou. 265 00:23:33,980 --> 00:23:37,120 This is the chemical engineering enterprise I've been following up on. 266 00:23:37,120 --> 00:23:40,440 But the director of their purchasing department is a bit difficult to deal with. 267 00:23:41,740 --> 00:23:43,660 The problem is... 268 00:23:43,660 --> 00:23:48,930 The director is a bit unique. She keeps hinting at me to give her some benefits. 269 00:23:53,740 --> 00:23:57,020 So that's why their entertainment expenses are so high. 270 00:23:58,380 --> 00:24:03,680 Xiao Yun, if she mentions benefits to you, mention our company's service to her. 271 00:24:03,680 --> 00:24:07,090 Remember that your client isn't your husband. 272 00:24:07,090 --> 00:24:10,920 They have many other options outside of you to consider and shop around from. 273 00:24:10,920 --> 00:24:14,620 It doesn't matter how many benefits you give them if you don't give them top-notch service. You won't be able to keep them. 274 00:24:14,620 --> 00:24:18,310 So we can't sign a contract with these kinds of clients. 275 00:24:18,310 --> 00:24:22,480 Benefits are unwritten rules. Why don't you just... 276 00:24:22,480 --> 00:24:25,330 - Take this. - Director Zhou. 277 00:24:41,300 --> 00:24:43,470 What's wrong? 278 00:24:49,010 --> 00:24:51,610 The same as them. I want to resign. 279 00:24:51,610 --> 00:24:54,170 The same as them? Who? 280 00:24:54,170 --> 00:24:56,890 Brother Dong and Sister Yun. 281 00:24:57,730 --> 00:24:59,040 Was this your idea? 282 00:24:59,040 --> 00:25:01,200 It was all our ideas. 283 00:25:06,110 --> 00:25:08,890 Do you really think it's okay for you to do this? 284 00:25:08,890 --> 00:25:13,540 - Don't you think it's unfair to Xie Yi? - Business comes before friendships in the workplace. 285 00:25:13,540 --> 00:25:15,030 Brother Dong. 286 00:25:15,030 --> 00:25:18,340 - Stop talking about it. - It's okay. He knows about it anyways. 287 00:25:19,410 --> 00:25:22,700 If someone has to leave, it'll have to be Xie Yi. 288 00:25:27,930 --> 00:25:29,490 Sister Yun. 289 00:25:31,530 --> 00:25:35,370 Xie Yi regards you as her sister. Are you really going to treat her like this? 290 00:25:40,850 --> 00:25:43,850 We have to find a way to survive with the company in shambles. 291 00:25:43,850 --> 00:25:47,970 The sales performance you set is impossible to reach. 292 00:25:47,970 --> 00:25:50,490 I might as well not embarrass myself around here anymore. 293 00:25:53,350 --> 00:25:56,350 Then do you want to embarrass yourself out there? 294 00:25:56,350 --> 00:25:58,920 I don't want to embarrass myself. 295 00:26:00,550 --> 00:26:03,330 Fine. I'll accept your resignation letter. 296 00:26:03,330 --> 00:26:05,990 Ask your Brother Dong and Sister Yun 297 00:26:05,990 --> 00:26:08,390 if they handed in their resignation letters. 298 00:26:17,100 --> 00:26:18,620 Hello, President Du? 299 00:26:18,620 --> 00:26:20,960 The results are out. Come get them. 300 00:26:20,960 --> 00:26:23,020 - Right now? - Yes. 301 00:26:23,020 --> 00:26:24,750 Okay. I'll head over there now. 302 00:26:24,750 --> 00:26:26,890 Don't tell Xie Yi just yet. 303 00:26:26,890 --> 00:26:29,390 I have my own problems to deal with. I really— 304 00:26:29,390 --> 00:26:32,880 Don't tell me. Explain it to her. 305 00:26:38,770 --> 00:26:42,690 Xie Yi, hear me out. 306 00:26:44,700 --> 00:26:46,640 Just you wait. 307 00:27:05,290 --> 00:27:07,280 - Thank you. - Please, President Lin. 308 00:27:11,700 --> 00:27:13,830 Chairman Liu. 309 00:27:13,830 --> 00:27:16,710 You finally agreed to see me. 310 00:27:16,710 --> 00:27:21,860 I heard the secretary say that you asked to meet with me several times now. Is there something urgent? 