All language subtitles for When.Eight.Bells.Toll.1971.1080p.BluRay.x264-SADPANDA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,957 --> 00:00:51,086 �TTE GLASS 2 00:05:16,430 --> 00:05:21,641 - Hei! - Philip Calvert! I toppform. 3 00:05:21,849 --> 00:05:25,601 - Hvordan er Malta? - Varmere enn her! St�r til med deg? 4 00:05:25,809 --> 00:05:29,352 Stilige kl�r! F�r man s�nne i Etterretningstjenesten? 5 00:05:29,561 --> 00:05:35,188 - Vi f�r bare kulepenner og binders. - Fare lurer bak alle arkivskap! 6 00:05:35,397 --> 00:05:39,982 - Hvordan er det � v�re p� HK igjen? - Fl�ten g�r under uten meg. 7 00:05:40,191 --> 00:05:44,568 - Hvorfor er jeg her? - Det var min id�, faktisk. 8 00:05:44,776 --> 00:05:50,820 Vi har et problem, skj�nner du. Og du er s� flink med nautiske ting, - 9 00:05:51,029 --> 00:05:55,197 - under vannet og s�nn... - Der det er v�tt, er jeg rett mann? 10 00:05:55,406 --> 00:05:59,574 Vel, skal jeg bli verdens f�rste undervannsspion? 11 00:05:59,783 --> 00:06:03,951 Godt uttrykk! Nei, det handler om fraktskip, gulltransport. 12 00:06:04,160 --> 00:06:08,953 - Kapret. Helt forsvunnet. - Av hvem? Kubanere i eksil? 13 00:06:09,162 --> 00:06:13,955 V�r s� snill, Philip! Dette er et nasjonalt anliggende. 14 00:06:13,956 --> 00:06:17,499 Nasjonen gir nok faen i det. Det er ikke deres gull. 15 00:06:17,707 --> 00:06:21,876 Det samme hver gang. Besetningen settes i land et �de sted p� Irland- 16 00:06:22,084 --> 00:06:26,253 - og slippes etter noen dager n�r skipet er langt borte. 17 00:06:26,461 --> 00:06:29,796 Og hvordan skal vi redde landet for demokratiet? 18 00:06:30,004 --> 00:06:35,215 Med min geniale organisasjonsevne og din fysiske styrke, - 19 00:06:35,424 --> 00:06:39,592 - skal vi foresl� en plan for den store, hvite h�vdingen. 20 00:06:40,426 --> 00:06:46,470 - Hvem er det? - Sir Arthur Arnford-Jones, KCB. 21 00:06:46,887 --> 00:06:50,430 Imponerende meritter... antar jeg. 22 00:06:50,639 --> 00:06:56,682 Som alle ansatte med spesialfelt, har du en tvilsom innstilling- 23 00:06:56,683 --> 00:07:01,477 - til autoriteter. Det liker jeg d�rlig. 24 00:07:01,685 --> 00:07:05,645 Uegnet for rutineoppdrag. Fungerer best- 25 00:07:05,854 --> 00:07:10,231 - under ekstremt press, Da han er unik. 26 00:07:10,648 --> 00:07:15,441 - Kan det v�re sant, tro? - Hvis det st�r i papirene, s�. 27 00:07:15,650 --> 00:07:19,401 Jeg liker det ikke. Ja. Sett deg, for all del. 28 00:07:19,610 --> 00:07:24,612 Jeg liker ikke dette, Calvert. Jeg foretrekker � bruke mine egne menn. 29 00:07:24,821 --> 00:07:28,155 Med Lord Charnleys assistanse, og Lloyds, selvf�lgelig. 30 00:07:28,364 --> 00:07:33,158 N� f�r jeg alle p� nakken. Admiralitetet, regjeringen, - 31 00:07:33,366 --> 00:07:37,118 -amerikanerne og forsikringsfolkene. 32 00:07:37,326 --> 00:07:42,953 - Gr� menn i regnfrakk, med flass. - Jeg har ikke flass, sir. 33 00:07:42,954 --> 00:07:49,206 Du trenger ikke � demonstrere din innstilling til autoriteter alt n�! 34 00:07:49,415 --> 00:07:54,000 - N�, hva har du og mr... - Hunslett, sir. 35 00:07:54,625 --> 00:07:57,752 Hunslett...? 36 00:07:58,586 --> 00:08:02,754 - Hva har dere funnet ut? - Dette: 37 00:08:03,379 --> 00:08:09,006 To mann med en sender skal gjemmes om bord p� neste gulltransport. 38 00:08:09,007 --> 00:08:11,716 Hvis skipet kapres, vet vi n�yaktig hvor det befinner seg. 39 00:08:11,925 --> 00:08:17,344 Mennene sender signaler p� bestemte tider og frekvenser. Vi krysspeiler. 40 00:08:17,552 --> 00:08:22,762 Kanskje mr Hunslett og jeg kan skygge skipet i v�r egen b�t. 41 00:08:22,763 --> 00:08:26,723 Kan man gjemme folk om bord? Det virker s�kt. 42 00:08:26,932 --> 00:08:30,683 Nei, for farlig. For mange "om" og "men". 43 00:08:31,100 --> 00:08:35,476 Med all respekt, dere har ikke h�rt noen "om" og "men". 44 00:08:35,477 --> 00:08:41,520 Neste skip er "Nantesville", med gull for 8 millioner dollar. 45 00:08:41,521 --> 00:08:46,315 - Det er vel verdt en risiko? - Jeg krever � f� bruke mine menn. 46 00:08:46,524 --> 00:08:50,067 Jeg traff dem i g�r. De kan nok ta vare p� seg selv. 47 00:08:50,275 --> 00:08:54,443 Supre menn. De kan absolutt ta vare p� seg selv. 48 00:08:54,444 --> 00:08:57,570 - Vis dem inn, mr... - Hunslett. 49 00:09:02,364 --> 00:09:05,512 Kom inn, mine herrer. 50 00:09:54,205 --> 00:09:58,380 - Imrie! Her oppe, fort! - Voltek! G� bakveien! 51 00:10:47,640 --> 00:10:49,727 F� ham opp! 52 00:11:06,634 --> 00:11:08,930 Hvordan gikk det? 53 00:11:09,139 --> 00:11:11,226 Ikke s� bra. 54 00:11:13,105 --> 00:11:17,071 - Vekk med rustningen! - Hva gikk ikke bra? 55 00:11:17,279 --> 00:11:21,035 - For sterke motstandere. - Det var flinke karer. 56 00:11:21,036 --> 00:11:25,628 - Fienden var bedre. - Uncle Arthur blir ikke glad. 57 00:11:26,046 --> 00:11:32,307 - Der r�k planen v�r. - Nei. De sendte, og vi fulgte etter. 58 00:11:32,308 --> 00:11:36,900 Alt var berettiget. Hvis man ser bort fra tap av liv. 59 00:11:37,109 --> 00:11:41,701 - Gj�r du det? - Nei, det er problemet. 60 00:11:43,370 --> 00:11:47,962 - V�r s� god, jeg laget noe varmt. - Du har visst hatt en t�ff natt. 61 00:11:48,171 --> 00:11:52,763 Jeg er Etterretning. Jeg kan bli her og tenke store tanker. 62 00:11:52,972 --> 00:11:57,147 - Mens du gjennomf�rer dem. - Blir halvkvalt og sparket i hjel, - 63 00:11:57,355 --> 00:12:02,781 - mens du lager... sabla god kakao. - Det er det jeg er flink til. 64 00:12:02,782 --> 00:12:05,704 N� tar vi en whisky. 65 00:12:06,122 --> 00:12:09,879 Du m� bandasjere beinet mitt. 66 00:12:10,088 --> 00:12:14,262 Vi vil ikke ha blod p� gulvet hvis vi f�r bes�k. Vil du ha? 67 00:12:14,471 --> 00:12:18,854 Nei, takk. "Nantesville" er vel halvveis til evigheten n�? 68 00:12:19,063 --> 00:12:20,941 Jeg vet det... 69 00:12:20,942 --> 00:12:26,576 Men de kom hit f�rst. Omr�det m� v�re ganske viktig. 