All language subtitles for Tomb.of.the.River.2021.720p.HDRip.H264.AAC-[Mkvking.com]-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:10,000 --> 00:02:12,060 Are you going to drink today? 2 00:02:12,060 --> 00:02:13,600 Of course I am. 3 00:02:13,600 --> 00:02:15,900 I drink 365 days a year. 4 00:02:21,400 --> 00:02:24,260 Hey, what is that? 5 00:02:24,730 --> 00:02:26,700 Are we expecting another boat? 6 00:02:26,700 --> 00:02:28,530 All fishing boats have returned. 7 00:02:29,460 --> 00:02:31,930 Then, what boat is that? 8 00:02:31,930 --> 00:02:33,000 Oh, my legs... 9 00:02:36,930 --> 00:02:38,329 Jae-bok. 10 00:02:39,130 --> 00:02:42,060 It's not answering the radio. 11 00:02:42,060 --> 00:02:42,960 What? 12 00:03:08,860 --> 00:03:09,930 Excuse me? 13 00:03:11,100 --> 00:03:12,500 Is anyone here? 14 00:03:13,660 --> 00:03:14,930 Is it a boat from China? 15 00:03:17,630 --> 00:03:19,900 What is this smell? 16 00:03:19,900 --> 00:03:20,960 Does it smell? 17 00:03:21,900 --> 00:03:24,630 Why doesn't this boat have any working equipment? 18 00:03:25,430 --> 00:03:26,700 Is it a smuggling boat? 19 00:03:53,760 --> 00:03:55,760 What the hell... 20 00:04:00,500 --> 00:04:02,329 This is messed up. 21 00:04:09,300 --> 00:04:10,330 Huh? 22 00:04:18,200 --> 00:04:20,030 Who the hell are you? 23 00:04:20,030 --> 00:04:22,500 Did you kill him? 24 00:04:28,430 --> 00:04:29,760 He must have... 25 00:04:31,800 --> 00:04:33,300 Eaten him. 26 00:06:41,900 --> 00:06:44,360 Sir, I'm calling stop. 27 00:06:45,800 --> 00:06:46,830 Damn it! 28 00:06:47,430 --> 00:06:49,900 You ruin everything, Gil-suk. 29 00:06:49,900 --> 00:06:52,330 You shouldn't take your henchman's money. 30 00:06:52,830 --> 00:06:53,960 Shut up. 31 00:06:53,960 --> 00:06:55,030 Why are you here? 32 00:06:55,430 --> 00:06:57,200 I need to use an excavator. 33 00:06:57,200 --> 00:06:59,260 An excavator? Why? 34 00:06:59,260 --> 00:07:02,030 One of our boys called Duk-gu is getting married. 35 00:07:02,730 --> 00:07:03,960 We're throwing him a party. 36 00:07:04,500 --> 00:07:05,860 Here, just take it. 37 00:07:05,860 --> 00:07:06,930 Yes, sir. 38 00:07:14,030 --> 00:07:17,030 Bo-ram, I love you! 39 00:07:17,500 --> 00:07:23,360 Once we're married, I'll never cheat on you! 40 00:07:23,360 --> 00:07:25,900 Even if they take me to a room salon... 41 00:07:25,900 --> 00:07:26,830 Hey! 42 00:07:35,430 --> 00:07:38,159 Raise your voice! I can't hear you! 43 00:07:38,159 --> 00:07:39,400 Come on! 44 00:07:39,900 --> 00:07:41,460 Bo-ram! 45 00:07:42,060 --> 00:07:45,330 I'll never love anyone else! 46 00:07:45,330 --> 00:07:47,100 Stop laughing! 47 00:07:47,100 --> 00:07:48,300 Lower him. 48 00:07:50,860 --> 00:07:52,860 You're doing great, Duk-gu! 49 00:07:54,730 --> 00:07:56,760 Are you sure he'll survive that? 50 00:07:56,760 --> 00:07:59,130 People don't die that easily. 51 00:07:59,130 --> 00:08:00,960 That's enough. 52 00:08:00,960 --> 00:08:02,830 We still need to beat him. 53 00:08:03,830 --> 00:08:04,600 Hey! 54 00:08:10,800 --> 00:08:14,660 Duk-gu, not bad! That was impressive! 55 00:08:18,260 --> 00:08:21,200 Sir, you should head out. 56 00:08:22,030 --> 00:08:22,960 Why? 57 00:08:35,930 --> 00:08:37,059 Gather everyone. 58 00:08:38,460 --> 00:08:40,630 - Gather everyone. - Yes, sir. 59 00:08:40,630 --> 00:08:41,330 Hey! 60 00:08:41,559 --> 00:08:43,130 Let's go. 61 00:08:46,659 --> 00:08:49,500 The groom shouldn't go anywhere. 62 00:08:49,500 --> 00:08:51,260 - Get back in the water. - Yes, sir. 63 00:08:52,500 --> 00:08:55,100 Where the hell are you going? 64 00:09:08,930 --> 00:09:10,400 They're still in the room. 65 00:09:10,400 --> 00:09:11,700 We have the room number. 66 00:09:15,460 --> 00:09:18,700 My men were just about to arrest them. 67 00:09:18,700 --> 00:09:19,700 Any thoughts? 68 00:09:19,700 --> 00:09:23,030 Obviously, I'm really sorry. 69 00:09:23,030 --> 00:09:24,600 This is serious. 70 00:09:25,300 --> 00:09:27,000 You think this is okay? 71 00:09:27,000 --> 00:09:28,730 Of course not. 72 00:09:28,730 --> 00:09:30,000 I know that. 73 00:09:30,700 --> 00:09:32,430 What the hell... 74 00:09:33,060 --> 00:09:36,400 I'll let this one slide, but this is the last time. 75 00:09:36,400 --> 00:09:37,560 Message received. 76 00:09:37,560 --> 00:09:40,260 You're the police, so go take care of civilians. 77 00:09:40,260 --> 00:09:42,430 - You bastard. - We'll handle it, sir. 78 00:09:42,430 --> 00:09:44,430 - Get off of me. - You can go now. 79 00:09:45,230 --> 00:09:46,730 If I get another report... 80 00:09:48,600 --> 00:09:49,660 Damn it. 81 00:10:03,400 --> 00:10:07,400 What's wrong, baby? 82 00:10:07,400 --> 00:10:08,760 There's nothing there! 83 00:10:17,360 --> 00:10:22,200 These kids must be crazy. 84 00:10:29,460 --> 00:10:30,930 Who the hell are you? 85 00:10:31,700 --> 00:10:32,760 How dare you! 86 00:10:33,500 --> 00:10:34,700 Son of a bitch! 87 00:10:44,030 --> 00:10:48,160 These damn kids are really using drugs. 88 00:10:48,900 --> 00:10:53,000 Don't ruin the city that's about to host the Olympics. 89 00:10:54,630 --> 00:10:55,730 Where are they? 90 00:10:58,060 --> 00:10:58,860 Sir... 91 00:10:59,660 --> 00:11:02,900 - Why are you here? - What the hell? 92 00:11:03,360 --> 00:11:04,930 What do you want? 93 00:11:05,760 --> 00:11:09,200 Why are so many henchmen here? 94 00:11:27,060 --> 00:11:29,260 Hey! Clean up this mess. 95 00:11:44,860 --> 00:11:46,060 Lift your glass. 96 00:11:48,300 --> 00:11:50,200 Come on. 97 00:11:57,100 --> 00:11:59,460 You shouldn't have barged in like that. 98 00:11:59,460 --> 00:12:01,060 Stop it. 99 00:12:01,060 --> 00:12:04,330 You know you shouldn't be selling drugs. 100 00:12:04,330 --> 00:12:06,100 Don't be mad at me. 101 00:12:06,100 --> 00:12:08,230 I had no idea. 102 00:12:08,230 --> 00:12:11,200 Should I be watching my men's every move? 103 00:12:11,200 --> 00:12:12,360 Don't be ridiculous. 104 00:12:12,360 --> 00:12:15,030 You're responsible for them. 105 00:12:15,030 --> 00:12:18,630 I had to stop the police from arresting them. 106 00:12:18,630 --> 00:12:19,960 We should handle it ourselves. 107 00:12:21,600 --> 00:12:24,130 - Isn't that right, sir? - Of course it is. 108 00:12:24,130 --> 00:12:26,700 Gil-suk is a thoughtful guy. 109 00:12:26,700 --> 00:12:27,960 Thoughtful, my ass. 110 00:12:30,430 --> 00:12:32,130 Here comes the boss. 111 00:12:38,460 --> 00:12:39,400 Hello, sir. 112 00:12:39,400 --> 00:12:41,630 There's the groom. 113 00:12:45,460 --> 00:12:47,130 - Hello, sir. - Welcome. 114 00:12:53,460 --> 00:12:55,630 Why do you have a foreign phone? 115 00:13:12,230 --> 00:13:14,760 So, you've been fighting? 116 00:13:16,160 --> 00:13:18,260 - No, sir. - Not at all. 117 00:13:18,260 --> 00:13:20,700 I heard about everything. 