Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:10,980
Timing and subtitles brought to you by The Team Winning Future @Viki.com
2
00:00:15,920 --> 00:00:20,880
❝ Wild Soul ❞ by Zhang Liao
3
00:00:20,880 --> 00:00:26,080
♫ Ah, ah, the story starts ♫
♫ I am a bad boy ♫
4
00:00:26,080 --> 00:00:31,260
♫ Oh, oh, the storyline is pretty good ♫
♫ I am a bad boy ♫
5
00:00:31,260 --> 00:00:36,590
♫ I am a bad boy ♫
6
00:00:36,590 --> 00:00:41,730
♫ I am a bad boy ♫
7
00:00:41,730 --> 00:00:47,070
♫ Ah, ah, the story starts ♫
♫ I am a bad boy ♫
8
00:00:47,070 --> 00:00:52,210
♫ Oh, oh, the storyline is pretty good ♫
♫ I am a bad boy ♫
9
00:00:52,210 --> 00:00:57,440
♫ I am a bad boy ♫
10
00:00:57,440 --> 00:01:02,810
♫ I am a bad boy ♫
11
00:01:02,810 --> 00:01:05,580
♫ Tell me why, tell me why ♫
12
00:01:05,580 --> 00:01:11,570
♫ the ending can't be re-done ♫
13
00:01:13,380 --> 00:01:16,020
♫ Tell me why, tell me why ♫
14
00:01:16,020 --> 00:01:21,170
♫ fate can't be changed ♫
15
00:01:21,170 --> 00:01:26,390
♫ This waiting in the afternoon ♫
16
00:01:26,390 --> 00:01:31,650
[Win for Future]
♫ will be what I expect ♫
17
00:01:31,650 --> 00:01:35,980
[This drama is sponsored by the Zhejiang Cultural and Art Development Fund]
18
00:01:35,980 --> 00:01:39,250
[Episode 6]
19
00:01:45,520 --> 00:01:47,880
Director Luo, isn't it 3 o'clock?
20
00:01:47,880 --> 00:01:49,870
Why are we here so early?
21
00:01:49,870 --> 00:01:51,410
The tea snacks are pretty good here.
22
00:01:51,410 --> 00:01:54,000
Then I'll give it a good try.
23
00:01:58,090 --> 00:01:59,870
Waiter.
24
00:02:02,400 --> 00:02:05,520
It looks like the President Du we are meeting today is a young guy.
25
00:02:05,520 --> 00:02:08,250
I thought it would be an older uncle.
26
00:02:08,250 --> 00:02:10,440
- Thanks.
- Please wait just a moment.
27
00:02:11,860 --> 00:02:13,080
What's the matter?
28
00:02:13,080 --> 00:02:16,590
Are you recommending a pair of shoes to meet an older uncle?
29
00:02:17,130 --> 00:02:19,050
No problem.
30
00:02:27,950 --> 00:02:29,480
No need.
31
00:02:30,110 --> 00:02:35,200
Sister Jia, is this your first time to bring your assistant to meet a client?
32
00:02:35,200 --> 00:02:38,500
Under normal circumstances, I don't bring an assistant, but it also depends on who the clielnt is.
33
00:02:38,500 --> 00:02:40,800
Such as the one for today.
34
00:02:40,800 --> 00:02:42,450
Give me the PC.
35
00:02:44,330 --> 00:02:46,820
You will see another assistant in a while.
36
00:02:58,520 --> 00:03:01,390
A man. You've met him.
37
00:03:01,390 --> 00:03:03,120
Who?
38
00:03:04,410 --> 00:03:06,350
The one you saw previously in the company.
39
00:03:18,880 --> 00:03:20,520
Fang Wei.
40
00:03:21,130 --> 00:03:23,650
Can you tie that security guard down?
41
00:03:26,960 --> 00:03:28,680
Sure.
42
00:03:30,900 --> 00:03:34,440
Sir, is this the Qingyuan chicken from GUangdong?
43
00:03:34,440 --> 00:03:36,760
- Who are you?
- How much is the chicken?
44
00:03:36,760 --> 00:03:37,930
This chicken isn't for sale.
- Let's go.
45
00:03:37,930 --> 00:03:39,440
These chickens belongs to President Cao of Fast Company.
46
00:03:39,440 --> 00:03:42,140
This chicken looks so pretty.
47
00:03:42,140 --> 00:03:44,400
- It looks fat.
- Of course.
48
00:03:44,400 --> 00:03:47,630
I've developed feelings from raising these chickens.
49
00:03:47,630 --> 00:03:50,650
Our boss says these are called free-range chicken.
50
00:03:50,650 --> 00:03:54,040
That's fooling you. Aren't they Qingyuan chickens?
51
00:03:54,040 --> 00:03:57,290
- No.
- I recognize them This kind of chicken will brew into flavorable soup.
52
00:03:57,290 --> 00:03:59,960
- Come in.
- My grandmother really wants to drink chicken soup. Name me a price.
53
00:03:59,960 --> 00:04:01,960
I'll buy one to make chicken broth for my grandmother.
54
00:04:01,960 --> 00:04:04,310
I told you this is not a Qingyuan chicken.
55
00:04:04,310 --> 00:04:05,990
I'll buy. Just sell.
56
00:04:05,990 --> 00:04:07,930
Such a pity.
57
00:04:07,930 --> 00:04:09,490
Come.
58
00:04:20,940 --> 00:04:23,730
Director Luo, our proposal is too shortsighted.
59
00:04:23,730 --> 00:04:27,160
If we are talking about win or lose, we've only won for the short term.
60
00:04:27,160 --> 00:04:28,960
I know it's not easy.
61
00:04:28,960 --> 00:04:32,150
Of course I can't succeed by myself.
62
00:04:33,420 --> 00:04:37,800
What I care about is, Jieke must die in the end!
