All language subtitles for Win The Future E06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:10,980 Timing and subtitles brought to you by The Team Winning Future @Viki.com 2 00:00:15,920 --> 00:00:20,880 ❝ Wild Soul ❞ by Zhang Liao 3 00:00:20,880 --> 00:00:26,080 ♫ Ah, ah, the story starts ♫ ♫ I am a bad boy ♫ 4 00:00:26,080 --> 00:00:31,260 ♫ Oh, oh, the storyline is pretty good ♫ ♫ I am a bad boy ♫ 5 00:00:31,260 --> 00:00:36,590 ♫ I am a bad boy ♫ 6 00:00:36,590 --> 00:00:41,730 ♫ I am a bad boy ♫ 7 00:00:41,730 --> 00:00:47,070 ♫ Ah, ah, the story starts ♫ ♫ I am a bad boy ♫ 8 00:00:47,070 --> 00:00:52,210 ♫ Oh, oh, the storyline is pretty good ♫ ♫ I am a bad boy ♫ 9 00:00:52,210 --> 00:00:57,440 ♫ I am a bad boy ♫ 10 00:00:57,440 --> 00:01:02,810 ♫ I am a bad boy ♫ 11 00:01:02,810 --> 00:01:05,580 ♫ Tell me why, tell me why ♫ 12 00:01:05,580 --> 00:01:11,570 ♫ the ending can't be re-done ♫ 13 00:01:13,380 --> 00:01:16,020 ♫ Tell me why, tell me why ♫ 14 00:01:16,020 --> 00:01:21,170 ♫ fate can't be changed ♫ 15 00:01:21,170 --> 00:01:26,390 ♫ This waiting in the afternoon ♫ 16 00:01:26,390 --> 00:01:31,650 [Win for Future] ♫ will be what I expect 17 00:01:31,650 --> 00:01:35,980 [This drama is sponsored by the Zhejiang Cultural and Art Development Fund] 18 00:01:35,980 --> 00:01:39,250 [Episode 6] 19 00:01:45,520 --> 00:01:47,880 Director Luo, isn't it 3 o'clock? 20 00:01:47,880 --> 00:01:49,870 Why are we here so early? 21 00:01:49,870 --> 00:01:51,410 The tea snacks are pretty good here. 22 00:01:51,410 --> 00:01:54,000 Then I'll give it a good try. 23 00:01:58,090 --> 00:01:59,870 Waiter. 24 00:02:02,400 --> 00:02:05,520 It looks like the President Du we are meeting today is a young guy. 25 00:02:05,520 --> 00:02:08,250 I thought it would be an older uncle. 26 00:02:08,250 --> 00:02:10,440 - Thanks. - Please wait just a moment. 27 00:02:11,860 --> 00:02:13,080 What's the matter? 28 00:02:13,080 --> 00:02:16,590 Are you recommending a pair of shoes to meet an older uncle? 29 00:02:17,130 --> 00:02:19,050 No problem. 30 00:02:27,950 --> 00:02:29,480 No need. 31 00:02:30,110 --> 00:02:35,200 Sister Jia, is this your first time to bring your assistant to meet a client? 32 00:02:35,200 --> 00:02:38,500 Under normal circumstances, I don't bring an assistant, but it also depends on who the clielnt is. 33 00:02:38,500 --> 00:02:40,800 Such as the one for today. 34 00:02:40,800 --> 00:02:42,450 Give me the PC. 35 00:02:44,330 --> 00:02:46,820 You will see another assistant in a while. 36 00:02:58,520 --> 00:03:01,390 A man. You've met him. 37 00:03:01,390 --> 00:03:03,120 Who? 38 00:03:04,410 --> 00:03:06,350 The one you saw previously in the company. 39 00:03:18,880 --> 00:03:20,520 Fang Wei. 40 00:03:21,130 --> 00:03:23,650 Can you tie that security guard down? 41 00:03:26,960 --> 00:03:28,680 Sure. 42 00:03:30,900 --> 00:03:34,440 Sir, is this the Qingyuan chicken from GUangdong? 43 00:03:34,440 --> 00:03:36,760 - Who are you? - How much is the chicken? 44 00:03:36,760 --> 00:03:37,930 This chicken isn't for sale. - Let's go. 45 00:03:37,930 --> 00:03:39,440 These chickens belongs to President Cao of Fast Company. 46 00:03:39,440 --> 00:03:42,140 This chicken looks so pretty. 47 00:03:42,140 --> 00:03:44,400 - It looks fat. - Of course. 48 00:03:44,400 --> 00:03:47,630 I've developed feelings from raising these chickens. 49 00:03:47,630 --> 00:03:50,650 Our boss says these are called free-range chicken. 50 00:03:50,650 --> 00:03:54,040 That's fooling you. Aren't they Qingyuan chickens? 51 00:03:54,040 --> 00:03:57,290 - No. - I recognize them This kind of chicken will brew into flavorable soup. 52 00:03:57,290 --> 00:03:59,960 - Come in. - My grandmother really wants to drink chicken soup. Name me a price. 53 00:03:59,960 --> 00:04:01,960 I'll buy one to make chicken broth for my grandmother. 54 00:04:01,960 --> 00:04:04,310 I told you this is not a Qingyuan chicken. 55 00:04:04,310 --> 00:04:05,990 I'll buy. Just sell. 56 00:04:05,990 --> 00:04:07,930 Such a pity. 57 00:04:07,930 --> 00:04:09,490 Come. 58 00:04:20,940 --> 00:04:23,730 Director Luo, our proposal is too shortsighted. 59 00:04:23,730 --> 00:04:27,160 If we are talking about win or lose, we've only won for the short term. 60 00:04:27,160 --> 00:04:28,960 I know it's not easy. 61 00:04:28,960 --> 00:04:32,150 Of course I can't succeed by myself. 62 00:04:33,420 --> 00:04:37,800 What I care about is, Jieke must die in the end! 63 00:04:41,560 --> 00:04:44,800 The two of us must stay united. 64 00:05:19,860 --> 00:05:23,460 Xie Yi, go see if there is another door. 65 00:05:23,460 --> 00:05:25,770 Xiao Yun, follow Xie Yi. 66 00:05:25,770 --> 00:05:27,290 Go. 67 00:05:27,290 --> 00:05:29,820 [Have a safe exit] 68 00:05:31,160 --> 00:05:32,690 Where are you from? 69 00:05:32,690 --> 00:05:34,920 Do you have credentials? 