118 00:13:27,830 --> 00:13:32,000 In my opinion, your gang did wrong for selling drugs. 119 00:13:33,530 --> 00:13:36,230 Your gang also did wrong for interfering. 120 00:13:38,900 --> 00:13:41,500 - Gyeongpo Gang. - Yes, sir. 121 00:13:41,500 --> 00:13:46,230 If I see drugs in Gangneung again... 122 00:13:46,660 --> 00:13:49,160 I'll put a hole through your skull. 123 00:13:50,530 --> 00:13:51,900 Yes, sir. 124 00:13:53,400 --> 00:13:55,860 - Taekji Gang. - Yes, sir. 125 00:13:56,330 --> 00:13:59,530 You're all part of the same family. 126 00:13:59,530 --> 00:14:02,130 Don't fight with your little brother. 127 00:14:03,400 --> 00:14:04,460 Yes, sir. 128 00:14:05,000 --> 00:14:06,230 Listen up. 129 00:14:07,930 --> 00:14:10,930 If the Taekji Gang and Gyeongpo Gang fight... 130 00:14:11,430 --> 00:14:13,360 I'll blame you, the big brother. 131 00:14:13,360 --> 00:14:14,260 Yes, sir. 132 00:14:17,260 --> 00:14:18,800 Give me a cigarette. 133 00:14:21,630 --> 00:14:22,930 Something I can chew on. 134 00:14:23,630 --> 00:14:24,830 Here you go, sir. 135 00:14:52,460 --> 00:14:53,960 He's here, sir. 136 00:15:10,960 --> 00:15:12,460 How much debt do you have? 137 00:15:14,760 --> 00:15:16,060 7 million won. 138 00:15:17,400 --> 00:15:19,000 That's the world for you. 139 00:15:20,400 --> 00:15:24,200 Some guys can drink away 7 million over a single night. 140 00:15:24,730 --> 00:15:28,160 But some guys die because they don't have 7 million. 141 00:15:30,100 --> 00:15:32,060 I'm doing this to survive. 142 00:15:34,730 --> 00:15:39,030 I hope you survive, too. 143 00:15:54,860 --> 00:15:56,460 Get back to your game. 144 00:16:13,800 --> 00:16:14,960 I'm here. 145 00:16:18,830 --> 00:16:22,500 - Did you eat? - Yes, I did. 146 00:16:24,300 --> 00:16:29,660 When people meet at this hour, they usually eat together. 147 00:16:30,330 --> 00:16:31,560 Let's eat, then. 148 00:16:35,860 --> 00:16:38,260 Why are you here? 149 00:16:40,030 --> 00:16:43,060 I want the shares of the resort in Gangneung. 150 00:16:43,060 --> 00:16:46,460 I got you the shares instead of cash. 151 00:16:47,760 --> 00:16:49,300 I need it. 152 00:16:50,060 --> 00:16:53,600 Shin is taking care of those shares. 153 00:16:53,600 --> 00:16:57,130 But they're still yours. 154 00:16:57,130 --> 00:17:00,260 I gave you some business when you left the gang. 155 00:17:01,560 --> 00:17:05,160 You gave me a debt collecting business. 156 00:17:05,160 --> 00:17:08,599 I run around collecting money from your debtors. 157 00:17:37,300 --> 00:17:39,660 Your words cut like a knife. 158 00:17:39,660 --> 00:17:42,960 I've killed over 10 people for you... 159 00:17:42,960 --> 00:17:48,030 You got your hands dirty, so you want a new deal? 160 00:17:48,030 --> 00:17:51,300 I've been doing dirty work for over 10 years. 161 00:17:51,300 --> 00:17:53,160 It's not too much to ask. 162 00:17:59,160 --> 00:18:01,360 You earned a living in return. 163 00:18:01,360 --> 00:18:02,960 We gave you money and power. 164 00:18:03,630 --> 00:18:05,400 You used to have nothing. 165 00:18:09,230 --> 00:18:12,800 This is why I don't like conversation. 166 00:18:13,700 --> 00:18:16,630 Conversation never solves anything. 167 00:18:17,200 --> 00:18:18,800 Why, you little... 168 00:19:33,360 --> 00:19:34,330 What the hell? 169 00:19:59,130 --> 00:20:00,400 You're here. 170 00:20:02,530 --> 00:20:04,000 Come help me. 171 00:20:04,900 --> 00:20:06,500 Are you by yourself again? 172 00:20:07,700 --> 00:20:09,730 I told you to hire someone. 173 00:20:10,900 --> 00:20:14,230 No one cares about an old fellow like me. 174 00:20:19,100 --> 00:20:21,530 You really find this enjoyable? 175 00:20:21,530 --> 00:20:23,100 Of course I do. 176 00:20:23,100 --> 00:20:25,730 I plant it, grow it, pick it, then eat it. 177 00:20:26,730 --> 00:20:29,060 You buy vegetables at the store, don't you? 178 00:20:29,060 --> 00:20:32,530 My taste isn't refined enough to know the difference. 179 00:20:32,530 --> 00:20:35,060 Do you know what's nice about home-grown vegetables? 180 00:20:35,660 --> 00:20:37,760 They're free of chemicals? 181 00:20:38,660 --> 00:20:41,260 No, I use a ton of chemicals. 182 00:20:41,260 --> 00:20:43,300 That's why they've grown so big. 183 00:20:46,600 --> 00:20:52,000 If you buy vegetables, you throw away what's left. 184 00:20:52,600 --> 00:20:53,530 Sure. 185 00:20:53,960 --> 00:21:00,500 But if you grow them, you give what's left to other people. 186 00:21:00,500 --> 00:21:03,030 - Isn't that funny? - I guess you're right. 187 00:21:03,460 --> 00:21:06,300 That's how the world works. 188 00:21:06,300 --> 00:21:09,760 You should only grow what you need. 189 00:21:09,760 --> 00:21:11,830 Then, you'll cherish what's left. 190 00:21:34,730 --> 00:21:37,700 That light fixture cost a billion won. 191 00:21:37,700 --> 00:21:39,660 The entire thing is made of gold. 192 00:21:39,660 --> 00:21:42,030 You put a lot of money into this place. 193 00:21:42,030 --> 00:21:45,830 To make something great, you need to put in time or money. 194 00:21:45,830 --> 00:21:47,660 I'm putting in both. 195 00:21:47,660 --> 00:21:50,800 - Is it solid gold? - No, just the outer plate. 196 00:22:02,900 --> 00:22:04,400 Gil-suk... 197 00:22:04,960 --> 00:22:05,900 Yes, sir? 198 00:22:06,460 --> 00:22:08,500 Do you know what 'Asra' means? 199 00:22:09,330 --> 00:22:12,100 It's what Gangneung used to be called, right? 200 00:22:12,100 --> 00:22:14,200 Just look at it. 201 00:22:14,200 --> 00:22:17,130 It means 'dizzyingly vast'. 202 00:22:19,730 --> 00:22:25,130 I'm worried that's the case with this resort, too. 203 00:22:28,230 --> 00:22:31,930 Do you want to run the resort? 204 00:22:32,330 --> 00:22:33,300 Me, sir? 205 00:22:34,660 --> 00:22:38,430 But this resort is in Chung-sub's territory. 206 00:22:38,430 --> 00:22:41,800 Sometimes, we have to change our ways. 207 00:22:43,560 --> 00:22:46,930 I don't want any more conflict with the Gyeongpo gang, sir. 208 00:22:46,930 --> 00:22:48,500 It belongs to all of us, anyway. 209 00:22:48,960 --> 00:22:52,260 I'll just manage the Taekji territory. 210 00:22:52,260 --> 00:22:56,330 You're soft when it matters the most. 211 00:23:02,260 --> 00:23:07,460 To tell you the truth, one of the shareholders is a bit strange. 212 00:23:07,460 --> 00:23:08,830 Shall I give him a beating? 213 00:23:08,830 --> 00:23:11,230 That's not what I meant. 214 00:23:13,660 --> 00:23:15,460 Don't fight. 215 00:23:16,030 --> 00:23:20,600 If you fight, you suffer whether you win or lose. 216 00:23:38,200 --> 00:23:40,000 How long has it been? 217 00:23:41,000 --> 00:23:43,060 Not even an hour. 218 00:23:43,800 --> 00:23:44,930 Go back to sleep. 219 00:24:15,360 --> 00:24:16,960 Is this where you're staying? 220 00:24:20,160 --> 00:24:22,130 Yeah, for a while. 