70 00:12:26,577 --> 00:12:32,004 Derfor kan de ha folk her. Og vi er nykomlinger i Torbay. 71 00:12:32,213 --> 00:12:36,388 Herregud! Du er verre enn den drittsekken p� skipet! 72 00:12:36,596 --> 00:12:40,562 Beklager, vi l�rer ikke f�rstehjelp i Etterretning. 73 00:12:41,188 --> 00:12:44,319 - Sitter det stramt nok? - Ja. 74 00:12:45,572 --> 00:12:47,450 Takk. 75 00:12:48,285 --> 00:12:51,207 - Hvor mye er klokka? - 06.35. 76 00:12:51,416 --> 00:12:56,426 - Kontakt med Uncle Arthur 08.00. - Fin type som er tidlig oppe. 77 00:12:56,634 --> 00:12:59,974 - God morgen, sir. - Noe nytt fra Buttercup? 78 00:13:00,183 --> 00:13:05,818 - Daisy...? - Du mener Caroline, sir. Straks... 79 00:13:36,293 --> 00:13:41,720 Annabelle anroper Caroline. Bruk "scrambleren". 80 00:13:41,929 --> 00:13:45,476 God morgen. Caroline her. F�r jeg snakke med Annabelle? 81 00:13:45,477 --> 00:13:51,112 - God morgen, Caroline. Annabelle her. - Posisjon: 481, 281- 82 00:13:51,113 --> 00:13:55,496 -vest for Skottland, Loch Houron. 83 00:13:59,253 --> 00:14:03,844 - Jeg skj�nner. Har du funnet skipet? - Det har jeg. 84 00:14:03,845 --> 00:14:06,766 - Hvor ligger det? - L�, mener du. 85 00:14:06,767 --> 00:14:13,238 N� kan det v�re flere mil unna. Med annet flagg og registering. 86 00:14:13,656 --> 00:14:16,995 Hva med vennene v�re, da? 87 00:14:17,621 --> 00:14:22,212 De kommer ikke hjem mer. Jeg gikk om bord, men var ventet. 88 00:14:22,213 --> 00:14:25,762 Jeg advarte deg mot dette, Caroline! 89 00:14:33,694 --> 00:14:37,450 - Phil! Det kommer noen! - Dere har �delagt alt. 90 00:14:37,451 --> 00:14:42,877 - Jeg avslutter. Bes�k. - All nytteverdi dere muligens hadde, - 91 00:14:42,878 --> 00:14:46,217 - er uttryddet n�! - Kan ikke snakke n�. Ha det. 92 00:14:46,426 --> 00:14:51,644 Vi har mistet to venner, skipet, diskresjonen... 93 00:14:51,853 --> 00:14:54,775 - Vi har mistet kontakten, sir. - Calvert! 94 00:14:59,993 --> 00:15:01,872 Skynd deg, Phil. 95 00:15:16,066 --> 00:15:20,031 God morgen! Kommer dere med melken? 96 00:15:20,658 --> 00:15:26,084 Sersjant MacDonald, Torbay-politiet og to tollere. 97 00:15:26,085 --> 00:15:29,842 - Jas�? Et interessant liv. - Er det din b�t? 98 00:15:30,050 --> 00:15:35,477 - Ja. Min arbeidsgivers. - Hvem er det? 99 00:15:35,686 --> 00:15:37,773 Regjeringen. 100 00:15:37,982 --> 00:15:42,365 S� dere ikke flagget? Landbruks- og fiskeridepartementet. 101 00:15:42,574 --> 00:15:46,956 Vi er marinebiologer, et slags flytende laboratorium. 102 00:15:46,958 --> 00:15:51,132 - Ser p� rare skapninger. - Vi leter etter kjemikalier stj�let- 103 00:15:51,341 --> 00:15:55,515 - langs Ayrshire-kysten. De dro sj�veien nordover. 104 00:15:55,724 --> 00:16:02,195 Dette er den tredje havna vi sjekker, trettende b�ten. Ren rutine, alts�. 105 00:16:02,403 --> 00:16:07,830 Dere m� v�re slitne. Bli med ned, kompisen min lager god kakao. 106 00:16:10,961 --> 00:16:14,301 - Sk�l! - Takk. Kan jeg kopiere disse? 107 00:16:14,510 --> 00:16:19,102 - Selvf�lgelig. Har dere plass? - Jeg har en b�rbar kopimaskin. 108 00:16:20,354 --> 00:16:24,529 - Dere kan se dere rundt. - Det er ikke n�dvendig. 109 00:16:24,738 --> 00:16:28,076 Jeg vil se maskinrommet, mr Calvert. 110 00:16:28,077 --> 00:16:32,043 Kan mr Hunslett vise sersjanten kahyttene? 111 00:16:33,922 --> 00:16:35,800 Denne veien. 112 00:16:44,358 --> 00:16:50,619 - Dere har mange batterier. Hvorfor? - Vi har �tte motorer p� laben. 113 00:16:50,620 --> 00:16:57,507 De kan bare brukes i havn og ikke p� b�tmotoren pga forstyrrelser. 114 00:16:57,508 --> 00:17:03,770 S� er det fyrkjelen, varmtvannet, elektriske vinsjer... 115 00:17:03,979 --> 00:17:10,867 - Og min elektriske tannb�rste. - Ja... B�ter er ikke mitt gebet. 116 00:17:15,876 --> 00:17:19,633 Politimennene var ekte. Ingen hermer purker s� godt. 117 00:17:19,842 --> 00:17:25,477 Tollerne var det ikke. Inspisere tretten b�ter og se nystr�kne ut? 118 00:17:25,478 --> 00:17:30,905 "B�ter er ikke mitt gebet". Fra en toller? Som hvis Uncle Arthur- 119 00:17:31,113 --> 00:17:37,167 - ikke visste noe om cricket! - Og de hadde ikke kopieringsmaskin! 120 00:17:42,176 --> 00:17:45,933 Ingen respekt for andres eiendom. 121 00:17:46,559 --> 00:17:50,315 Blod overalt. Han m� ha skadet seg. 122 00:17:50,317 --> 00:17:53,447 Han brukte hansker. H�nda var skadet. 123 00:17:53,656 --> 00:17:56,370 - Jas�? - Jeg stakk den med kniv. 124 00:17:56,578 --> 00:18:00,336 - I natt, om bord p� "Nantesville". - Gjorde du? 125 00:18:10,772 --> 00:18:12,642 Vi ses. 126 00:18:29,469 --> 00:18:34,056 God morgen. Dere kommer ikke med pent v�r. 127 00:18:34,057 --> 00:18:37,811 Nei... F�r jeg l�ne telefonen? Rikstelefon. 128 00:18:38,020 --> 00:18:41,981 - Telefonledningen er visst �delagt. - Hvor er n�rmeste telefon? 129 00:18:41,982 --> 00:18:48,446 P� fastlandet. B�ten gikk i morges og kommer igjen f�rst om fire dager. 130 00:18:48,447 --> 00:18:53,035 Best at jeg bunkrer tobakk. Vinteren kan bli lang. 131 00:19:31,617 --> 00:19:35,997 Her finner du ikke mye maritimt liv, mr Calvert. 132 00:19:36,205 --> 00:19:42,671 Jeg mosjonerer. Jeg sitter p� b�ten hele dagen og vil strekke p� beina. 133 00:19:42,879 --> 00:19:47,676 - Lang vei hit fra Torbay. - Men sunt. Fantastisk luft her oppe. 134 00:19:47,884 --> 00:19:54,141 - Synd med ledningen. En hard storm? - Dere m� ha kjent den om bord. 135 00:19:54,349 --> 00:19:59,979 - Forresten, radioen v�r er �delagt. - Deres ogs�? Shangri-Las ogs�. 136 00:19:59,980 --> 00:20:03,525 - Vi etterforsker det, selvf�lgelig. - S� betryggende. 137 00:20:03,526 --> 00:20:06,654 - Hvem eier Shangri-La? - Sir Anthony Skouras. 138 00:20:07,071 --> 00:20:11,868 - Skipsrederen? Feit, oljete kypriot? - Sir Anthony Skouras! 139 00:20:12,076 --> 00:20:16,873 - Vennligere sjel finnes ikke. - Unnskyld. Gamle, gode Skouras. 