All language subtitles for Una Noche

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,999 --> 00:00:29,699 UMA NOITE legendas @drcaio 2 00:00:34,300 --> 00:00:36,029 Esta n�o � a hist�ria dela. 3 00:00:37,704 --> 00:00:39,296 � a minha. 4 00:00:40,821 --> 00:00:42,812 Servi�o Mundial da Am�rica Latina. 5 00:00:42,923 --> 00:00:46,415 17 cubanos foram capturados cerca de 40 km 6 00:00:46,526 --> 00:00:48,190 da costa da Fl�rida esta manh�. 7 00:00:48,195 --> 00:00:50,453 Como sardinhas em uma balsa feita a m�o, 8 00:00:50,464 --> 00:00:52,657 os sobreviventes disseram que sete pessoas 9 00:00:52,766 --> 00:00:54,825 morreram nas �guas agitadas. 10 00:00:54,935 --> 00:00:57,233 S� no ano passado, quase 3.000 cubanos 11 00:00:57,337 --> 00:01:00,670 se aventuraram a uma viagem ilegal... 12 00:01:03,663 --> 00:01:07,292 Todo mundo sabe das pessoas que se v�o de Cuba, 13 00:01:07,333 --> 00:01:11,497 casam com um velho, construindo balsas de carro. 14 00:01:11,538 --> 00:01:13,631 Uma mulher foi de windsurfe at� Miami, 15 00:01:15,175 --> 00:01:19,111 mas nunca imaginei que algu�m tentaria me deixar. 16 00:01:20,380 --> 00:01:23,213 Vi o amanhecer. 17 00:01:23,249 --> 00:01:25,274 N�o conseguia dormir. 18 00:01:25,318 --> 00:01:27,309 Continuava com o mesmo pesadelo. 19 00:01:29,022 --> 00:01:32,924 Estavam me empurrando debaixo d'�gua, nua. 20 00:01:32,959 --> 00:01:35,621 Elio, meu irm�o, disse que os pesadelos iam parar 21 00:01:35,662 --> 00:01:37,152 se aprendesse a nadar. 22 00:01:39,699 --> 00:01:41,599 Oi, Lila! 23 00:01:41,634 --> 00:01:43,431 Oi, veja isto. 24 00:02:00,820 --> 00:02:02,981 Isso foi quase 10 metros. 25 00:02:03,022 --> 00:02:04,489 Quase, mas n�o bateu na �gua. 26 00:02:04,524 --> 00:02:06,151 � que entra nos meus olhos. 27 00:02:06,192 --> 00:02:08,422 Vamos, est� melhorando. N�o desista. 28 00:02:09,462 --> 00:02:11,520 Estou cansada. Chega. 29 00:02:11,564 --> 00:02:13,259 Vamos, Lila, continua tentando. 30 00:02:19,439 --> 00:02:21,407 Olhem quem �! 31 00:02:21,441 --> 00:02:23,432 Oi, Lila, cabeluda! 32 00:02:32,318 --> 00:02:34,309 Ent�o � aqui que voc� lava os cabelos? 33 00:02:34,354 --> 00:02:35,912 Ela gosta que a vejam molhada. 34 00:02:35,955 --> 00:02:38,446 O que ela tem? 35 00:02:38,491 --> 00:02:41,085 Deve estar menstruada. 36 00:02:41,127 --> 00:02:42,922 N�o, porque ela ainda n�o menstruou. 37 00:02:42,962 --> 00:02:44,295 Deus! 38 00:02:44,330 --> 00:02:47,429 Quando vai fazer essa menininha virar mulher? 39 00:02:47,467 --> 00:02:48,995 Feia. 40 00:02:49,035 --> 00:02:51,995 Viu como tem pelos nos bra�os? Ela � um animal. 41 00:02:59,579 --> 00:03:01,005 E a�? 42 00:03:01,881 --> 00:03:04,179 O que aquelas patricinhas queriam? 43 00:03:04,217 --> 00:03:05,946 Nada. 44 00:03:05,985 --> 00:03:07,943 Acha que preciso tirar as sobrancelhas? 45 00:03:09,022 --> 00:03:10,819 -Vamos ver. -N�o enche. 46 00:03:10,857 --> 00:03:12,517 Deixa eu ver, menina. 47 00:03:15,128 --> 00:03:17,494 Vamos, mais alto. 48 00:03:26,006 --> 00:03:27,432 Na garupa n�o. 49 00:03:27,473 --> 00:03:29,100 Mas eu n�o sei, Elio. 50 00:03:29,142 --> 00:03:30,507 Quer parecer uma menininha? 51 00:03:30,543 --> 00:03:32,602 Esquece. Vou caminhando. 52 00:03:32,645 --> 00:03:34,943 Est� bem, menina, vamos. 53 00:03:46,125 --> 00:03:49,060 N�o nos separamos desde o dia em que nascemos. 54 00:03:49,095 --> 00:03:51,962 Nunca saberia que sou tr�s minutos mais velha que ele. 55 00:03:54,968 --> 00:03:57,937 Eu sempre podia ler sua mente, terminar suas frases. 56 00:04:02,242 --> 00:04:04,870 Eu pensava que ele n�o podia viver sem mim. 57 00:04:11,551 --> 00:04:13,163 Comecei a notar pequenas mudan�as 58 00:04:13,164 --> 00:04:14,776 quando come�ou a trabalhar 59 00:04:14,820 --> 00:04:16,953 na cozinha do hotel tr�s meses atr�s. 60 00:04:19,392 --> 00:04:22,759 As meninas da minha classe dan�am nos cabar�s � tarde. 61 00:04:24,731 --> 00:04:28,000 Elas dizem: "Antes de ver um turista, sente o cheiro deles". 62 00:04:30,803 --> 00:04:33,135 Eles usam um sabonete que n�o tem aqui. 63 00:04:35,208 --> 00:04:38,109 Este vento t�o forte 64 00:04:38,144 --> 00:04:41,580 Que me liga a voc� 65 00:04:43,349 --> 00:04:48,515 Quero que leve minha vida, agora n�o sinto nada mais 66 00:04:50,990 --> 00:04:52,487 No come�o, pensei que Elio 67 00:04:52,525 --> 00:04:54,823 s� queria um pouco de independ�ncia de mim. 68 00:04:58,631 --> 00:05:01,964 Tornou-se distante, mais reservado. 69 00:05:03,703 --> 00:05:05,799 Nunca pensei que nada iria nos separar, 70 00:05:05,800 --> 00:05:07,696 at� que apareceu... Raul. 71 00:05:17,450 --> 00:05:20,146 Dando um tempo, n�o? 72 00:05:20,186 --> 00:05:21,775 Volte para o trabalho! 73 00:05:31,597 --> 00:05:37,431 Se pudesse me levar com voc� 74 00:05:41,407 --> 00:05:42,969 Fala pra m�e que vou atrasar. 75 00:05:43,009 --> 00:05:45,010 N�o consigo dormir at� voc� voltar, Elio. 76 00:05:45,011 --> 00:05:46,311 Tenho que ajudar Raul. 77 00:05:46,312 --> 00:05:48,842 Raul? Por que n�o apresenta ele pra mim? 78 00:05:48,881 --> 00:05:50,348 Por que est� sempre com ele? 79 00:05:51,151 --> 00:05:52,584 Praticamente n�o tem fam�lia. 80 00:05:52,585 --> 00:05:53,885 O pai mora em Miami. 81 00:05:53,886 --> 00:05:56,016 -Coitadinho! -N�o, � verdade. 82 00:05:56,055 --> 00:05:57,750 Acho que nem o conhece. 83 00:05:57,790 --> 00:05:59,781 Olha, tenho que ir agora, ouviu? 84 00:06:06,899 --> 00:06:08,594 Eu me sentia deixada de lado. 85 00:06:11,070 --> 00:06:13,334 N�o me sentia assim desde que tinha sete anos 86 00:06:15,675 --> 00:06:17,267 Elio desapareceria. 87 00:06:17,310 --> 00:06:19,801 Estava obcecado com o garoto vizinho. 88 00:06:29,689 --> 00:06:31,714 Olha, magro, olha! 89 00:06:32,892 --> 00:06:34,325 Olha por onde anda, idiota. 90 00:06:34,360 --> 00:06:36,089 Raul, aqui n�o � o sagu�o do hotel! 91 00:06:36,129 --> 00:06:39,587 � claro, voc� vestido assim. Cubra sua bunda. 92 00:06:39,632 --> 00:06:41,065 Est� excitado? 93 00:06:41,100 --> 00:06:43,135 Estou come�ando a pensar que voc� gostou. 94 00:06:43,136 --> 00:06:44,569 O Chef pega a�. 95 00:06:44,570 --> 00:06:47,562 O Chef? A �nica bunda que ele quer � a sua. 96 00:06:47,607 --> 00:06:49,937 Eu vi ele olhando pra voc�, mordendo os l�bios, 97 00:06:49,976 --> 00:06:52,208 em seguida, come�ou a se esfregar... 98 00:06:52,245 --> 00:06:53,571 Corta essa. 99 00:06:53,613 --> 00:06:55,643 N�o, e isso n�o � o pior... 100 00:06:55,681 --> 00:06:59,913 sem lubrificante... vai ser dif�cil, cara. 101 00:06:59,952 --> 00:07:01,852 N�o brinca? Porque voc� tentou, n�o? 102 00:07:01,888 --> 00:07:03,856 E voc� gostou, certo? 103 00:07:04,157 --> 00:07:06,457 � verdade, ele fez isso 104 00:07:06,792 --> 00:07:08,253 com sua m�e. 105 00:07:08,294 --> 00:07:11,092 N�o falte ao respeito com minha m�e! 106 00:07:17,136 --> 00:07:21,072 Com certeza passaram semanas planejando a viagem. 107 00:07:21,107 --> 00:07:24,406 N�o acho que sabiam que tinham acendido o pavio 108 00:07:24,444 --> 00:07:27,504 e hoje era o dia em que a bomba iria explodir. 109 00:07:29,782 --> 00:07:32,514 Olha, a �nica coisa que eu preciso � de uma b�ssola. 110 00:07:35,321 --> 00:07:37,482 M�e! Me joga o saco de ouro. 111 00:07:37,523 --> 00:07:39,821 Pare de gritar. Est� chamando a aten��o. 112 00:07:47,967 --> 00:07:50,267 N�o est�o preparados para isso, acredite. 113 00:07:51,370 --> 00:07:53,400 -O que � isso? -Isto guia voc�... 114 00:07:53,439 --> 00:07:54,867 Havana para Miami... 115 00:07:54,907 --> 00:07:57,341 N�o vamos para Miami. 116 00:07:57,376 --> 00:07:59,742 Confere, mano. Experimente. 117 00:07:59,779 --> 00:08:01,406 Tome cuidado. Custa caro. 118 00:08:01,447 --> 00:08:03,278 -Quanto custa? -Quanto voc� tem? 119 00:08:03,316 --> 00:08:05,079 Pare de brincadeira. Quanto custa? 120 00:08:05,117 --> 00:08:06,418 Para voc�, 400. 121 00:08:06,419 --> 00:08:07,786 N�o, n�o, est� louca. 122 00:08:07,787 --> 00:08:09,348 350... para voc�, 300. 123 00:08:09,388 --> 00:08:10,722 Sem essa, n�o, n�o. 124 00:08:10,723 --> 00:08:12,457 Vamos, Elio, n�o vamos comprar. 125 00:08:12,492 --> 00:08:13,892 � um golpe. 126 00:08:13,893 --> 00:08:16,491 Pode salvar sua vida, cara! 127 00:08:24,937 --> 00:08:27,531 Voc� pode conseguir o que quiser em Havana. 128 00:08:31,811 --> 00:08:33,237 As lojas est�o vazias, 129 00:08:33,279 --> 00:08:35,704 mas se conhece a pessoa certa... 130 00:08:38,451 --> 00:08:40,146 Tudo est� � venda. 131 00:08:44,090 --> 00:08:47,214 -Sim? -Oi. Greisy est�? 132 00:08:47,260 --> 00:08:49,284 -Quem � voc�? -Raul. 133 00:08:49,428 --> 00:08:52,056 Raul? O que aconteceu com voc� no S�bado? 134 00:08:52,098 --> 00:08:53,424 Ela ficou esperando. 135 00:08:53,466 --> 00:08:55,928 Fiquei preso. Sabe como �. 