70 00:05:36,960 --> 00:05:38,490 Thanks. 71 00:05:40,940 --> 00:05:42,640 President Cao. 72 00:05:44,540 --> 00:05:47,920 Brother Cao, you must pay today. 73 00:05:47,920 --> 00:05:50,620 If you still don't pay, I really can't give an explanation. 74 00:05:51,960 --> 00:05:55,310 Ye Chaodong, let me tell you. 75 00:05:55,310 --> 00:05:58,400 When I wanted to mention it when I saw your Director Zhou that day. 76 00:05:58,400 --> 00:06:00,690 The contract was originally signed with your Director Wei. 77 00:06:00,690 --> 00:06:03,220 - The conditions were also agreed upon with Director Wei. - I know. I know. 78 00:06:03,220 --> 00:06:05,460 - The person has changed. - If the company wasn't needing to upgrade, 79 00:06:05,460 --> 00:06:07,880 I wouldn't need to socialize with your new boss. 80 00:06:07,880 --> 00:06:09,960 - I'm still busy. - President Cao. 81 00:06:10,530 --> 00:06:11,950 Put it over there. 82 00:06:11,950 --> 00:06:15,010 You've received the merchandize. Shouldn't you pay up today? 83 00:06:15,010 --> 00:06:17,250 For the upgrade, we can find the time to chat. 84 00:06:17,250 --> 00:06:19,010 If you keep dragging it, it really won't do. 85 00:06:19,010 --> 00:06:21,960 You... came out of nowhere. 86 00:06:21,960 --> 00:06:24,520 You are even filming this? Don't, don't. 87 00:06:24,520 --> 00:06:26,800 I'll go find the money now. 88 00:06:27,320 --> 00:06:30,290 - Today. Pay today. - Turn around. 89 00:06:30,290 --> 00:06:32,140 Film him. 90 00:06:32,140 --> 00:06:35,160 Look at you. You came without an invitation. I'm not prepared at all. 91 00:06:35,160 --> 00:06:37,630 Don't more chatting. Let's inventory our merchandise. Go. 92 00:06:37,630 --> 00:06:39,520 Inventory? Inventory what? Don't, don't. 93 00:06:39,520 --> 00:06:41,730 Director Zhou, this way. 94 00:06:41,730 --> 00:06:43,670 Non-essential people are restricted from the warehouse. 95 00:06:43,670 --> 00:06:46,150 Director Ye... You all... Stop. 96 00:06:46,150 --> 00:06:47,670 Everyone, stop. Don't move. 97 00:06:47,670 --> 00:06:49,260 No more filming. 98 00:06:49,260 --> 00:06:53,390 - Zhou Rui, it looks like you are here to snatch merchandise today. - Come here! 99 00:06:53,390 --> 00:06:55,190 Can you pay today? 100 00:06:55,190 --> 00:06:56,680 Coming. 101 00:06:56,680 --> 00:07:01,110 I really don't have the money. Two week. Give me two weeks. 102 00:07:01,110 --> 00:07:04,110 I can't wait that long. Old Cao, I really can't wait. 103 00:07:05,230 --> 00:07:08,250 Those two women, put down your phones! 104 00:07:08,870 --> 00:07:11,090 Who are you shouting? 105 00:07:12,400 --> 00:07:14,500 The warehouse is restricted. Photography isn't allowed. 106 00:07:14,500 --> 00:07:16,160 It's my merchandise. Why can't I film it? 107 00:07:16,160 --> 00:07:17,920 I told you not to film. Haven't you heard? 108 00:07:17,920 --> 00:07:20,300 You should like more polite. 109 00:07:20,300 --> 00:07:22,770 - No more filming! - Don't film anymore. 110 00:07:22,770 --> 00:07:24,890 I told you to put it down. Haven't you heard? 111 00:07:24,890 --> 00:07:27,110 The servers are missing. There's none left. 112 00:07:27,110 --> 00:07:28,880 All of them are gone. 113 00:07:29,790 --> 00:07:31,440 Director Zhou. 114 00:07:32,410 --> 00:07:34,210 Don't get so extreme, okay? 115 00:07:34,210 --> 00:07:38,090 Didn't we have a good chat last time? 116 00:07:38,090 --> 00:07:40,670 That chicken... did you eat it? 117 00:07:40,670 --> 00:07:42,180 I think, 118 00:07:42,180 --> 00:07:45,780 trust is the foundation of all cooperation. 119 00:07:45,780 --> 00:07:48,510 For Xiao Ye to do this, wouldn't it ruin the foundation between us? 120 00:07:48,510 --> 00:07:52,860 Old Cao, I won't chat about the servers with you today. 121 00:07:52,860 --> 00:07:56,740 But you've exceeded the final due date for payment per the contract. 122 00:07:56,740 --> 00:08:00,930 Give me an explanation first, or I'll have to sue you. 123 00:08:02,700 --> 00:08:04,690 Sue me? 124 00:08:06,150 --> 00:08:07,700 This is great. 125 00:08:07,700 --> 00:08:09,760 Go ahead and sue me now. 126 00:08:09,760 --> 00:08:11,680 Hurry and go. 127 00:08:19,000 --> 00:08:20,360 Darn. 128 00:08:20,360 --> 00:08:24,850 Director Zhou, if you foce me like this today, 129 00:08:24,850 --> 00:08:26,770 my company will shut down. 130 00:08:26,770 --> 00:08:28,620 What do I do about these logistic items? 131 00:08:28,620 --> 00:08:31,190 - What do I do with these employees? - Old Cao. 132 00:08:31,190 --> 00:08:34,200 You can't transfer your mismanagement to us. 133 00:08:34,200 --> 00:08:35,990 This is not following the rules. 