140 00:20:17,082 --> 00:20:24,172 Ikke gj�r narr av ham s� jeg h�rer det. Jeg mistet to s�nner i fjor, - 141 00:20:24,381 --> 00:20:29,803 - og Sir Anthony var veldig vennlig mot oss i v�r sorg. Adj�! 142 00:22:09,491 --> 00:22:14,079 Der fikk du den! Vi skal holde �ye med deg. 143 00:22:14,705 --> 00:22:18,041 H�per dere l�rer noe, da! 144 00:22:32,432 --> 00:22:38,478 - Jeg har st�tt p�. Fikk vite mye. - Tenkte du store tanker p� puben? 145 00:22:38,480 --> 00:22:43,485 Jeg m�tte spandere whisky for � f� landsbyfolka p� gli. 146 00:22:43,693 --> 00:22:48,281 Ikke skotsk gjestfrihet, akkurat. Hva fikk du vite? 147 00:22:48,699 --> 00:22:54,955 Mange ulykker har skjedd i det siste. Sj�ulykker, d�dsfall, forsvinninger. 148 00:22:55,164 --> 00:22:58,499 Jeg vil vite akkurat n�r. Hva mer fikk du vite? 149 00:22:58,500 --> 00:23:03,297 - Familietragedier. Hvem eier den? - Skouras. 150 00:23:03,506 --> 00:23:07,468 Jas�, du visste det. Hva med deg? Hvorfor er du s� skitten? 151 00:23:07,677 --> 00:23:11,639 Jeg m�tte en vill sig�ynerske ute p� heia. 152 00:23:21,650 --> 00:23:23,527 Se, Phil! 153 00:23:25,821 --> 00:23:28,949 Hva er det de signaliserer? 154 00:23:29,366 --> 00:23:33,329 - Vi l�rte ikke s�nt i Etterretning. - F� se... 155 00:23:34,163 --> 00:23:37,291 N�? Hva er budskapet? 156 00:23:38,334 --> 00:23:42,505 Budskapet lyder: Drinker klokka ti. 157 00:23:56,269 --> 00:24:00,648 - Rene flytende Sotheby's. - Hvordan kan folk bli s� rike? 158 00:24:00,649 --> 00:24:04,194 Kanskje de kaprer gulltransporter. 159 00:24:04,820 --> 00:24:10,451 - Vi er jo p� feil side. - Den siden som vinner, er den rette. 160 00:24:14,413 --> 00:24:21,087 Unnskyld, mine herrer, unnskyld! Vi kombinerte business og middag. 161 00:24:21,295 --> 00:24:25,258 Ikke bare uh�flig, men uheldig for ford�yelsen. 162 00:24:25,466 --> 00:24:30,680 Jeg heter Philip Calvert. Og min venn Roy Hunslett. 163 00:24:31,097 --> 00:24:35,060 Vi ville treffe v�re nye naboer. 164 00:24:35,268 --> 00:24:40,274 F�r jeg presentere mr Lavorski... mr Macullum... 165 00:24:40,482 --> 00:24:45,487 Og Lady Skouras. Jeg skulle ha presentert deg f�rst. 166 00:24:45,696 --> 00:24:50,910 S� sant. Men det gj�r du sjelden. Charlotte. 167 00:24:51,118 --> 00:24:54,247 - Lady Skouras... - Charlotte. 168 00:24:54,664 --> 00:24:56,958 God aften. 169 00:24:58,835 --> 00:25:05,508 Vil dere holde dere til whisky, eller vil dere ha en konjakk etter maten? 170 00:25:05,717 --> 00:25:11,765 Whisky, takk. Min venn serverte nettopp hamburgere og b�nner i tomatsaus. 171 00:25:11,973 --> 00:25:14,893 Konjakken har ikke en sjanse. 172 00:25:15,102 --> 00:25:19,898 Jeg holder meg ogs� til whisky. Men av sj�vinistiske grunner. 173 00:25:20,316 --> 00:25:25,946 Liker dere denne delen av verden? Er det v�tt nok? 174 00:25:26,781 --> 00:25:31,786 Vi jobber, s� det spiller ikke s� stor rolle. 175 00:25:32,411 --> 00:25:37,000 - De er marinebiologer, Macullum. - Nyheter spres fort. 176 00:25:37,208 --> 00:25:43,672 Sir Anthony vet alt som skjer her. Han ferierer i Torbay hvert �r. 177 00:25:43,673 --> 00:25:48,053 S�r-Frankrike og Egeerhavet kommer ikke opp mot dette. 178 00:25:48,261 --> 00:25:53,475 S� sant. Hvem vil seile rundt de greske �yene i kjedelig solskinn? 179 00:25:53,684 --> 00:25:58,063 N�r man kan f� en m�neds isende vind og regn her. 180 00:25:58,272 --> 00:26:05,154 For Charlotte er b�tliv et dyrt, flytende kleskap fort�yd ved kai. 181 00:26:05,363 --> 00:26:08,908 - Helst ved C�te D'Azur. - Helst det. 182 00:26:09,742 --> 00:26:14,539 Og mange, solbrune unge menn som fikser... frisyren! 183 00:26:14,747 --> 00:26:19,544 Beklager krangelen. Vi har en "generasjonskl�ftkveld". 184 00:26:19,753 --> 00:26:26,218 Charlotte, det er bare noen f� uker i �ret. Anthony elsker dette omr�det. 185 00:26:26,426 --> 00:26:32,474 Det er sant. Sir Anthony har gjort mye godt i dette omr�det. 186 00:26:33,934 --> 00:26:39,564 - Jeg h�rer det, ja. - Gode gjerninger er lett for de rike. 187 00:26:39,565 --> 00:26:43,319 - Like lett som � skrive ut en sjekk. - Charlotte! 188 00:26:44,779 --> 00:26:49,576 - N� er du urettferdig. - Hent det bildet der! 189 00:26:53,121 --> 00:26:55,206 V�r s� snill... 190 00:27:01,046 --> 00:27:08,762 Til tross for Charlottes kynisme, var mine motiver ekte. 191 00:27:09,597 --> 00:27:11,891 Min kone... 192 00:27:12,725 --> 00:27:20,233 Det vil si min f�rste kone... Anna. Min kone og jeg ble glad i- 193 00:27:20,441 --> 00:27:26,071 - denne delen av Skottland p� bryllupsreisen for mange �r siden. 194 00:27:26,072 --> 00:27:31,286 � skrive ut en sjekk er aldri lett, mr Calvert. 195 00:27:31,494 --> 00:27:37,125 - Spesielt ikke n�r du er rik. - Moro � se den andre parten. 196 00:27:37,334 --> 00:27:41,088 Moro � se den andre, � ha sett den andre. 197 00:27:41,296 --> 00:27:45,467 Skal vi sk�le for dem som "risikerer livet til sj�s"? 198 00:27:45,676 --> 00:27:50,681 - Risikerer vi livet? - Det er alltid farer i dette farvannet! 199 00:27:57,146 --> 00:28:01,317 - Sk�l for helsa! - Sk�l for rikdom! 200 00:28:03,820 --> 00:28:10,494 Anroper Caroline, kom. Stasjon SFPX anroper Caroline. 201 00:28:10,702 --> 00:28:15,082 H�rer dere meg? H�rer dere meg? Over. 202 00:28:17,584 --> 00:28:21,964 - Uncle Arthur har ventet i en time! - Han d�r vel ikke av det. 203 00:28:22,172 --> 00:28:26,760 Han tar en flaske portvin til p� klubben. Sitter tampen ordentlig? 204 00:28:26,761 --> 00:28:33,434 - H�per det. De l�rer oss ikke det... - Ja, ja. Ikke i Etterretning. 205 00:28:34,060 --> 00:28:41,776 J�vla type! Tok gymnaset i en industriby. Litt av en streber. 206 00:28:41,985 --> 00:28:45,322 - Ingen bakgrunn. - Noe kan ha g�tt galt. 207 00:28:45,530 --> 00:28:50,118 - Vi skulle ikke ha slukt maten! - Han kan v�re i fare. 208 00:28:50,327 --> 00:28:56,375 Skulle gjerne smakt p� Stilton-osten. Den s� god ut. Men... Hva sa du? 209 00:28:56,583 --> 00:29:02,423 - Han kan v�re i fare, v�re skadet. - H�per ikke det er noe trivielt! 