221 00:24:24,160 --> 00:24:25,830 It doesn't really suit you. 222 00:24:27,730 --> 00:24:29,360 No place does. 223 00:24:54,130 --> 00:24:55,830 What brings you here, sir? 224 00:24:57,800 --> 00:25:03,530 I happened to be in Gangneung, and I heard you had a new office. 225 00:25:06,530 --> 00:25:08,100 Drink. 226 00:25:08,100 --> 00:25:10,000 I didn't want to come empty-handed. 227 00:25:10,760 --> 00:25:12,800 Gangneung coffee tastes great. 228 00:25:16,200 --> 00:25:18,130 I heard about the boss. 229 00:25:19,900 --> 00:25:23,060 I was too busy to attend his funeral. 230 00:25:30,630 --> 00:25:34,230 You left the gang, so there was no need for that. 231 00:25:36,030 --> 00:25:37,500 It's fine. 232 00:25:37,500 --> 00:25:40,300 Thank you for saying that. 233 00:25:42,500 --> 00:25:46,330 The kid who killed him was in debt. 234 00:25:50,900 --> 00:25:56,200 It's strange that he handed over the shares to you. 235 00:25:56,200 --> 00:25:59,360 It's only natural to suspect the new shareholder. 236 00:25:59,360 --> 00:26:03,360 But who would be this brave? 237 00:26:05,230 --> 00:26:12,200 I want to kill or maim the bastard who did it. 238 00:26:12,200 --> 00:26:16,930 Then, I'll be able to give the boss a proper send-off. 239 00:26:20,330 --> 00:26:21,300 Then... 240 00:26:22,330 --> 00:26:26,400 Go do that, instead of just talking about it. 241 00:26:35,700 --> 00:26:42,700 Across the rooms, restaurants and hallway there will be a club and a casino. 242 00:26:43,500 --> 00:26:46,130 We're trying to get a permit to run the casino. 243 00:26:47,130 --> 00:26:48,160 Sir... 244 00:26:51,130 --> 00:26:53,630 Stop right there. 245 00:26:53,630 --> 00:26:55,360 You can't come in here. 246 00:26:59,530 --> 00:27:01,260 Let me finally introduce myself. 247 00:27:02,730 --> 00:27:04,460 I'm Lee Min-suk. 248 00:27:38,660 --> 00:27:40,300 I know who you are. 249 00:27:41,000 --> 00:27:43,360 But what brings you here? 250 00:27:44,030 --> 00:27:47,630 I haven't received the updated blueprint. 251 00:27:47,630 --> 00:27:50,300 I'd like to see it. 252 00:27:53,360 --> 00:27:55,660 Why would you be interested in that? 253 00:27:59,330 --> 00:28:00,700 Did you eat? 254 00:28:22,460 --> 00:28:27,260 I heard my men's drugs caused problems in your family. 255 00:28:27,260 --> 00:28:29,960 They were just trying to earn some cash. 256 00:28:29,960 --> 00:28:31,260 I apologize. 257 00:28:32,760 --> 00:28:34,760 Are you close to the Gyeongpo Gang? 258 00:28:34,760 --> 00:28:35,800 No. 259 00:28:36,500 --> 00:28:39,460 I've never met them myself. 260 00:28:40,760 --> 00:28:41,930 I see. 261 00:28:41,930 --> 00:28:44,430 What's a drug dealer doing all the way out here? 262 00:28:47,100 --> 00:28:54,060 If we're going to do business together, I need to know your history. 263 00:29:04,160 --> 00:29:06,860 Don't you know the times we're living in? 264 00:29:07,600 --> 00:29:09,560 You can't smoke inside an eatery. 265 00:29:10,160 --> 00:29:13,230 Have a problem with that? Should I put it out? 266 00:29:15,330 --> 00:29:18,760 I do have a problem with that, but knock yourself out. 267 00:29:21,300 --> 00:29:25,400 I'm not involved with drugs. I'm a debt collector. 268 00:29:26,700 --> 00:29:29,400 I heard you sell off people who can't pay their debts. 269 00:29:29,400 --> 00:29:31,660 They need to settle their debts. 270 00:29:31,660 --> 00:29:33,660 Even if they don't have the money. 271 00:29:34,300 --> 00:29:35,660 Exactly. 272 00:29:36,460 --> 00:29:40,030 Why would you choose such a dangerous path? 273 00:29:43,460 --> 00:29:48,000 Everything in this world is already owned by someone. 274 00:29:48,600 --> 00:29:50,700 So, I have two options. 275 00:29:50,700 --> 00:29:57,660 Either kill and steal, or do something too dangerous that others donb 276 00:29:57,660 --> 00:30:00,500 That's the only way a guy like me can get by. 277 00:30:07,400 --> 00:30:10,430 Hey, I heard you're a mean one. 278 00:30:14,500 --> 00:30:16,860 Don't worry, I don't attack just anyone. 279 00:30:16,860 --> 00:30:20,530 Is that a knife in your back pocket? 280 00:30:22,060 --> 00:30:25,000 I guess you're not used to seeing it. 281 00:30:25,000 --> 00:30:27,360 I'm just repulsed. 282 00:30:27,360 --> 00:30:29,500 Why do you live like that? 283 00:30:30,060 --> 00:30:31,900 Don't waste your energy like this. 284 00:30:32,530 --> 00:30:35,830 You won't have enough when you actually need it. 285 00:30:44,360 --> 00:30:46,130 Don't be so scared. 286 00:30:46,760 --> 00:30:49,460 You were hasty getting a new office. 287 00:30:50,260 --> 00:30:53,530 Do you want me to work out on the streets? 288 00:30:53,530 --> 00:30:55,560 That's exactly why I'm calling you hasty. 289 00:30:56,500 --> 00:31:00,460 You can buy shares in the resort, sure. 290 00:31:00,460 --> 00:31:02,530 But you can't interfere in its management. 291 00:31:03,460 --> 00:31:07,130 You mean I can't get involved in business. 292 00:31:07,600 --> 00:31:09,130 I'm the second largest shareholder. 293 00:31:10,760 --> 00:31:14,800 Let me be honest with you. 294 00:31:14,800 --> 00:31:17,830 I don't want to work with a bunch of drug dealers. 295 00:31:17,830 --> 00:31:20,060 Second largest sharholder, so what? 296 00:31:20,060 --> 00:31:21,900 We are the largest shareholder. 297 00:31:23,630 --> 00:31:27,630 Unless you buy more shares and take our spot 298 00:31:27,630 --> 00:31:29,760 you can't meddle with its management. 299 00:31:30,230 --> 00:31:31,500 Isn't that right? 300 00:31:33,300 --> 00:31:34,760 Am I being unreasonable? 301 00:31:36,700 --> 00:31:37,700 Fine. 302 00:31:38,300 --> 00:31:42,360 I guess I should listen to the largest shareholder. 303 00:31:45,160 --> 00:31:46,130 Good. 304 00:31:46,860 --> 00:31:49,230 I guess it's settled, then. 305 00:31:49,230 --> 00:31:50,260 Eat up. 306 00:31:50,260 --> 00:31:52,000 Our talk is over, so I'm leaving. 307 00:32:20,300 --> 00:32:23,200 Did you chat with them? What were they like? 308 00:32:23,200 --> 00:32:25,500 They're so unlikable. 309 00:32:25,500 --> 00:32:26,760 Should we kick their asses? 310 00:32:28,430 --> 00:32:29,960 Leave them. 311 00:32:29,960 --> 00:32:32,130 Their life seems hard, anyways. 312 00:32:33,130 --> 00:32:34,900 We shouldn't fight them. 313 00:32:34,900 --> 00:32:36,830 Share a meal with them sometime. 314 00:32:36,830 --> 00:32:37,630 Yes, sir. 315 00:32:42,600 --> 00:32:44,000 Let's drink. 316 00:32:46,100 --> 00:32:48,100 Why is there only rabbit food? 317 00:32:49,200 --> 00:32:50,700 Where's the meat? 318 00:32:51,530 --> 00:32:54,930 - Welcome, sir. - Good to see you. 319 00:32:56,060 --> 00:32:57,030 Thanks for coming. 320 00:32:58,630 --> 00:32:59,800 Thank you, sir. 321 00:33:01,030 --> 00:33:03,000 - Thank you so much. - Grab a seat. 322 00:33:03,000 --> 00:33:04,400 Hello, Lieutenant. 