134 00:08:35,990 --> 00:08:39,980 The rules didn't say that you can't wait two more weeks . 135 00:08:39,980 --> 00:08:42,780 I really can't wait any longer. 136 00:08:43,370 --> 00:08:46,010 What are you looking at? Looking at us being busy? 137 00:08:48,750 --> 00:08:51,820 Go. 138 00:08:52,580 --> 00:08:53,900 President Cao. 139 00:08:53,900 --> 00:08:58,730 Director Zhou, don't kill everything off. 140 00:08:58,730 --> 00:09:00,270 What else? 141 00:09:00,270 --> 00:09:03,800 If you don't do it the hard way, we won't either. 142 00:09:11,030 --> 00:09:13,090 I really don't want to do it the hard way. 143 00:09:13,090 --> 00:09:16,070 But you'd better not force me to. 144 00:09:29,220 --> 00:09:31,040 [Zumy Zumy] 145 00:09:31,040 --> 00:09:34,090 [Zumy Zumy] 146 00:09:50,420 --> 00:09:51,960 Chaodong, I have to leave. 147 00:09:51,960 --> 00:09:53,910 Someone is waitng for me now. 148 00:09:53,910 --> 00:09:56,270 - I really can't stay. You must keep an eye for me. - Director Zhou. 149 00:09:56,270 --> 00:09:59,240 - Keep an eye. - Where're you going? 150 00:10:07,770 --> 00:10:09,380 President Cao. 151 00:10:09,940 --> 00:10:11,580 You owe us ¥30 million in total. 152 00:10:11,580 --> 00:10:15,300 Let's do us. Pay back a half first, okay? 153 00:10:15,880 --> 00:10:17,810 Let's not waste time here. 154 00:10:17,810 --> 00:10:20,080 I can at least do my job. 155 00:10:21,440 --> 00:10:24,950 I already said it. Not a single cent. 156 00:10:25,440 --> 00:10:27,590 Get away! 157 00:10:30,210 --> 00:10:33,880 Director Cao, 158 00:10:33,880 --> 00:10:36,970 We are all working for our company, aren't we? 159 00:10:36,970 --> 00:10:40,490 - It's not worth it, right? - It's not worth it. 160 00:10:40,490 --> 00:10:45,400 We are all workers, but this is my territory. You can't come here and demand. 161 00:10:45,400 --> 00:10:47,370 I am just following the contract. 162 00:10:47,370 --> 00:10:49,740 Didn't I tell you to stop filming? 163 00:10:49,740 --> 00:10:54,560 -Put your cell phone away! -You owe us money! How could you be so unreasonable? 164 00:10:54,560 --> 00:10:59,090 You're still filming! Stop filming! 165 00:10:59,090 --> 00:11:03,900 Give me back my cell phone! 166 00:11:03,900 --> 00:11:05,850 What are you doing? 167 00:11:05,850 --> 00:11:08,200 They're getting into a fight. 168 00:11:08,200 --> 00:11:13,120 -We should be talking; you can't hit a girl! -Who says I can't? 169 00:11:13,120 --> 00:11:17,620 Let's talk, not fight! 170 00:11:17,620 --> 00:11:21,790 You bully! 171 00:11:21,790 --> 00:11:25,510 - Let's be civilized and talk it out. - Don't touch my cellphone! You are a bully! 172 00:11:25,510 --> 00:11:29,070 - What are you doing? - Stop! 173 00:11:32,140 --> 00:11:35,340 - Stop fighting. - Go away. 174 00:11:35,340 --> 00:11:39,780 How unreasonable! They started it first. Think we can't fight back too? 175 00:11:39,780 --> 00:11:43,670 Stop fighting. 176 00:11:43,670 --> 00:11:47,000 What are you doing? 177 00:11:47,000 --> 00:11:52,240 Stop! Call Director Zhou now. 178 00:11:57,420 --> 00:12:01,350 -Hello. -Stop! Stop! -Hello, Xiao Yun! Xiao Yun! 179 00:12:01,350 --> 00:12:03,850 -Xiao Yun! -What do I do? They're fighting! 180 00:12:03,850 --> 00:12:08,550 Be calm! Don't fight! 181 00:12:08,550 --> 00:12:10,160 Give me my phone. 182 00:12:26,950 --> 00:12:29,740 Jerk 183 00:12:36,280 --> 00:12:39,450 Let's go, Xiao Le. 184 00:12:41,220 --> 00:12:44,900 ♫ The sun has only shone halfway ♫ 185 00:12:44,900 --> 00:12:50,540 ♫ The freckles on my face are bright and dark ♫ 186 00:12:55,240 --> 00:13:04,980 ♫ Who sings a song halfway through to leave the chorus and join the festivities in an empty room? ♫ 187 00:13:07,670 --> 00:13:14,650 ♫ I slowly tidied up the embarrassment when people scattered ♫ 188 00:13:14,650 --> 00:13:22,670 ♫ Who would abruptly break off the lingering care of the past? ♫ 189 00:13:22,670 --> 00:13:32,420 ♫ You deserved it, someone said. If the story ended here, ♫ 190 00:13:32,420 --> 00:13:36,720 ♫ it would be best ♫ 191 00:13:36,720 --> 00:13:43,500 ♫ Those words were only spoken halfway ♫ 192 00:13:43,500 --> 00:13:50,840 ♫ When those words reached the mouth it would take several years to swallow back ♫ 193 00:13:50,840 --> 00:13:57,410 ♫ Whose heart is closed halfway from now on ♫ 194 00:13:57,410 --> 00:14:04,170 ♫ locking up all the wakeful rainy nights ♫ 195 00:14:04,170 --> 00:14:08,250 ♫ from the past? ♫ 196 00:14:08,250 --> 00:14:12,180 Luo Jia 197 00:14:20,060 --> 00:14:29,370 ♫ The sun has only shone halfway The freckles on my face are bright and dark ♫ 198 00:14:29,370 --> 00:14:34,040 Luo Jia 199 00:14:34,040 --> 00:14:44,110 ♫ Who sings a song halfway through to leave the chorus and join the festivities in an empty room? Oh... ♫ 200 00:14:46,920 --> 00:14:53,220 Luo Jia, don't call. Director Zhou is not coming. ♫ I slowly tidied up the embarrassment when people scattered ♫ 201 00:14:53,220 --> 00:14:57,020 How do you know I want him to come? ♫ Who would abruptly break off ♫ 202 00:14:57,020 --> 00:15:01,800 Men are no good. ♫ the lingering care of the past? ♫ 203 00:15:03,040 --> 00:15:07,200 You are too young to say such bitter words. ♫ You deserved it, someone said. If the story... ♫ 204 00:15:11,450 --> 00:15:15,130 -I knew you'd be here early. -I'm not. 205 00:15:15,130 --> 00:15:17,500 Zhou Rui's not here? 206 00:15:18,680 --> 00:15:22,420 -Why should he be here? -Come in. 207 00:15:29,480 --> 00:15:32,230 Here, fill in the form. 208 00:15:32,230 --> 00:15:36,670 Pass them to the others. 209 00:15:36,670 --> 00:15:38,520 Take one. 210 00:15:41,100 --> 00:15:43,370 Who started the fight? 211 00:15:43,370 --> 00:15:45,990 I did. 212 00:15:45,990 --> 00:15:48,320 -It was me. -I did. 213 00:15:48,320 --> 00:15:51,400 -I did. -You're all on the same page. 214 00:15:52,580 --> 00:15:54,890 Do you know the classification of this? 215 00:15:54,890 --> 00:15:59,750 A gang fight. You can be sentenced to prison for up to three years. 216 00:16:09,930 --> 00:16:12,500 Can I have a pen? 217 00:16:12,500 --> 00:16:14,570 Shut up! 218 00:16:15,940 --> 00:16:19,490 Tell Zhou Rui he shouldn't have missed such an important negotiation. 219 00:16:19,490 --> 00:16:23,960 He is not a gentleman to make you deal with this difficult situation all alone. 220 00:16:23,960 --> 00:16:30,470 President Du, can you count on our women's expectations of your men's? 221 00:16:32,950 --> 00:16:35,680 Take the liberty that you are a man too. However, I'm not referring to you. 222 00:16:35,680 --> 00:16:39,330 I don't know how to respond to your words. 223 00:16:39,330 --> 00:16:45,380 But I hope Zhou Rui can be grateful to you for this and say it directly. 224 00:16:46,410 --> 00:16:49,490 Fine. I will be waiting. 225 00:16:49,490 --> 00:16:51,660 I won't see you out then. 226 00:17:20,330 --> 00:17:24,300 Men are unreliable and can't be trusted. 227 00:17:24,300 --> 00:17:26,350 Did you press for the lift? 228 00:17:30,990 --> 00:17:32,990 Jerk 229 00:17:39,150 --> 00:17:43,380 Luo Jia 230 00:17:47,860 --> 00:17:50,120 Answer the phone! 231 00:17:52,770 --> 00:17:55,190 Luo Jia 232 00:18:08,780 --> 00:18:11,190 Mr. Policeman! 233 00:18:11,190 --> 00:18:14,880 Can I use the cell phone? 234 00:18:14,880 --> 00:18:18,040 -Why? -I have a 50 percent off coupon 235 00:18:18,040 --> 00:18:20,220 that needs to be used today. 236 00:18:20,220 --> 00:18:24,610 You know that you are hungry now? Didn't think of the consequences for getting into a brawl? 237 00:18:24,610 --> 00:18:28,950 Hurry and eat. When you're done eating, you need to tell me the reason for the fight. 238 00:18:28,950 --> 00:18:32,930 Mr. Policeman! 239 00:18:32,930 --> 00:18:37,750 Listen, it's all a misunderstanding. 240 00:18:37,750 --> 00:18:43,040 Since no one was injured, can you not blow up this matter? 241 00:18:43,040 --> 00:18:47,280 No. They need to compensate for my cellphone and apologize to me. 242 00:18:47,280 --> 00:18:50,300 You were violent first. Why should we apologize to you? 243 00:18:50,300 --> 00:18:54,760 - You are shameless? - Don't you know you can't hit women? 244 00:18:56,090 --> 00:18:59,430 So many of you fought against the four of us. 245 00:18:59,430 --> 00:19:02,640 - Cui Long... - If you have the guts, let's go one-on-one. Bring it on. 246 00:19:02,640 --> 00:19:05,580 Enough! What are you doing? 247 00:19:05,580 --> 00:19:07,760 Squat. 248 00:19:07,760 --> 00:19:10,390 I want to see which of you dares to fight me. 249 00:19:10,390 --> 00:19:13,510 Bring it on. 250 00:19:14,830 --> 00:19:16,780 [Luo Jia] 251 00:19:23,050 --> 00:19:26,520 What? 252 00:19:26,520 --> 00:19:29,330 Sir, this is really a life-and-death situation. Let me answer this. 253 00:19:29,330 --> 00:19:30,960 It's against the rule. 254 00:19:30,960 --> 00:19:33,760 - Don't cite the rule. - Put it down. 255 00:19:36,560 --> 00:19:38,880 Put it down. 256 00:19:38,880 --> 00:19:41,230 [Luo Jia, 17 missed calls] 257 00:19:43,880 --> 00:19:46,110 Who is Xiao Yun? 258 00:19:46,110 --> 00:19:48,350 Me. 259 00:19:48,350 --> 00:19:51,260 Is that your husband at the entrance? 260 00:19:51,260 --> 00:19:53,080 No. He's not. 261 00:19:54,260 --> 00:19:57,890 - He's my uncle. - Your uncle is so young. 262 00:19:57,890 --> 00:20:01,810 - Fine. You can leave. - I'm not leaving. 