210 00:29:13,893 --> 00:29:19,941 N� vet vi hvorfor bomser som vi ble bedt p� drinker. Til radioen! 211 00:29:20,984 --> 00:29:25,781 - Unnskyld, Caroline anroper. - Det tar aldri slutt! Kom igjen! 212 00:29:27,032 --> 00:29:33,497 En b�t her har kontakt selv om deres sender ogs� er �delagt. Skalkeskjul? 213 00:29:33,706 --> 00:29:37,877 De inviterte p� drinker... og har gjennoms�kt "Firecrest". 214 00:29:38,085 --> 00:29:44,342 Rart. Paret t�ler ikke hverandre, en megler opprettholder freden. 215 00:29:45,385 --> 00:29:48,930 Mannen heter Skouras. Sir Anthony Skouras. 216 00:29:49,138 --> 00:29:53,934 Skouras! Vet du ikke hvem han er? En viktig, offentlig person. 217 00:29:53,935 --> 00:29:59,356 - Ja, ja... - Han er et framst�ende medlem- 218 00:29:59,357 --> 00:30:02,694 - i min herreklubb. Sitter i vinkomiteen... 219 00:30:03,320 --> 00:30:09,159 Med all respekt, Annabelle, sir, ikke g� i taket fordi jeg ikke deler- 220 00:30:09,368 --> 00:30:14,999 - din tiltro til klubbmedlemmenes dyd. - Det holder, Buttercup! 221 00:30:15,207 --> 00:30:20,212 Meld deg her i morgen kl 12. Et helikopter henter deg kl 17. 222 00:30:20,213 --> 00:30:24,383 - Jeg b�r f� v�re her til... - Tror ikke det, Buttercup! 223 00:30:24,384 --> 00:30:28,554 Jo f�r du slutter � jakte p� villspor, desto bedre! 224 00:30:28,555 --> 00:30:33,768 - Sjekk iallfall noen fakta for meg. - Hvis de er til � stole p�, s�. 225 00:30:33,977 --> 00:30:39,608 Takk. H�pl�s mann. Et resultat av d�rlige skoler... Skriv, du. 226 00:30:40,025 --> 00:30:45,036 Fortsett, Caroline. H�r: "Caroline"! Skyt vekk! 227 00:31:03,829 --> 00:31:07,792 - Du angrer ikke? - Jeg tar sjansen. Tar jeg feil, - 228 00:31:08,001 --> 00:31:12,799 - mister jeg bare jobb og pensjon. - Er det alt? Lykke til, din dust. 229 00:32:07,244 --> 00:32:10,582 - God morgen. - L�ytnant Williams. Er du Calvert? 230 00:32:10,790 --> 00:32:13,919 - Kommand�rkaptein Calvert. - Beklager, sir. 231 00:32:15,797 --> 00:32:20,177 Jeg holder p� rangen, for jeg m� endre dine ordrer. Kjenner du omr�det godt? 232 00:32:20,386 --> 00:32:24,767 - Men jeg skal ta deg med til London. - "Sir"! 233 00:32:25,810 --> 00:32:30,815 Vi drar til London en annen gang. Det er en ordre. Jeg tar ansvaret. 234 00:32:30,816 --> 00:32:36,448 - �lreit, sir. Jeg mener ja, sir! - Fint. Ta en sigarett. 235 00:32:36,657 --> 00:32:42,080 Og glem "sir". Jeg har funnet p� en unnskyldning for � unders�ke omr�det. 236 00:32:42,289 --> 00:32:46,044 Kan du sende et falskt SOS p� din radio? 237 00:32:46,878 --> 00:32:49,382 - BBC skal oppfatte det. - Du tuller! 238 00:32:49,590 --> 00:32:52,719 - L�ytnant! - Ja, sir. Det lar seg gj�re. 239 00:33:23,175 --> 00:33:27,139 ...for � sikre verftets framtid. 240 00:33:27,347 --> 00:33:33,187 En b�t har tr�bbel nord for �ya Skye. SOS ble oppfattet tidlig i morges- 241 00:33:33,188 --> 00:33:38,194 - fra Moray Rose som ikke kan man�vreres og tar inn vann raskt. 242 00:33:38,403 --> 00:33:42,366 - Sj�redningen er alarmert. - N� drar vi! 243 00:34:08,442 --> 00:34:13,447 Jeg leter etter et gjemmested, trolig en b�t ogs�. 244 00:34:13,448 --> 00:34:17,619 En stor motorb�t, kanskje et stort b�thus. 245 00:34:17,620 --> 00:34:23,878 En liten havn, usynlig fra havet. Mellom �yene Islay og Skye. 246 00:34:24,087 --> 00:34:29,719 Kystlinja er vel ikke mer enn 160 mil. Hva skal vi gj�re etter lunsj, da? 247 00:34:35,143 --> 00:34:38,272 Vi tar en titt p� det der! 248 00:35:30,839 --> 00:35:35,636 - Marinens helikopter. - Det spionerer ikke. 249 00:35:35,637 --> 00:35:40,018 Det er Sj�redningen. Jeg h�rte om en savnet b�t i radioen. 250 00:35:40,227 --> 00:35:44,399 - Det kan redde meg fra monotonien. - Jeg kan foresl� mange m�ter- 251 00:35:44,607 --> 00:35:48,988 - � redde deg fra monotonien. - Hold kjeft, begge to! 252 00:36:30,917 --> 00:36:33,211 Craigmores havn. 253 00:36:33,837 --> 00:36:36,758 - Hvalfangst? - Hai. 254 00:36:36,966 --> 00:36:43,850 Leverolje. Jeg var der en gang. De er ok. Tim Hutchinson er sjefen. 255 00:36:51,777 --> 00:36:53,654 Vi hilser p� dem. 256 00:37:23,693 --> 00:37:29,534 Er det du som er Hutchinson? Jeg heter Calvert. Sj�redningen. 257 00:37:29,743 --> 00:37:37,044 Er det noen av dere som vil reddes? Nei. Ingen vil bli reddet, takk. 258 00:37:37,252 --> 00:37:41,006 - Ikke engang fra den lukta? - Hvilken lukt? 259 00:37:41,007 --> 00:37:48,099 H�r her. Har dere sett noen fremmede b�ter her de siste m�nedene? 260 00:37:48,308 --> 00:37:54,149 - Halvgjemte eller ankret opp? - Nei, men vi skal holde utkikk. 261 00:37:54,566 --> 00:37:57,487 - Noe nytt om Calvert? - Dessverre ikke, sir. 262 00:37:57,695 --> 00:38:02,910 - Hva har skjedd med den j�vla fyren? - Ikke noe nytt fra helikopteret, sir. 263 00:38:03,327 --> 00:38:09,377 Fins det ingen skikkelige kjeks? S�nne med krem inni? 264 00:38:09,585 --> 00:38:15,009 - Glem det... Hva er dette? - Opplysningene du ba om, sir. 265 00:38:35,869 --> 00:38:40,040 - Se, dette er Beul nan Uamh. - Hva? 266 00:38:40,041 --> 00:38:44,213 Gallisk for "Gravgapet". 267 00:39:09,871 --> 00:39:16,338 Loch Houron. Borgener Dubh Sgeir. Lord Kirksides gods. 268 00:39:59,727 --> 00:40:01,605 Kommer straks. 269 00:40:09,740 --> 00:40:13,912 - Har dere motortr�bbel? - Sj�redningen, fr�ken. 270 00:40:14,121 --> 00:40:18,293 - Dette er ikke sj�en, men privat grunn. - Hvorfor s� fiendtlig? 271 00:40:18,501 --> 00:40:22,673 Jeg vil stille noen sp�rsm�l, ikke beleire borgen! Hvor er gammer'n? 272 00:40:22,882 --> 00:40:28,514 - Du mener vel Lord Kirkside? - Du er vel datteren. Hvor er gammer'n? 273 00:40:28,932 --> 00:40:32,478 Gammer'n er her! Kirkside... 274 00:40:33,521 --> 00:40:40,196 - Calvert. B�ten Moray Rose... - Ja, jeg h�rte nyhetene. 