323 00:33:04,400 --> 00:33:08,830 - I didn't think you'd come. - Of course I came. 324 00:33:08,830 --> 00:33:10,200 I thought you were busy. 325 00:33:10,200 --> 00:33:12,160 - Who's that? - Thank you for coming. 326 00:33:12,160 --> 00:33:15,860 If it isn't Lieutenant Cho, the star detective. 327 00:33:15,860 --> 00:33:17,760 How have you been? 328 00:33:17,760 --> 00:33:18,930 You're not attending the ceremony, are you? 329 00:33:18,930 --> 00:33:20,260 Welcome, sir. 330 00:33:20,260 --> 00:33:22,460 - Hello, sir. - Hello, sir. 331 00:33:22,460 --> 00:33:23,360 Welcome. 332 00:33:30,900 --> 00:33:33,460 What the hell are you doing? 333 00:33:33,460 --> 00:33:35,060 Could I ask the same thing? 334 00:33:35,060 --> 00:33:37,830 I never imagined you'd do this to me. 335 00:33:37,830 --> 00:33:40,330 Sir, we're having a celebration. 336 00:33:40,330 --> 00:33:42,530 A celebration, you say? 337 00:33:42,530 --> 00:33:44,930 You mean this idiot? 338 00:33:48,230 --> 00:33:50,730 Is the boss handing you the resort? 339 00:33:52,630 --> 00:33:54,100 He did offer it. 340 00:33:56,860 --> 00:33:58,000 And? 341 00:33:58,000 --> 00:33:59,800 I refused. 342 00:34:00,460 --> 00:34:01,560 I see. 343 00:34:02,600 --> 00:34:06,060 Then, why do you keep hanging around the site? 344 00:34:06,060 --> 00:34:09,260 Sir, you're going too far. 345 00:34:09,930 --> 00:34:11,360 You bastard... 346 00:34:11,360 --> 00:34:14,030 Have you lost your mind? 347 00:34:16,929 --> 00:34:19,860 What the hell are you doing at my wedding? 348 00:34:20,659 --> 00:34:22,900 How can you do this? 349 00:34:22,900 --> 00:34:27,400 I starved myself to get into this wedding dress! 350 00:34:29,100 --> 00:34:30,460 This is embarrassing. 351 00:34:31,400 --> 00:34:35,159 Don't do this. Not today. 352 00:34:41,900 --> 00:34:45,199 Here's your wedding gift. 353 00:34:59,560 --> 00:35:02,060 Get back to your jobs. 354 00:35:20,100 --> 00:35:24,430 If my head moves while I swing, hit me. 355 00:35:24,430 --> 00:35:25,360 Yes, sir. 356 00:35:28,800 --> 00:35:30,860 You son of a bitch. 357 00:35:30,860 --> 00:35:33,330 I didn't mean it, you crazy bastard! 358 00:35:33,330 --> 00:35:34,100 I'm sorry, sir. 359 00:35:34,100 --> 00:35:36,230 - I'll smash your head in. - I'm so sorry. 360 00:35:36,230 --> 00:35:37,760 You bastard. 361 00:35:37,760 --> 00:35:39,730 Get that thing out of my face. 362 00:35:39,730 --> 00:35:41,300 - I'm so sorry. - Sir. 363 00:35:41,860 --> 00:35:43,830 Bring him over here. 364 00:35:43,830 --> 00:35:44,600 Get lost. 365 00:35:52,130 --> 00:35:54,630 I thought I was meeting with Mr. Kim. 366 00:35:55,330 --> 00:36:01,800 Only a president gets to meet with another president. 367 00:36:05,660 --> 00:36:06,760 Nice shot! 368 00:36:08,930 --> 00:36:12,000 Have you heard of 'Songs of Gwandong'? 369 00:36:13,330 --> 00:36:14,230 No. 370 00:36:14,230 --> 00:36:16,430 Just as I expected. 371 00:36:16,430 --> 00:36:18,530 It's a super old poem. 372 00:36:18,530 --> 00:36:22,030 It says that this is the most beautiful place in Gangwon-do. 373 00:36:23,760 --> 00:36:31,200 It's the best place to enjoy a drink while looking at the moon. 374 00:36:31,530 --> 00:36:33,860 That's the life I want. 375 00:36:34,360 --> 00:36:37,130 And that's the life I want for my son. 376 00:36:37,630 --> 00:36:39,200 It's heaven on earth. 377 00:36:43,960 --> 00:36:48,600 Wow, I should just quit right now! 378 00:36:48,600 --> 00:36:50,030 That was amazing! 379 00:36:50,030 --> 00:36:53,760 I don't think I need any more practice. 380 00:36:54,500 --> 00:36:56,730 Hey... 381 00:36:56,730 --> 00:37:00,000 I know our bosses have some business conflict. 382 00:37:00,000 --> 00:37:06,960 But let's leave the business up to them and try to get along. 383 00:37:09,100 --> 00:37:10,730 I get what you're saying. 384 00:37:11,260 --> 00:37:13,430 But that's easier said than done. 385 00:37:13,430 --> 00:37:15,430 A man of reason, huh? 386 00:37:15,430 --> 00:37:18,400 I know it won't be easy, but we should at least try. 387 00:37:18,400 --> 00:37:22,860 I heard you've had a lot of hardship. 388 00:37:22,860 --> 00:37:24,330 I understand that. 389 00:37:24,330 --> 00:37:25,960 So, just take things easy. 390 00:37:26,860 --> 00:37:31,960 You understand the hardship I've had? 391 00:37:31,960 --> 00:37:34,200 Did you have it easy? 392 00:37:36,560 --> 00:37:38,760 I did some manual labor when I was young. 393 00:37:38,760 --> 00:37:41,000 See, I was right. 394 00:37:41,660 --> 00:37:44,430 I worked for a month and got my first paycheck. 395 00:37:44,430 --> 00:37:48,500 I realized how hard it is to make money. 396 00:37:48,500 --> 00:37:50,800 You're right, it is hard. 397 00:37:52,530 --> 00:37:57,200 That night, I had dinner with a guy who did manual labor for 30 years. 398 00:37:57,200 --> 00:37:59,930 I told him I was amazed. 399 00:37:59,930 --> 00:38:02,960 'How have you been doing this for 30 years?' 400 00:38:02,960 --> 00:38:06,200 This is what he said. 401 00:38:07,160 --> 00:38:10,430 'You know nothing.' 402 00:38:11,060 --> 00:38:14,330 He doesn't sound like a very nice man. 403 00:38:15,030 --> 00:38:17,860 I had degraded him. 404 00:38:20,200 --> 00:38:25,700 I'd never been disgusted by people or lost a co-worker in an accident. 405 00:38:25,700 --> 00:38:29,660 I'd never been ignored by someone younger than me. 406 00:38:29,660 --> 00:38:31,630 I was just a kid. 407 00:38:33,760 --> 00:38:35,930 Yet, I claimed to understand his life. 408 00:38:41,460 --> 00:38:45,200 It's insulting to tell people you understand them. 409 00:38:51,300 --> 00:38:55,400 Hey, do you find that insulting? 410 00:38:55,400 --> 00:38:58,360 I don't get what he's saying at all. 411 00:38:59,000 --> 00:39:00,200 Pack everything up. 412 00:39:01,230 --> 00:39:02,700 Damn it. 413 00:39:02,700 --> 00:39:04,460 Don't you dare look at me. 414 00:39:11,730 --> 00:39:13,800 Can I get some raw fish? 415 00:39:13,800 --> 00:39:16,400 I'll prepare it right away. 416 00:39:24,300 --> 00:39:26,630 What an easy life you lead. 417 00:39:27,330 --> 00:39:29,930 Why do I sense scorn in your voice? 418 00:39:29,930 --> 00:39:32,460 This is no time to be enjoying raw fish. 419 00:39:32,460 --> 00:39:35,060 Gil-suk is about to usurp the resort. 420 00:39:35,060 --> 00:39:39,560 Well, he's smart and skilled. 421 00:39:40,300 --> 00:39:43,460 Hierarchy and territory need to be respected. 422 00:39:43,460 --> 00:39:49,130 The boss is passing on his business to us. 423 00:39:50,360 --> 00:39:53,130 So, it's up to him to decide. 424 00:39:53,130 --> 00:39:54,360 How ridiculous. 425 00:39:56,860 --> 00:40:01,600 You're not going to do anything about it, then? 426 00:40:01,600 --> 00:40:06,200 Sometimes, things are solved by doing nothing. 