263 00:20:01,810 --> 00:20:04,300 Is this a place where you can insist on staying? 264 00:20:04,300 --> 00:20:07,630 Don't you know your situation? 265 00:20:07,630 --> 00:20:13,070 Xiao Yun, you didn't fight and even called the police. Leave now. 266 00:20:16,810 --> 00:20:19,720 What's wrong? What did you do? 267 00:20:19,720 --> 00:20:22,300 Keep quiet. 268 00:20:25,730 --> 00:20:28,710 What did you say to the police officer just now? 269 00:20:28,710 --> 00:20:31,080 I told him that you are pregnant. 270 00:20:33,320 --> 00:20:35,920 I...Didn't we agree to conceal this for now? 271 00:20:35,920 --> 00:20:38,170 What if... 272 00:20:38,170 --> 00:20:42,730 Conceal this? You are concealing this from the police. You squatted here overnight. What if a mishap happens to the baby? 273 00:20:42,730 --> 00:20:47,410 If they find out, don't expect me to get a salary increment. How will we raise the child? 274 00:20:54,400 --> 00:20:56,490 Let's go. 275 00:20:58,580 --> 00:21:01,340 Don't be angry. 276 00:21:01,340 --> 00:21:04,820 I'm just worried about you. I didn't think of that. 277 00:21:04,820 --> 00:21:07,150 Right? 278 00:21:40,840 --> 00:21:43,450 Brother. 279 00:21:44,760 --> 00:21:48,000 Just think of us as 280 00:21:51,180 --> 00:21:55,960 business partner where we have gone through some rough times together. 281 00:21:55,960 --> 00:21:58,190 Can you allow your Big brother few more weeks to make the payment? 282 00:21:58,190 --> 00:22:00,870 One sentence, stick to the contract. 283 00:22:00,870 --> 00:22:04,290 What? Are you planning to sue me? 284 00:22:04,290 --> 00:22:07,190 If you were me, what will you do? 285 00:22:07,190 --> 00:22:08,870 What will you do? 286 00:22:10,780 --> 00:22:13,530 Me...Me... 287 00:22:13,530 --> 00:22:16,120 Don't hold on me. 288 00:22:16,120 --> 00:22:19,920 Can we talk nicely? It's not that I'm not paying you. 289 00:22:23,170 --> 00:22:25,760 [B*stard] 290 00:22:31,840 --> 00:22:33,390 [B*stard] 291 00:22:33,390 --> 00:22:34,970 Call History 292 00:22:38,170 --> 00:22:39,310 [B*stard] 293 00:22:55,160 --> 00:22:57,480 [Luo Jia] 294 00:22:57,480 --> 00:23:00,140 Missed calls 295 00:23:04,910 --> 00:23:07,070 Xie Yi, 296 00:23:07,070 --> 00:23:11,340 Go buy a new phone tomorrow. The company will pay for it. 297 00:23:11,340 --> 00:23:14,850 Director Zhou, you are more cheerful than Director Wei. 298 00:23:14,850 --> 00:23:18,660 Is everybody alright? 299 00:23:19,310 --> 00:23:23,450 Fang Wei, I have to trouble you to take everyone to the hospital for a checkup. 300 00:23:23,450 --> 00:23:27,020 Director Zhou, I'm fine. I didn't get injured, you see? 301 00:23:27,020 --> 00:23:30,010 Director Zhou, I'm also fine. 302 00:23:30,010 --> 00:23:31,840 I... 303 00:23:32,910 --> 00:23:34,870 can consider as fine. 304 00:23:34,870 --> 00:23:36,980 I am not fine, 305 00:23:36,980 --> 00:23:39,830 my voice is still suffering. 306 00:23:42,650 --> 00:23:45,260 Don't you need to compensate everyone here? 307 00:23:49,540 --> 00:23:55,120 For this incidence, it's true that I didn't think throughly, I will pay attention next time. 308 00:23:55,120 --> 00:23:57,090 Director Zhou, please don't say that. 309 00:23:57,090 --> 00:24:01,510 Truthfully, I'm willing to do anything for you. 310 00:24:01,510 --> 00:24:04,790 I'm also wanted to let you know that we might look sloppy, 311 00:24:04,790 --> 00:24:07,460 but when it comes to critical time, we can pull through together. 312 00:24:14,640 --> 00:24:18,640 Xie Yi, I know now that you are good at butter up your boss. 313 00:24:20,760 --> 00:24:22,740 Sit down. 314 00:24:25,730 --> 00:24:31,140 I can't believe in my lifetime, I have a chance to spend a night in the police station. 315 00:24:33,730 --> 00:24:36,270 That should count as part of my life experience. 316 00:24:56,410 --> 00:24:58,040 Zhou Rui! 317 00:25:04,800 --> 00:25:08,710 You can leave first, I am heading back to the office. 318 00:25:09,730 --> 00:25:11,410 Driver, please start the car. 319 00:25:33,220 --> 00:25:35,610 Can can you still laugh at it? 320 00:25:45,910 --> 00:25:50,320 I bet you for Four million six hundred thousand yuan that you got the contract. I'm sure. 321 00:25:51,870 --> 00:25:54,480 Where did you get the confidence from? 322 00:25:54,480 --> 00:25:56,090 Yes! 323 00:25:59,220 --> 00:26:01,930 Because you are waiting for me first thing in the morning. 324 00:26:05,360 --> 00:26:08,060 You as a person, full of nonsense, shameless, 325 00:26:08,060 --> 00:26:11,240 no work ethic and no bottomline, no one like you. 326 00:26:32,730 --> 00:26:35,050 Call history 327 00:26:35,050 --> 00:26:39,690 For the first few missing calls, you called while you were waiting at the coffee shop. 328 00:26:42,340 --> 00:26:44,250 And the last few missing calls, 329 00:26:45,630 --> 00:26:48,340 you called when you were already at Du Heng's office. 