136 00:08:55,968 --> 00:08:58,061 N�o, na verdade n�o sei nada "como �"! 137 00:08:58,104 --> 00:08:59,537 Pai, quem �? 138 00:09:01,574 --> 00:09:03,441 Seu pai parece um assassino de filme. 139 00:09:03,442 --> 00:09:04,776 N�o tenha medo dele. 140 00:09:04,777 --> 00:09:06,711 Medo? N�o tenho medo dele! 141 00:09:06,746 --> 00:09:08,737 Est� com medo de mim? Venha aqui. 142 00:09:10,283 --> 00:09:12,012 Olha se ele entra. 143 00:09:12,051 --> 00:09:14,519 N�o seja tolo. 144 00:09:14,554 --> 00:09:16,986 Se ele � mec�nico, deve ter pe�as de carro, n�o? 145 00:09:17,023 --> 00:09:19,483 Venha aqui. Talvez tenha alguma. 146 00:09:20,760 --> 00:09:22,294 Foram para o quarto dela. 147 00:09:22,295 --> 00:09:24,126 Lembra quando me visitava? 148 00:09:24,163 --> 00:09:26,154 Eu n�o gosto do olhar dele. 149 00:09:26,198 --> 00:09:28,530 Tony, n�o tem nada a ver. 150 00:09:28,568 --> 00:09:30,559 Greisy, me escute um pouco. 151 00:09:30,603 --> 00:09:33,299 S�o duas c�maras... das grandes... 152 00:09:33,339 --> 00:09:35,967 s�o usadas para pesca, conhece? 153 00:09:36,008 --> 00:09:37,475 Voc� me quer ou as c�maras? 154 00:09:38,978 --> 00:09:40,377 Greisy, Greisy. 155 00:09:41,747 --> 00:09:43,681 O que est� fazendo aqui? Sai fora! 156 00:09:43,716 --> 00:09:45,081 Est� me espiando? Fora! 157 00:09:45,117 --> 00:09:47,312 -Meu amor... -"Meu amor" nada. Fora! 158 00:09:47,353 --> 00:09:49,545 -Greisy, eu j� vou. -Viu o que voc� fez? 159 00:09:49,555 --> 00:09:51,352 Nunca irei perdo�-lo. Nunca! 160 00:09:51,390 --> 00:09:52,916 Sai fora daqui! 161 00:09:53,693 --> 00:09:56,628 Leve suas c�maras queridas. Volte. 162 00:10:21,988 --> 00:10:25,253 Olha s� que cachorra! 163 00:10:26,459 --> 00:10:28,086 Voc� me mata, menina. 164 00:10:28,127 --> 00:10:32,188 Eu lavo, passo, e cozinho para voc�, querida! 165 00:10:36,569 --> 00:10:38,036 E a�, mano? 166 00:10:38,070 --> 00:10:39,935 Vou pegar umas coisas no hospital. 167 00:10:39,972 --> 00:10:41,906 Vamos de �nibus. Vamos. 168 00:10:41,941 --> 00:10:43,675 A rua est� cheia de pol�cia. 169 00:10:43,676 --> 00:10:45,076 Sim, � um loucura. 170 00:10:45,077 --> 00:10:47,946 Eles prenderam 15 ciclistas. Est� dif�cil, Elio. 171 00:10:47,980 --> 00:10:49,406 Sim, mas estou com pressa. 172 00:10:49,448 --> 00:10:52,342 Vamos nessa, ent�o. 173 00:10:56,155 --> 00:10:58,788 Olhe s� que bicha. 174 00:10:58,824 --> 00:11:01,486 Lembra que eu te conhe�o por tr�s. 175 00:11:01,527 --> 00:11:04,155 Deixa de conversa, pervertido! 176 00:11:08,000 --> 00:11:10,298 -Pervertido! -Fadinha! 177 00:11:13,172 --> 00:11:15,800 Cuidado, ela voa! 178 00:11:16,909 --> 00:11:19,139 Recolha suas botas. 179 00:11:19,178 --> 00:11:22,670 Est� louca? Recolha voc�, garota. 180 00:11:22,715 --> 00:11:24,649 Recolha voc�, Jorge. 181 00:11:24,684 --> 00:11:27,118 Olha, recolha voc�! 182 00:11:27,153 --> 00:11:30,748 Eu chego exausto do trabalho. � seu trabalho limpar. 183 00:11:30,790 --> 00:11:32,621 Esta � sua casa, n�o seu quartel, 184 00:11:32,658 --> 00:11:34,455 e eu n�o sou um de seus soldados. 185 00:11:34,493 --> 00:11:36,220 O que eu preciso � de uma esposa. 186 00:11:36,262 --> 00:11:38,494 Sou eu quem levanta �s 5 da manh�. 187 00:11:38,531 --> 00:11:40,590 E quem mant�m esta casa sou eu! 188 00:11:40,633 --> 00:11:43,830 Eu trabalho tamb�m. Recolha suas botas. 189 00:11:43,869 --> 00:11:45,860 Est� louca? 190 00:11:45,905 --> 00:11:48,563 -Recolha j�, Jorge. -Recolha voc�! 191 00:11:58,484 --> 00:12:01,578 Quando �ramos pequenos, a geladeira estava sempre vazia. 192 00:12:05,991 --> 00:12:10,018 Papai sempre guardava o almo�o do trabalho para n�s. 193 00:12:10,062 --> 00:12:11,757 N�o sei o que ele comia. 194 00:12:41,927 --> 00:12:43,460 O que aconteceu? 195 00:12:46,961 --> 00:12:49,461 Fique comigo. 196 00:13:17,496 --> 00:13:20,693 -Como voc� se sente? -Tudo bem. 197 00:13:20,733 --> 00:13:22,200 Acelera! 198 00:13:40,152 --> 00:13:44,816 Parem a�! Parem a�! Pare! Pare! Pare! 199 00:13:46,726 --> 00:13:48,220 N�o, estragou! 200 00:13:48,260 --> 00:13:49,727 Quer que eu pegue? 201 00:13:49,762 --> 00:13:51,320 Esquece. 202 00:14:13,986 --> 00:14:16,887 Voc� vai ter que esperar um pouco. 203 00:14:16,922 --> 00:14:20,184 N�o, claro que n�o. Um momento. 204 00:14:22,928 --> 00:14:24,262 O qu�? 205 00:14:24,263 --> 00:14:26,422 Disseram que podia encontrar isto aqui. 206 00:14:26,465 --> 00:14:27,992 S�o uns rem�dios e glicose. 207 00:14:34,507 --> 00:14:35,940 Ele j� foi embora. 208 00:14:35,941 --> 00:14:37,568 -Voc� tem AIDS? -N�o. 209 00:14:37,610 --> 00:14:39,578 N�o? Porque aqui diz ''Viratraxina''. 210 00:14:39,612 --> 00:14:40,943 Bom, n�o tenho isso, 211 00:14:40,980 --> 00:14:42,880 mas a glicose e todo o resto, sim. 212 00:14:42,915 --> 00:14:44,348 -S�o 15 pesos. -Tudo isso? 213 00:14:44,383 --> 00:14:47,045 Claro, tenho que pagar o almoxarife. 214 00:14:47,086 --> 00:14:48,553 Me d� o dinheiro. 215 00:14:54,393 --> 00:14:55,960 Cuidado com esta lista, 216 00:14:55,961 --> 00:14:57,362 a glicose e tudo isso 217 00:14:57,363 --> 00:14:59,695 � para sair do pais. 218 00:14:59,732 --> 00:15:01,097 Espere por mim na sa�da. 219 00:15:22,121 --> 00:15:24,067 Eu ficava mais confort�vel vendo as 220 00:15:24,068 --> 00:15:26,013 pessoas do que conversando com elas. 221 00:15:28,394 --> 00:15:31,158 Especialmente, n�o gosto de falar com os rapazes. 222 00:15:34,266 --> 00:15:36,461 N�o quero que pensem que gosto deles. 223 00:15:47,446 --> 00:15:49,744 Deixa ver como que faz? 224 00:15:49,782 --> 00:15:52,250 Segure-a. Tire a casca. 225 00:15:52,284 --> 00:15:55,879 Depois corta no meio. Viu? 226 00:15:55,921 --> 00:15:57,855 Voc� � t�o bom nisso. 227 00:15:57,890 --> 00:15:59,619 Se voc� se concentrasse nisto, 228 00:15:59,658 --> 00:16:01,819 seria o melhor para todos. 229 00:16:06,832 --> 00:16:09,427 Mas que coisa mais linda nesta cozinha, por Deus. 230 00:16:09,468 --> 00:16:11,259 Onde est� Elio? Ele trabalha aqui. 231 00:16:11,303 --> 00:16:13,863 -� a namorada? -Onde ele est�? 232 00:16:13,906 --> 00:16:15,239 N�o chegou ainda. 233 00:16:15,240 --> 00:16:17,542 -Pode lhe dar um recado? -Sim. 234 00:16:17,711 --> 00:16:20,479 Diga para ele passar no tae-kwon-do �s 17h. 235 00:16:20,713 --> 00:16:22,340 Voc� luta tae-kwon-do? 236 00:16:25,684 --> 00:16:27,982 O que foi, cara? 237 00:16:28,020 --> 00:16:29,553 Faz um favor. Veja se chegou. 238 00:16:29,588 --> 00:16:34,949 Eu adoraria, mas minha m�o d�i. 239 00:16:34,994 --> 00:16:37,428 -D� um beijo nela? -Beijo? 240 00:16:37,429 --> 00:16:39,329 O que est� acontecendo aqui? 241 00:16:39,365 --> 00:16:40,898 -Ent�o � a namorada dele? -Sim. 242 00:16:40,899 --> 00:16:42,333 Esse cabelo sujo! 243 00:16:42,334 --> 00:16:43,796 Aqui � cozinha, n�o estalagem. 244 00:16:43,835 --> 00:16:45,770 Pensava que era curral e voc� o porco. 245 00:16:45,771 --> 00:16:47,071 Fora! 246 00:16:47,072 --> 00:16:49,063 V� alguma gra�a nisto? 247 00:16:49,108 --> 00:16:50,735 Acha que eu sou est�pido? 248 00:16:57,316 --> 00:16:59,250 Limpe-o. 249 00:17:01,887 --> 00:17:03,245 Limpe-o! 250 00:17:04,323 --> 00:17:05,857 Esse � seu lugar. 251 00:17:05,858 --> 00:17:07,585 -Sai de cima! -O que voc� disse? 252 00:17:07,626 --> 00:17:08,957 Sai de cima de mim! 253 00:17:08,994 --> 00:17:10,556 -N�o me toque! -Pare! 254 00:17:13,432 --> 00:17:16,333 Pare, pare. Qual �, sem essa. 255 00:17:16,368 --> 00:17:18,768 Calma. N�o vale a pena. 256 00:17:18,804 --> 00:17:21,102 O que est�o olhando? Voltem para o trabalho! 257 00:17:21,140 --> 00:17:23,335 Esses filhos da puta est�o morrendo de fome! 258 00:17:23,375 --> 00:17:25,664 -Minha vida n�o pode ser isso! -Esquece. 259 00:17:25,744 --> 00:17:27,871 Tenho que ir embora daqui. 260 00:17:27,913 --> 00:17:29,778 N�o posso nem respirar, porra! 261 00:17:29,815 --> 00:17:31,942 Raul, por favor, calma. 262 00:17:31,984 --> 00:17:34,009 S� 90 milhas. Miami s� s�o 90 milhas. 263 00:17:34,053 --> 00:17:36,279 -� t�o perto. -Estou vendo isso. 264 00:17:36,288 --> 00:17:37,983 Elio, isto est� acabando comigo. 265 00:17:38,023 --> 00:17:40,048 Aqui s� d� para suar e trepar. 266 00:17:40,092 --> 00:17:41,923 Para que? Para nada! 267 00:17:41,960 --> 00:17:43,655 Calma, n�o entre em p�nico. 268 00:17:43,695 --> 00:17:45,094 Respira. 269 00:17:45,130 --> 00:17:47,325 Eu peguei os rem�dios para a viagem. 270 00:17:47,366 --> 00:17:48,690 Sabe que um � para AIDS? 271 00:17:48,734 --> 00:17:50,231 Para que? 272 00:17:50,269 --> 00:17:52,032 -O que voc� acha? -N�o sei. 273 00:17:52,071 --> 00:17:54,801 Os turistas pagam bastante por essa porcaria. 274 00:17:54,840 --> 00:17:56,899 Eles n�o conseguem em nenhum lugar. 275 00:17:56,942 --> 00:17:58,739 Porra, voc� n�o conseguiu? 