275 00:40:40,405 --> 00:40:46,454 Vi har ikke sett den. Ingen n�d- raketter. Jeg s� etter i morges. 276 00:40:46,663 --> 00:40:52,086 - Takk. Beklager at jeg stakk innom. - Min s�nn og Sues forlovede- 277 00:40:52,504 --> 00:40:59,178 - forsvant nylig i en flyulykke. Mange journalister "stakk innom". 278 00:40:59,179 --> 00:41:01,891 Jeg forst�r. Beklager. 279 00:41:08,149 --> 00:41:13,781 - Dagslyset forsvinner snart. - Vi sjekker nordsida og drar hjem. 280 00:41:43,402 --> 00:41:50,286 Det m�rkner. Jorda er gj�rmete. Jeg svever, du hopper... sir. 281 00:42:21,159 --> 00:42:24,288 Herregud, du flyr fort. 282 00:45:02,200 --> 00:45:06,365 Han kommer ikke opp igjen n�. Vi drar. 283 00:45:35,521 --> 00:45:37,386 Hunslett! 284 00:45:40,701 --> 00:45:42,785 Hunslett! 285 00:46:22,389 --> 00:46:24,475 Hunslett! 286 00:47:29,129 --> 00:47:31,429 Jeg er bev�pnet! 287 00:47:31,638 --> 00:47:35,611 Jeg kunne ha v�rt d�d. Det er en lysbryter til h�yre. 288 00:47:35,820 --> 00:47:38,747 Forsiktig... sl� p� lyset. 289 00:47:42,302 --> 00:47:44,183 Takk, mr Calvert. 290 00:47:44,392 --> 00:47:50,037 Du er ikke bare frekk og ulydig, men overfaller meg fysisk ogs�. 291 00:47:50,038 --> 00:47:55,473 - Behandler du alle gjester slik? - Jeg har ingen gjester eller venner. 292 00:47:55,474 --> 00:48:00,074 - Jeg har bare fiender. - Ikke bare st� der, gi meg en whisky! 293 00:48:00,283 --> 00:48:05,927 Jeg kom med RAFs fly og b�t, fikk bare teposer og ostesm�rbr�d. 294 00:48:05,928 --> 00:48:09,273 - Hvor er Hunslett? - Jeg s� ham senest i morges. 295 00:48:09,274 --> 00:48:14,292 Bare det ikke har skjedd ham noe. Vi kan ikke miste mer personale n�. 296 00:48:15,546 --> 00:48:20,146 For meg er han ikke "personale", men min venn i 10 �r! 297 00:48:20,355 --> 00:48:26,627 Apropos personale: De kan tilf�ye en til som har d�dd for sitt land. 298 00:48:26,628 --> 00:48:28,928 Helikopterpiloten. 299 00:48:30,392 --> 00:48:37,292 - De kunne nesten tilf�ye meg ogs�. - Du trosset ordre om � snu! 300 00:48:37,919 --> 00:48:43,354 Jeg brukte sunn fornuft. Siden jeg var der, fremsto min sunne fornuft- 301 00:48:43,355 --> 00:48:48,164 - som mer relevant enn fornuften til noen p� et elegant kontor! 302 00:48:48,373 --> 00:48:52,345 Greit, jeg forst�r hvordan det er. Du hadde helt rett om omr�det her. 303 00:48:52,346 --> 00:48:57,364 Opplysningene du ba om har gitt en del svar. 304 00:48:57,573 --> 00:49:00,919 - Jobben er fortsatt din, Calvert. - Takk, sir. 305 00:49:01,128 --> 00:49:05,922 Du spurte om savnede skip langs kysten her. 306 00:49:06,322 --> 00:49:11,720 4. september: "Pinto", fritidsb�t, fra Kyle of Lochalsh mot Aran. 307 00:49:11,928 --> 00:49:18,572 Forsvunnet. 6. april: Evening Star. 10. april: Jeannie Rose. Fiskeb�ter. 308 00:49:18,780 --> 00:49:23,762 17. mai: En seilb�t, erfarne seilere, fra Londonderry mot N. Skottland. 309 00:49:23,763 --> 00:49:28,747 For noen uker siden Kingfisher, p� en nattseiling fra Torbay. 310 00:49:28,954 --> 00:49:34,976 - Stemmer datoene? - Alle innen for to d�gn av kapringene. 311 00:49:36,429 --> 00:49:42,658 Det har skjedd mange ulykker p� land. En politifamilie, en godseierfamilie. 312 00:49:42,866 --> 00:49:48,887 - En Lord Kirkside. Kjenner du ham? - Jeg leste om det. Har m�tt ham. 313 00:49:49,095 --> 00:49:53,246 - P� rypejakt i Peebles. - Og navnene jeg ba deg sjekke? 314 00:49:53,247 --> 00:49:56,985 - Lavorski og Imrie? - Ingen opplysninger f�r jeg dro. 315 00:49:57,192 --> 00:50:02,383 - Har dere noe godt � spise om bord? - B�nner. 316 00:50:03,421 --> 00:50:08,820 - Og soveplasser? - Jeg tror ikke vi vil sove i natt. 317 00:50:09,028 --> 00:50:14,633 Vi tror de har tatt Hunslett. De tror de drepte meg. Lyser det, kommer de. 318 00:50:14,634 --> 00:50:18,371 - Hva skal vi gj�re? - Det ordner seg. 319 00:50:44,533 --> 00:50:47,025 De kommer! Hold deg klar! 320 00:52:00,527 --> 00:52:04,680 - Hvor er den andre? - Omtrent 20 favner under oss. 321 00:52:04,888 --> 00:52:08,624 Du kan ikke v�re b�ddel! Vi er engelskmenn! 322 00:52:08,625 --> 00:52:14,841 Du sitter p� ditt fine kontor og ser s�nne som meg som n�ler p� kartet. 323 00:52:15,055 --> 00:52:18,056 Det er det dette g�r ut p�. Han eller meg. 324 00:52:18,484 --> 00:52:22,342 Logikken er grei, men ikke praksisen. Hva vil du gj�re med ham? 325 00:52:22,557 --> 00:52:27,486 - Levere ham til politiet i land. - Ja, han griser til teppet. 326 00:52:27,915 --> 00:52:29,630 POLITISTASJON 327 00:52:32,416 --> 00:52:35,963 G� og spis, jeg sjekker sersjanten. 328 00:52:35,964 --> 00:52:40,764 - Du skal vel ikke drepe flere? - Nei. Jeg lover. 329 00:52:40,765 --> 00:52:47,027 Jeg m� ha varm mat. RAFs j�vla ostesm�rbr�d. 330 00:53:08,526 --> 00:53:13,744 Skaffet du en walkietalkie, slapp du � ro over og f� lungebetennelse. 331 00:53:13,952 --> 00:53:19,171 Shangri-La? Fortell om s�nnene dine som d�de. 332 00:53:20,423 --> 00:53:26,891 - Hvem er du? Politimann? - Nesten. Noen vil snakke med deg. 333 00:53:27,726 --> 00:53:35,029 De ville ha drept s�nnene mine. Hadde ikke noe valg. Jeg m�tte samarbeide. 334 00:53:35,238 --> 00:53:39,411 Ved � ta dem med til b�ten din som tollere for � �delegge radioen. 335 00:53:39,620 --> 00:53:44,001 Ved � tie om alt kriminelt som skjer rundt her. 336 00:53:44,210 --> 00:53:49,583 Folk og b�ter forsvinner. B�ter sl�s i stykker hvis de er- 337 00:53:49,790 --> 00:53:53,096 - p� feil sted til feil tidspunkt. - Utrolig. Skouras? 338 00:53:53,303 --> 00:53:58,940 Ja, sir. En kaptein Imrie er av og til der, og en Quinn... 339 00:53:59,148 --> 00:54:03,115 Sersjant, n� skal jeg gi deg noen kalde fakta. 340 00:54:03,324 --> 00:54:07,706 Min kollega er savnet. En helikopter- pilot ble drept i dag, og nesten jeg. 341 00:54:07,707 --> 00:54:13,553 For to d�gn siden ble to agenter drept p� en b�t i Loch Houron. 