330 00:26:49,830 --> 00:26:51,690 How come Zhou Rui is still not here? 331 00:26:53,360 --> 00:26:55,240 Why would he come here? 332 00:26:55,240 --> 00:26:58,330 I guess for the very last calls were called when you done with the negotiation. 333 00:26:59,290 --> 00:27:00,950 Meaning you won the contract. 334 00:27:00,950 --> 00:27:05,210 You wanted to tell me that I should thank you. 335 00:27:08,750 --> 00:27:10,920 But I hope this time 336 00:27:10,920 --> 00:27:14,640 Zhou Rui can express his gratitude to you. 337 00:27:18,700 --> 00:27:22,010 You must not want to explain why you're here. 338 00:27:22,010 --> 00:27:25,560 You should know the future director of Fast, Director Cao. 339 00:27:26,350 --> 00:27:28,360 Look. 340 00:27:28,360 --> 00:27:30,130 Just because of him 341 00:27:55,560 --> 00:27:57,280 Are you leaving? 342 00:28:03,110 --> 00:28:06,070 You want to give me a ride? 343 00:28:23,710 --> 00:28:25,180 Mister, please start driving. 344 00:28:25,180 --> 00:28:28,300 I was just thinking how I'm going to thank you. 345 00:28:28,300 --> 00:28:30,300 You're playing with me. 346 00:28:48,890 --> 00:28:52,200 Help me look into Fast's future director, Director Cao. 347 00:29:08,980 --> 00:29:11,100 - Hello Director Zhou. - Hi. 348 00:29:18,420 --> 00:29:19,520 Where's everyone? 349 00:29:19,520 --> 00:29:22,220 - I don't know. - You don't know? 350 00:29:28,310 --> 00:29:31,480 Fang Wei, what's going on? There's no one at the office. 351 00:29:31,480 --> 00:29:33,460 Where did you all go? 352 00:29:38,590 --> 00:29:42,110 Director Zhou, you're amazing! You won. 353 00:29:42,110 --> 00:29:47,600 Although we were at the police station for the whole night, O&T added 46 million. 354 00:29:47,600 --> 00:29:51,790 There's silence before the rainstorm. 355 00:29:51,790 --> 00:29:54,100 Brother Lei, thank you. 356 00:29:54,100 --> 00:29:59,100 Although the matter of Fast still haven't past, keep up with the good work. 357 00:29:59,100 --> 00:30:03,570 My new phone is here, so its first picture should be us. 358 00:30:03,570 --> 00:30:05,530 Okay! 359 00:30:05,530 --> 00:30:08,270 Fang Wei, take a picture for our sales department. 360 00:30:08,270 --> 00:30:10,570 Come on. 361 00:30:10,570 --> 00:30:12,640 Come on. 362 00:30:12,640 --> 00:30:14,310 - Come on. - Sit here. 363 00:30:14,310 --> 00:30:16,990 Sit closer. 364 00:30:23,740 --> 00:30:25,810 Let's take a selfie. 365 00:30:25,810 --> 00:30:28,190 I also took part in this battle. 366 00:30:28,190 --> 00:30:30,060 That's fine. 367 00:30:30,060 --> 00:30:31,770 Hurry. 368 00:30:31,770 --> 00:30:35,630 Come on. 1, 2,3 smile. 369 00:30:41,620 --> 00:30:43,170 Come in. 370 00:30:45,420 --> 00:30:49,490 Director Luo, with Fast's payment from three months ago, we used it and shipped everything. 371 00:30:49,490 --> 00:30:53,500 Based on the contract, the second payment should be made two weeks ago. 372 00:30:53,500 --> 00:30:55,890 But based on the record, we still haven't gotten it. 373 00:30:55,890 --> 00:30:57,990 Let me see the contract. 374 00:31:00,360 --> 00:31:02,470 Fast Company's Future Technology Server Procurement Contract 375 00:31:06,760 --> 00:31:09,410 [Signatories of Fast Company and Huikang Co] 376 00:31:11,650 --> 00:31:13,450 Where's my signature? 377 00:31:16,820 --> 00:31:19,410 How long have you been working here? 378 00:31:19,410 --> 00:31:22,900 - I'm asking you, how long have you been working here?! - Three years. 379 00:31:22,900 --> 00:31:25,540 Did you forget about the company's regulations? 380 00:31:25,540 --> 00:31:27,250 Director Luo, I'm not sure what you mean. 381 00:31:27,250 --> 00:31:29,750 Two meanings. One, you tell President Lin 382 00:31:29,750 --> 00:31:34,310 stop bothering me with this kind of things. Second, if he doesn't agree, ask him to let you take over my position. I'll leave. 383 00:31:34,310 --> 00:31:38,870 - It's not that Director Luo. It's that President Lin— - If you don't agree with either, then go 384 00:31:38,870 --> 00:31:42,430 organize all the information of this project into a text description for me. 385 00:31:42,430 --> 00:31:46,750 Include when this project started, when was it discussed, who was part of it, what each discussion entailed. 386 00:31:46,750 --> 00:31:50,570 Also include the opinions on this project before and after sale. 387 00:31:56,330 --> 00:31:57,930 Remember! 388 00:31:58,970 --> 00:32:01,940 Lastly, check the relationship between this Cao guy and Jieke. 389 00:32:01,940 --> 00:32:03,940 Okay, Director Luo. 390 00:32:05,230 --> 00:32:10,180 This is my first time seeing you being so harsh. 