276 00:18:00,379 --> 00:18:01,710 Toma. 277 00:18:04,750 --> 00:18:06,581 -Me cubra, anda. -Onde voc� vai? 278 00:18:06,618 --> 00:18:09,778 Se o porco perguntar por mim, diga que est� fazendo meu turno. 279 00:18:09,821 --> 00:18:12,087 Mas � meu turno. 280 00:18:13,959 --> 00:18:16,086 Pare a�! Venha aqui. 281 00:18:22,268 --> 00:18:24,162 Babaca 282 00:18:30,109 --> 00:18:31,838 Do alto das �rvores 283 00:18:31,877 --> 00:18:35,506 posso ver os avi�es que v�m de Miami. 284 00:18:35,547 --> 00:18:38,846 �s vezes as pessoas retornam para Cuba de fora. 285 00:18:38,884 --> 00:18:41,580 Retornam como reis. 286 00:18:41,620 --> 00:18:43,918 Mais gordos, mais felizes, mais confiantes. 287 00:18:43,956 --> 00:18:46,424 Perdem aquele desespero nervoso. 288 00:18:56,935 --> 00:19:01,201 Meu menino chegou. Venha aqui. 289 00:19:01,240 --> 00:19:02,966 Me d� um beijo. 290 00:19:03,709 --> 00:19:05,140 Est� bem, m�e, n�o comece. 291 00:19:05,177 --> 00:19:08,169 Senti saudades. Voc� est� suando. 292 00:19:08,213 --> 00:19:09,942 Por isso mesmo, n�o me toque. 293 00:19:09,982 --> 00:19:14,851 Meu anjo, como senti saudades hoje o dia inteiro. 294 00:19:14,887 --> 00:19:16,354 A culpa � sua, voc� n�o sai. 295 00:19:16,388 --> 00:19:18,015 Me larga um pouco. 296 00:19:20,659 --> 00:19:23,557 Quer que prepare leite quente, como quando era pequeno? 297 00:19:23,595 --> 00:19:25,292 Leite? N�o sou crian�a. 298 00:19:25,330 --> 00:19:26,957 Um pouquinho, para relaxar. 299 00:19:26,999 --> 00:19:28,899 M�e, estou relaxado! 300 00:19:28,934 --> 00:19:30,902 Um pouquinho. 301 00:19:53,659 --> 00:19:55,991 Tome seu leite quentinho, como voc� gosta. 302 00:20:00,098 --> 00:20:02,328 Tome voc�. 303 00:20:03,335 --> 00:20:04,735 Vai. Tome voc�. 304 00:20:04,736 --> 00:20:06,101 Tome voc�, est� doente. 305 00:20:12,878 --> 00:20:15,005 Conseguiu minhas coisas? 306 00:20:15,047 --> 00:20:16,708 Com o qu� se n�o tenho dinheiro. 307 00:20:19,218 --> 00:20:21,618 Voc� viu meu anel? 308 00:20:21,653 --> 00:20:23,120 N�o, por qu�? 309 00:20:25,657 --> 00:20:27,488 Para vend�-lo. 310 00:20:27,560 --> 00:20:30,589 Como? � a �nica lembran�a que tenho de meu pai! 311 00:20:30,629 --> 00:20:34,693 Raul, nunca houve casamento. Eu mesma comprei o anel. 312 00:20:34,733 --> 00:20:36,195 O que voc� est� falando? 313 00:20:36,234 --> 00:20:37,931 Sabe que ele me espera em Miami! 314 00:20:37,970 --> 00:20:39,562 E por que nunca escreveu? 315 00:20:41,139 --> 00:20:44,836 Raul, n�o h� visto, nem reclama��o, nada. 316 00:20:44,876 --> 00:20:46,707 M�e, n�o disse nada ent�o. 317 00:20:51,416 --> 00:20:53,008 N�o sei como te ajudar. 318 00:20:54,119 --> 00:20:55,780 N�o sou quem tem AIDS. 319 00:21:06,365 --> 00:21:08,230 Voc� n�o tem considera��o. 320 00:21:08,267 --> 00:21:10,497 Ent�o as botas ainda est�o a�. 321 00:21:12,537 --> 00:21:15,631 Papai sempre dizia ao Elio que fosse mais homem. 322 00:21:17,576 --> 00:21:19,976 Uma vez Elio o jogou contra a parede. 323 00:21:22,114 --> 00:21:25,242 Papai agarrou o Elio e o abra�ou. 324 00:21:25,284 --> 00:21:27,616 Foi a �nica vez que eu vi o papai chorando. 325 00:21:30,055 --> 00:21:32,455 Eu tamb�m trabalho. Recolhe as botas. 326 00:21:36,128 --> 00:21:37,959 N�o toque nelas. 327 00:21:41,266 --> 00:21:42,963 Est� vendo? 328 00:21:58,183 --> 00:21:59,514 Que surpresa. 329 00:22:00,652 --> 00:22:03,676 -Est� perdido? -� que estava complicado. 330 00:22:03,789 --> 00:22:05,984 O que aconteceu aqui? 331 00:22:07,392 --> 00:22:08,950 Tira isso. 332 00:22:08,994 --> 00:22:10,985 Tira, que eu costuro em seguida. 333 00:22:21,373 --> 00:22:25,001 -Est� trabalhando muito? -N�o. Estou muito magro. 334 00:22:26,178 --> 00:22:28,772 O que falta � mais carne para estes ossos. 335 00:22:28,814 --> 00:22:31,248 Posso tocar? 336 00:22:31,283 --> 00:22:32,841 Sim. 337 00:22:36,254 --> 00:22:38,245 Espere aqui. 338 00:22:49,801 --> 00:22:51,894 Que lindo! 339 00:22:51,937 --> 00:22:53,265 Est� bonita, n�o? 340 00:22:53,305 --> 00:22:55,571 Empreste para mim. 341 00:22:57,409 --> 00:23:00,378 Eu sei o que voc� quer. 342 00:23:04,183 --> 00:23:07,543 Olhe, fica com a c�mara, anda. 343 00:23:28,140 --> 00:23:30,267 N�o sabia seus motivos. 344 00:23:38,884 --> 00:23:40,977 Queria v�-lo outra vez. 345 00:24:55,994 --> 00:24:58,291 -Querido, venha aqui. -Venha aqui, papai. 346 00:24:59,764 --> 00:25:02,858 Venha aqui, r�pido, veja o que vou te dar. 347 00:25:02,901 --> 00:25:06,029 Ele est� atr�s dessa velha. 348 00:25:06,071 --> 00:25:08,668 Ele n�o foi com a minha por isso que est� com ela. 349 00:25:18,549 --> 00:25:21,207 -Que andar? -�ltimo andar. 350 00:26:05,297 --> 00:26:08,789 Miguel, est�o te procurando! Aqui, segura o beb�, por favor. 351 00:26:08,833 --> 00:26:11,063 Miguel, est�o te procurando! 352 00:26:18,076 --> 00:26:19,407 E a�? 353 00:26:20,612 --> 00:26:22,409 Eu preciso disto. 354 00:26:24,449 --> 00:26:26,211 Entra. 355 00:26:35,427 --> 00:26:37,019 Fica calmo a�. 356 00:26:45,170 --> 00:26:46,637 Venha, rapaz, venha. 357 00:26:47,739 --> 00:26:49,172 Viratraxina... 358 00:26:49,207 --> 00:26:52,005 sabe que essa � a droga que d�o aos doentes com HIV 359 00:26:53,578 --> 00:26:55,739 e � cara. 360 00:26:55,780 --> 00:26:58,476 Mas n�o se preocupe, que eu resolvo isso. 361 00:26:58,516 --> 00:27:02,111 Quanto sai? Uma s�, quanto custa? 362 00:27:02,153 --> 00:27:04,121 5 d�lares. 363 00:27:04,155 --> 00:27:05,588 Quanto ficariam 100? 364 00:27:07,225 --> 00:27:08,659 Olhe. 365 00:27:08,660 --> 00:27:10,624 Vamos fazer uma coisa. 366 00:27:10,662 --> 00:27:14,393 Leve isto por 130. 367 00:27:14,432 --> 00:27:16,024 Olhe, mano. 368 00:27:16,067 --> 00:27:17,694 Isto equivale a 300 d�lares. 369 00:27:17,736 --> 00:27:20,534 Trouxeram-me de Miami. 370 00:27:20,572 --> 00:27:22,005 Troco por ela. 371 00:27:22,040 --> 00:27:24,474 Na boa. Eu sou o cara certo. 372 00:28:12,524 --> 00:28:14,086 N�o, n�o, n�o. 373 00:28:14,125 --> 00:28:16,721 O que � isso? Quem � voc�? 374 00:28:18,397 --> 00:28:20,223 N�o! O que aconteceu? 375 00:28:21,433 --> 00:28:24,225 Deixe-me ver, deixe-me ver. 376 00:28:28,473 --> 00:28:31,237 Bom, olha ent�o. 377 00:28:45,338 --> 00:28:46,938 Por que isso? 378 00:28:47,339 --> 00:28:49,439 Para isso viemos a Cuba, Judith. 379 00:28:50,140 --> 00:28:52,140 Saiam todos enquanto estaciono o carro. 380 00:28:54,241 --> 00:28:57,341 Calma, acho que estamos de f�rias. 381 00:28:57,442 --> 00:28:58,742 Saiam, por favor. 382 00:28:59,043 --> 00:29:00,543 Por favor, fora. 383 00:29:07,245 --> 00:29:08,712 Temos que ir j�. 384 00:29:08,747 --> 00:29:10,414 Temos que preparar j� a balsa. 385 00:29:10,448 --> 00:29:12,675 Um turista est� me acusando que bati nele. 386 00:29:12,817 --> 00:29:14,783 N�o toquei nele, juro. 387 00:29:14,819 --> 00:29:17,287 Agredir um turista � pris�o, com certeza. 388 00:29:17,322 --> 00:29:18,755 Me diga o que falta. 389 00:29:18,790 --> 00:29:20,724 -Falta tudo. -Mas o qu�? 390 00:29:20,759 --> 00:29:22,590 As c�maras, a b�ssola. 391 00:29:22,627 --> 00:29:24,720 Voc� tem a madeira, n�o? 392 00:29:24,763 --> 00:29:28,130 Eu nem sei o que te dizer. 393 00:29:37,576 --> 00:29:39,276 Desculpe, voc� tem um isqueiro? 394 00:29:39,277 --> 00:29:40,737 O qu�? 395 00:29:40,738 --> 00:29:42,238 Um isqueiro, para o cigarro. 396 00:29:42,313 --> 00:29:44,605 N�o, n�o tenho. Me d� um cigarro? 397 00:29:44,607 --> 00:29:46,107 Desculpe, n�o falo espanhol. 398 00:29:46,151 --> 00:29:48,142 Me d� um cigarro? 399 00:29:48,186 --> 00:29:50,216 H� um cidad�o falando com uma turista. 400 00:29:50,317 --> 00:29:52,617 A loira est� na entrada do estacionamento. 401 00:29:52,657 --> 00:29:54,119 N�o quero problemas aqui. 402 00:30:02,934 --> 00:30:04,367 N�o v� por onde anda, cara? 403 00:30:04,402 --> 00:30:06,199 Desculpe, mano. 404 00:30:10,108 --> 00:30:12,269 Venha comigo. 405 00:31:05,697 --> 00:31:07,257 Elio. 406 00:31:08,700 --> 00:31:11,999 S�rio, cara, temos que ir agora. 407 00:31:12,036 --> 00:31:13,628 Vamos, por favor. 408 00:31:13,671 --> 00:31:15,036 N�o posso. 409 00:31:16,307 --> 00:31:17,731 Como? 410 00:31:18,810 --> 00:31:20,471 N�o posso ir com voc�. 411 00:31:20,511 --> 00:31:23,878 Minha m�e, meu pai, minha irm�, n�o posso deix�-los. 412 00:31:23,983 --> 00:31:26,273 Est� louco? O plano foi sempre irmos juntos! 413 00:31:26,318 --> 00:31:27,915 Como vou sozinho? 414 00:31:27,952 --> 00:31:29,349 Porque agora tem namorada? 415 00:31:29,387 --> 00:31:31,255 N�o, cara. Do que est� falando? 416 00:31:31,289 --> 00:31:32,857 Que tipo de amigo que voc� �? 417 00:31:32,891 --> 00:31:34,588 -Como? -Isso mesmo. 418 00:31:34,626 --> 00:31:36,057 Espera. O que est� falando? 