63
00:04:41,560 --> 00:04:44,800
The two of us must stay united.
64
00:05:19,860 --> 00:05:23,460
Xie Yi, go see if there is another door.
65
00:05:23,460 --> 00:05:25,770
Xiao Yun, follow Xie Yi.
66
00:05:25,770 --> 00:05:27,290
Go.
67
00:05:27,290 --> 00:05:29,820
[Have a safe exit]
68
00:05:31,160 --> 00:05:32,690
Where are you from?
69
00:05:32,690 --> 00:05:34,920
Do you have credentials?
70
00:05:36,960 --> 00:05:38,490
Thanks.
71
00:05:40,940 --> 00:05:42,640
President Cao.
72
00:05:44,540 --> 00:05:47,920
Brother Cao, you must pay today.
73
00:05:47,920 --> 00:05:50,620
If you still don't pay, I really can't give an explanation.
74
00:05:51,960 --> 00:05:55,310
Ye Chaodong, let me tell you.
75
00:05:55,310 --> 00:05:58,400
When I wanted to mention it when I saw your Director Zhou that day.
76
00:05:58,400 --> 00:06:00,690
The contract was originally signed with your Director Wei.
77
00:06:00,690 --> 00:06:03,220
- The conditions were also agreed upon with Director Wei.
- I know. I know.
78
00:06:03,220 --> 00:06:05,460
- The person has changed.
- If the company wasn't needing to upgrade,
79
00:06:05,460 --> 00:06:07,880
I wouldn't need to socialize with your new boss.
80
00:06:07,880 --> 00:06:09,960
- I'm still busy.
- President Cao.
81
00:06:10,530 --> 00:06:11,950
Put it over there.
82
00:06:11,950 --> 00:06:15,010
You've received the merchandize. Shouldn't you pay up today?
83
00:06:15,010 --> 00:06:17,250
For the upgrade, we can find the time to chat.
84
00:06:17,250 --> 00:06:19,010
If you keep dragging it, it really won't do.
85
00:06:19,010 --> 00:06:21,960
You... came out of nowhere.
86
00:06:21,960 --> 00:06:24,520
You are even filming this? Don't, don't.
87
00:06:24,520 --> 00:06:26,800
I'll go find the money now.
88
00:06:27,320 --> 00:06:30,290
- Today. Pay today.
- Turn around.
89
00:06:30,290 --> 00:06:32,140
Film him.
90
00:06:32,140 --> 00:06:35,160
Look at you. You came without an invitation. I'm not prepared at all.
91
00:06:35,160 --> 00:06:37,630
Don't more chatting. Let's inventory our merchandise. Go.
92
00:06:37,630 --> 00:06:39,520
Inventory? Inventory what? Don't, don't.
93
00:06:39,520 --> 00:06:41,730
Director Zhou, this way.
94
00:06:41,730 --> 00:06:43,670
Non-essential people are restricted from the warehouse.
95
00:06:43,670 --> 00:06:46,150
Director Ye... You all... Stop.
96
00:06:46,150 --> 00:06:47,670
Everyone, stop. Don't move.
97
00:06:47,670 --> 00:06:49,260
No more filming.
98
00:06:49,260 --> 00:06:53,390
- Zhou Rui, it looks like you are here to snatch merchandise today.
- Come here!
99
00:06:53,390 --> 00:06:55,190
Can you pay today?
100
00:06:55,190 --> 00:06:56,680
Coming.
101
00:06:56,680 --> 00:07:01,110
I really don't have the money. Two week. Give me two weeks.
102
00:07:01,110 --> 00:07:04,110
I can't wait that long. Old Cao, I really can't wait.
103
00:07:05,230 --> 00:07:08,250
Those two women, put down your phones!
104
00:07:08,870 --> 00:07:11,090
Who are you shouting?
105
00:07:12,400 --> 00:07:14,500
The warehouse is restricted. Photography isn't allowed.
106
00:07:14,500 --> 00:07:16,160
It's my merchandise. Why can't I film it?
107
00:07:16,160 --> 00:07:17,920
I told you not to film. Haven't you heard?
108
00:07:17,920 --> 00:07:20,300
You should like more polite.
109
00:07:20,300 --> 00:07:22,770
- No more filming!
- Don't film anymore.
110
00:07:22,770 --> 00:07:24,890
I told you to put it down. Haven't you heard?
111
00:07:24,890 --> 00:07:27,110
The servers are missing. There's none left.
112
00:07:27,110 --> 00:07:28,880
All of them are gone.
113
00:07:29,790 --> 00:07:31,440
Director Zhou.
114
00:07:32,410 --> 00:07:34,210
Don't get so extreme, okay?
115
00:07:34,210 --> 00:07:38,090
Didn't we have a good chat last time?
116
00:07:38,090 --> 00:07:40,670
That chicken... did you eat it?
117
00:07:40,670 --> 00:07:42,180
I think,
118
00:07:42,180 --> 00:07:45,780
trust is the foundation of all cooperation.
119
00:07:45,780 --> 00:07:48,510
For Xiao Ye to do this, wouldn't it ruin the foundation between us?
120
00:07:48,510 --> 00:07:52,860
Old Cao, I won't chat about the servers with you today.
121
00:07:52,860 --> 00:07:56,740
But you've exceeded the final due date for payment per the contract.
122
00:07:56,740 --> 00:08:00,930
Give me an explanation first, or I'll have to sue you.
123
00:08:02,700 --> 00:08:04,690
Sue me?
124
00:08:06,150 --> 00:08:07,700
This is great.
125
00:08:07,700 --> 00:08:09,760
Go ahead and sue me now.
126
00:08:09,760 --> 00:08:11,680
Hurry and go.
127
00:08:19,000 --> 00:08:20,360
Darn.
128
00:08:20,360 --> 00:08:24,850
Director Zhou, if you foce me like this today,
129
00:08:24,850 --> 00:08:26,770
my company will shut down.