311 00:27:21,860 --> 00:27:26,890 The results are the same no matter what we do. 312 00:27:26,890 --> 00:27:30,640 It's not something that can just be explained by labeling it as urgent. 313 00:27:30,640 --> 00:27:34,880 If it's not urgent, I'll go first. 314 00:27:36,090 --> 00:27:41,320 Secretary Han, bring the compensation contract to Mr. Lin. 315 00:27:41,320 --> 00:27:43,520 Have a seat. 316 00:27:48,210 --> 00:27:49,710 President Lin. 317 00:27:50,880 --> 00:27:56,410 I was going to follow the company's procedures, but you can just take a look since you're here. 318 00:28:03,810 --> 00:28:09,640 Chairman Liu, I don't agree to that amount. 319 00:28:09,640 --> 00:28:13,760 It's not up to you. 320 00:28:13,760 --> 00:28:18,790 If it wasn't for Jieke's Zhou Rui, the compensation amount would be higher than this. 321 00:28:18,790 --> 00:28:22,660 There were two completely different results from the two investigations. 322 00:28:22,660 --> 00:28:27,020 Even if we were going to dispute over this, it should last longer than this. 323 00:28:27,020 --> 00:28:31,680 Why were you in such a rush to see me then? So you could dispute with me? 324 00:28:33,160 --> 00:28:35,980 Yes, to dispute. 325 00:28:35,980 --> 00:28:38,380 To dispute about the amount. 326 00:28:38,380 --> 00:28:41,910 Fine. Secretary Han. 327 00:28:41,910 --> 00:28:45,270 Ask President Du to come. You can dispute over this with him. 328 00:28:45,270 --> 00:28:47,760 Wait, Chairman Liu. 329 00:29:02,620 --> 00:29:04,770 This is bullshit. 330 00:29:05,840 --> 00:29:07,470 President Du. 331 00:29:43,610 --> 00:29:49,010 [Huikang's server CPU speed was too high, causing the internal memory to overflow and the system to fail.] 332 00:29:50,770 --> 00:29:53,790 Thank you. Thank you President Du. 333 00:29:53,790 --> 00:29:55,380 Thank you so much. 334 00:29:55,380 --> 00:30:00,030 I'm not the only one who wanted to prove your innocence. 335 00:30:00,030 --> 00:30:02,840 There's someone else you should thank. 336 00:30:27,490 --> 00:30:31,300 Hello, the number you dialed is powered off. 337 00:30:35,860 --> 00:30:40,650 Hello, the number you dialed is powered off. 338 00:31:17,280 --> 00:31:18,790 You are feverish. 339 00:31:18,790 --> 00:31:22,130 - It's nothing. Let me sleep a little longer and it will be fine. - No, no. 340 00:31:22,130 --> 00:31:24,360 I'm getting your dad. We're taking you to the hospital. 341 00:31:24,360 --> 00:31:27,160 No need. I can handle it. 342 00:31:27,160 --> 00:31:30,010 You just try to handle everything. In Beijing I can't take care of it, 343 00:31:30,010 --> 00:31:32,970 but at home I can't handle you being like this. 344 00:31:35,950 --> 00:31:37,920 [Luo Jia] 345 00:31:49,610 --> 00:31:51,160 [Luo Jia] 346 00:32:09,550 --> 00:32:11,640 Director Zhou, why are you here? 347 00:32:11,640 --> 00:32:14,140 Xiao Le, is Luo Jia in? 348 00:32:14,140 --> 00:32:16,710 - She asked for leave. - Leave? 