419 00:31:36,094 --> 00:31:38,287 Acha que pode dizer o que tenho que fazer? 420 00:31:38,329 --> 00:31:40,859 S� pensa em si mesmo. 421 00:31:40,899 --> 00:31:42,232 Fica aqui e apodre�a. 422 00:31:42,233 --> 00:31:44,095 Cai fora! 423 00:32:34,886 --> 00:32:36,353 -Ol�. -Ol�. 424 00:32:36,354 --> 00:32:39,087 -Voc� � o respons�vel aqui? -Sim. 425 00:32:39,123 --> 00:32:41,849 Procuramos um cidad�o conhecido como Raul Hernandez. 426 00:32:41,859 --> 00:32:43,827 Est� sendo investigado. 427 00:32:43,861 --> 00:32:45,226 Temos informa��es 428 00:32:45,263 --> 00:32:46,730 que trabalha neste hotel. 429 00:32:46,764 --> 00:32:50,724 Isto � s�rio. H� um turista morrendo no hospital. 430 00:32:54,439 --> 00:32:55,770 Ol�. 431 00:32:57,508 --> 00:32:59,305 Conhece Raul Hernandez? 432 00:32:59,344 --> 00:33:01,312 N�o. N�o o conhe�o bem. 433 00:33:01,346 --> 00:33:03,337 E ele n�o veio hoje por aqui? 434 00:33:04,449 --> 00:33:06,178 N�o o vi. 435 00:33:06,217 --> 00:33:09,118 N�o sabe onde podemos encontr�-lo? 436 00:33:09,153 --> 00:33:11,553 N�o tenho ideia. 437 00:33:11,589 --> 00:33:12,920 Tem certeza? 438 00:33:14,025 --> 00:33:16,084 Sim, tenho certeza. 439 00:33:20,465 --> 00:33:22,892 Quando o encontrarmos ele vai se arrepender. 440 00:33:40,184 --> 00:33:42,311 Viram Raul Hernandez no parque Finley. 441 00:33:42,353 --> 00:33:44,344 Retornem. 442 00:34:00,338 --> 00:34:03,307 Em Havana, s� um louco foge da pol�cia. 443 00:34:06,844 --> 00:34:10,507 � s� quest�o de tempo at� baterem em sua porta. 444 00:34:16,487 --> 00:34:20,150 Dizem que quando chega ao fim, pode se esconder 445 00:34:20,191 --> 00:34:23,024 ou fazer valer seus �ltimos momentos. 446 00:34:48,586 --> 00:34:51,316 Ol�, beleza. Pode me dizer a hora? 447 00:34:55,359 --> 00:34:56,917 O que voc� faz aqui sozinha? 448 00:34:56,961 --> 00:34:58,451 Nada. 449 00:35:00,598 --> 00:35:02,088 Por que est� fugindo? 450 00:35:02,133 --> 00:35:05,296 Venha aqui, garota. Sou igual a voc�. 451 00:35:05,336 --> 00:35:08,305 Eu sei o que se sente quando lhe pagam. 452 00:35:08,339 --> 00:35:10,136 Eu n�o mordo, garota, 453 00:35:10,174 --> 00:35:13,007 muito menos uma mulher bonita como voc�. 454 00:35:15,079 --> 00:35:18,913 Voc� parece uma... tae-kwon-doa. 455 00:35:22,587 --> 00:35:24,145 Voc� nem olhou para mim ainda. 456 00:35:24,188 --> 00:35:26,452 Pode gostar de mim. 457 00:35:27,792 --> 00:35:30,454 Se me olhar de novo, vai se apaixonar. 458 00:35:30,495 --> 00:35:32,656 -S�rio? -Claro. 459 00:35:36,067 --> 00:35:38,035 Que perfume � esse? 460 00:35:38,069 --> 00:35:40,037 Esse � meu cheiro natural. 461 00:35:40,071 --> 00:35:41,538 N�o diga isso, me excita. 462 00:35:41,572 --> 00:35:43,472 S�rio? 463 00:35:43,508 --> 00:35:45,169 Venha. 464 00:35:51,115 --> 00:35:52,582 Posso cham�-la de Lila? 465 00:35:52,617 --> 00:35:54,380 Qualquer coisa. 466 00:36:04,795 --> 00:36:07,127 Vamos, Lila. 467 00:36:07,165 --> 00:36:08,496 Vamos, tira. 468 00:36:08,533 --> 00:36:10,933 Vamos, Lila. 469 00:36:10,968 --> 00:36:13,664 Porra, voc�... voc� � um travesti. 470 00:36:13,704 --> 00:36:16,832 Voc� � um filho da puta. Voc� � um veado imundo. 471 00:36:16,874 --> 00:36:19,871 -Nada mais que um pinto? -Voc� que veio me pegar! 472 00:36:19,944 --> 00:36:21,441 Cale a boca! 473 00:36:21,479 --> 00:36:26,239 Seu descarado, porco imundo! 474 00:36:26,284 --> 00:36:29,082 Est� b�bado! 475 00:36:29,120 --> 00:36:30,815 Parte meu cora��o. 476 00:36:47,371 --> 00:36:49,965 Se tivesse que fazer uma tatuagem, 477 00:36:50,007 --> 00:36:53,135 faria um barco na sola do meu p�. 478 00:36:53,177 --> 00:36:56,271 Tenho medo do mar, mas me atrai. 479 00:36:58,916 --> 00:37:03,080 � como parar na borda de um edif�cio alto. 480 00:37:03,120 --> 00:37:06,317 D� a horr�vel sensa��o de que quer saltar. 481 00:37:17,935 --> 00:37:20,961 Eu n�o sabia que meu irm�o estava apaixonado. 482 00:37:33,084 --> 00:37:34,542 Quem �? 483 00:37:34,585 --> 00:37:36,353 Quero vender minha bicicleta. 484 00:37:36,387 --> 00:37:39,117 O garoto da bicicleta. Ent�o decidiu? 485 00:37:39,156 --> 00:37:40,885 Entre. 486 00:37:43,995 --> 00:37:45,360 Preciso de dinheiro. 487 00:37:45,396 --> 00:37:47,125 Eu s� fa�o trocas. 488 00:37:47,164 --> 00:37:48,624 O qu�? 489 00:37:48,666 --> 00:37:50,926 Tenho bolsas, joias, sapatos, �culos. 490 00:37:50,968 --> 00:37:52,663 Tenho contatos. O que precisa? 491 00:37:52,703 --> 00:37:54,197 Preciso um motor. 492 00:37:54,238 --> 00:37:56,429 Agora estamos falando de neg�cios. 493 00:37:56,474 --> 00:37:58,135 Para que quer um motor? 494 00:38:00,177 --> 00:38:02,745 Tenho que construir uma coisa para cruzar o rio. 495 00:38:02,780 --> 00:38:04,140 Espere um pouco. 496 00:38:06,317 --> 00:38:08,945 Velho, tem um sapato que sirva em mim? 497 00:38:08,986 --> 00:38:11,250 Sim, mas apenas com saltos! 498 00:38:17,228 --> 00:38:19,389 Viu? Serve. 499 00:38:22,366 --> 00:38:24,163 Olhe o que te tenho aqui. 500 00:38:26,037 --> 00:38:27,698 � s� limpar um pouco. 501 00:38:27,738 --> 00:38:30,664 -Liga ele. -N�o tem gasolina. 502 00:38:31,941 --> 00:38:35,240 Com isto voc� pode cruzar o rio at� 90 milhas sem problema. 503 00:38:35,313 --> 00:38:36,837 Confia em mim? 504 00:38:37,515 --> 00:38:39,483 Sim. N�o tem gasolina a�? 505 00:38:39,517 --> 00:38:41,712 N�o, � s� o que tenho. 506 00:38:41,752 --> 00:38:43,549 E se n�o funcionar? 507 00:38:43,587 --> 00:38:45,350 Se n�o funcionar, devolva-me. 508 00:38:46,390 --> 00:38:48,221 Ent�o, vai levar ou n�o? 509 00:38:50,027 --> 00:38:51,790 Sim, vou levar. 510 00:38:54,198 --> 00:38:58,362 Rapaz, fica com isto tamb�m. 511 00:39:05,409 --> 00:39:07,536 N�o seja ambicioso, rapaz. 512 00:39:07,578 --> 00:39:09,705 Velho, � minha bicicleta. 513 00:39:09,747 --> 00:39:11,874 Est� bem. Hoje � seu dia de sorte. 514 00:39:11,916 --> 00:39:13,476 Obrigado. 515 00:39:48,786 --> 00:39:51,118 Jessica, voc� com ela. 516 00:39:53,257 --> 00:39:54,815 Vou lutar com voc�. 517 00:39:54,859 --> 00:39:56,486 Preparado. 518 00:39:56,527 --> 00:39:58,324 Vamos, ent�o. 519 00:39:58,362 --> 00:40:00,091 Quero ver isso. 520 00:40:01,866 --> 00:40:03,355 Lutem! 521 00:40:04,034 --> 00:40:06,059 V� chorar com seu irm�o! 522 00:40:07,171 --> 00:40:08,934 Professor! Olha o que a Lila fez! 523 00:40:08,973 --> 00:40:10,507 -Vadia est�pida! -Lila! Fora! 524 00:40:10,508 --> 00:40:11,875 Voc� � uma selvagem. 525 00:40:11,909 --> 00:40:14,872 Por que disse que era minha namorada? Quer me ferrar? 526 00:40:14,946 --> 00:40:17,808 O que faz aqui? Obrigada por dar o recado ao Elio. 527 00:40:17,882 --> 00:40:19,516 N�o disse que era minha namorada? 528 00:40:19,517 --> 00:40:20,850 Ou gosta mais dele? 529 00:40:20,851 --> 00:40:24,143 Continue sonhando. Est� cheirando bebida. 530 00:40:33,898 --> 00:40:36,298 � a pol�cia! Raul Hernandez! 531 00:40:36,333 --> 00:40:39,461 Se estiver a�, saia agora, Raul Hernandez. 532 00:40:46,444 --> 00:40:49,470 M�e. est� a�? 533 00:41:03,994 --> 00:41:06,963 "Lila, cuide bem de si mesma. Elio" 534 00:41:06,997 --> 00:41:08,692 O que faz aqui? 535 00:41:08,732 --> 00:41:10,723 Obrigada por dar o recado ao Elio. 536 00:41:10,768 --> 00:41:12,759 N�o disse que era minha namorada? 537 00:41:12,803 --> 00:41:14,896 Ou gosta mais dele? 538 00:41:14,939 --> 00:41:16,304 Continue sonhando. 539 00:41:16,340 --> 00:41:19,398 Quando acordar, vai estar no ch�o. 540 00:41:19,410 --> 00:41:23,268 Talvez eu me encontre dando-lhe um beijo na boca. 541 00:41:23,347 --> 00:41:25,144 Se quiser pode beijar agora, 542 00:41:25,182 --> 00:41:26,916 n�o me importo. 543 00:41:28,018 --> 00:41:29,349 O que est� fazendo? 544 00:41:29,386 --> 00:41:32,048 Prancha. N�o pode ver? 545 00:41:32,089 --> 00:41:34,114 -Viu minha lanterna? -N�o. 546 00:41:38,963 --> 00:41:41,796 Estava procurando voc�. 547 00:41:41,832 --> 00:41:44,164 Fui at� a cozinha. 548 00:41:44,201 --> 00:41:45,527 Aquele palha�o disse 549 00:41:45,569 --> 00:41:47,330 para me encontrar no tae-kwon-do. 550 00:41:47,371 --> 00:41:50,370 Ele tem sua altura, musculoso, olhos castanhos. 551 00:41:50,407 --> 00:41:52,705 Sabe quem �? 552 00:41:52,743 --> 00:41:55,143 Por isso, n�o te disse nada. 553 00:41:56,213 --> 00:41:58,502 Elio, est� me ouvindo? 554 00:41:58,516 --> 00:42:01,508 -Voc� foi na cozinha? -Sim. 555 00:42:01,552 --> 00:42:03,679 Trabalha com um monte de imbecis. 556 00:42:03,721 --> 00:42:05,382 Sim, eu sei. 557 00:42:08,392 --> 00:42:10,553 Sabe que � a melhor irm� do mundo? 558 00:42:11,562 --> 00:42:14,051 - O que quer? -Nada. 559 00:42:14,131 --> 00:42:16,861 Olha o que eu comprei pra voc�. 560 00:42:16,901 --> 00:42:18,425 Agora n�o tem desculpas. 