130
00:08:26,770 --> 00:08:28,620
What do I do about these logistic items?
131
00:08:28,620 --> 00:08:31,190
- What do I do with these employees?
- Old Cao.
132
00:08:31,190 --> 00:08:34,200
You can't transfer your mismanagement to us.
133
00:08:34,200 --> 00:08:35,990
This is not following the rules.
134
00:08:35,990 --> 00:08:39,980
The rules didn't say that you can't wait two more weeks .
135
00:08:39,980 --> 00:08:42,780
I really can't wait any longer.
136
00:08:43,370 --> 00:08:46,010
What are you looking at? Looking at us being busy?
137
00:08:48,750 --> 00:08:51,820
Go.
138
00:08:52,580 --> 00:08:53,900
President Cao.
139
00:08:53,900 --> 00:08:58,730
Director Zhou, don't kill everything off.
140
00:08:58,730 --> 00:09:00,270
What else?
141
00:09:00,270 --> 00:09:03,800
If you don't do it the hard way, we won't either.
142
00:09:11,030 --> 00:09:13,090
I really don't want to do it the hard way.
143
00:09:13,090 --> 00:09:16,070
But you'd better not force me to.
144
00:09:29,220 --> 00:09:31,040
[Zumy Zumy]
145
00:09:31,040 --> 00:09:34,090
[Zumy Zumy]
146
00:09:50,420 --> 00:09:51,960
Chaodong, I have to leave.
147
00:09:51,960 --> 00:09:53,910
Someone is waitng for me now.
148
00:09:53,910 --> 00:09:56,270
- I really can't stay. You must keep an eye for me.
- Director Zhou.
149
00:09:56,270 --> 00:09:59,240
- Keep an eye.
- Where're you going?
150
00:10:07,770 --> 00:10:09,380
President Cao.
151
00:10:09,940 --> 00:10:11,580
You owe us ¥30 million in total.
152
00:10:11,580 --> 00:10:15,300
Let's do us. Pay back a half first, okay?
153
00:10:15,880 --> 00:10:17,810
Let's not waste time here.
154
00:10:17,810 --> 00:10:20,080
I can at least do my job.
155
00:10:21,440 --> 00:10:24,950
I already said it. Not a single cent.
156
00:10:25,440 --> 00:10:27,590
Get away!
157
00:10:30,210 --> 00:10:33,880
Director Cao,
158
00:10:33,880 --> 00:10:36,970
We are all working for our company, aren't we?
159
00:10:36,970 --> 00:10:40,490
- It's not worth it, right?
- It's not worth it.
160
00:10:40,490 --> 00:10:45,400
We are all workers, but this is my territory. You can't come here and demand.
161
00:10:45,400 --> 00:10:47,370
I am just following the contract.
162
00:10:47,370 --> 00:10:49,740
Didn't I tell you to stop filming?
163
00:10:49,740 --> 00:10:54,560
-Put your cell phone away!
-You owe us money! How could you be so unreasonable?
164
00:10:54,560 --> 00:10:59,090
You're still filming! Stop filming!
165
00:10:59,090 --> 00:11:03,900
Give me back my cell phone!
166
00:11:03,900 --> 00:11:05,850
What are you doing?
167
00:11:05,850 --> 00:11:08,200
They're getting into a fight.
168
00:11:08,200 --> 00:11:13,120
-We should be talking; you can't hit a girl!
-Who says I can't?
169
00:11:13,120 --> 00:11:17,620
Let's talk, not fight!
170
00:11:17,620 --> 00:11:21,790
You bully!
171
00:11:21,790 --> 00:11:25,510
- Let's be civilized and talk it out.
- Don't touch my cellphone! You are a bully!
172
00:11:25,510 --> 00:11:29,070
- What are you doing?
- Stop!
173
00:11:32,140 --> 00:11:35,340
- Stop fighting.
- Go away.
174
00:11:35,340 --> 00:11:39,780
How unreasonable! They started it first. Think we can't fight back too?
175
00:11:39,780 --> 00:11:43,670
Stop fighting.
176
00:11:43,670 --> 00:11:47,000
What are you doing?
177
00:11:47,000 --> 00:11:52,240
Stop! Call Director Zhou now.
178
00:11:57,420 --> 00:12:01,350
-Hello.
-Stop! Stop!
-Hello, Xiao Yun! Xiao Yun!
179
00:12:01,350 --> 00:12:03,850
-Xiao Yun!
-What do I do? They're fighting!
180
00:12:03,850 --> 00:12:08,550
Be calm! Don't fight!
181
00:12:08,550 --> 00:12:10,160
Give me my phone.
182
00:12:26,950 --> 00:12:29,740
Jerk
183
00:12:36,280 --> 00:12:39,450
Let's go, Xiao Le.
184
00:12:41,220 --> 00:12:44,900
♫ The sun has only shone halfway ♫
185
00:12:44,900 --> 00:12:50,540
♫ The freckles on my face are bright and dark ♫
186
00:12:55,240 --> 00:13:04,980
♫ Who sings a song halfway through to leave the chorus and join the festivities in an empty room? ♫
187
00:13:07,670 --> 00:13:14,650
♫ I slowly tidied up the embarrassment when people scattered ♫
188
00:13:14,650 --> 00:13:22,670
♫ Who would abruptly break off the lingering care of the past? ♫
189
00:13:22,670 --> 00:13:32,420
♫ You deserved it, someone said. If the story ended here, ♫
190
00:13:32,420 --> 00:13:36,720
♫ it would be best ♫
191
00:13:36,720 --> 00:13:43,500
♫ Those words were only spoken halfway ♫
192
00:13:43,500 --> 00:13:50,840
♫ When those words reached the mouth
it would take several years to swallow back ♫
193
00:13:50,840 --> 00:13:57,410
♫ Whose heart is closed halfway from now on ♫
194
00:13:57,410 --> 00:14:04,170
♫ locking up all the wakeful rainy nights ♫
195
00:14:04,170 --> 00:14:08,250
♫ from the past? ♫
196
00:14:08,250 --> 00:14:12,180
Luo Jia
197
00:14:20,060 --> 00:14:29,370
♫ The sun has only shone halfway
The freckles on my face are bright and dark ♫
198
00:14:29,370 --> 00:14:34,040
Luo Jia
199
00:14:34,040 --> 00:14:44,110
♫ Who sings a song halfway through
to leave the chorus and join the festivities in an empty room? Oh... ♫
200
00:14:46,920 --> 00:14:53,220
Luo Jia, don't call. Director Zhou is not coming.