427 00:40:08,430 --> 00:40:09,660 Damn it... 428 00:40:11,660 --> 00:40:13,560 Enjoy your raw fish. I'm leaving. 429 00:40:14,430 --> 00:40:15,460 Chung-sub. 430 00:40:17,160 --> 00:40:23,030 Don't go out to sea when there's a storm brewing. 431 00:40:25,430 --> 00:40:28,360 We never let the weather forecast dictate our lives. 432 00:40:44,100 --> 00:40:45,860 You should get some sleep. 433 00:40:45,860 --> 00:40:47,430 You look tired. 434 00:40:50,430 --> 00:40:52,100 Are you worried about me? 435 00:40:53,100 --> 00:40:56,730 Am I not allowed to do that? 436 00:41:01,500 --> 00:41:03,030 You're always like that. 437 00:41:09,960 --> 00:41:14,060 Whenever I try to get close, you push me away. 438 00:41:21,730 --> 00:41:24,960 What are you going to do? 439 00:41:29,300 --> 00:41:31,600 How will you settle your debt? 440 00:41:31,600 --> 00:41:34,960 You're using your body just to pay off the interest. 441 00:41:39,700 --> 00:41:41,730 Don't you need to live? 442 00:41:42,230 --> 00:41:45,630 Were you just collecting interest from me? 443 00:41:46,200 --> 00:41:47,830 What are we, then? 444 00:41:57,730 --> 00:41:59,060 What are we? 445 00:42:01,060 --> 00:42:02,360 Tell me. 446 00:42:06,100 --> 00:42:07,130 Hmm? 447 00:42:29,460 --> 00:42:31,600 Think you can handle me? 448 00:42:54,030 --> 00:42:55,860 What brings you here? 449 00:42:56,630 --> 00:43:00,160 I was in the area, so I dropped by. 450 00:43:00,160 --> 00:43:02,360 I thought you'd like some help. 451 00:43:02,930 --> 00:43:04,300 No, thanks. 452 00:43:05,230 --> 00:43:07,530 This is a job for someone with experience. 453 00:43:09,100 --> 00:43:10,860 It doesn't seem that hard. 454 00:43:32,260 --> 00:43:35,400 I guess you're used to getting your hands dirty. 455 00:43:35,400 --> 00:43:37,160 You've had it rough. 456 00:43:37,730 --> 00:43:42,200 Not as rough as the people that died. 457 00:43:42,700 --> 00:43:45,830 There must be a lot of blood on your hands. 458 00:43:47,200 --> 00:43:49,500 If you use pens, you get ink. 459 00:43:49,500 --> 00:43:51,930 But if you use knives, you get blood. 460 00:43:53,060 --> 00:43:54,860 Not anymore. 461 00:43:55,560 --> 00:44:00,830 Nowadays, pens get you blood. Knives just get you jail time. 462 00:44:01,630 --> 00:44:03,400 You're right. 463 00:44:03,400 --> 00:44:05,630 The world has changed for the worse. 464 00:44:06,860 --> 00:44:10,600 In the past, if you wanted to eat a chicken 465 00:44:10,600 --> 00:44:16,760 you had to strangle it, gut it and pluck its feathers yourself. 466 00:44:17,600 --> 00:44:20,300 But nowadays, you just have to go to a supermarket. 467 00:44:20,300 --> 00:44:22,030 What a convenient world. 468 00:44:23,860 --> 00:44:27,060 But there's something people shouldn't forget. 469 00:44:27,060 --> 00:44:30,760 Whenever someone eats a chicken... 470 00:44:30,760 --> 00:44:35,860 someone else had to strangle and gut it. 471 00:44:38,230 --> 00:44:43,230 People keep themselves busy to forget about that stuff. 472 00:44:43,230 --> 00:44:45,660 Have you ever killed someone? 473 00:44:54,000 --> 00:44:57,460 Why would you ask me something like that? 474 00:44:58,100 --> 00:45:01,060 Gangneung may be a rural town 475 00:45:01,060 --> 00:45:05,360 but it's hard to get to the top without killing someone. 476 00:45:05,360 --> 00:45:09,060 You seem like such a nice person. 477 00:45:09,730 --> 00:45:14,960 If I had killed someone, would that make me the same as you? 478 00:45:16,060 --> 00:45:17,230 I'm not sure. 479 00:45:18,230 --> 00:45:20,300 That's what I'd like to know. 480 00:45:21,230 --> 00:45:22,860 It's simple. 481 00:45:23,600 --> 00:45:30,200 A man who killed 100 people isn't the same as a man who killed 1 person. 482 00:45:31,260 --> 00:45:34,730 The scope of things always matters. 483 00:45:35,200 --> 00:45:38,100 That determines the difference between individuals. 484 00:45:40,730 --> 00:45:42,700 Why are you here? 485 00:45:44,030 --> 00:45:48,760 I had a talk with Mr. Kim about managing the resort. 486 00:45:49,730 --> 00:45:52,100 I heard you two came to an agreement. 487 00:45:52,100 --> 00:45:54,660 Is there something else you want to say to me? 488 00:45:57,860 --> 00:46:00,830 No, I have nothing else to say. 489 00:46:14,730 --> 00:46:16,630 Not bad for a retiree. 490 00:46:16,630 --> 00:46:19,360 You've got a long way to go! 491 00:46:54,630 --> 00:46:57,460 What would I do with that now? 492 00:46:58,330 --> 00:47:00,760 It'll only be pitiful. 493 00:47:04,560 --> 00:47:06,000 It's time for you to go. 494 00:47:07,560 --> 00:47:09,700 You shouldn't... 495 00:47:41,200 --> 00:47:42,830 You bastard. 496 00:48:06,500 --> 00:48:07,400 Sir... 497 00:48:09,900 --> 00:48:11,800 - Sir, you can't... - Get off of me! 498 00:48:11,800 --> 00:48:13,860 - What are you doing? - Let go! 499 00:48:13,860 --> 00:48:15,530 You can't go in there! 500 00:48:16,700 --> 00:48:17,530 Excuse me! 501 00:48:59,400 --> 00:49:03,000 We did our best, but he lost too much blood. 502 00:49:03,000 --> 00:49:05,960 I'm sorry, but he passed away. 503 00:49:23,700 --> 00:49:24,960 Mr. Kim... 504 00:49:31,660 --> 00:49:32,900 What are you doing? 505 00:49:34,030 --> 00:49:35,400 You can't be here! 506 00:49:36,230 --> 00:49:39,160 Who killed him, you bitch? 507 00:49:42,500 --> 00:49:44,660 I'm here because I did it. 508 00:49:44,660 --> 00:49:47,000 You need to leave! 509 00:49:47,000 --> 00:49:48,330 Get off! 510 00:49:49,400 --> 00:49:52,830 You're just a nobody who came out of nowhere! 511 00:49:52,830 --> 00:49:54,630 You can't have killed our boss! 512 00:49:56,000 --> 00:50:00,400 It's not that hard to kill an old man. 513 00:50:00,400 --> 00:50:02,600 You fucking bitch! 514 00:50:02,600 --> 00:50:04,960 He was almost 70! 515 00:50:04,960 --> 00:50:08,500 Why would you do such a thing? 516 00:50:08,500 --> 00:50:09,700 Tell me! 517 00:50:11,000 --> 00:50:11,860 Fuck... 518 00:50:17,660 --> 00:50:19,530 I did it to survive. 519 00:50:20,530 --> 00:50:22,160 I'll do anything to survive. 520 00:50:23,930 --> 00:50:27,530 What the fuck! 521 00:51:18,860 --> 00:51:22,030 She was in debt. 522 00:51:47,200 --> 00:51:50,100 Dongbu Credit was collecting from her. 523 00:51:51,100 --> 00:51:52,530 That's Lee Min-suk's company. 524 00:52:20,660 --> 00:52:22,930 I understand how you feel. 525 00:52:22,930 --> 00:52:25,260 But trust me and be patient. 526 00:52:25,260 --> 00:52:26,360 Okay? 527 00:52:39,130 --> 00:52:41,930 Just sit around and wait? 528 00:52:44,860 --> 00:52:48,560 We need to handle this ourselves, right now! 529 00:52:49,860 --> 00:52:52,260 The boss told us not to fight. 530 00:52:53,200 --> 00:52:55,000 He's dead now! 531 00:52:57,300 --> 00:52:58,900 That's why he died! 532 00:53:03,900 --> 00:53:04,960 Hey... 533 00:53:24,300 --> 00:53:25,260 Welcome. 