561 00:42:18,469 --> 00:42:20,198 Que bom. 562 00:42:20,237 --> 00:42:22,004 Agora posso nadar em linha reta. 563 00:42:23,574 --> 00:42:25,667 E de onde tirou o dinheiro? 564 00:42:25,709 --> 00:42:28,237 -Tenho que ir. -Onde? 565 00:42:28,245 --> 00:42:31,303 -Tenho que ajudar Raul. -Ele est� obcecado por voc�. 566 00:42:31,382 --> 00:42:33,076 Posso ir? 567 00:42:33,416 --> 00:42:34,908 N�o tenho sapatos. 568 00:42:36,086 --> 00:42:37,917 Voc� ver�. 569 00:42:44,295 --> 00:42:45,784 Olhe. 570 00:42:47,064 --> 00:42:48,964 Ele n�o vai se importar. 571 00:42:50,067 --> 00:42:52,763 Voc� acha? Ele vai me matar. 572 00:42:52,803 --> 00:42:54,794 -N�o tem mais nenhum? -Verdade. 573 00:42:58,175 --> 00:43:00,967 Para que � isso? Raul molhou sua cama? 574 00:43:02,046 --> 00:43:03,741 Quando volta? 575 00:43:06,016 --> 00:43:07,317 Quando volta? 576 00:43:07,318 --> 00:43:09,149 N�o me espere acordada. 577 00:43:27,204 --> 00:43:31,504 Por que me pede que eu v� 578 00:43:31,542 --> 00:43:33,100 Se eu te amo? 579 00:43:33,143 --> 00:43:35,941 Olhe como � linda 580 00:43:35,980 --> 00:43:38,312 Como � preciosa 581 00:43:38,349 --> 00:43:41,614 Com esse olhar, sa�do do C�u 582 00:43:41,652 --> 00:43:44,949 O que voc� v� com esses seus olhos? 583 00:43:44,989 --> 00:43:47,549 Lindos, encantadores 584 00:43:47,591 --> 00:43:50,992 Com esse olhar, lindo, encantador 585 00:43:51,028 --> 00:43:53,656 O que voc� v�? 586 00:43:53,697 --> 00:43:55,460 Alberto sempre estava cantando. 587 00:43:57,401 --> 00:43:58,959 Sua filha era uma dentista. 588 00:44:01,705 --> 00:44:04,003 Ela se casou com um velho italiano 589 00:44:04,041 --> 00:44:06,168 de 70 anos e se foi para a Europa. 590 00:44:09,713 --> 00:44:12,045 Alberto n�o a viu desde ent�o. 591 00:44:15,452 --> 00:44:19,286 Uma vez me disse que eu a recordava. 592 00:44:37,708 --> 00:44:39,405 Me d� um rum. 593 00:45:39,937 --> 00:45:41,564 N�o podia respirar. 594 00:45:41,605 --> 00:45:43,698 A �gua me obstruiu a garganta. 595 00:45:46,243 --> 00:45:49,303 Desde que me deu um ataque de p�nico na piscina, 596 00:45:49,346 --> 00:45:51,109 no dia em que fiz 10 anos... 597 00:45:52,649 --> 00:45:55,083 Eu prefiro o mar. 598 00:46:59,716 --> 00:47:02,310 Raul Hernandez! � a pol�cia! 599 00:47:05,522 --> 00:47:07,649 Pare a�! Venha aqui! 600 00:47:45,429 --> 00:47:47,659 Pare a�! 601 00:48:26,536 --> 00:48:31,564 Pare! Pare! Ele foi para a direita! Pare! 602 00:50:12,242 --> 00:50:13,573 Sabia que ia estar aqui. 603 00:50:16,013 --> 00:50:17,844 E a�? 604 00:50:17,881 --> 00:50:22,250 Sabe como �, tudo uma maravilha. 605 00:50:23,387 --> 00:50:24,749 O que est� fazendo? 606 00:50:24,788 --> 00:50:27,782 -Me deixa em paz. -Raul, cara. 607 00:50:27,824 --> 00:50:29,849 Me solte, n�o me toque. 608 00:50:40,470 --> 00:50:42,597 O que voc� sabe, cara? 609 00:50:42,639 --> 00:50:44,163 Voc� tem tudo. 610 00:50:45,475 --> 00:50:47,238 Voc� acredita? 611 00:50:47,277 --> 00:50:48,938 Raul, o que est� fazendo? 612 00:50:48,979 --> 00:50:50,810 Vai matar algu�m. 613 00:50:52,115 --> 00:50:55,243 Talvez fa�a um favor... 614 00:50:55,285 --> 00:50:57,219 Um favor. 615 00:50:57,254 --> 00:50:59,950 Sai, vamos. 616 00:50:59,990 --> 00:51:01,651 Vamos. 617 00:51:11,168 --> 00:51:12,926 Meu amor, n�o posso atender agora. 618 00:51:12,969 --> 00:51:14,461 Estou ocupad�ssima. 619 00:51:14,504 --> 00:51:16,302 Queremos saber uma coisa importante. 620 00:51:16,339 --> 00:51:18,307 S�o 20 pesos. 621 00:51:18,341 --> 00:51:20,001 Quanto voc� tem a�? 622 00:51:24,448 --> 00:51:25,972 Est� bem. Vamos 623 00:51:26,016 --> 00:51:27,847 Entrem. Vamos. 624 00:51:34,024 --> 00:51:38,154 Haviam urubus como se houvesse algo morto. 625 00:51:38,195 --> 00:51:40,129 Uma vez uma baleia encalhou na areia. 626 00:51:40,163 --> 00:51:42,654 Era do tamanho de uma casa. 627 00:51:44,668 --> 00:51:46,829 Elio disse para buscar o pessoal da escola 628 00:51:46,869 --> 00:51:48,394 para atir�-la ao mar. 629 00:51:51,108 --> 00:51:53,242 Mas, no dia seguinte, ela tinha morrido. 630 00:51:53,276 --> 00:51:55,874 Miseric�rdia. 631 00:51:55,912 --> 00:51:59,839 Miseric�rdia, poder divino. 632 00:51:59,916 --> 00:52:03,283 Miseric�rdia... Aqui, Orix�! 633 00:52:06,656 --> 00:52:08,851 Eu vou dizer. 634 00:52:08,892 --> 00:52:11,986 Boa para estes rapazes, Orix�. 635 00:52:12,028 --> 00:52:14,553 Deusa do mar, do c�u e da terra, 636 00:52:14,598 --> 00:52:16,691 tira os maus esp�ritos. 637 00:52:16,733 --> 00:52:19,361 O que voc�s querem, meus filhos? 638 00:52:19,402 --> 00:52:22,696 Nossos planos v�o dar certo? Vai ficar tudo bem? 639 00:52:22,739 --> 00:52:25,469 Deus vai proteg�-los! 640 00:52:29,212 --> 00:52:31,009 Voc� vai ver. 641 00:52:31,047 --> 00:52:33,914 Como receber� as coisas, querido. 642 00:52:33,950 --> 00:52:36,748 Como eu cuido de voc�, querido. 643 00:52:36,786 --> 00:52:39,254 Meu filho, voc� vai ver 644 00:52:39,289 --> 00:52:42,725 como voc� vai pegar o bote. 645 00:52:42,759 --> 00:52:44,317 Vamos ver, meu Orix�. 646 00:52:54,938 --> 00:52:57,031 Companheiro! Companheiro! 647 00:52:57,073 --> 00:52:58,472 Precisa de um m�dico? 648 00:52:58,508 --> 00:53:00,499 N�o, chama n�o. 649 00:53:02,479 --> 00:53:04,613 Aquela mulher estava tentando me matar? 650 00:53:04,647 --> 00:53:06,046 N�o, eu n�o acredito. 651 00:53:10,554 --> 00:53:12,920 Estou na pior. 652 00:53:12,956 --> 00:53:14,321 Eu sei. 653 00:53:16,927 --> 00:53:19,691 Quando era crian�a, fazia minhas pr�prias regras. 654 00:53:20,864 --> 00:53:22,297 Isso � ser livre. 655 00:53:24,367 --> 00:53:26,831 Conforme voc� cresce, as regras s�o impostas. 656 00:53:30,273 --> 00:53:31,763 �s vezes ter� que romp�-las. 657 00:53:36,012 --> 00:53:38,071 Mas uma vez rompida uma, 658 00:53:38,114 --> 00:53:40,139 pode muito bem romp�-las todas. 659 00:53:41,585 --> 00:53:43,644 Depois n�o h� como voltar atr�s. 660 00:53:49,526 --> 00:53:51,153 Eu j� tenho o seu. 661 00:53:51,194 --> 00:53:52,923 Que coisa? 662 00:53:52,963 --> 00:53:55,460 Voc� sabe. J� comecei a construir. 663 00:53:55,632 --> 00:53:58,624 N�o, mentira. Eu, eu j� sabia. 664 00:53:58,668 --> 00:54:01,068 Sabe que � meu melhor amigo, mano. 665 00:54:01,104 --> 00:54:02,662 Esse colar � novo? 666 00:54:02,706 --> 00:54:04,139 Pode ver. 667 00:54:04,174 --> 00:54:05,666 Deixa eu ver. 668 00:54:15,919 --> 00:54:17,750 Fica muito legal. 669 00:54:17,787 --> 00:54:20,779 Agora estou pronto para qualquer coisa! 670 00:54:31,334 --> 00:54:32,665 Vai. Eu os despisto. 671 00:54:32,702 --> 00:54:34,966 -Me espere aqui, certo? -Vai, corre. 672 00:54:54,291 --> 00:54:55,758 Cinco frangos assados. 673 00:54:55,792 --> 00:54:58,158 E r�pido, tem gente que est� com fome. 674 00:55:06,503 --> 00:55:07,834 O que voc� leva a�? 675 00:55:07,871 --> 00:55:10,169 Pare! 676 00:55:10,206 --> 00:55:12,197 505, roubo, roubo. 677 00:55:15,445 --> 00:55:19,643 505, roubo no armaz�m. Roubo no armaz�m. 678 00:55:21,418 --> 00:55:23,147 Olha a�. 679 00:55:23,186 --> 00:55:24,847 O que houve? Por que me deixou? 680 00:55:24,888 --> 00:55:28,157 -O que podia fazer? -Tinha que distra�-lo. 681 00:55:28,158 --> 00:55:29,523 Trouxe a carne? 682 00:55:29,559 --> 00:55:31,683 Estou ferrado, Raul. O alarme soou. 683 00:55:31,828 --> 00:55:33,325 Por que essas botas enormes? 684 00:55:33,363 --> 00:55:35,597 Quer ser pego? 685 00:55:35,632 --> 00:55:37,090 Toma. 686 00:55:46,142 --> 00:55:47,602 Por onde correu o rapaz? 687 00:55:52,382 --> 00:55:54,145 N�o saia daqui. 688 00:56:18,541 --> 00:56:20,475 Corre, corre, corre! 689 00:56:26,182 --> 00:56:27,513 O que aconteceu? 690 00:56:35,091 --> 00:56:36,683 Corre! 691 00:57:14,130 --> 00:57:16,428 Onde voc� escondeu isso? 692 00:57:20,570 --> 00:57:22,697 Mas que porra � essa? 693 00:57:22,739 --> 00:57:24,239 Escondi aqui. Algu�m quebrou! 694 00:57:24,240 --> 00:57:25,864 Vamos ver o que sobrou. 695 00:57:25,909 --> 00:57:27,843 Deixaram o motor. D� pra consertar. 696 00:57:27,877 --> 00:57:29,344 Quem foi? 697 00:57:29,345 --> 00:57:30,878 Algu�m que sabia que ir�amos. 698 00:57:30,913 --> 00:57:32,743 Vamos arrumar, Elio. Vamos. 699 00:57:32,782 --> 00:57:35,376 Porra, como vamos inflar isto agora, cara? 700 00:57:38,688 --> 00:57:40,553 Espere aqui. 701 00:57:40,590 --> 00:57:42,455 Vou ver se consigo inflar a c�mara. 702 00:57:42,492 --> 00:57:44,392 Onde conseguiu esta madeira? 703 00:57:44,427 --> 00:57:47,123 -No cemit�rio. -Que mancada, cara. 704 00:57:47,163 --> 00:57:50,098 N�o quero me lan�ar ao mar em um caix�o de mortos. 705 00:57:58,908 --> 00:58:00,876 Arturo, voc� n�o tem uma bomba? 706 00:58:00,910 --> 00:58:02,741 Tenho aqui sim. 707 00:58:11,354 --> 00:58:12,946 Eu te ajudo. 708 00:58:37,313 --> 00:58:38,873 Venha aqui. 709 00:58:39,649 --> 00:58:42,918 Foi voc� que quebrou, n�o? Seu porco! 