♫ I slowly tidied up the embarrassment when people scattered ♫
201
00:14:53,220 --> 00:14:57,020
How do you know I want him to come?
♫ Who would abruptly break off ♫
202
00:14:57,020 --> 00:15:01,800
Men are no good.
♫ the lingering care of the past? ♫
203
00:15:03,040 --> 00:15:07,200
You are too young to say such bitter words.
♫ You deserved it, someone said.
If the story... ♫
204
00:15:11,450 --> 00:15:15,130
-I knew you'd be here early.
-I'm not.
205
00:15:15,130 --> 00:15:17,500
Zhou Rui's not here?
206
00:15:18,680 --> 00:15:22,420
-Why should he be here?
-Come in.
207
00:15:29,480 --> 00:15:32,230
Here, fill in the form.
208
00:15:32,230 --> 00:15:36,670
Pass them to the others.
209
00:15:36,670 --> 00:15:38,520
Take one.
210
00:15:41,100 --> 00:15:43,370
Who started the fight?
211
00:15:43,370 --> 00:15:45,990
I did.
212
00:15:45,990 --> 00:15:48,320
-It was me.
-I did.
213
00:15:48,320 --> 00:15:51,400
-I did.
-You're all on the same page.
214
00:15:52,580 --> 00:15:54,890
Do you know the classification of this?
215
00:15:54,890 --> 00:15:59,750
A gang fight. You can be sentenced to prison for up to three years.
216
00:16:09,930 --> 00:16:12,500
Can I have a pen?
217
00:16:12,500 --> 00:16:14,570
Shut up!
218
00:16:15,940 --> 00:16:19,490
Tell Zhou Rui he shouldn't have missed such an important negotiation.
219
00:16:19,490 --> 00:16:23,960
He is not a gentleman to make you deal with this difficult situation all alone.
220
00:16:23,960 --> 00:16:30,470
President Du, can you count on our women's expectations of your men's?
221
00:16:32,950 --> 00:16:35,680
Take the liberty that you are a man too. However, I'm not referring to you.
222
00:16:35,680 --> 00:16:39,330
I don't know how to respond to your words.
223
00:16:39,330 --> 00:16:45,380
But I hope Zhou Rui can be grateful to you for this and say it directly.
224
00:16:46,410 --> 00:16:49,490
Fine. I will be waiting.
225
00:16:49,490 --> 00:16:51,660
I won't see you out then.
226
00:17:20,330 --> 00:17:24,300
Men are unreliable and can't be trusted.
227
00:17:24,300 --> 00:17:26,350
Did you press for the lift?
228
00:17:30,990 --> 00:17:32,990
Jerk
229
00:17:39,150 --> 00:17:43,380
Luo Jia
230
00:17:47,860 --> 00:17:50,120
Answer the phone!
231
00:17:52,770 --> 00:17:55,190
Luo Jia
232
00:18:08,780 --> 00:18:11,190
Mr. Policeman!
233
00:18:11,190 --> 00:18:14,880
Can I use the cell phone?
234
00:18:14,880 --> 00:18:18,040
-Why?
-I have a 50 percent off coupon
235
00:18:18,040 --> 00:18:20,220
that needs to be used today.
236
00:18:20,220 --> 00:18:24,610
You know that you are hungry now? Didn't think of the consequences for getting into a brawl?
237
00:18:24,610 --> 00:18:28,950
Hurry and eat. When you're done eating, you need to tell me the reason for the fight.
238
00:18:28,950 --> 00:18:32,930
Mr. Policeman!
239
00:18:32,930 --> 00:18:37,750
Listen, it's all a misunderstanding.
240
00:18:37,750 --> 00:18:43,040
Since no one was injured, can you not blow up this matter?
241
00:18:43,040 --> 00:18:47,280
No. They need to compensate for my cellphone and apologize to me.
242
00:18:47,280 --> 00:18:50,300
You were violent first. Why should we apologize to you?
243
00:18:50,300 --> 00:18:54,760
- You are shameless?
- Don't you know you can't hit women?
244
00:18:56,090 --> 00:18:59,430
So many of you fought against the four of us.
245
00:18:59,430 --> 00:19:02,640
- Cui Long...
- If you have the guts, let's go one-on-one. Bring it on.
246
00:19:02,640 --> 00:19:05,580
Enough! What are you doing?
247
00:19:05,580 --> 00:19:07,760
Squat.
248
00:19:07,760 --> 00:19:10,390
I want to see which of you dares to fight me.
249
00:19:10,390 --> 00:19:13,510
Bring it on.
250
00:19:14,830 --> 00:19:16,780
[Luo Jia]
251
00:19:23,050 --> 00:19:26,520
What?
252
00:19:26,520 --> 00:19:29,330
Sir, this is really a life-and-death situation. Let me answer this.
253
00:19:29,330 --> 00:19:30,960
It's against the rule.
254
00:19:30,960 --> 00:19:33,760
- Don't cite the rule.
- Put it down.
255
00:19:36,560 --> 00:19:38,880
Put it down.
256
00:19:38,880 --> 00:19:41,230
[Luo Jia, 17 missed calls]
257
00:19:43,880 --> 00:19:46,110
Who is Xiao Yun?