342 00:54:13,762 --> 00:54:20,651 De har kanskje s�nnene dine i trygt forvar, men du kan ikke stole p� dem. 343 00:54:20,859 --> 00:54:25,035 - Du m� hjelpe oss, og det fort. - Hva vil du at jeg skal gj�re? 344 00:54:27,957 --> 00:54:32,759 - Det er soloppgang. - Soloppgang har jeg sett f�r, Calvert! 345 00:54:32,967 --> 00:54:38,186 - P� andejakt? - Ikke v�r s� frekk! 346 00:54:38,604 --> 00:54:42,794 Spesielt til sj�s... f�r frokost! 347 00:54:52,220 --> 00:54:54,106 Hjelp! 348 00:54:56,410 --> 00:55:00,069 - Hvem er det? - Aner ikke. Kom igjen. 349 00:55:02,651 --> 00:55:04,588 Hjelp! 350 00:55:06,955 --> 00:55:09,107 Kom igjen. 351 00:55:09,538 --> 00:55:11,905 Rolig n�, du er i sikkerhet. 352 00:55:12,120 --> 00:55:15,348 Gi meg h�nda... Opp med deg! 353 00:55:29,552 --> 00:55:37,515 Jeg ville advare dere. Politimannen MacDonald kom om bord i g�r. 354 00:55:37,730 --> 00:55:39,452 Fortsett. 355 00:55:40,313 --> 00:55:45,907 Da han hadde g�tt sa de, min mann og de andre, - 356 00:55:45,908 --> 00:55:50,428 - at dere m� stoppes. Du skj�nner hva jeg mener. 357 00:55:51,719 --> 00:55:57,935 Jeg har lenge visst at noe var galt. Merkelige reiser, merkelige gjester. 358 00:55:58,142 --> 00:56:00,422 - Hvorfor advare oss? - Hun... 359 00:56:00,629 --> 00:56:03,530 Hold kjeft! Fortsett. 360 00:56:03,944 --> 00:56:08,709 Det er ingen andre her. Jeg m�tte komme meg vekk fra b�ten. 361 00:56:08,710 --> 00:56:13,890 - Hvorfor? - For � se hvordan andre har det. 362 00:56:14,097 --> 00:56:18,863 Du m� unnskylde mr Calvert, han er frekk av natur. 363 00:56:20,520 --> 00:56:22,799 La meg hjelpe deg... 364 00:56:24,664 --> 00:56:29,637 - Du tok en stor sjanse som kom hit. - Jeg hadde ikke noe � tape. 365 00:56:31,502 --> 00:56:34,847 Vi har mye � tape. 366 00:56:36,729 --> 00:56:40,911 N� m� vi dra. Vi har kastet bort nok tid allerede. 367 00:57:28,792 --> 00:57:35,692 - Sikker p� at det er Loch Houron? - Dubh Sgeir. Elimineringsmetoden. 368 00:57:35,901 --> 00:57:40,419 Borgen er en fin base. De signaliserte at jeg var i helikopteret. 369 00:57:40,420 --> 00:57:46,226 Skremmetaktikken passer med familien Kirkside og datterens oppf�rsel. 370 00:57:48,299 --> 00:57:50,373 Vi f�r bes�k. 371 00:57:53,483 --> 00:57:56,194 De er ute etter meg. 372 00:57:58,279 --> 00:58:02,240 Hold kabined�ra �pen og hold deg unna. 373 00:58:02,449 --> 00:58:06,411 Ta roret. N�r jeg gir signal, girer du og sl�r av motoren. 374 00:58:20,798 --> 00:58:22,466 N�! 375 00:58:29,972 --> 00:58:32,266 Han kj�rer inn i oss. 376 00:58:35,185 --> 00:58:36,645 Ned! 377 00:58:48,738 --> 00:58:50,824 Sl� av motoren. 378 00:59:18,556 --> 00:59:24,602 - De onde elimineres mann for mann. - For mye dreping for min skyld. 379 00:59:24,811 --> 00:59:28,564 Nettopp. Jeg tok igjen for � hevne Hunsletts. 380 00:59:28,773 --> 00:59:32,943 Hvorfor skal vi til Dubh Sgeir? Eller skal jeg ikke blande meg borti? 381 00:59:33,151 --> 00:59:37,946 - Jeg orker ikke mer av dette. - Britannia hersker p� havet! 382 00:59:37,947 --> 00:59:42,116 De er avsl�rt og f�r hastverk med � losse gullet. 383 00:59:42,117 --> 00:59:45,662 - De kan ikke gj�re det her! - Jo, i Loch Houron. 384 00:59:45,871 --> 00:59:51,291 Man kan ikke gjemme et stort skip i Loch Houron. Du gransket omr�det. 385 00:59:51,292 --> 00:59:55,045 Man kan gjemme et skip bare ved � �pne bunnventilene! 386 00:59:55,254 --> 00:59:58,590 Ikke i, men under Loch Houron! 387 01:00:06,930 --> 01:00:12,143 Den unge damen laget dette, det b�r kunne drikkes... Kom du gjennom? 388 01:00:12,352 --> 01:00:16,522 Ja. Jeg fikk noe � tenke p�. 389 01:00:19,232 --> 01:00:23,403 En kaptein Imrie hadde befalet p� et av Skouras' skip. 390 01:00:23,611 --> 01:00:26,739 P� et luksuscruise i 1963. 391 01:00:28,198 --> 01:00:33,203 Det gikk ned, 70 d�de. Skandalen ble unng�tt: Sj�forsikringen betalte, - 392 01:00:33,411 --> 01:00:37,998 - og Imrie tok p� seg alt ansvaret. Interessant... 393 01:00:38,624 --> 01:00:42,794 Jeg vet ikke hvor du vil, men fortsett. 394 01:00:43,003 --> 01:00:46,546 Jeg sa at Annabelle har det bra og nyter cruiset. 395 01:00:46,547 --> 01:00:48,424 Jas�? 396 01:00:49,884 --> 01:00:54,054 Fortell om Skouras' f�rste kone. N�r d�de hun? 397 01:00:54,262 --> 01:00:57,597 - For omtrent ett �r siden. - Et lykkelig par? 398 01:00:57,599 --> 01:01:00,935 Det virket s�nn. Hvordan det? 399 01:01:01,143 --> 01:01:04,271 Jeg tenkte p� den nye kona. 400 01:01:05,939 --> 01:01:10,735 Lurer p� n�r de traff hverandre. Jeg m� sp�rre den r�dmende bruden. 401 01:01:22,203 --> 01:01:25,746 - Hva gj�r du? - Jeg f�rer b�ten til Loch Houron- 402 01:01:25,748 --> 01:01:29,292 - og pr�ver � finne ut av det. Vanskelige oppgaver. 403 01:01:29,501 --> 01:01:33,879 - Hvorfor bryseg med det? - For � f� ro i sjela. 404 01:01:34,088 --> 01:01:40,135 Enkelt. Jeg giftet meg med en multi- million�r som viser seg � v�re skurk. 405 01:01:40,343 --> 01:01:44,514 Helt greit, s� lenge han forblir en rik skurk. 406 01:01:44,722 --> 01:01:49,309 Men jeg liker ikke � l�ses inne sammen med de andre skurkene. 407 01:01:49,518 --> 01:01:55,356 Jeg liker ikke � bli utnyttet, og jeg hater skotsk v�r. 408 01:01:56,399 --> 01:02:01,403 - Og derfor gikk du din vei? - Jeg sv�mte min vei, husker du vel! 409 01:02:03,071 --> 01:02:09,118 - Og du savner ingenting? - Jo, min veldig dyre garderobe. 410 01:02:12,037 --> 01:02:16,832 Kanskje du valgte feil side. Kanskje vi ikke vinner. 411 01:02:16,833 --> 01:02:19,960 Jeg kan alltids sv�mme tilbake. 412 01:02:30,595 --> 01:02:35,182 Han vil se deg. Som du ser ut! Det er ikke kaffen min, vel? 413 01:02:35,390 --> 01:02:40,395 B�ter ville v�rt fantastiske, bare man slapp � dra til sj�s i dem. 414 01:02:48,944 --> 01:02:53,948 Kj�r fram og tilbake her ute. Men ikke n�rmere enn vi er n�! 