349 00:32:16,710 --> 00:32:20,980 I've been calling her and her phone is always off. Can you tell me where she went? 350 00:32:20,980 --> 00:32:22,880 I can't. 351 00:32:22,880 --> 00:32:26,880 At least, tell me something. 352 00:32:26,880 --> 00:32:29,660 - It seems like she left Beijing. - Left Beijing? 353 00:32:29,660 --> 00:32:31,900 When did she leave Beij-- 354 00:32:31,900 --> 00:32:33,840 Xiao Le! 355 00:32:35,670 --> 00:32:37,240 [Wei Yan] 356 00:32:38,350 --> 00:32:41,260 Wanna get a drink? See you at the normal place. 357 00:32:51,660 --> 00:32:53,660 I need to first say sorry. 358 00:32:53,660 --> 00:32:56,690 I proposed to dissolve the R&D department. 359 00:32:57,510 --> 00:33:00,380 But I asked myself if I had any selfish intentions. 360 00:33:00,380 --> 00:33:04,350 If you blame me for not standing in your shoes and considering the end result, 361 00:33:04,350 --> 00:33:06,320 I'll drink this glass first. 362 00:33:06,320 --> 00:33:09,840 R&D department is more than just a personal feelings for me. 363 00:33:09,840 --> 00:33:14,590 - It's the future of the company and also, our future... - Stop being farsighted and trying to save all living things. 364 00:33:14,590 --> 00:33:17,200 Chen Mingkai, our mentor, 365 00:33:17,200 --> 00:33:19,690 is using you as his pawn. 366 00:33:19,690 --> 00:33:22,180 But for this aftermath, winning or losing is determined. 367 00:33:22,180 --> 00:33:24,760 No one can be revived. 368 00:33:25,560 --> 00:33:29,220 Supposing I hadn't come to Beijing, you would have had a great life, right? 369 00:33:29,220 --> 00:33:31,930 I have such a high goal 370 00:33:31,930 --> 00:33:36,020 to rely on my ability to make connections and money. 371 00:33:36,020 --> 00:33:39,230 My dreams aren't as big as yours or as strict. 372 00:33:42,270 --> 00:33:46,260 I hear you, you want to disappear sooner. 373 00:33:46,260 --> 00:33:48,690 That is your understanding. 374 00:33:51,530 --> 00:33:53,490 Then let me ask you. 375 00:33:54,020 --> 00:33:59,330 Why wasn't there any pressure applied to sign the order form? 376 00:33:59,760 --> 00:34:04,330 You slowly want everyone on the team become useless. 377 00:34:04,330 --> 00:34:06,580 Then does Master know about you and Luo Jia? 378 00:34:06,580 --> 00:34:10,330 I'm talking business matters, you're talking personal. They're not related. 379 00:34:10,330 --> 00:34:12,640 They are so related. 380 00:34:13,120 --> 00:34:16,360 You could always avert disasters. 381 00:34:16,360 --> 00:34:19,930 If I hit when you are down, you could always escape death. Why? 382 00:34:19,930 --> 00:34:22,200 I take the righteous path. 383 00:34:25,550 --> 00:34:30,180 You are spouting nonsense. You always make Luo Jisa suffer. 384 00:34:30,180 --> 00:34:31,200 So? 385 00:34:31,200 --> 00:34:34,490 So, other than you two, there are no other explanations. 386 00:34:39,240 --> 00:34:42,020 [Luo Jia] 387 00:34:49,010 --> 00:34:51,840 I'm drinking the second glass, ok? 388 00:34:59,950 --> 00:35:04,120 Talking about this, it's still personal. 389 00:35:04,120 --> 00:35:09,300 Everyone says nobody cares for heroes when they are sad. 390 00:35:09,780 --> 00:35:12,720 A young woman, a young and beautiful single woman 391 00:35:12,720 --> 00:35:16,380 without any technology and background. 