258
00:19:46,110 --> 00:19:48,350
Me.
259
00:19:48,350 --> 00:19:51,260
Is that your husband at the entrance?
260
00:19:51,260 --> 00:19:53,080
No. He's not.
261
00:19:54,260 --> 00:19:57,890
- He's my uncle.
- Your uncle is so young.
262
00:19:57,890 --> 00:20:01,810
- Fine. You can leave.
- I'm not leaving.
263
00:20:01,810 --> 00:20:04,300
Is this a place where you can insist on staying?
264
00:20:04,300 --> 00:20:07,630
Don't you know your situation?
265
00:20:07,630 --> 00:20:13,070
Xiao Yun, you didn't fight and even called the police. Leave now.
266
00:20:16,810 --> 00:20:19,720
What's wrong? What did you do?
267
00:20:19,720 --> 00:20:22,300
Keep quiet.
268
00:20:25,730 --> 00:20:28,710
What did you say to the police officer just now?
269
00:20:28,710 --> 00:20:31,080
I told him that you are pregnant.
270
00:20:33,320 --> 00:20:35,920
I...Didn't we agree to conceal this for now?
271
00:20:35,920 --> 00:20:38,170
What if...
272
00:20:38,170 --> 00:20:42,730
Conceal this? You are concealing this from the police. You squatted here overnight. What if a mishap happens to the baby?
273
00:20:42,730 --> 00:20:47,410
If they find out, don't expect me to get a salary increment. How will we raise the child?
274
00:20:54,400 --> 00:20:56,490
Let's go.
275
00:20:58,580 --> 00:21:01,340
Don't be angry.
276
00:21:01,340 --> 00:21:04,820
I'm just worried about you. I didn't think of that.
277
00:21:04,820 --> 00:21:07,150
Right?
278
00:21:40,840 --> 00:21:43,450
Brother.
279
00:21:44,760 --> 00:21:48,000
Just think of us as
280
00:21:51,180 --> 00:21:55,960
business partner where we have gone through some rough times together.
281
00:21:55,960 --> 00:21:58,190
Can you allow your Big brother few more weeks to make the payment?
282
00:21:58,190 --> 00:22:00,870
One sentence, stick to the contract.
283
00:22:00,870 --> 00:22:04,290
What? Are you planning to sue me?
284
00:22:04,290 --> 00:22:07,190
If you were me, what will you do?
285
00:22:07,190 --> 00:22:08,870
What will you do?
286
00:22:10,780 --> 00:22:13,530
Me...Me...
287
00:22:13,530 --> 00:22:16,120
Don't hold on me.
288
00:22:16,120 --> 00:22:19,920
Can we talk nicely? It's not that I'm not paying you.
289
00:22:23,170 --> 00:22:25,760
[B*stard]
290
00:22:31,840 --> 00:22:33,390
[B*stard]
291
00:22:33,390 --> 00:22:34,970
Call History
292
00:22:38,170 --> 00:22:39,310
[B*stard]
293
00:22:55,160 --> 00:22:57,480
[Luo Jia]
294
00:22:57,480 --> 00:23:00,140
Missed calls
295
00:23:04,910 --> 00:23:07,070
Xie Yi,
296
00:23:07,070 --> 00:23:11,340
Go buy a new phone tomorrow. The company will pay for it.
297
00:23:11,340 --> 00:23:14,850
Director Zhou, you are more cheerful than Director Wei.
298
00:23:14,850 --> 00:23:18,660
Is everybody alright?
299
00:23:19,310 --> 00:23:23,450
Fang Wei, I have to trouble you to take everyone to the hospital for a checkup.
300
00:23:23,450 --> 00:23:27,020
Director Zhou, I'm fine. I didn't get injured, you see?
301
00:23:27,020 --> 00:23:30,010
Director Zhou, I'm also fine.
302
00:23:30,010 --> 00:23:31,840
I...
303
00:23:32,910 --> 00:23:34,870
can consider as fine.
304
00:23:34,870 --> 00:23:36,980
I am not fine,
305
00:23:36,980 --> 00:23:39,830
my voice is still suffering.
306
00:23:42,650 --> 00:23:45,260
Don't you need to compensate everyone here?
307
00:23:49,540 --> 00:23:55,120
For this incidence, it's true that I didn't think throughly, I will pay attention next time.
308
00:23:55,120 --> 00:23:57,090
Director Zhou, please don't say that.
309
00:23:57,090 --> 00:24:01,510
Truthfully, I'm willing to do anything for you.
310
00:24:01,510 --> 00:24:04,790
I'm also wanted to let you know that we might look sloppy,
311
00:24:04,790 --> 00:24:07,460
but when it comes to critical time, we can pull through together.
312
00:24:14,640 --> 00:24:18,640
Xie Yi, I know now that you are good at butter up your boss.
313
00:24:20,760 --> 00:24:22,740
Sit down.
314
00:24:25,730 --> 00:24:31,140
I can't believe in my lifetime, I have a chance to spend a night in the police station.
315
00:24:33,730 --> 00:24:36,270
That should count as part of my life experience.
316
00:24:56,410 --> 00:24:58,040
Zhou Rui!
317
00:25:04,800 --> 00:25:08,710
You can leave first, I am heading back to the office.
318
00:25:09,730 --> 00:25:11,410
Driver, please start the car.
319
00:25:33,220 --> 00:25:35,610
Can can you still laugh at it?
320
00:25:45,910 --> 00:25:50,320
I bet you for Four million six hundred thousand yuan that you got the contract. I'm sure.
321
00:25:51,870 --> 00:25:54,480
Where did you get the confidence from?
322
00:25:54,480 --> 00:25:56,090
Yes!
323
00:25:59,220 --> 00:26:01,930
Because you are waiting for me first thing in the morning.