710 00:58:42,919 --> 00:58:45,520 N�o fui eu. Tomara que afunde! 711 00:58:45,521 --> 00:58:47,582 Suma daqui! 712 00:58:53,129 --> 00:58:54,530 O que voc� faz aqui? 713 00:58:54,531 --> 00:58:56,262 N�o, diga voc� o que faz aqui. 714 00:58:56,299 --> 00:58:57,896 Eu? Praticando tae-kwon-do. 715 00:58:57,934 --> 00:58:59,367 No que est� metendo o Elio? 716 00:58:59,402 --> 00:59:01,336 Nada. Estou salvando ele. 717 00:59:01,371 --> 00:59:03,669 -Voc� acha? -Claro que sim. 718 00:59:03,706 --> 00:59:06,174 -Lila, o que faz aqui? -Nada. 719 00:59:06,175 --> 00:59:08,672 -Ela bateu duro em mim. -Raul, espere. 720 00:59:08,778 --> 00:59:10,712 Esse � o Raul? Agora entendo tudo. 721 00:59:10,713 --> 00:59:12,280 Que coisa? 722 00:59:12,281 --> 00:59:13,882 Ia desaparecer sem me dizer nada? 723 00:59:13,883 --> 00:59:15,380 N�o confia em mim? 724 00:59:15,418 --> 00:59:17,215 Ia me deixar? Vamos para casa. 725 00:59:17,253 --> 00:59:19,118 -Vai voc�. -N�o. 726 00:59:19,155 --> 00:59:21,350 Lila, tenho que ir, n�o tenho outra op��o. 727 00:59:21,391 --> 00:59:22,991 Vou com voc�! N�o fico sem voc�. 728 00:59:22,992 --> 00:59:24,359 Controle sua namorada! 729 00:59:24,360 --> 00:59:27,829 -� um idiota. -Ela � minha irm�! 730 00:59:27,830 --> 00:59:29,131 -Vou com voc�. -Vai nada. 731 00:59:29,132 --> 00:59:31,366 Deixa. Ela pode ser �til. 732 00:59:31,401 --> 00:59:32,959 Lila, venha aqui. 733 00:59:35,505 --> 00:59:37,505 -Como pode me deixar? -N�o � voc�, Lila. 734 00:59:37,540 --> 00:59:38,902 Claro que �, Elio! 735 00:59:38,941 --> 00:59:40,275 Voc� � tudo que tenho! 736 00:59:40,276 --> 00:59:41,800 N�o seja boba. 737 00:59:41,844 --> 00:59:44,212 -Ele precisa de mim. -E eu? 738 00:59:44,213 --> 00:59:45,544 Se ficar, vou preso. 739 00:59:45,582 --> 00:59:47,941 Peguei umas coisas do trabalho. Estou enrascado. 740 00:59:47,984 --> 00:59:49,777 Est� louco? O que houve com voc�? 741 00:59:52,822 --> 00:59:54,915 Temos que ir agora! Vamos. 742 01:00:11,808 --> 01:00:13,366 Vamos, cara, anda. 743 01:00:13,409 --> 01:00:14,876 E por que n�o o ajuda? 744 01:00:21,184 --> 01:00:22,710 Posso ajudar? 745 01:00:22,752 --> 01:00:24,185 N�o, n�o se preocupe. 746 01:00:39,335 --> 01:00:42,270 Elio trabalhou por horas. 747 01:00:42,305 --> 01:00:44,296 Eu adormeci. 748 01:00:50,513 --> 01:00:53,482 Atr�s de n�s, a cidade seguia andando. 749 01:00:57,654 --> 01:00:59,879 Tenho certeza que ningu�m sabia que fomos. 750 01:01:07,330 --> 01:01:09,764 Em Havana, nada para por ningu�m. 751 01:01:16,339 --> 01:01:18,330 Nada muda. 752 01:01:50,239 --> 01:01:51,731 Lila. 753 01:01:52,842 --> 01:01:54,537 Lila. 754 01:01:54,577 --> 01:01:58,069 J� terminei. Vamos. 755 01:02:01,017 --> 01:02:03,417 Eu teria impedido nossa ida 756 01:02:03,453 --> 01:02:06,217 se n�o fosse porque Raul estava junto. 757 01:02:06,255 --> 01:02:09,088 Ele era como uma terceira energia entre n�s. 758 01:02:12,028 --> 01:02:15,759 Em segredo, estava emocionada e n�o queria retornar. 759 01:02:16,933 --> 01:02:20,528 Elio! Eu sabia que viriam por n�s! 760 01:02:20,570 --> 01:02:22,595 Desce! 761 01:02:22,638 --> 01:02:24,006 Elio, tenho medo da �gua. 762 01:02:24,007 --> 01:02:25,473 Deveria ir para casa. 763 01:02:25,474 --> 01:02:27,035 N�o, n�o vou deix�-lo. 764 01:02:47,363 --> 01:02:48,728 Posso entrar? 765 01:02:48,765 --> 01:02:52,223 N�o, garota, voc� vai estragar o plano! 766 01:02:52,268 --> 01:02:54,736 Quer que coloquem seu irm�o 20 anos preso? 767 01:02:54,771 --> 01:02:56,964 Est� muito fundo aqui. N�o consigo nadar. 768 01:02:57,006 --> 01:02:58,840 N�o se afobe, Lila. Eu pego voc�. 769 01:03:02,345 --> 01:03:05,337 -Des�a. -Solte-a. 770 01:03:08,551 --> 01:03:09,950 Parece a guarda costeira. 771 01:03:09,986 --> 01:03:12,113 -Onde? -Anda, escondam-se. 772 01:03:12,155 --> 01:03:14,282 R�pido, Elio. Agachem-se. 773 01:03:14,323 --> 01:03:17,258 -O len�ol! -E tudo culpa desta pequena. 774 01:03:17,293 --> 01:03:21,753 R�pido, agachem-se. 775 01:03:28,004 --> 01:03:29,501 J� se foram? 776 01:03:29,538 --> 01:03:31,636 Sim, est�o indo. Espera. 777 01:03:31,674 --> 01:03:34,268 Viu. Se vierem, vai ser por sua culpa. 778 01:03:34,310 --> 01:03:36,469 Estava muito fundo e n�o conseguia nadar. 779 01:03:36,512 --> 01:03:37,879 Queria que me afogasse? 780 01:03:37,914 --> 01:03:39,779 Voc� n�o foi me salvar. 781 01:03:43,820 --> 01:03:46,254 S�o t�o bonitos os pelinhos em seus bra�os. 782 01:03:48,391 --> 01:03:50,382 Elio, eles j� se foram? 783 01:03:52,128 --> 01:03:55,222 Sim, acredito que se foram. Vamos l�, vamos remar. 784 01:03:56,232 --> 01:03:58,530 Sim, vamos l�. 785 01:03:58,568 --> 01:03:59,899 Vamos. 786 01:03:59,936 --> 01:04:01,836 Vamos conseguir, vamos chegar. 787 01:04:18,921 --> 01:04:21,890 Por que voc� p�s essa merda aqui, cara? 788 01:04:21,924 --> 01:04:24,154 Ponha e pode salvar a vida. 789 01:04:24,193 --> 01:04:25,888 Eu nunca usei nem nos carros. 790 01:04:25,928 --> 01:04:28,488 Por que agora vou por num bote? 791 01:04:35,137 --> 01:04:39,073 Lila, tire a blusa branca. 792 01:04:39,108 --> 01:04:40,837 Isso chama muito a aten��o. 793 01:04:45,481 --> 01:04:46,971 O que foi? 794 01:04:47,016 --> 01:04:48,984 N�o ouviu o seu irm�o? 795 01:04:49,018 --> 01:04:51,145 Qual o problema? 796 01:04:51,187 --> 01:04:52,988 Tire a blusa. Tem que tirar a blusa. 797 01:04:52,989 --> 01:04:54,522 N�o. 798 01:04:54,523 --> 01:04:57,321 N�o, de verdade. Tem que tirar essa blusa. 799 01:04:57,360 --> 01:04:58,759 Me empreste sua camisa. 800 01:04:58,794 --> 01:05:00,955 Est� louca? � pra quando encontrar meu pai. 801 01:05:00,997 --> 01:05:03,795 Tem que tirar isso. 802 01:05:03,833 --> 01:05:05,596 Raul, n�o olhe ela ent�o. 803 01:05:08,804 --> 01:05:11,967 Tira de uma vez. Veja isso aqui. 804 01:05:20,483 --> 01:05:23,452 N�o est� funcionando. Acabou a bateria. 805 01:05:23,486 --> 01:05:25,113 Voc� quebrou isto tamb�m? 806 01:05:25,154 --> 01:05:26,781 N�o. Eu n�o quebrei nada. 807 01:05:26,822 --> 01:05:29,347 Esse n�o � igual ao que a mulher nos mostrou? 808 01:05:29,392 --> 01:05:31,917 Sim, mas este � melhor. Este � maior. 809 01:05:31,961 --> 01:05:34,088 Esquece isso. Esse � o rumo a Miami. 810 01:05:34,130 --> 01:05:36,121 Vamos, ao norte. 811 01:05:36,165 --> 01:05:38,258 Droga, que m� sorte, n�o? 812 01:05:52,581 --> 01:05:55,550 Puxe com mais for�a. Que viadice � essa? 813 01:05:57,019 --> 01:05:59,249 Isto n�o serve, acho que molhou muito. 814 01:06:02,391 --> 01:06:04,951 Esquece. 815 01:06:04,994 --> 01:06:07,622 Vamos remar, vamos. 816 01:06:07,663 --> 01:06:10,496 Com certeza foi Lila quando quebrou o bote. 817 01:06:10,533 --> 01:06:13,001 Vamos, vamos. Vamos remando. 818 01:06:29,719 --> 01:06:31,448 Olhe, j� n�o se v� Havana mais. 819 01:06:31,487 --> 01:06:33,980 Quer dizer que avan�amos mais de 12 milhas, n�o? 820 01:06:35,758 --> 01:06:38,784 Quer dizer, ent�o, que ainda faltam 80 milhas, Elio. 821 01:06:38,828 --> 01:06:40,352 Sim? 822 01:06:41,831 --> 01:06:43,298 Minhas costas est�o doendo. 823 01:06:43,332 --> 01:06:46,096 As minhas tamb�m. 824 01:06:46,135 --> 01:06:49,764 Tae-kwon-doa. 825 01:06:49,805 --> 01:06:52,440 Por que n�o me faz uma massagem? 826 01:06:52,475 --> 01:06:53,942 N�o sei. 827 01:06:53,943 --> 01:06:55,476 Est� louca para tocar em mim. 828 01:06:55,511 --> 01:06:56,908 Voc� acha? 829 01:06:56,946 --> 01:06:58,737 -Claro. -Se quiser eu fa�o. 830 01:06:58,781 --> 01:07:01,281 Prefiro me atirar � �gua antes de ficar com voc�. 831 01:07:01,317 --> 01:07:03,447 Certo, garota. Eu vi voc� olhando. 832 01:07:03,486 --> 01:07:04,976 Pare com isso. 833 01:07:06,555 --> 01:07:08,022 Calma. N�o tem nada a ver. 834 01:07:08,057 --> 01:07:09,547 N�o seja, palha�o, cara. 835 01:07:10,593 --> 01:07:12,421 Vamos, garota. 836 01:07:13,596 --> 01:07:16,565 Lila, para tr�s, est� desbalanceando o bote. 837 01:07:16,599 --> 01:07:18,396 Espera, Elio. Minhas costas doem. 838 01:07:18,434 --> 01:07:20,265 N�o vai acontecer nada. 839 01:07:22,571 --> 01:07:25,039 Quanto cobra por uma massagem em todo o corpo? 840 01:07:25,074 --> 01:07:28,036 Por que os homens pensam que as mulheres s�o s� pra transar 841 01:07:28,077 --> 01:07:29,844 e que com dinheiro resolvem tudo? 842 01:07:29,978 --> 01:07:33,908 Porque os homens s�o assim. Sujos, porcos. 843 01:07:33,949 --> 01:07:35,780 N�o � verdade, Elio? 844 01:07:35,818 --> 01:07:37,883 Como pode pensar que pode comprar o amor? 845 01:07:37,920 --> 01:07:39,587 Talvez n�o est� procurando amor. 846 01:07:39,621 --> 01:07:41,022 Voc� sabe disso, n�o? 847 01:07:41,023 --> 01:07:42,390 O que est� falando? 848 01:07:42,391 --> 01:07:44,688 Como uma mulher pode vender seu pr�prio corpo? 