415 01:03:28,978 --> 01:03:33,148 - Falt du ut av helikopteret? - Ja. 416 01:03:33,982 --> 01:03:35,650 Sk�l! 417 01:03:37,110 --> 01:03:43,365 - Beklager mitt uformelle bes�k. - Bare ta med en kvinne neste gang. 418 01:03:45,242 --> 01:03:48,995 - Har du ikke nok? - Det holder ikke � se p� dem. 419 01:03:49,203 --> 01:03:53,999 - Som sjokolade med papiret p�. Her... - Nei, jeg kj�rer. 420 01:03:54,416 --> 01:03:59,837 Jeg trenger hjelp. Best at jeg sier hvem jeg er, hvorfor jeg er her- 421 01:04:00,046 --> 01:04:04,633 - og hva jeg vil at du skal gj�re. - Bare hvis du tar en til! 422 01:04:08,386 --> 01:04:12,974 Se p� den b�ten! Den kommer hitover. 423 01:04:22,774 --> 01:04:26,527 P�'n igjen! Ta roret, lille venn. 424 01:04:31,740 --> 01:04:35,493 Hva pr�ver dere p�? Hindre ombordstigning? 425 01:04:36,327 --> 01:04:38,412 Gi meg jenta. 426 01:04:48,004 --> 01:04:53,216 Dra tilbake til Torbay. V�r synlig fra fastlandet til midnatt. 427 01:04:55,718 --> 01:05:03,015 En utrolig historie, men vi gj�r alt vi kan. Litt avveksling fra haifiske! 428 01:05:03,016 --> 01:05:07,812 Vi tar denne b�ten, den er kjent her. Tim g�r mot Dubh Sgeir, men f�rst- 429 01:05:08,021 --> 01:05:13,233 - til stedet med det umulige navnet. "Gravgapet". 430 01:05:13,650 --> 01:05:19,906 - Dere kommer aldri gjennom der! - Jo da! Etter noen flere av disse... 431 01:05:23,450 --> 01:05:26,787 Angrer du p� at du ble med? 432 01:05:39,506 --> 01:05:43,467 Her. Hvis det er denne avsatsen som ligger p� 14 favner. 433 01:05:43,468 --> 01:05:48,472 Det er vel det eneste logiske stedet � senke et skip? 434 01:05:48,680 --> 01:05:54,309 Her er det bare 7 favner, for grunt. Umulig � skjule mastene, skorsteinen. 435 01:05:54,310 --> 01:06:00,147 Og her borte er det 35 favner. For dypt, for h�yt trykk. 436 01:06:00,148 --> 01:06:03,902 - 14 favner! Det er ren logikk! - Lykke til! 437 01:12:35,069 --> 01:12:40,004 - Shangri-La! - Under dekk! De kan ha kikkerter! 438 01:12:43,866 --> 01:12:50,367 - Det er Hutchinsons b�t. - Lokale haifiskere. Helt greit. 439 01:12:50,977 --> 01:12:57,443 Jas�? Ingenting har v�rt greit hittil. Eller hva? 440 01:13:12,044 --> 01:13:18,928 - De kan ikke losse alt til i morgen. - De tar det de har og stikker. 441 01:13:19,553 --> 01:13:23,098 De vet ikke sikkert at vi vet. 442 01:13:23,099 --> 01:13:27,480 Heldigvis ser Quinns d�d ut som en ulykke. 443 01:13:27,688 --> 01:13:32,068 Skal vi inn eller ikke? Gutta mine trenger litt mosjon. 444 01:13:32,277 --> 01:13:37,074 F�rst skal vi hjem til deg. Mosjon f�r de nok av ved midnatt. 445 01:13:37,492 --> 01:13:40,829 N�r jeg vet at andre er i sikkerhet. 446 01:13:56,473 --> 01:14:02,939 - Tid for skj�nnhetss�vnen. - Hva mener du med "andres sikkerhet"? 447 01:14:03,982 --> 01:14:09,197 Du ser blek ut. Du mister jet-set-fargen. 448 01:14:10,448 --> 01:14:16,079 - Du stoler ikke p� meg et �yeblikk. - Misliker du rollen som intrigemaker? 449 01:14:16,080 --> 01:14:18,375 Den mystiske? 450 01:14:25,049 --> 01:14:28,804 - Vil du elske med meg? - Ja... 451 01:14:37,147 --> 01:14:43,613 - Ville se �ssen bl�merkene hadde det. - De er der. Trodde du det var sminke? 452 01:14:43,822 --> 01:14:49,871 - Jeg vet enn� ikke �ssen du fikk dem. - Jeg ble sl�tt. 453 01:14:51,748 --> 01:14:59,675 - Du f�r kanskje lett bl�merker. - Da m� du v�re forsiktig i senga. 454 01:15:00,926 --> 01:15:05,515 Jeg tar t.o.m av meg st�vlene! Jeg forst�r meg ikke p� deg. 455 01:15:05,724 --> 01:15:11,355 Og jeg stoler ikke p� deg et �yeblikk. Bare s� det er sagt... 456 01:15:17,404 --> 01:15:21,159 Du har v�rt til sj�s lenge, hva? 457 01:15:40,557 --> 01:15:44,312 Det virker i gamle krigsfilmer! 458 01:15:52,447 --> 01:15:58,286 - Det holder. Vi ses ved midnatt. - �tte glass, ja. God natt! Lykke til. 459 01:15:58,287 --> 01:16:00,164 I like m�te! 460 01:18:34,101 --> 01:18:39,941 V�kne opp! Roomservice. Jeg vil snakke med miss Kirkside. Kom igjen! 461 01:18:40,150 --> 01:18:42,444 S�nn, ja. 462 01:18:42,862 --> 01:18:44,530 Kom igjen! 463 01:18:45,156 --> 01:18:46,616 S�nn, ja... 464 01:18:56,837 --> 01:19:00,799 - Hva vil dere? Hva gjelder det? - Kle p� deg! 465 01:19:00,800 --> 01:19:06,015 - Hva er det som foreg�r? - Ser du ikke at jeg er helten? 466 01:19:06,223 --> 01:19:10,811 - Han fra helikopteret! - Et belte, et tau... 467 01:19:10,812 --> 01:19:13,106 V�kne opp! 468 01:19:17,904 --> 01:19:22,701 - Hva med dette? Hvem er du? - Ingen sp�rsm�l! Kle p� deg! 469 01:19:24,370 --> 01:19:30,002 - Hva gj�r du her? - Merkelig nok er jeg en av "de gode". 470 01:19:30,211 --> 01:19:35,217 Jeg jobber for lov og orden. Og jeg har liten tid. 471 01:19:35,634 --> 01:19:39,597 Oppfattet? Jeg trenger opplysninger og hjelp. 472 01:19:39,805 --> 01:19:43,560 V�r s� snill, ikke gj�r noe. 473 01:19:44,186 --> 01:19:47,315 - Du m� ikke. - Det er gisler her. 474 01:19:47,523 --> 01:19:52,112 - Ikke sant? - De er i fare hvis du gj�r noe! 475 01:19:52,321 --> 01:19:59,204 Tvert imot! Ved midnatt braker det l�s her. Derfor bortf�rer jeg dem. 476 01:19:59,413 --> 01:20:04,836 Broren din, kj�resten din... MacDonalds s�nner... 477 01:20:05,253 --> 01:20:08,799 - Noen flere? - Noen fiskere og kvinnen. 478 01:20:09,008 --> 01:20:12,345 - Hvilken kvinne? - Lady Skouras. 479 01:20:14,014 --> 01:20:15,891 Lady Sk... 480 01:20:19,228 --> 01:20:22,148 - Hvor er de? - I fangehullet- 481 01:20:22,357 --> 01:20:25,694 - p� baksiden av borgen. - Kom! 482 01:20:39,670 --> 01:20:43,216 - Vi m� avlede vakta. - Hvordan? 483 01:20:43,424 --> 01:20:45,093 Gjett! 484 01:20:45,927 --> 01:20:49,056 - Ikke gj�r det! - Hva tror du? 485 01:20:49,265 --> 01:20:54,478 Du er s�t, men ikke noe s�nt, takk. Du skal bare avlede vakta. 486 01:20:54,479 --> 01:20:58,024 - Hvordan? - Bare vis deg. Lysten gj�r resten. 487 01:20:58,025 --> 01:21:04,283 - Og hvis han ikke tenner p� meg? - Da er han homse! G�! 