324
00:26:05,360 --> 00:26:08,060
You as a person, full of nonsense, shameless,
325
00:26:08,060 --> 00:26:11,240
no work ethic and no bottomline, no one like you.
326
00:26:32,730 --> 00:26:35,050
Call history
327
00:26:35,050 --> 00:26:39,690
For the first few missing calls, you called while you were waiting at the coffee shop.
328
00:26:42,340 --> 00:26:44,250
And the last few missing calls,
329
00:26:45,630 --> 00:26:48,340
you called when you were already at Du Heng's office.
330
00:26:49,830 --> 00:26:51,690
How come Zhou Rui is still not here?
331
00:26:53,360 --> 00:26:55,240
Why would he come here?
332
00:26:55,240 --> 00:26:58,330
I guess for the very last calls were called when you done with the negotiation.
333
00:26:59,290 --> 00:27:00,950
Meaning you won the contract.
334
00:27:00,950 --> 00:27:05,210
You wanted to tell me that I should thank you.
335
00:27:08,750 --> 00:27:10,920
But I hope this time
336
00:27:10,920 --> 00:27:14,640
Zhou Rui can express his gratitude to you.
337
00:27:18,700 --> 00:27:22,010
You must not want to explain why you're here.
338
00:27:22,010 --> 00:27:25,560
You should know the future director of Fast, Director Cao.
339
00:27:26,350 --> 00:27:28,360
Look.
340
00:27:28,360 --> 00:27:30,130
Just because of him
341
00:27:55,560 --> 00:27:57,280
Are you leaving?
342
00:28:03,110 --> 00:28:06,070
You want to give me a ride?
343
00:28:23,710 --> 00:28:25,180
Mister, please start driving.
344
00:28:25,180 --> 00:28:28,300
I was just thinking how I'm going to thank you.
345
00:28:28,300 --> 00:28:30,300
You're playing with me.
346
00:28:48,890 --> 00:28:52,200
Help me look into Fast's future director, Director Cao.
347
00:29:08,980 --> 00:29:11,100
- Hello Director Zhou.
- Hi.
348
00:29:18,420 --> 00:29:19,520
Where's everyone?
349
00:29:19,520 --> 00:29:22,220
- I don't know.
- You don't know?
350
00:29:28,310 --> 00:29:31,480
Fang Wei, what's going on? There's no one at the office.
351
00:29:31,480 --> 00:29:33,460
Where did you all go?
352
00:29:38,590 --> 00:29:42,110
Director Zhou, you're amazing! You won.
353
00:29:42,110 --> 00:29:47,600
Although we were at the police station for the whole night, O&T added 46 million.
354
00:29:47,600 --> 00:29:51,790
There's silence before the rainstorm.
355
00:29:51,790 --> 00:29:54,100
Brother Lei, thank you.
356
00:29:54,100 --> 00:29:59,100
Although the matter of Fast still haven't past,
keep up with the good work.
357
00:29:59,100 --> 00:30:03,570
My new phone is here, so its first picture should be us.
358
00:30:03,570 --> 00:30:05,530
Okay!
359
00:30:05,530 --> 00:30:08,270
Fang Wei, take a picture for our sales department.
360
00:30:08,270 --> 00:30:10,570
Come on.
361
00:30:10,570 --> 00:30:12,640
Come on.
362
00:30:12,640 --> 00:30:14,310
- Come on.
- Sit here.
363
00:30:14,310 --> 00:30:16,990
Sit closer.
364
00:30:23,740 --> 00:30:25,810
Let's take a selfie.
365
00:30:25,810 --> 00:30:28,190
I also took part in this battle.
366
00:30:28,190 --> 00:30:30,060
That's fine.
367
00:30:30,060 --> 00:30:31,770
Hurry.
368
00:30:31,770 --> 00:30:35,630
Come on. 1, 2,3 smile.
369
00:30:41,620 --> 00:30:43,170
Come in.
370
00:30:45,420 --> 00:30:49,490
Director Luo, with Fast's payment from three months
ago, we used it and shipped everything.
371
00:30:49,490 --> 00:30:53,500
Based on the contract, the second payment should be made two weeks ago.
372
00:30:53,500 --> 00:30:55,890
But based on the record, we still haven't gotten it.
373
00:30:55,890 --> 00:30:57,990
Let me see the contract.
374
00:31:00,360 --> 00:31:02,470
Fast Company's Future Technology Server Procurement Contract
375
00:31:06,760 --> 00:31:09,410
[Signatories of Fast Company and Huikang Co]
376
00:31:11,650 --> 00:31:13,450
Where's my signature?
377
00:31:16,820 --> 00:31:19,410
How long have you been working here?
378
00:31:19,410 --> 00:31:22,900
- I'm asking you, how long have you been working here?!
- Three years.
379
00:31:22,900 --> 00:31:25,540
Did you forget about the company's regulations?
380
00:31:25,540 --> 00:31:27,250
Director Luo, I'm not sure what you mean.
381
00:31:27,250 --> 00:31:29,750
Two meanings. One, you tell President Lin
382
00:31:29,750 --> 00:31:34,310
stop bothering me with this kind of things. Second, if he doesn't agree, ask him to let you take over my position. I'll leave.
383
00:31:34,310 --> 00:31:38,870
- It's not that Director Luo. It's that President Lin—
- If you don't agree with either, then go
384
00:31:38,870 --> 00:31:42,430
organize all the information of this
project into a text description for me.
385
00:31:42,430 --> 00:31:46,750
Include when this project started, when was it discussed, who was part of it, what each discussion entailed.
386
00:31:46,750 --> 00:31:50,570
Also include the opinions on this project before and after sale.
387
00:31:56,330 --> 00:31:57,930
Remember!
388
00:31:58,970 --> 00:32:01,940
Lastly, check the relationship between this Cao guy and Jieke.