849 01:07:44,689 --> 01:07:46,027 Me d� nojo. 850 01:07:46,028 --> 01:07:48,062 Mas h� mulheres que n�o t�m outra op��o. 851 01:07:48,063 --> 01:07:49,596 Acha que fazem porque gostam? 852 01:07:49,632 --> 01:07:51,099 H� outras formas, n�o? 853 01:07:51,133 --> 01:07:53,761 E o que voc� sabe disso? Voc� n�o sabe nada. 854 01:07:53,803 --> 01:07:56,237 Nem todo mundo tem uma fam�lia como a sua. 855 01:07:56,272 --> 01:07:57,866 E o que sabe da minha? 856 01:07:57,906 --> 01:07:59,474 Deixa a minha irm� em paz. 857 01:08:21,263 --> 01:08:22,760 Elio, sabe? 858 01:08:22,798 --> 01:08:24,132 Eu quero ir com meu pai 859 01:08:24,133 --> 01:08:26,601 a um lugar onde h� uns carros que s�o rapid�ssimos 860 01:08:26,635 --> 01:08:28,535 pint�-lo inteiro de vermelho e sair 861 01:08:28,536 --> 01:08:30,435 com minha louca stripper ao lado 862 01:08:30,473 --> 01:08:32,304 e comprar um colar desses de ouro 24, 863 01:08:32,305 --> 01:08:34,136 que chegue pelo menos at� o joelho 864 01:08:34,176 --> 01:08:36,576 e andar em meu carro em alta velocidade 865 01:08:36,612 --> 01:08:40,013 e o vento despenteie tudo com minha louca junto! 866 01:08:41,550 --> 01:08:43,176 Velocidade total! 867 01:08:44,553 --> 01:08:46,453 -N�o, n�o. -E respirar. 868 01:08:47,656 --> 01:08:49,624 N�o. 869 01:08:49,658 --> 01:08:52,786 Eu nem penso nisso. Nem me interessa. 870 01:08:52,828 --> 01:08:55,456 Eu s� quero poder ajudar minha m�e. 871 01:08:55,498 --> 01:08:56,863 � verdade. 872 01:08:56,899 --> 01:08:59,424 Voc�s dois t�m sonhos de americanos e de putas, 873 01:08:59,468 --> 01:09:01,060 mas n�o v�o poder realizar. 874 01:09:01,103 --> 01:09:03,171 S�o uns bostas e nem sabem falar ingl�s. 875 01:09:03,172 --> 01:09:06,698 Esque�am isso. V�o estar suando numa cozinha, como em Cuba. 876 01:09:07,009 --> 01:09:08,806 Pelo menos v�o pagar bem. 877 01:09:08,844 --> 01:09:11,210 E da�? E quando ficar doente? 878 01:09:11,247 --> 01:09:13,841 Pelo menos em Cuba t�nhamos m�dico gr�tis, n�o? 879 01:09:13,883 --> 01:09:15,976 Sim, companheira. Tem toda raz�o. 880 01:09:16,018 --> 01:09:17,815 E por que n�o ficou? 881 01:09:17,853 --> 01:09:20,822 Raul, vamos remar, se quisermos chegar, vamos. 882 01:09:20,856 --> 01:09:23,188 Vamos. 883 01:09:39,308 --> 01:09:42,937 O que foi, est� bem? 884 01:09:42,978 --> 01:09:47,108 Olhe tudo o que comeu. Armou sua pr�pria festa. 885 01:09:47,149 --> 01:09:49,913 Lila, fica quieta. 886 01:09:49,952 --> 01:09:52,785 Descansa e relaxe. 887 01:09:54,056 --> 01:09:55,580 Descansa. 888 01:09:55,624 --> 01:09:57,124 Posso remar? 889 01:09:57,125 --> 01:09:59,216 Sim, venha. Segura com as duas m�os. 890 01:10:44,206 --> 01:10:46,174 -Porra! -O que houve? 891 01:10:46,208 --> 01:10:47,566 O que houve? 892 01:10:47,609 --> 01:10:49,138 Todo homem quer ficar comigo. 893 01:10:49,178 --> 01:10:50,511 Por qu�? 894 01:10:50,512 --> 01:10:52,840 Este acaba de me dar um beijo. Qual � a dele? 895 01:10:52,881 --> 01:10:54,348 O qu�? O que voc� olha? 896 01:10:54,383 --> 01:10:56,010 Nada. � que n�o sabia. 897 01:10:56,051 --> 01:10:57,385 Voc� n�o sabe nada. 898 01:10:57,386 --> 01:10:59,513 N�o sou bicha. Eu sou Elio, Elio nada mais. 899 01:10:59,555 --> 01:11:01,819 Bem, seja Elio com outros, comigo n�o. 900 01:11:05,828 --> 01:11:07,227 Me d� o remo. 901 01:11:08,831 --> 01:11:10,822 Vamos, vamos. 902 01:11:14,169 --> 01:11:16,637 -Eu n�o me importo. -Me solte. 903 01:11:16,672 --> 01:11:18,367 Eu n�o tenho problema. 904 01:11:18,407 --> 01:11:20,007 Eu te amo assim mesmo. 905 01:11:20,008 --> 01:11:21,769 Voc� tem uma vida de problemas. 906 01:11:23,912 --> 01:11:25,539 Cale a boca. 907 01:11:25,581 --> 01:11:27,572 Ele faria qualquer coisa por voc�. 908 01:11:27,616 --> 01:11:29,846 Por isso estamos aqui, voc� n�o o merece. 909 01:11:31,553 --> 01:11:34,852 N�o. � verdade, nem sei para que estamos aqui. 910 01:11:34,890 --> 01:11:37,581 Para procurar seu suposto pai desconhecido em Miami. 911 01:11:39,395 --> 01:11:41,292 Como vamos encontr�-lo? 912 01:11:41,330 --> 01:11:43,398 Acho que ele n�o est� esperando na praia. 913 01:11:43,432 --> 01:11:46,397 Quando foi a �ltima vez que o viu? Quando? 914 01:11:46,402 --> 01:11:48,336 N�o se preocupe. 915 01:11:48,370 --> 01:11:49,737 Qual � o nome dele? 916 01:11:49,738 --> 01:11:51,733 Jos�, certo? E n�o pergunte mais. 917 01:11:51,774 --> 01:11:53,605 Jos�... 918 01:11:53,642 --> 01:11:56,270 "Ol�, Miami, pode me dizer onde Jos� mora?" 919 01:11:56,312 --> 01:11:58,240 Talvez more a tr�s quadras de sua casa 920 01:11:58,279 --> 01:12:00,280 e sua m�e inventou isso para voc� dormir. 921 01:12:00,281 --> 01:12:01,878 Fora! 922 01:12:02,584 --> 01:12:04,313 -O que voc� fez? -Me ajude! 923 01:12:04,353 --> 01:12:06,184 Me ajude! 924 01:12:21,070 --> 01:12:23,061 Voc� gosta de machucar as pessoas. 925 01:12:26,975 --> 01:12:30,467 Seu babaca, com esses olhos assassinos que tem. 926 01:12:58,140 --> 01:12:59,767 Vai chover. 927 01:13:46,989 --> 01:13:48,616 Eu gostei dos brincos. 928 01:13:48,657 --> 01:13:51,125 Ficam bem. 929 01:13:52,995 --> 01:13:55,463 Eu queria deixar para que lembrasse de mim. 930 01:13:55,497 --> 01:13:57,362 N�o posso acreditar que ia me deixar. 931 01:13:57,399 --> 01:13:59,634 Ainda ningu�m se deu conta de que sa�mos. 932 01:13:59,635 --> 01:14:01,369 Mam�e deve estar louca. 933 01:14:01,370 --> 01:14:02,965 Eu vi o papai com outra mulher. 934 01:14:03,005 --> 01:14:04,597 -Como? -Sim. 935 01:14:04,640 --> 01:14:06,267 -Quem? -N�o sei. 936 01:14:06,308 --> 01:14:07,642 Uma militar feia. 937 01:14:07,643 --> 01:14:11,443 Eu sabia. Mam�e precisa de n�s agora. 938 01:14:11,480 --> 01:14:14,449 Eu sei. Sinto-me t�o mal por t�-la deixado. 939 01:14:17,286 --> 01:14:19,083 Tenho uma dor aqui. 940 01:14:19,121 --> 01:14:20,748 Com certeza � fome. 941 01:14:20,789 --> 01:14:23,347 Olhe, toma um pouco de glicose. 942 01:14:31,500 --> 01:14:33,263 Que ruim. 943 01:14:40,042 --> 01:14:41,532 � gostoso. 944 01:15:10,138 --> 01:15:12,072 Chega um pouco pra l�. 945 01:15:12,107 --> 01:15:15,406 O que voc� pensa, que isto � um iate de luxo? 946 01:15:19,114 --> 01:15:21,082 Chega pra l�. 947 01:15:21,116 --> 01:15:22,481 Eu sei que voc� gosta. 948 01:15:24,887 --> 01:15:27,879 Vamos, me d� um beijinho. 949 01:15:32,694 --> 01:15:34,491 Voc� � um porco. 950 01:15:34,530 --> 01:15:36,395 Agora voc� � minha. 951 01:15:39,368 --> 01:15:41,029 O que houve com voc�? 952 01:15:44,240 --> 01:15:45,837 Nada. 953 01:15:45,874 --> 01:15:48,399 Elio, quero ir com a mam�e. Quero ir embora. 954 01:15:48,443 --> 01:15:49,910 Calma, Lila. O que foi? 955 01:15:49,945 --> 01:15:52,934 Nada, nada, quero ir. Quero ir agora. 956 01:15:53,015 --> 01:15:56,150 Lila, diz o que est� acontecendo. 957 01:15:56,151 --> 01:15:58,312 Fale pra mim. 958 01:15:58,353 --> 01:16:02,283 -Estou menstruada. -Isso? 959 01:16:02,291 --> 01:16:04,816 N�o quero ficar aqui com ele. 960 01:16:04,860 --> 01:16:06,350 Esque�a-o. 961 01:16:25,981 --> 01:16:27,949 O que � isso? 962 01:16:27,983 --> 01:16:30,972 -O qu�? -Algo se mexeu ali. 963 01:16:31,787 --> 01:16:33,687 Era um peixe, Lila. 964 01:16:38,894 --> 01:16:40,521 Estamos afundando. 965 01:16:40,562 --> 01:16:42,427 Calma. Est� tudo bem. 966 01:16:44,800 --> 01:16:46,700 Elio, estamos afundando. 967 01:16:46,735 --> 01:16:48,566 Calma. 968 01:16:50,772 --> 01:16:52,865 Porra, Elio! Um tubar�o! 969 01:16:52,908 --> 01:16:55,069 Raul, calma. 970 01:16:55,110 --> 01:16:56,634 Raul, n�o entre em p�nico. 971 01:16:57,679 --> 01:17:01,046 Raul, Raul, ele j� se foi. 972 01:17:01,083 --> 01:17:03,278 Raul! Concentre-se. Olhe aqui, respire! 973 01:17:03,452 --> 01:17:05,149 Raul, ele j� se foi. 974 01:17:05,187 --> 01:17:07,485 Raul, olhe aqui. Calma. 975 01:17:07,522 --> 01:17:09,156 Por favor, Raul, olhe aqui. 976 01:17:09,191 --> 01:17:10,591 � pela menstrua��o. 977 01:17:10,592 --> 01:17:12,219 Vamos, Raul! 978 01:17:12,260 --> 01:17:13,921 Ponha isto. Isso. 979 01:17:24,673 --> 01:17:26,004 Est� melhor? 980 01:17:37,919 --> 01:17:39,750 Obrigado, meu irm�o. 981 01:17:41,023 --> 01:17:42,854 Obrigado. 982 01:17:42,891 --> 01:17:44,654 � claro, cara. 983 01:17:58,674 --> 01:18:01,837 Usa a minha camisa. Vamos, toma. 984 01:18:03,512 --> 01:18:07,281 Pode usar. Toma. 985 01:18:07,282 --> 01:18:10,183 N�o a quer para quando for ver seu pai? 986 01:18:10,218 --> 01:18:12,311 N�o, pode us�-la. 987 01:18:58,033 --> 01:19:00,228 Elio! 988 01:19:01,303 --> 01:19:04,100 Estou preso! Estou afogando! 989 01:19:04,172 --> 01:19:05,869 Esque�a de mim. Pega a Lila! 990 01:19:05,907 --> 01:19:08,604 -O tubar�o! Lila, venha! -Elio! Socorro! 991 01:19:08,644 --> 01:19:09,977 J� vou! 992 01:19:09,978 --> 01:19:12,742 -Elio, socorro! -Lila! 993 01:19:46,047 --> 01:19:47,810 Elio! 994 01:19:54,156 --> 01:19:57,853 Venha aqui. Lila, venha. 