392 00:35:16,380 --> 00:35:19,620 How many beds does she has to go through 393 00:35:19,620 --> 00:35:24,200 in order to wear the title of North Lou Jia. 394 00:35:30,790 --> 00:35:34,540 I finally understand that you asked me out tonight 395 00:35:34,540 --> 00:35:38,740 to shame and humiliate me. 396 00:35:43,890 --> 00:35:47,020 [Don't talk about business. Just talk about life.] 397 00:35:48,760 --> 00:35:52,200 Wei. Come outside. 398 00:36:10,050 --> 00:36:13,580 Wei, you apologize to me. 399 00:36:13,580 --> 00:36:16,490 - Then I'll let it slide. - Apologize? 400 00:36:16,490 --> 00:36:18,390 Why? 401 00:36:19,110 --> 00:36:22,480 Just for a couple who engaged in an illicit affair? 402 00:36:25,560 --> 00:36:27,970 Apologize and it will be fine. 403 00:36:36,120 --> 00:36:38,740 No, no. 404 00:36:47,540 --> 00:36:49,540 Zhou Rui, I'm not finished with you! 405 00:36:49,540 --> 00:36:53,020 Don't hold me back, Sister Wei. 406 00:36:53,020 --> 00:36:55,850 I'll call the police! 407 00:36:55,850 --> 00:36:57,770 I'll definitely call the police. 408 00:36:57,770 --> 00:37:00,920 He's too unreasonable. Unreasonable! 409 00:37:01,680 --> 00:37:04,000 Was I doing this for myself? 410 00:37:04,000 --> 00:37:07,280 I was doing it for the company and for Master! 411 00:37:09,750 --> 00:37:14,940 He raised us through a lot of efforts. Others may not know but you do. 412 00:37:14,940 --> 00:37:16,910 I'm not a good person. 413 00:37:16,910 --> 00:37:20,160 I am contented to be a stepping stone for Master, 414 00:37:20,160 --> 00:37:24,130 At least, I know I won't be a stumbling block. 415 00:37:24,130 --> 00:37:25,940 But that Zhou Rui! 416 00:37:25,940 --> 00:37:29,010 He's ambitious and a conspirator. 417 00:37:29,010 --> 00:37:31,800 He's overconfidant. 418 00:37:33,820 --> 00:37:36,680 - What did you say? - What can I say? 419 00:37:36,680 --> 00:37:40,820 You heard it. Everything I said is true! 420 00:37:41,530 --> 00:37:43,800 I didn't hear anything. 421 00:37:43,800 --> 00:37:46,150 Sister Wei, 422 00:37:46,150 --> 00:37:48,640 you can't be partial to him. 423 00:37:48,640 --> 00:37:53,580 Whose side am I on? You are both Chen Ming Kai's apprentices. Whose side am I on? 424 00:37:56,800 --> 00:38:01,440 One must not drink too much liquor. 425 00:38:01,440 --> 00:38:05,100 If you want to drink, you should at least learn from your Master. 426 00:38:09,010 --> 00:38:13,940 Liquor is to make people happy. If you can't take it, just puke. 427 00:38:13,940 --> 00:38:16,640 Want to puke? I will puke with you. 428 00:38:16,640 --> 00:38:18,440 I want to kill Zhou Rui. 429 00:38:18,440 --> 00:38:22,900 Fine. I can't stop your chores. 430 00:38:25,300 --> 00:38:29,170 How about I call a cab for you and send you home to rest? 431 00:38:32,600 --> 00:38:35,940 Come on. 432 00:38:36,680 --> 00:38:38,630 Carefully. 433 00:38:39,330 --> 00:38:41,120 Hey. 434 00:38:41,120 --> 00:38:44,540 Careful. 435 00:38:45,200 --> 00:38:47,290 Open the door. 436 00:38:47,290 --> 00:38:49,770 Why must we catch up with the rain? 437 00:38:50,480 --> 00:38:52,060 Come here. Be careful. 438 00:39:04,490 --> 00:39:07,000 Slowly. 439 00:39:18,480 --> 00:39:22,020 Saihanba is so huge. Is there a specific address? 440 00:39:23,680 --> 00:39:26,740 Sorry, Director Zhou. This is all I can say. 441 00:39:26,740 --> 00:39:28,630 Sister Jia doesn't allow me to say anything. 