534 00:54:02,500 --> 00:54:04,530 Kim, you're here. 535 00:54:07,330 --> 00:54:09,060 I've heard a lot about you. 536 00:54:10,400 --> 00:54:13,500 This is Shin from Chungsong Planning. 537 00:54:21,960 --> 00:54:23,500 Chungsong Planning? 538 00:54:24,960 --> 00:54:27,530 Didn't Lee Min-suk screw you guys over? 539 00:54:28,700 --> 00:54:31,200 President Nam died, right? 540 00:54:31,200 --> 00:54:34,900 Kim, come on. Be more tactful. 541 00:54:35,630 --> 00:54:36,860 Let's get this over with. 542 00:54:37,560 --> 00:54:40,560 You're quite impatient. 543 00:54:40,560 --> 00:54:43,630 That's right, so speed it up. 544 00:54:46,430 --> 00:54:47,560 All right. 545 00:54:48,560 --> 00:54:53,400 Lieutenant Cho is preparing to catch Lee Min-suk. 546 00:54:53,400 --> 00:54:56,160 When Lee Min-suk and Dongbu Development are gone 547 00:54:56,160 --> 00:54:59,130 you'll need a new investor. 548 00:54:59,130 --> 00:55:00,400 Well... 549 00:55:02,130 --> 00:55:04,560 That's all business talk. 550 00:55:05,800 --> 00:55:08,200 Why is the police getting involved? 551 00:55:08,560 --> 00:55:12,360 I think you've misunderstood. 552 00:55:12,360 --> 00:55:15,230 No, I understand everything. 553 00:55:20,200 --> 00:55:23,230 It's bad enough that you lost. 554 00:55:23,230 --> 00:55:27,060 Now, you're asking around for help. 555 00:55:27,800 --> 00:55:29,060 That's pathetic. 556 00:55:31,660 --> 00:55:33,130 Chief... 557 00:55:35,100 --> 00:55:39,330 My boss's grave is still fresh. 558 00:55:40,760 --> 00:55:42,530 Kim, don't be so... 559 00:55:43,400 --> 00:55:50,000 Mr. Kim, I get what you're trying say. 560 00:55:50,000 --> 00:55:51,530 This was rude of me. 561 00:55:53,560 --> 00:55:54,960 At least you know. 562 00:55:58,630 --> 00:56:00,400 I'll foot the bill. 563 00:56:01,500 --> 00:56:03,100 Enjoy your meal. 564 00:56:12,930 --> 00:56:15,130 Sir, welcome. 565 00:56:15,430 --> 00:56:16,630 Find anything? 566 00:56:16,630 --> 00:56:18,730 No, so far we just beat them up. 567 00:56:19,360 --> 00:56:23,400 You need to get answers before beating them up. 568 00:56:24,430 --> 00:56:25,460 Idiots. 569 00:56:31,260 --> 00:56:34,230 Why are they upside down? That causes nausea. 570 00:56:34,230 --> 00:56:35,600 Are you nauseous? 571 00:56:35,600 --> 00:56:36,900 I meant me. 572 00:56:47,800 --> 00:56:49,260 Hold on... 573 00:56:59,860 --> 00:57:03,660 We're not used to doing something like this. 574 00:57:05,300 --> 00:57:06,430 We can tell. 575 00:57:07,300 --> 00:57:12,200 If you're going to beat people up 576 00:57:12,200 --> 00:57:15,860 at least explain why, you bastards. 577 00:57:16,500 --> 00:57:19,530 I heard your mom has stomach cancer. 578 00:57:19,530 --> 00:57:21,230 Did she eat too much spicy food? 579 00:57:21,930 --> 00:57:23,260 What the hell... 580 00:57:23,260 --> 00:57:30,200 My mom's cancer is none of your fucking business. 581 00:57:32,030 --> 00:57:35,230 You son of a bitch! 582 00:57:36,300 --> 00:57:37,760 Grab his head. 583 00:57:40,330 --> 00:57:46,400 If you touch my mom, I'll kill every single one of you! 584 00:57:46,400 --> 00:57:50,000 Her hospital bills must be expensive. 585 00:57:50,000 --> 00:57:51,660 Is Lee Min-suk helping you out? 586 00:57:53,900 --> 00:57:58,000 We'll pay for her surgery and get her a caretaker. 587 00:57:58,560 --> 00:58:01,000 - How's that? - What? 588 00:58:03,360 --> 00:58:06,100 Just give us the time and place. 589 00:58:06,100 --> 00:58:07,630 That's all we need. 590 00:58:18,000 --> 00:58:21,130 Lieutenant, we got the time and place. 591 00:58:23,030 --> 00:58:24,130 Gather round. 592 00:58:49,230 --> 00:58:50,830 I'll be right there. 593 00:58:51,200 --> 00:58:52,360 ((l$j5-l4)) 594 00:58:58,030 --> 00:58:59,400 ((l$j5-l4)) 595 00:59:01,200 --> 00:59:02,430 ((l$j5-l4)) 596 00:59:36,630 --> 00:59:38,030 They're on the move, Lieutenant. 597 00:59:56,660 --> 00:59:58,030 What is it? 598 00:59:58,030 --> 00:59:59,400 It's started. 599 00:59:59,400 --> 01:00:03,200 If Lieutenant Cho fails, I'm going in myself. 600 01:00:03,830 --> 01:00:04,660 Okay. 601 01:00:12,160 --> 01:00:13,730 Stop drinking. 602 01:00:14,330 --> 01:00:16,160 Is it only me who's worried? 603 01:00:17,700 --> 01:00:19,600 Damn it... 604 01:00:24,500 --> 01:00:25,930 We're being tailed. 605 01:00:39,930 --> 01:00:44,060 Lee, the police is following us. 606 01:01:05,800 --> 01:01:09,030 We're following Horse, Elephant and Cannon into the marketplace. 607 01:01:12,530 --> 01:01:15,960 Chariot, Guard and Soldier are entering through the back gates. 608 01:01:29,230 --> 01:01:32,200 Cannon made a turn. We'll follow him. 609 01:01:46,500 --> 01:01:50,000 Horse and Elephant are heading to the center of the marketplace. 610 01:01:59,400 --> 01:02:01,260 Horse and Elephant split up. 611 01:02:01,260 --> 01:02:02,400 We'll follow Horse. 612 01:02:04,930 --> 01:02:06,630 Team 7, follow Elephant. 613 01:02:09,900 --> 01:02:13,100 Guard split up with Chariot and Soldier. 614 01:02:13,900 --> 01:02:16,860 Guard is by himself now. 615 01:02:20,600 --> 01:02:22,160 Team 2, follow Guard. 616 01:02:32,230 --> 01:02:33,960 Chariot and Soldier split up, too. 617 01:02:36,360 --> 01:02:38,060 He's headed for the rendezvous point. 618 01:02:39,000 --> 01:02:40,600 He's near the rendezvous point. 619 01:03:05,030 --> 01:03:06,700 We got Chariot and Soldier. 620 01:03:18,160 --> 01:03:20,400 They're at the rendezvous point. 621 01:03:20,400 --> 01:03:21,860 They fell for our trap. 622 01:03:34,660 --> 01:03:37,330 Stop right there! 623 01:03:51,730 --> 01:03:52,600 Hold it! 624 01:03:54,330 --> 01:03:58,500 - Stay still! - We caught all of them! 625 01:03:58,500 --> 01:04:03,330 One will have drugs, and the other will have cash. 626 01:04:03,330 --> 01:04:05,030 Search every inch. 627 01:04:05,230 --> 01:04:08,200 Don't be so rough! That hurts! 628 01:04:10,800 --> 01:04:12,430 - Don't move! - Hold still! 629 01:04:16,230 --> 01:04:17,260 What's that? 630 01:04:18,400 --> 01:04:20,060 Do you like pu-erh tea? 631 01:04:20,860 --> 01:04:22,060 Tea? 632 01:04:25,400 --> 01:04:28,000 Let me explain. 633 01:04:28,000 --> 01:04:32,830 Chinese people love tea. 634 01:04:32,830 --> 01:04:37,400 So, I thought I'd let them taste the famous Gangneung coffee. 635 01:04:40,030 --> 01:04:44,300 If you want some, you can have it. 636 01:04:44,300 --> 01:04:47,100 Think of it as a present. 637 01:04:49,430 --> 01:04:51,060 Idiots. 638 01:04:51,800 --> 01:04:52,830 Let go of me! 639 01:06:09,600 --> 01:06:12,300 Sir, I got the goods. 640 01:06:13,930 --> 01:06:15,360 Time for some offense. 641 01:06:18,400 --> 01:06:20,560 I knew this would happen. 