391 00:32:10,770 --> 00:32:12,200 Mind your own business. 392 00:32:12,200 --> 00:32:15,540 Isn’t it just a collection of receivables? I didn’t let you fight in groups. 393 00:32:15,540 --> 00:32:18,320 What's gonna happen to you if something goes wrong? 394 00:32:18,320 --> 00:32:22,530 Especially if Cui Long gets injured, then we might need the board of directors resolve the issue 395 00:32:22,530 --> 00:32:25,990 Master, I'm wrong. I will take responsibility. 396 00:32:25,990 --> 00:32:30,590 The reason is I brought these people together to train them on team cohesion. 397 00:32:30,590 --> 00:32:33,540 Are you not satisfied with my decisions? 398 00:32:33,540 --> 00:32:35,830 If you're not satisfied, you can say so. 399 00:32:35,830 --> 00:32:38,470 I didn't mean that, Master. 400 00:32:40,030 --> 00:32:41,870 President Chen, this needs your signature. 401 00:32:41,870 --> 00:32:44,230 You can put it down. I'll look at it later. 402 00:32:49,300 --> 00:32:52,700 Director Zhou. Your third fire is so fierce. 403 00:32:52,700 --> 00:32:54,500 I didn't expect it. 404 00:32:54,500 --> 00:32:56,000 Admire 405 00:32:58,400 --> 00:33:00,600 What were you trying to say. 406 00:33:00,600 --> 00:33:02,400 I mean, I unite with Huitang. 407 00:33:02,400 --> 00:33:05,800 Let O&T make 46 million more. 408 00:33:07,180 --> 00:33:08,980 Has it been implemented? 409 00:33:09,000 --> 00:33:12,100 I made the call and I told Du Heng that 410 00:33:12,100 --> 00:33:15,200 the advance payment will be made in advance. He agreed too. 411 00:33:15,200 --> 00:33:19,800 Thus, Master, the problem has been solved. 412 00:33:25,000 --> 00:33:27,600 What did I tell you? 413 00:33:55,400 --> 00:33:56,200 Here to see President Cao? 414 00:33:56,200 --> 00:33:59,800 President Cao's company is rather shabby. 415 00:34:45,800 --> 00:34:48,500 Beauty, who are you? 416 00:34:50,700 --> 00:34:53,800 I am Luo Jia, sales director at Huikang Co. 417 00:34:53,800 --> 00:34:57,600 Huikang? You work for President Lin? 418 00:34:57,600 --> 00:35:00,400 My apologies for being ignorant and not recognizing an important person. 419 00:35:00,400 --> 00:35:04,000 Come, take a seat. 420 00:35:04,000 --> 00:35:08,700 President Cao, your company doesn't look like it's in good shape. 421 00:35:12,000 --> 00:35:13,900 It's hard to explain. 422 00:35:15,990 --> 00:35:19,410 Your second payment should have arrived two weeks ago. 423 00:35:24,110 --> 00:35:27,700 For the sake of President Lin's dignity, I won't hide this from you too. 424 00:35:27,700 --> 00:35:31,600 I delayed the second payment for a month for Jieke too. 425 00:35:31,600 --> 00:35:35,000 There's a slight temporary problem with the capital chain. 426 00:35:36,000 --> 00:35:39,500 Look, just like Siemens in Germany, 427 00:35:39,500 --> 00:35:42,000 Cocoa-Cola in the States, Toshiba in Japan. 428 00:35:42,000 --> 00:35:46,500 They have been around for more than a hundred years and had cashflow problems too. 429 00:35:48,340 --> 00:35:50,090 Isn't that so? 430 00:35:52,000 --> 00:35:55,700 President Luo, have faith in my instincts and obsessions. 431 00:35:55,700 --> 00:35:59,900 The Grandmaster calculated my horoscope and gave me four words. 432 00:36:03,000 --> 00:36:04,800 He gave me four great words. 433 00:36:04,800 --> 00:36:07,000 "Heaven won't destroy Cao". 434 00:36:11,800 --> 00:36:13,200 Fine. 435 00:36:13,200 --> 00:36:16,200 Well said. I understand too. 436 00:36:17,000 --> 00:36:20,700 Let's do this. Find President Lin personally 437 00:36:20,700 --> 00:36:23,400 and repeat what you just told me. 438 00:36:23,400 --> 00:36:28,400 Let him decide how long we should wait. Okay? 439 00:36:28,400 --> 00:36:31,000 President Luo, you... 440 00:36:31,000 --> 00:36:33,200 President Luo! President Luo! 441 00:36:33,200 --> 00:36:34,600 President Luo! 442 00:36:34,600 --> 00:36:37,400 How can you pressurize people to this extent? 443 00:37:01,200 --> 00:37:02,400 Why are you here? 444 00:37:02,400 --> 00:37:04,200 I'm waiting here for the opportunity. 445 00:37:04,200 --> 00:37:07,300 This is unlike the stupid trick that you can think of. 446 00:37:08,200 --> 00:37:10,200 How much does he owe you? 447 00:37:11,800 --> 00:37:13,600 How much does he owe you? 448 00:37:14,560 --> 00:37:16,590 More than ¥$30 million. 449 00:37:18,200 --> 00:37:20,400 It's the same again. 450 00:37:20,400 --> 00:37:25,100 We are quite fated in terms of numbers. What's your birthdate? 451 00:37:25,100 --> 00:37:28,400 What? Want to calculate my horoscope? 452 00:37:28,400 --> 00:37:32,200 How do you plan to chase and get back this payment? 453 00:37:33,000 --> 00:37:35,400 We don't lack the money to extend our lives. 