389
00:32:01,940 --> 00:32:03,940
Okay, Director Luo.
390
00:32:05,230 --> 00:32:10,180
This is my first time seeing you being so harsh.
391
00:32:10,770 --> 00:32:12,200
Mind your own business.
392
00:32:12,200 --> 00:32:15,540
Isn’t it just a collection of receivables?
I didn’t let you fight in groups.
393
00:32:15,540 --> 00:32:18,320
What's gonna happen to you if something goes wrong?
394
00:32:18,320 --> 00:32:22,530
Especially if Cui Long gets injured, then we might
need the board of directors resolve the issue
395
00:32:22,530 --> 00:32:25,990
Master, I'm wrong. I will take responsibility.
396
00:32:25,990 --> 00:32:30,590
The reason is I brought these people together to train them on team cohesion.
397
00:32:30,590 --> 00:32:33,540
Are you not satisfied with my decisions?
398
00:32:33,540 --> 00:32:35,830
If you're not satisfied, you can say so.
399
00:32:35,830 --> 00:32:38,470
I didn't mean that, Master.
400
00:32:40,030 --> 00:32:41,870
President Chen, this needs your signature.
401
00:32:41,870 --> 00:32:44,230
You can put it down. I'll look at it later.
402
00:32:49,300 --> 00:32:52,700
Director Zhou. Your third fire is so fierce.
403
00:32:52,700 --> 00:32:54,500
I didn't expect it.
404
00:32:54,500 --> 00:32:56,000
Admire
405
00:32:58,400 --> 00:33:00,600
What were you trying to say.
406
00:33:00,600 --> 00:33:02,400
I mean, I unite with Huitang.
407
00:33:02,400 --> 00:33:05,800
Let O&T make 46 million more.
408
00:33:07,180 --> 00:33:08,980
Has it been implemented?
409
00:33:09,000 --> 00:33:12,100
I made the call and I told Du Heng that
410
00:33:12,100 --> 00:33:15,200
the advance payment will be made in advance. He agreed too.
411
00:33:15,200 --> 00:33:19,800
Thus, Master, the problem has been solved.
412
00:33:25,000 --> 00:33:27,600
What did I tell you?
413
00:33:55,400 --> 00:33:56,200
Here to see President Cao?
414
00:33:56,200 --> 00:33:59,800
President Cao's company is rather shabby.
415
00:34:45,800 --> 00:34:48,500
Beauty, who are you?
416
00:34:50,700 --> 00:34:53,800
I am Luo Jia, sales director at Huikang Co.
417
00:34:53,800 --> 00:34:57,600
Huikang? You work for President Lin?
418
00:34:57,600 --> 00:35:00,400
My apologies for being ignorant and not recognizing an important person.
419
00:35:00,400 --> 00:35:04,000
Come, take a seat.
420
00:35:04,000 --> 00:35:08,700
President Cao, your company doesn't look like it's in good shape.
421
00:35:12,000 --> 00:35:13,900
It's hard to explain.
422
00:35:15,990 --> 00:35:19,410
Your second payment should have arrived two weeks ago.
423
00:35:24,110 --> 00:35:27,700
For the sake of President Lin's dignity, I won't hide this from you too.
424
00:35:27,700 --> 00:35:31,600
I delayed the second payment for a month for Jieke too.
425
00:35:31,600 --> 00:35:35,000
There's a slight temporary problem with the capital chain.
426
00:35:36,000 --> 00:35:39,500
Look, just like Siemens in Germany,
427
00:35:39,500 --> 00:35:42,000
Cocoa-Cola in the States, Toshiba in Japan.
428
00:35:42,000 --> 00:35:46,500
They have been around for more than a hundred years and had cashflow problems too.
429
00:35:48,340 --> 00:35:50,090
Isn't that so?
430
00:35:52,000 --> 00:35:55,700
President Luo, have faith in my instincts and obsessions.
431
00:35:55,700 --> 00:35:59,900
The Grandmaster calculated my horoscope and gave me four words.
432
00:36:03,000 --> 00:36:04,800
He gave me four great words.
433
00:36:04,800 --> 00:36:07,000
"Heaven won't destroy Cao".
434
00:36:11,800 --> 00:36:13,200
Fine.
435
00:36:13,200 --> 00:36:16,200
Well said. I understand too.
436
00:36:17,000 --> 00:36:20,700
Let's do this. Find President Lin personally
437
00:36:20,700 --> 00:36:23,400
and repeat what you just told me.
438
00:36:23,400 --> 00:36:28,400
Let him decide how long we should wait. Okay?
439
00:36:28,400 --> 00:36:31,000
President Luo, you...
440
00:36:31,000 --> 00:36:33,200
President Luo! President Luo!
441
00:36:33,200 --> 00:36:34,600
President Luo!
442
00:36:34,600 --> 00:36:37,400
How can you pressurize people to this extent?
443
00:37:01,200 --> 00:37:02,400
Why are you here?
444
00:37:02,400 --> 00:37:04,200
I'm waiting here for the opportunity.
445
00:37:04,200 --> 00:37:07,300
This is unlike the stupid trick that you can think of.
446
00:37:08,200 --> 00:37:10,200
How much does he owe you?
447
00:37:11,800 --> 00:37:13,600
How much does he owe you?
448
00:37:14,560 --> 00:37:16,590
More than ¥$30 million.
449
00:37:18,200 --> 00:37:20,400
It's the same again.
450
00:37:20,400 --> 00:37:25,100
We are quite fated in terms of numbers. What's your birthdate?
451
00:37:25,100 --> 00:37:28,400
What? Want to calculate my horoscope?
452
00:37:28,400 --> 00:37:32,200
How do you plan to chase and get back this payment?
453
00:37:33,000 --> 00:37:35,400
We don't lack the money to extend our lives.
454
00:37:35,400 --> 00:37:38,300
I haven't decided whether to chase him for the money.