642 01:06:20,560 --> 01:06:22,060 They didn't get Lee Min-suk. 643 01:06:24,800 --> 01:06:27,760 - Get ready. - Yes, sir. 644 01:06:28,760 --> 01:06:30,330 Let's do this! 645 01:06:37,960 --> 01:06:39,560 What are you waiting for? 646 01:06:41,100 --> 01:06:42,130 Aren't you coming? 647 01:06:51,030 --> 01:06:51,730 What's going on? 648 01:06:56,660 --> 01:06:57,660 Chung-sub! 649 01:07:11,160 --> 01:07:14,000 Are you serious? 650 01:07:24,200 --> 01:07:26,960 - What the hell? - Son of a bitch! 651 01:07:38,000 --> 01:07:39,200 You bastards! 652 01:07:49,930 --> 01:07:51,500 Take that! 653 01:08:42,700 --> 01:08:45,330 Stop acting tough. 654 01:08:45,330 --> 01:08:49,560 You look adorable right now. 655 01:09:14,300 --> 01:09:15,460 Gil-suk... 656 01:09:15,460 --> 01:09:18,160 What's going on? Where are you? 657 01:09:18,160 --> 01:09:20,700 I never expected this to happen. 658 01:09:26,359 --> 01:09:28,630 Stop talking nonsense. Where are you? 659 01:09:36,359 --> 01:09:41,100 Not that I cared about treating you well... 660 01:09:46,930 --> 01:09:50,830 But I was such a bastard to you. 661 01:09:53,760 --> 01:09:55,000 Gil-suk... 662 01:09:59,660 --> 01:10:01,300 I'm sorry. 663 01:10:01,300 --> 01:10:04,060 Just answer my damn question! 664 01:10:04,060 --> 01:10:06,100 Hey, what are you doing? 665 01:10:08,900 --> 01:10:09,730 Gyeongpo? 666 01:10:11,100 --> 01:10:12,060 Gyeongpo! 667 01:11:18,260 --> 01:11:19,460 Mr. Kim... 668 01:12:11,530 --> 01:12:13,100 Damn it... 669 01:12:22,160 --> 01:12:24,360 I guess that's it for today. 670 01:12:38,200 --> 01:12:39,300 Hyung-geun... 671 01:14:30,560 --> 01:14:31,800 Congratulations. 672 01:14:32,400 --> 01:14:35,830 It's not really something to be congratulated. 673 01:14:35,830 --> 01:14:37,360 What do you mean? 674 01:14:37,360 --> 01:14:41,060 You don't even have to give orders. 675 01:14:41,060 --> 01:14:46,630 Your henchmen and debtors kill your enemies for you. 676 01:14:46,630 --> 01:14:48,860 So, you get cleared of all charges. 677 01:14:49,360 --> 01:14:53,060 Isn't that something to be congratulated? 678 01:14:56,860 --> 01:14:58,560 Are you here to pick a fight? 679 01:14:59,230 --> 01:15:02,460 I know you bought off Choi Mu-sang. 680 01:15:09,530 --> 01:15:15,230 I never bought him off. I just asked him a question. 681 01:15:16,160 --> 01:15:20,060 'Do you really want Kim Gil-suk to own the resort?' 682 01:15:22,760 --> 01:15:25,100 Do you know where Mr. Kim is? 683 01:15:25,900 --> 01:15:28,230 Why do you ask? 684 01:15:28,230 --> 01:15:30,930 He's still the largest shareholder. 685 01:15:30,930 --> 01:15:34,730 It's difficult to do business without him. 686 01:15:39,200 --> 01:15:44,000 If you hear anything, please let me know. 687 01:17:31,360 --> 01:17:34,900 Did you gain weight? 688 01:17:34,900 --> 01:17:37,000 That's hard to do in prison. 689 01:17:39,700 --> 01:17:42,500 You regret it, don't you? 690 01:17:45,060 --> 01:17:47,230 If that's all, I'm leaving. 691 01:17:47,230 --> 01:17:48,630 Sit your ass back down. 692 01:17:49,730 --> 01:17:52,160 Do you think I came here out of boredom? 693 01:17:59,030 --> 01:18:03,500 If you admit that you didn't do it 694 01:18:04,160 --> 01:18:06,200 I'll take care of everything. 695 01:18:07,200 --> 01:18:11,160 Then, what about my debt? 696 01:18:11,160 --> 01:18:13,760 I'll introduce you to a lawyer. 697 01:18:13,760 --> 01:18:16,560 Declare bankruptcy and get financial aid. 698 01:18:16,560 --> 01:18:17,660 Bankruptcy? 699 01:18:18,760 --> 01:18:21,630 You think he'll allow that? 700 01:18:21,630 --> 01:18:24,160 He'll find me and put me to work. 701 01:18:25,530 --> 01:18:28,330 Then, he'll sell my organs. 702 01:18:32,960 --> 01:18:37,530 Mister, do you know why I'm still alive? 703 01:18:38,730 --> 01:18:40,530 It's because of my beauty. 704 01:18:41,660 --> 01:18:43,700 Good for you. 705 01:18:46,430 --> 01:18:48,060 So, just leave. 706 01:18:49,800 --> 01:18:53,300 Even without your testimony, Lee Min-suk will get arrested. 707 01:18:53,300 --> 01:18:54,900 On multiple charges. 708 01:18:56,200 --> 01:18:58,760 I'll make him pay for his greed. 709 01:19:02,200 --> 01:19:04,460 You think it's greed? 710 01:19:05,060 --> 01:19:06,100 What do you mean? 711 01:19:15,800 --> 01:19:17,160 Good luck. 712 01:19:18,030 --> 01:19:19,430 I'll be rooting for you. 713 01:19:36,500 --> 01:19:37,760 This is nice. 714 01:19:40,100 --> 01:19:42,300 The East Sea is better than the West Sea. 715 01:19:43,460 --> 01:19:48,500 I never took time to enjoy the scenery. 716 01:19:52,330 --> 01:19:58,130 If this is where I grew up, would I be any different? 717 01:19:59,830 --> 01:20:02,630 Seems like Gangneung suits your taste, sir. 718 01:20:06,300 --> 01:20:08,960 It's nice, but people are the same everywhere. 719 01:20:53,500 --> 01:20:55,430 Do you own this place, too? 720 01:20:57,200 --> 01:21:00,630 Well, I'm a loyal man. 721 01:21:01,500 --> 01:21:04,200 I'm even happy to see your face. 722 01:21:04,200 --> 01:21:06,060 Maybe all that fighting lead to attachment. 723 01:21:07,200 --> 01:21:08,360 Why are you here? 724 01:21:09,630 --> 01:21:10,660 To negotiate? 725 01:21:12,130 --> 01:21:13,560 To do business. 726 01:21:14,860 --> 01:21:16,830 Business, huh? 727 01:21:16,830 --> 01:21:19,460 You're too hard to get rid of. 728 01:21:20,100 --> 01:21:22,660 So, let's manage the resort together. 729 01:21:22,660 --> 01:21:25,560 I'll take the casino. You take the club. 730 01:21:25,560 --> 01:21:27,900 The rest, we'll cut up. 731 01:21:29,060 --> 01:21:31,230 And share the books. 732 01:21:49,260 --> 01:21:52,900 You want to act as if nothing happened? 733 01:21:53,900 --> 01:21:56,330 Isn't this what you wanted? 734 01:21:57,260 --> 01:22:00,630 Or, do you want another knife fight? 735 01:22:09,030 --> 01:22:12,100 Looks like hardship made you weak. 736 01:22:15,800 --> 01:22:22,700 Even with a knife, you couldn't kill me properly. 737 01:22:23,200 --> 01:22:25,730 Do you want another chance? 738 01:22:28,800 --> 01:22:32,100 Most people get scared after being stabbed. 739 01:22:32,100 --> 01:22:33,500 But you seem fine. 740 01:22:37,860 --> 01:22:40,700 You put a hole in my stomach, so of course I'm scared. 741 01:22:41,760 --> 01:22:46,860 But all that hardship made me realize something. 742 01:22:52,130 --> 01:22:55,430 You're also scared of me, right? 743 01:22:58,900 --> 01:23:02,200 But after what happened, it's hard to trust you. 744 01:23:05,330 --> 01:23:10,160 When we first talked, you agreed to back off. 745 01:23:11,300 --> 01:23:15,560 If you weren't happy, you should have persuaded me. 746 01:23:16,900 --> 01:23:19,900 You tried to get the police to arrest me, too. 747 01:23:20,530 --> 01:23:22,160 Talk means nothing. 748 01:23:23,360 --> 01:23:27,700 What about this conversation? 749 01:23:28,630 --> 01:23:29,930 Does it mean anything? 