488 01:21:25,350 --> 01:21:27,019 Har du... 489 01:21:27,853 --> 01:21:31,190 ...en drink eller noe? 490 01:21:33,902 --> 01:21:38,074 - Jeg kan hente noe. - Whisky ville v�rt godt. 491 01:21:39,534 --> 01:21:42,871 Varmen tar p�, ikke sant? 492 01:21:45,583 --> 01:21:48,294 Er det ladd? 493 01:21:51,423 --> 01:21:53,301 Ja. 494 01:22:00,392 --> 01:22:05,399 Kj�dets lyst, min venn, l�nner seg aldri. 495 01:22:09,987 --> 01:22:15,828 "Er det ladd?" Her m� man l�re seg mer enn hjortejakt! Kom! 496 01:22:22,085 --> 01:22:23,963 David! 497 01:22:26,049 --> 01:22:31,471 Vi g�r opp, der er varmere der. Lady Skouras... god aften. 498 01:22:31,472 --> 01:22:35,852 - G� til rommene deres og v�r stille. - Hva skal du gj�re? 499 01:22:36,061 --> 01:22:40,024 Alt skal v�re klart til midnatt. Det har blitt vanskeligheter. 500 01:22:40,232 --> 01:22:42,944 T.o.m. Skouras er offer for utpressing og dermed en av oss. 501 01:22:43,153 --> 01:22:46,907 - Og en av dem er her hos oss. - Hvem er han? 502 01:22:47,116 --> 01:22:49,619 Det er en hun. 503 01:22:51,496 --> 01:22:56,919 Jeg vil uttrykke min takknemlighet til deg, mr Hutchinson. Din lojalitet, - 504 01:22:57,128 --> 01:23:02,760 - pliktf�lelse og samfunns�nd ser man sjelden n� for tiden. 505 01:23:02,968 --> 01:23:07,347 Plikt? Kameraten din nevnte summen fra forsikringsselskapet. 506 01:23:07,349 --> 01:23:12,146 Jas�? Calvert er ikke "kameraten" min, vi har veldig lite felles. 507 01:23:12,355 --> 01:23:17,986 Har du v�rt der f�r? Kjenner du b�thuset? Hvor stort det er? 508 01:23:18,195 --> 01:23:21,740 - D�rene er ca 5,2 m brede. - Og denne b�ten? 509 01:23:21,741 --> 01:23:25,078 Knapt 4,5. Vi har ingen lanterner. 510 01:23:25,287 --> 01:23:29,459 Hvis vi pr�ver � g� inn, g�r vi inn i klippene. 511 01:23:30,293 --> 01:23:35,697 Vi f�r vente og se. Kameraten din ville aldri tilgi meg! 512 01:24:11,033 --> 01:24:14,390 - Klar! - Pass hodet! 513 01:24:15,649 --> 01:24:19,005 Det er bra. Forsiktig... 514 01:24:36,419 --> 01:24:38,517 Sett i gang! 515 01:24:50,895 --> 01:24:54,039 Stopp! V�r klare. 516 01:24:54,249 --> 01:24:56,544 Gjem dere, fort! 517 01:25:01,133 --> 01:25:03,010 Skynd dere! 518 01:25:38,262 --> 01:25:41,599 Der er den, borgen Dubh Sgeir. 519 01:26:25,195 --> 01:26:28,741 Ikke r�r dere! Dere er omringet. 520 01:26:29,367 --> 01:26:31,878 Legg ned v�pnene! 521 01:26:32,505 --> 01:26:36,481 Sakte... S�nn, ja. Takk. 522 01:26:38,364 --> 01:26:43,176 - Beklager, vi er visst p� privat grunn. - Det er dere. 523 01:26:43,385 --> 01:26:46,733 Calvert er nok ogs� her. 524 01:26:46,942 --> 01:26:51,964 - Min kone signaliserte ganske sent. - Din kone? 525 01:26:52,801 --> 01:26:55,939 "� elske, �re og adlyde..." 526 01:26:57,404 --> 01:26:59,915 Det der kan jo du. 527 01:27:00,124 --> 01:27:05,129 Best du g�r til side, kj�re, s� du ikke blir skadet. 528 01:28:33,553 --> 01:28:38,005 - Nei, v�r s� snill! Du tar feil. - Rolig n�... 529 01:28:38,429 --> 01:28:42,668 - Ta Charnley! - Lord Charnley fra Lloyds? 530 01:28:47,120 --> 01:28:49,831 Er ingenting hellig lenger? 531 01:28:54,420 --> 01:28:57,131 Stopp ham, Hutchinson! 532 01:29:30,086 --> 01:29:33,631 Du tok ham! Bravo! Jeg ville hjelpe... 533 01:29:33,840 --> 01:29:39,680 - Han var ikke innblandet. - Ikke? Det var jo det jeg sa! 534 01:29:40,514 --> 01:29:45,311 - Hvor er jenta? - Ja... vet hun at hun er enke n�? 535 01:29:45,520 --> 01:29:47,188 Unnskyld. 536 01:29:58,451 --> 01:30:00,954 �, der er du! 537 01:30:03,040 --> 01:30:05,543 Hva gj�r du? 538 01:30:07,837 --> 01:30:10,865 Tror du at du kommer unna? 539 01:30:17,527 --> 01:30:23,179 - Jeg fikk ikke noe avskjedskyss. - Jeg ville ha skrevet. Hver dag. 540 01:30:24,391 --> 01:30:29,437 - Fra solfylte Acapulco, f.eks.? - Eller fengslet... 541 01:30:31,052 --> 01:30:34,282 Du omgir deg med feil mennesker. 542 01:30:35,897 --> 01:30:39,127 Jeg var bare en lojal kone. 543 01:30:40,742 --> 01:30:44,376 N� er du en lojal enke. 544 01:30:49,827 --> 01:30:56,690 Da kan jeg begynne p� nytt. Kanskje sammen med deg... og... 545 01:30:57,700 --> 01:31:03,150 - Og hva? - Litt av gullet der nede. 546 01:31:03,352 --> 01:31:07,493 Kanskje det. Hvem vet? 547 01:31:08,479 --> 01:31:14,000 Calvert ville... vi ville vite hvem som forsikret skipskatastrofen deres, 548 01:31:14,591 --> 01:31:21,887 - men tenkte aldri p� Lord Charnley. - Det var ham. Ved utpressing- 549 01:31:22,084 --> 01:31:28,392 - krevde de finansiering og beskyttelse av meg. Da de tok min kone Anna, - 550 01:31:28,393 --> 01:31:35,097 - var jeg n�dt til � samarbeide. - Jeg hadde det p� f�lelsen. 551 01:31:35,886 --> 01:31:41,407 Han er i vinkomiteen! Men Calvert ville ikke h�re p� meg. Problemet er- 552 01:31:41,604 --> 01:31:46,336 - at han ikke er en gentleman. Blir det nok aldri... Hvor er han? 553 01:31:58,167 --> 01:32:02,702 - Bare �n? - Vet du hvor tunge de j�vlene er? 554 01:32:05,660 --> 01:32:09,799 Med den kan du leve i luksus p� hotell i Acapulco i fem �r- 555 01:32:09,800 --> 01:32:12,955 -hvis du unng�r roomservice. 556 01:32:13,744 --> 01:32:17,705 - Hvor skal du? - Alt er ditt. Jeg t�ler ikke sol. 557 01:32:19,581 --> 01:32:24,792 - Vil du at jeg skal bli? - Du f�r ikke bli en �rbar kvinne. 558 01:32:24,794 --> 01:32:29,172 - Neppe ekteskapelig lykke for oss! - Nei. 559 01:32:29,589 --> 01:32:33,550 Fantastiske netter, men kjedelige dager. 560 01:32:35,009 --> 01:32:39,804 God tur. Ikke bruk alt p� en gang. 561 01:32:40,013 --> 01:32:45,225 - Klarer jeg � komme ut uten deg? - Sjansen er ikke stor, men likevel. 562 01:32:45,433 --> 01:32:51,062 Du bryr deg bare om jobben din. Du gj�r den bra, men det er alt. 563 01:32:51,271 --> 01:32:56,066 - Du er bare en proff drittsekk. - Som en avd�dd venn pleide � si: 564 01:32:58,359 --> 01:33:01,069 "Det er det jeg kan." 51237

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.