442 00:39:28,630 --> 00:39:30,360 I didn't even tell President Lin 443 00:39:30,360 --> 00:39:32,640 but I feel that I should tell you. 444 00:39:32,640 --> 00:39:33,990 Okay, thanks. 445 00:39:33,990 --> 00:39:38,880 - Did she say why she left? - No. 446 00:39:38,880 --> 00:39:42,420 She texted me to say that she's going back to her parents' home 447 00:39:42,420 --> 00:39:43,710 and disallowed me from telling anyone. 448 00:39:43,710 --> 00:39:46,250 When I texted her again, 449 00:39:46,250 --> 00:39:47,800 there was no reply. 450 00:39:47,800 --> 00:39:51,440 Do you have the address of her parents' home? 451 00:39:51,440 --> 00:39:53,830 Don't tell Director Luo that I told you. 452 00:39:53,830 --> 00:39:59,210 Tell me now. When I tell her later that you gave me her address, she will definitely thank you. 453 00:40:07,370 --> 00:40:08,940 [Ambulance] 454 00:40:10,640 --> 00:40:12,760 Let us through. 455 00:40:14,890 --> 00:40:16,820 Let's register now. 456 00:40:16,820 --> 00:40:18,520 Okay. 457 00:40:19,400 --> 00:40:21,240 [Registration Counter] 458 00:40:21,240 --> 00:40:22,600 I'm registering. 459 00:40:22,600 --> 00:40:25,490 - What's wrong? - It's an emergency. She's having a fever. 460 00:40:52,550 --> 00:40:56,630 [Xiao Le] 461 00:40:59,810 --> 00:41:04,320 [Saihanba Health Institute] 462 00:41:36,940 --> 00:41:44,980 Timing and subtitles brought to you by The Team Winning Future @Viki.com 463 00:41:48,030 --> 00:41:53,240 ❝ One Half ❞ by Mo Fei Ding Lu 464 00:41:53,240 --> 00:41:56,780 ♫ The sun has only shone halfway ♫ 465 00:41:56,780 --> 00:42:02,590 ♫ The freckles on my face are bright and dark ♫ 466 00:42:02,590 --> 00:42:05,460 ♫ Oh... ♫ 467 00:42:07,200 --> 00:42:10,850 ♫ Who sung the song halfway through ♫ 468 00:42:10,850 --> 00:42:16,730 ♫ Leaving behind the roars of the chorus in an empty room ♫ 469 00:42:16,730 --> 00:42:19,730 ♫ I... ♫ 470 00:42:19,730 --> 00:42:26,630 ♫ Slowly tidied up the embarrassment of the dispersing crowd ♫ 471 00:42:26,630 --> 00:42:34,690 ♫ Who would abruptly break off the lingering care of the past? ♫ 472 00:42:34,690 --> 00:42:37,380 ♫ You deserved it, someone said ♫ 473 00:42:37,380 --> 00:42:48,690 ♫ It would be for the best that the story stays unfinished ♫ 474 00:42:48,690 --> 00:42:55,400 ♫ Those words were spoken halfway ♫ 475 00:42:55,400 --> 00:42:59,250 ♫ When those few words reached the tip of the tongue ♫ 476 00:42:59,250 --> 00:43:02,880 ♫ It would take several years to accept ♫ 477 00:43:02,880 --> 00:43:09,530 ♫ Whose heart is closed midway from now on ♫ 478 00:43:09,530 --> 00:43:17,020 ♫ Locking up all the endless insomnia in the past? ♫ 479 00:43:17,020 --> 00:43:23,560 ♫ Some words are only spoken halfway ♫ 480 00:43:23,560 --> 00:43:27,620 ♫ To adjust the emotional intensity afterwards ♫ 481 00:43:27,620 --> 00:43:30,980 ♫ Just air-dry it slowly with time ♫ 482 00:43:30,980 --> 00:43:37,690 ♫ Whose heart will miss a half from now on ♫ 483 00:43:37,690 --> 00:43:39,720 ♫ Just let it totally submerge ♫ 484 00:43:39,720 --> 00:43:46,450 ♫ My remaining dimness ♫ 485 00:43:47,880 --> 00:43:52,620 ♫ The other half ♫ 486 00:43:54,990 --> 00:43:58,490 ♫ The other half ♫ 487 00:44:02,330 --> 00:44:06,280 ♫ The other half ♫ 39177

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.