455
00:37:38,300 --> 00:37:42,000
That O&T's ¥$46 million can really extend a life.
456
00:37:42,000 --> 00:37:46,200
I owe you a "thank you". Same old place, it's my treat.
457
00:37:54,740 --> 00:37:56,420
What are you looking at?
458
00:37:57,800 --> 00:37:59,500
Do I look good?
459
00:37:59,500 --> 00:38:01,400
Yes.
460
00:38:01,400 --> 00:38:03,800
Can we change the place?
461
00:38:04,800 --> 00:38:07,200
Text me the location. I will pick up the tab.
462
00:38:32,400 --> 00:38:34,500
Come, let's drink.
463
00:38:35,170 --> 00:38:36,980
Congratulations
464
00:38:41,800 --> 00:38:44,000
for joining forces with Luo Jia of Huikang
465
00:38:44,000 --> 00:38:47,600
and forcing O&T to increase the procurement budget.
466
00:38:49,000 --> 00:38:50,600
No.
467
00:38:50,600 --> 00:38:53,200
President Wei, based on what you said,
468
00:38:53,200 --> 00:38:57,200
I know you are still angry.
469
00:39:00,800 --> 00:39:02,200
Okay.
470
00:39:05,000 --> 00:39:07,200
What's the budget increment?
471
00:39:08,100 --> 00:39:13,000
Shouldn't you let me know of the advancement of this account too?
472
00:39:13,000 --> 00:39:16,300
I will. I definitely will.
473
00:39:16,300 --> 00:39:19,600
Do you know why I wanted you to give way to his team?
474
00:39:22,010 --> 00:39:25,450
Do you still remember what I told you about that old Hongkong movie?
475
00:39:27,200 --> 00:39:31,400
Whoever feeds you, he's the boss.
476
00:39:38,400 --> 00:39:41,200
In the future, even if Zhou Rui sneezes,
477
00:39:41,200 --> 00:39:44,000
I must be the first to know.
478
00:39:47,700 --> 00:39:51,400
Why isn't my signature on the contract with Fa Si Te Future?
479
00:39:51,400 --> 00:39:53,200
What future?
480
00:39:53,200 --> 00:39:56,000
Cao Tianyou's Fa Si Te Future.
481
00:39:57,600 --> 00:40:01,000
Whose connection is that? I can't remember.
482
00:40:01,000 --> 00:40:02,560
Is there a problem?
483
00:40:03,400 --> 00:40:07,800
All sales cotracts of the company must have my signatory for review. This is the rule.
484
00:40:07,800 --> 00:40:09,800
But rules can be changed.
485
00:40:09,800 --> 00:40:12,400
Your collaboration with Jieke,
486
00:40:12,400 --> 00:40:14,800
you didn't discuss with me in advance too.
487
00:40:14,800 --> 00:40:16,800
Let me tell you now.
488
00:40:16,800 --> 00:40:19,400
The collaboration of Jieke and Huikang
489
00:40:19,400 --> 00:40:22,600
successfully added ¥$46 million to the negotiation with O&T.
490
00:40:25,800 --> 00:40:28,600
This project won't lose money.
491
00:40:28,600 --> 00:40:32,600
It calls for a big celebration.
492
00:40:32,600 --> 00:40:36,000
Let's go according to your rules then.
493
00:40:38,000 --> 00:40:47,000
Timing and subtitles brought to you by The Team Winning Future @Viki.com
494
00:40:47,000 --> 00:40:51,600
song credit
495
00:40:51,600 --> 00:40:55,200
♫ The sun only lights up ♫
496
00:40:55,200 --> 00:41:01,000
♫ half of the freckles on my face ♫
497
00:41:01,000 --> 00:41:03,000
♫ Oh... ♫
498
00:41:05,600 --> 00:41:09,200
♫ Someone sings half a song ♫
499
00:41:09,200 --> 00:41:15,000
♫ Leaving the refrain in its own revelry. Inside an empty room ♫
500
00:41:15,000 --> 00:41:17,000
♫ I... ♫
501
00:41:18,100 --> 00:41:25,000
♫ slowly deal with the unbearable feeling of being left behind ♫
502
00:41:25,000 --> 00:41:33,000
♫ Who would pull apart past entanglements so forcefully? ♫
503
00:41:33,000 --> 00:41:35,800
♫ Who says it's well deserved? ♫
504
00:41:35,800 --> 00:41:42,800
♫ The story has not yet reached its conclusion ♫
505
00:41:42,800 --> 00:41:47,200
♫ to be perfect ♫
506
00:41:47,200 --> 00:41:53,800
♫ Only half has been said ♫
507
00:41:53,800 --> 00:41:57,800
♫ Those words at the corner of my mouth ♫
508
00:41:57,800 --> 00:42:01,200
♫ have been suppressed for some years ♫
509
00:42:01,200 --> 00:42:07,800
♫ Whose heart has been closed in half from now on ♫
510
00:42:07,800 --> 00:42:15,400
♫ in order to end the unending sleeplessness ♫
511
00:42:15,400 --> 00:42:22,000
♫ Some words can only be partially spoken ♫
512
00:42:22,000 --> 00:42:26,000
♫ Whether feelings stay strong or fade after reconciliation ♫
513
00:42:26,000 --> 00:42:29,400
♫ Only time will tell ♫
514
00:42:29,400 --> 00:42:36,000
♫ Whose heart has disappeared by half? ♫
515
00:42:36,000 --> 00:42:39,660
♫ So let it completely submerge my remaining faded ♫
516
00:42:39,660 --> 00:42:45,300
♫ the rest of my daknness♫
517
00:42:46,200 --> 00:42:51,100
♫ other half ♫
518
00:42:53,400 --> 00:42:57,900
♫ other half ♫
519
00:43:00,600 --> 00:43:05,200
♫ other half ♫
41441
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.