995 01:19:57,893 --> 01:20:00,327 -E o Elio? -N�o sei. 996 01:20:00,362 --> 01:20:02,762 Elio! Elio! 997 01:20:02,798 --> 01:20:04,766 -Elio! -Elio! 998 01:20:04,800 --> 01:20:06,563 Onde est� o bote? 999 01:20:06,601 --> 01:20:08,364 Elio! 1000 01:20:08,703 --> 01:20:10,063 Elio! 1001 01:20:11,106 --> 01:20:13,836 -Elio! -Elio! 1002 01:20:13,875 --> 01:20:16,701 N�o consigo! Elio! 1003 01:20:16,745 --> 01:20:18,372 Vamos! 1004 01:20:18,413 --> 01:20:19,939 Elio! 1005 01:20:29,658 --> 01:20:31,216 Me solte! 1006 01:20:33,862 --> 01:20:35,659 -Venha. -Elio! 1007 01:20:37,632 --> 01:20:39,657 -Elio! -Me solte! 1008 01:20:39,701 --> 01:20:41,862 N�o. 1009 01:20:41,903 --> 01:20:45,506 Elio! Elio! 1010 01:20:45,507 --> 01:20:46,874 Onde est� o bote? 1011 01:20:46,875 --> 01:20:49,366 -N�o sei! -Elio! 1012 01:20:52,647 --> 01:20:54,239 Elio! 1013 01:20:55,617 --> 01:20:57,847 Elio! 1014 01:20:58,987 --> 01:21:01,956 N�o! N�o! N�o! 1015 01:21:01,990 --> 01:21:04,016 N�o! 1016 01:21:05,160 --> 01:21:06,718 Elio! 1017 01:21:15,604 --> 01:21:17,003 N�o! 1018 01:21:17,038 --> 01:21:20,496 N�o! N�o, Elio! 1019 01:21:20,542 --> 01:21:23,010 N�o! 1020 01:21:23,044 --> 01:21:26,377 N�o! N�o! N�o! 1021 01:22:24,578 --> 01:22:27,678 Olhe. Tem gente l�. 1022 01:22:27,679 --> 01:22:30,079 -Esquece isso. -N�o, vamos l�. 1023 01:23:00,481 --> 01:23:02,581 Vamos jogar a corda, certo? 1024 01:23:02,682 --> 01:23:05,582 Agarrem... vamos! 1025 01:23:43,187 --> 01:23:46,387 Voc�s fugiram para Miami? 1026 01:23:46,388 --> 01:23:48,049 Sim. 1027 01:23:54,650 --> 01:23:56,950 Porra, espero que saibam que est�o em Cuba. 1028 01:24:02,570 --> 01:24:04,902 J� n�o podia sentir nada. 1029 01:24:09,377 --> 01:24:12,540 Os tubar�es nos rodearam a noite toda. 1030 01:24:16,284 --> 01:24:18,809 Raul n�o me soltou. 1031 01:24:34,469 --> 01:24:38,963 Saber que Elio podia estar l� fora me manteve viva. 1032 01:24:49,984 --> 01:24:53,943 N�o sei por que seguimos caminhando, mas assim foi. 1033 01:24:59,661 --> 01:25:03,153 Elio tivesse querido que seguisse adiante. 1034 01:25:08,603 --> 01:25:13,404 Minhas l�grimas 1035 01:25:13,441 --> 01:25:18,276 Enchem o mar 1036 01:25:19,747 --> 01:25:23,615 O amor que gritava 1037 01:25:23,651 --> 01:25:28,645 N�o pude escut�-lo 1038 01:25:29,691 --> 01:25:32,956 Vida 1039 01:25:32,994 --> 01:25:37,988 Como nos separou 1040 01:25:40,068 --> 01:25:46,067 E eu s� quero salv�-lo 1041 01:25:53,470 --> 01:25:57,000 Este vento t�o forte 1042 01:25:57,601 --> 01:26:01,701 Que me une a voc� 1043 01:26:04,202 --> 01:26:08,102 Quero que me tire a vida 1044 01:26:08,203 --> 01:26:11,803 N�o consigo sentir 1045 01:26:17,450 --> 01:26:21,710 Como voc� me deixou? 1046 01:26:24,611 --> 01:26:26,711 Agora 1047 01:26:27,912 --> 01:26:32,712 S� quero te esquecer 1048 01:26:35,137 --> 01:26:37,467 Ou�a 1049 01:26:37,472 --> 01:26:40,308 Isto � Cuba 1050 01:26:40,709 --> 01:26:42,571 Eley 1051 01:26:43,845 --> 01:26:46,377 Parece que se esqueceu 1052 01:26:46,481 --> 01:26:48,847 Ou que est� se esquecendo 1053 01:26:48,950 --> 01:26:51,919 Hist�rias com pesadelos que a 90 milhas 1054 01:26:52,020 --> 01:26:53,749 Foram viajando 1055 01:26:53,855 --> 01:26:56,221 Parece que se esqueceu 1056 01:26:56,324 --> 01:26:58,519 Ou que est� se esquecendo 1057 01:26:58,627 --> 01:27:00,527 Hist�rias com pesadelos 1058 01:27:00,629 --> 01:27:03,189 Que ainda continuam acontecendo 1059 01:27:03,298 --> 01:27:05,357 Cuba, cheia de atra��o, irm� 1060 01:27:05,467 --> 01:27:07,526 Do impulso que meu cora��o reclama 1061 01:27:07,636 --> 01:27:09,194 Com essa mescla que me deste 1062 01:27:09,304 --> 01:27:12,273 Espanhola, africana, � a rainha do Caribe 1063 01:27:12,374 --> 01:27:14,433 Irm�, por isso tem tanta fama 1064 01:27:14,543 --> 01:27:16,204 Por sua salsa, por seu som 1065 01:27:16,311 --> 01:27:18,074 Por seu mambo, cha-cha-cha 1066 01:27:18,179 --> 01:27:19,771 Que aqui faz balan�ar 1067 01:27:19,881 --> 01:27:21,339 E n�o me pare, que fique mais 1068 01:27:21,350 --> 01:27:22,650 Que fique mais 1069 01:27:22,651 --> 01:27:23,982 Tenho tabaco, tenho rum 1070 01:27:24,085 --> 01:27:25,643 Tamb�m caf� que aqui se v� 1071 01:27:25,754 --> 01:27:27,278 Na cor de suas mulheres 1072 01:27:27,289 --> 01:27:28,622 Cuba, que linda voc� � 1073 01:27:28,724 --> 01:27:30,224 Embora recha�ada, t�o ignorada 1074 01:27:30,226 --> 01:27:33,561 Eu te amo, porque � minha mente vem 1075 01:27:33,562 --> 01:27:35,430 Como folha arrastada pelo vento 1076 01:27:35,530 --> 01:27:37,331 Entra por minhas veias, meus ouvidos 1077 01:27:37,332 --> 01:27:38,632 Por meu corpo 1078 01:27:38,633 --> 01:27:39,991 N�o sabe quanto te agrade�o 1079 01:27:40,101 --> 01:27:42,865 Ter me dado este pretexto 1080 01:27:42,971 --> 01:27:47,806 Cuba, que lindas s�o suas hist�rias 1081 01:27:47,909 --> 01:27:52,744 Cuba, profundas s�o suas feridas 1082 01:27:52,847 --> 01:27:55,247 Como penso, olho e digo 1083 01:27:55,350 --> 01:27:58,319 Que quando n�o estou contigo 1084 01:27:58,420 --> 01:27:59,887 Todas as coisas 1085 01:27:59,988 --> 01:28:02,616 Esque�o as coisas 1086 01:28:02,724 --> 01:28:05,124 Cuba linda, Cuba formosa 1087 01:28:05,226 --> 01:28:07,194 Rainha do Caribe 1088 01:28:07,295 --> 01:28:09,388 Rainha do Caribe 1089 01:28:09,497 --> 01:28:12,227 Do Caribe, prodigiosa 1090 01:28:12,334 --> 01:28:14,598 Parece que se esqueceu 1091 01:28:14,703 --> 01:28:17,103 Ou que est� se esquecendo 1092 01:28:17,205 --> 01:28:18,695 Hist�rias com pesadelos 1093 01:28:18,807 --> 01:28:21,867 Que a 90 milhas foram viajando 1094 01:28:21,977 --> 01:28:24,309 Parece que se esqueceu 1095 01:28:24,412 --> 01:28:26,710 Ou que est� se esquecendo 1096 01:28:26,815 --> 01:28:28,612 Hist�rias com pesadelos 1097 01:28:28,717 --> 01:28:31,743 Que ainda continuam acontecendo 1098 01:28:31,853 --> 01:28:34,014 Parece que se esqueceu 1099 01:28:34,122 --> 01:28:36,784 Ou que est� se esquecendo 1100 01:28:36,891 --> 01:28:38,222 Hist�rias com pesadelos 1101 01:28:38,326 --> 01:28:41,454 Que a 90 milhas foram viajando 1102 01:28:41,563 --> 01:28:43,997 Parece que se esqueceu 1103 01:28:44,099 --> 01:28:46,567 Ou que est� se esquecendo 1104 01:28:46,668 --> 01:28:48,192 Hist�rias com pesadelos 1105 01:28:48,303 --> 01:28:51,602 Que ainda continuam acontecendo 1106 01:28:51,706 --> 01:28:54,106 Cuba linda, Cuba formosa 1107 01:28:54,209 --> 01:28:56,143 Rainha do Caribe 1108 01:28:56,244 --> 01:28:58,337 Rainha do Caribe 1109 01:28:58,446 --> 01:29:01,142 Do Caribe, prodigiosa 1110 01:29:01,249 --> 01:29:03,615 Parece que se esqueceu 1111 01:29:03,718 --> 01:29:05,982 Ou que est� se esquecendo 1112 01:29:06,087 --> 01:29:07,679 Hist�rias com pesadelos 1113 01:29:07,789 --> 01:29:11,088 Que a 90 milhas foram viajando 1114 01:29:11,192 --> 01:29:12,591 Cuba 1115 01:29:12,694 --> 01:29:15,925 Que lindas s�o suas hist�rias 1116 01:29:16,031 --> 01:29:17,464 Cuba 1117 01:29:17,565 --> 01:29:21,001 Profundas s�o suas feridas 1118 01:29:21,102 --> 01:29:23,400 Como penso, olho e digo 1119 01:29:23,505 --> 01:29:26,497 Que quando n�o estou contigo 1120 01:29:26,608 --> 01:29:28,098 Todas as coisas 1121 01:29:28,209 --> 01:29:30,871 Esque�o as coisas 1122 01:29:30,979 --> 01:29:33,243 Cuba linda, Cuba formosa 1123 01:29:33,348 --> 01:29:35,248 Rainha do Caribe 1124 01:29:35,450 --> 01:29:37,543 Rainha do Caribe 1125 01:29:37,652 --> 01:29:40,280 Do Caribe, prodigiosa 1126 01:29:40,388 --> 01:29:42,720 Parece que se esqueceu 1127 01:29:42,824 --> 01:29:45,190 Ou que est� se esquecendo 1128 01:29:45,293 --> 01:29:46,851 Hist�rias com pesadelos 1129 01:29:46,961 --> 01:29:50,089 Que a 90 milhas foram viajando 1130 01:29:50,198 --> 01:29:52,598 Parece que se esqueceu 1131 01:29:52,701 --> 01:29:54,965 Ou que est� se esquecendo 1132 01:29:55,070 --> 01:29:56,799 Hist�rias com pesadelos 1133 01:29:56,905 --> 01:29:59,897 Que ainda continuam acontecendo 1134 01:30:00,008 --> 01:30:01,839 Cuba, n�o deixe que te afundem 1135 01:30:01,943 --> 01:30:03,310 Existe s� uma vida 1136 01:30:03,311 --> 01:30:04,676 N�o d�o de presente uma segunda 1137 01:30:04,779 --> 01:30:07,147 H� de olhar para o alto, lutar 1138 01:30:07,148 --> 01:30:09,082 Porque um dia nesta vida tudo vai mudar 1139 01:30:09,184 --> 01:30:10,776 N�o tenho o dia nem a data 1140 01:30:10,885 --> 01:30:13,285 N�o sei se dobrarmos � esquerda ou � direita 1141 01:30:13,388 --> 01:30:14,980 De uma coisa tenho certeza 1142 01:30:15,090 --> 01:30:17,957 Que mais sofrido, mais dobrado n�o vou 1143 01:30:18,059 --> 01:30:20,118 Cuba, contigo estou 79433

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.