454 00:37:35,400 --> 00:37:38,300 I haven't decided whether to chase him for the money. 455 00:37:38,300 --> 00:37:42,000 That O&T's ¥$46 million can really extend a life. 456 00:37:42,000 --> 00:37:46,200 I owe you a "thank you". Same old place, it's my treat. 457 00:37:54,740 --> 00:37:56,420 What are you looking at? 458 00:37:57,800 --> 00:37:59,500 Do I look good? 459 00:37:59,500 --> 00:38:01,400 Yes. 460 00:38:01,400 --> 00:38:03,800 Can we change the place? 461 00:38:04,800 --> 00:38:07,200 Text me the location. I will pick up the tab. 462 00:38:32,400 --> 00:38:34,500 Come, let's drink. 463 00:38:35,170 --> 00:38:36,980 Congratulations 464 00:38:41,800 --> 00:38:44,000 for joining forces with Luo Jia of Huikang 465 00:38:44,000 --> 00:38:47,600 and forcing O&T to increase the procurement budget. 466 00:38:49,000 --> 00:38:50,600 No. 467 00:38:50,600 --> 00:38:53,200 President Wei, based on what you said, 468 00:38:53,200 --> 00:38:57,200 I know you are still angry. 469 00:39:00,800 --> 00:39:02,200 Okay. 470 00:39:05,000 --> 00:39:07,200 What's the budget increment? 471 00:39:08,100 --> 00:39:13,000 Shouldn't you let me know of the advancement of this account too? 472 00:39:13,000 --> 00:39:16,300 I will. I definitely will. 473 00:39:16,300 --> 00:39:19,600 Do you know why I wanted you to give way to his team? 474 00:39:22,010 --> 00:39:25,450 Do you still remember what I told you about that old Hongkong movie? 475 00:39:27,200 --> 00:39:31,400 Whoever feeds you, he's the boss. 476 00:39:38,400 --> 00:39:41,200 In the future, even if Zhou Rui sneezes, 477 00:39:41,200 --> 00:39:44,000 I must be the first to know. 478 00:39:47,700 --> 00:39:51,400 Why isn't my signature on the contract with Fa Si Te Future? 479 00:39:51,400 --> 00:39:53,200 What future? 480 00:39:53,200 --> 00:39:56,000 Cao Tianyou's Fa Si Te Future. 481 00:39:57,600 --> 00:40:01,000 Whose connection is that? I can't remember. 482 00:40:01,000 --> 00:40:02,560 Is there a problem? 483 00:40:03,400 --> 00:40:07,800 All sales cotracts of the company must have my signatory for review. This is the rule. 484 00:40:07,800 --> 00:40:09,800 But rules can be changed. 485 00:40:09,800 --> 00:40:12,400 Your collaboration with Jieke, 486 00:40:12,400 --> 00:40:14,800 you didn't discuss with me in advance too. 487 00:40:14,800 --> 00:40:16,800 Let me tell you now. 488 00:40:16,800 --> 00:40:19,400 The collaboration of Jieke and Huikang 489 00:40:19,400 --> 00:40:22,600 successfully added ¥$46 million to the negotiation with O&T. 490 00:40:25,800 --> 00:40:28,600 This project won't lose money. 491 00:40:28,600 --> 00:40:32,600 It calls for a big celebration. 492 00:40:32,600 --> 00:40:36,000 Let's go according to your rules then. 493 00:40:38,000 --> 00:40:47,000 Timing and subtitles brought to you by The Team Winning Future @Viki.com 494 00:40:47,000 --> 00:40:51,600 song credit 495 00:40:51,600 --> 00:40:55,200 ♫ The sun only lights up ♫ 496 00:40:55,200 --> 00:41:01,000 ♫ half of the freckles on my face ♫ 497 00:41:01,000 --> 00:41:03,000 ♫ Oh... ♫ 498 00:41:05,600 --> 00:41:09,200 ♫ Someone sings half a song ♫ 499 00:41:09,200 --> 00:41:15,000 ♫ Leaving the refrain in its own revelry. Inside an empty room ♫ 500 00:41:15,000 --> 00:41:17,000 ♫ I... ♫ 501 00:41:18,100 --> 00:41:25,000 ♫ slowly deal with the unbearable feeling of being left behind ♫ 502 00:41:25,000 --> 00:41:33,000 ♫ Who would pull apart past entanglements so forcefully? ♫ 503 00:41:33,000 --> 00:41:35,800 ♫ Who says it's well deserved? ♫ 504 00:41:35,800 --> 00:41:42,800 ♫ The story has not yet reached its conclusion ♫ 505 00:41:42,800 --> 00:41:47,200 ♫ to be perfect ♫ 506 00:41:47,200 --> 00:41:53,800 ♫ Only half has been said ♫ 507 00:41:53,800 --> 00:41:57,800 ♫ Those words at the corner of my mouth ♫ 508 00:41:57,800 --> 00:42:01,200 ♫ have been suppressed for some years ♫ 509 00:42:01,200 --> 00:42:07,800 ♫ Whose heart has been closed in half from now on ♫ 510 00:42:07,800 --> 00:42:15,400 ♫ in order to end the unending sleeplessness ♫ 511 00:42:15,400 --> 00:42:22,000 ♫ Some words can only be partially spoken ♫ 512 00:42:22,000 --> 00:42:26,000 ♫ Whether feelings stay strong or fade after reconciliation ♫ 513 00:42:26,000 --> 00:42:29,400 ♫ Only time will tell ♫ 514 00:42:29,400 --> 00:42:36,000 ♫ Whose heart has disappeared by half? ♫ 515 00:42:36,000 --> 00:42:39,660 ♫ So let it completely submerge my remaining faded ♫ 516 00:42:39,660 --> 00:42:45,300 ♫ the rest of my daknness 517 00:42:46,200 --> 00:42:51,100 ♫ other half ♫ 518 00:42:53,400 --> 00:42:57,900 ♫ other half ♫ 519 00:43:00,600 --> 00:43:05,200 ♫ other half ♫ 41441

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.