750 01:23:31,260 --> 01:23:36,260 In this world, words are meaningless. 751 01:23:37,660 --> 01:23:43,030 Claim that you're in this together, but then eat your friend's heart. 752 01:23:44,730 --> 01:23:46,230 That's what humans do. 753 01:23:48,130 --> 01:23:50,260 So, stop talking and just do it. 754 01:23:51,230 --> 01:23:53,000 Let's wait and see. 755 01:24:31,160 --> 01:24:33,100 I heard you met with Lee Min-suk. 756 01:24:34,500 --> 01:24:37,330 How the hell do you know that? 757 01:24:38,230 --> 01:24:40,800 What are you planning? 758 01:24:42,430 --> 01:24:43,860 Nothing much. 759 01:24:46,030 --> 01:24:50,030 I want to do business like these bastards from Seoul. 760 01:24:50,030 --> 01:24:52,500 You're going to run around with a knife, too? 761 01:25:00,260 --> 01:25:03,060 Do you know why I work this hard? 762 01:25:03,060 --> 01:25:08,530 After I retire, I want to enjoy a relaxing life here. 763 01:25:08,530 --> 01:25:11,260 But I'm going to need a friend. 764 01:25:12,060 --> 01:25:14,730 If you run around stabbing people... 765 01:25:16,360 --> 01:25:18,800 I won't be able to see you. 766 01:25:21,500 --> 01:25:24,300 This is no time for such daydreams. 767 01:25:24,300 --> 01:25:27,900 No, it's the perfect time for daydreams. 768 01:25:28,530 --> 01:25:32,200 You can't survive in this world without a little romance. 769 01:25:33,500 --> 01:25:37,760 Don't be ridiculous. Romance is long dead. 770 01:25:38,330 --> 01:25:40,300 It's still alive, you idiot. 771 01:25:48,560 --> 01:25:49,630 Gil-suk. 772 01:25:50,830 --> 01:25:52,100 I'm the police. 773 01:25:53,360 --> 01:25:56,760 I can't make exceptions if you break the law. 774 01:25:56,760 --> 01:25:58,130 That's just fine. 775 01:25:59,330 --> 01:26:03,330 You do your job, and I'll do mine. 776 01:26:03,330 --> 01:26:04,260 Gil-suk! 777 01:26:06,060 --> 01:26:10,500 Let me handle it. Don't do this, okay? 778 01:26:13,660 --> 01:26:15,560 I trust you. 779 01:26:18,800 --> 01:26:21,030 But I don't trust your words. 780 01:26:38,830 --> 01:26:39,630 Sit. 781 01:26:49,400 --> 01:26:52,630 You make me leave, and then you make me come back. 782 01:26:52,630 --> 01:26:56,060 It seems like you can't make up your mind. 783 01:27:06,100 --> 01:27:09,500 I heard what happened. 784 01:27:09,500 --> 01:27:11,100 Things aren't looking good, right? 785 01:27:11,660 --> 01:27:15,060 There's no need to comfort me. 786 01:27:17,530 --> 01:27:21,330 Why did you want to see me? 787 01:27:28,130 --> 01:27:29,660 I'm going to kill Lee Min-suk. 788 01:27:34,560 --> 01:27:35,930 Will you help? 789 01:27:42,860 --> 01:27:46,560 Why should I help you? 790 01:27:47,400 --> 01:27:50,460 Don't you have unfinished business with him, too? 791 01:27:58,330 --> 01:27:59,300 No. 792 01:28:00,800 --> 01:28:06,300 You lost, so you're asking around for help. 793 01:28:06,300 --> 01:28:08,660 Who would trust you? 794 01:28:08,660 --> 01:28:13,160 He killed my boss, yet I did nothing. 795 01:28:13,160 --> 01:28:15,130 That wasn't because I'm an idiot. 796 01:28:15,130 --> 01:28:18,860 You can't go crazy while dealing with a madman. 797 01:28:19,700 --> 01:28:23,330 It's not as simple as paying off the police. 798 01:28:25,000 --> 01:28:28,860 In this war, I'll end up doing all the hard work. 799 01:28:29,600 --> 01:28:34,300 But I'll only get to be the resort's second largest shareholder. 800 01:28:34,300 --> 01:28:35,130 No. 801 01:28:36,430 --> 01:28:40,500 I'll let you become the largest shareholder. 802 01:28:42,160 --> 01:28:44,430 You take my shares. 803 01:28:44,900 --> 01:28:47,060 I'll take Lee's shares. 804 01:28:47,900 --> 01:28:50,730 The moment he dies... 805 01:28:50,730 --> 01:28:53,300 Mr. Shin, you'll become the largest shareholder. 806 01:28:55,900 --> 01:28:56,960 How's that? 807 01:29:03,660 --> 01:29:05,460 Mr. Kim... 808 01:29:07,130 --> 01:29:09,960 You've never wielded a knife before. 809 01:29:12,230 --> 01:29:13,800 Are you sure you can handle it? 810 01:29:51,360 --> 01:29:52,260 Sir... 811 01:29:55,800 --> 01:29:59,530 Kim Gil-suk gave his shares to Chungsong Planning. 812 01:30:00,060 --> 01:30:02,160 They're opening an office here in Gangneung. 813 01:30:04,860 --> 01:30:07,000 Should we strike first? 814 01:30:58,460 --> 01:30:59,630 You're here. 815 01:31:03,360 --> 01:31:05,760 You're working with Chungsong Planning? 816 01:31:07,660 --> 01:31:10,460 You just sit on your ass, but you hear everything. 817 01:31:13,530 --> 01:31:17,830 I've heard he's not easy to work with, either. 818 01:31:21,730 --> 01:31:23,360 Why did you do it? 819 01:31:24,960 --> 01:31:26,660 Why, you ask? 820 01:31:28,860 --> 01:31:32,160 I guess it was greed. 821 01:31:38,100 --> 01:31:41,730 Do you know how I became a gangster? 822 01:31:45,060 --> 01:31:47,260 I was just over 20. 823 01:31:48,000 --> 01:31:54,400 Some fishermen were auctioning off the squid they had caught overnight. 824 01:31:54,400 --> 01:31:58,560 But some guys from Seoul were causing trouble. 825 01:31:58,560 --> 01:32:04,400 So, the boss and I beat them all up. 826 01:32:04,400 --> 01:32:08,830 And the fishermen thanked us for it. 827 01:32:08,830 --> 01:32:13,160 They even treated us to raw fish. 828 01:32:14,930 --> 01:32:16,830 That's how I started. 829 01:32:18,000 --> 01:32:19,860 For a while, things were fine. 830 01:32:21,000 --> 01:32:28,730 But then, trucks belonging to big companies started causing trouble. 831 01:32:30,060 --> 01:32:34,830 This time, we couldn't beat them all up. 832 01:32:38,300 --> 01:32:39,300 So... 833 01:32:40,700 --> 01:32:43,930 We expanded our organization and founded a company. 834 01:32:43,930 --> 01:32:45,700 We even made business cards. 835 01:32:48,000 --> 01:32:52,330 I worked really hard. 836 01:32:57,500 --> 01:32:59,230 And that resort... 837 01:33:01,300 --> 01:33:04,400 That big building didn't just appear out of nowhere. 838 01:33:05,200 --> 01:33:09,460 It was my dream to build something like that. 839 01:33:12,800 --> 01:33:14,500 What do you think? 840 01:33:17,000 --> 01:33:22,160 Is it greedy of me to want that? 841 01:33:24,060 --> 01:33:28,130 I never thought of it as mine. 842 01:33:29,260 --> 01:33:31,060 It's ours. 843 01:33:33,130 --> 01:33:37,400 Well, that's the problem. 844 01:33:39,030 --> 01:33:41,000 There's no such thing as 'ours'. 845 01:33:41,000 --> 01:33:44,760 It's either yours or mine. 846 01:33:44,760 --> 01:33:45,830 Can't you... 847 01:33:48,200 --> 01:33:50,330 Can't you just apologize? 848 01:33:52,300 --> 01:33:53,500 Apologize? 849 01:33:57,360 --> 01:33:59,000 You only apologize... 850 01:34:01,430 --> 01:34:03,660 After you do something wrong. 851 01:34:04,200 --> 01:34:07,500 I've done nothing wrong, so I can't apologize. 852 01:34:11,100 --> 01:34:12,230 Gil-suk... 853 01:34:14,300 --> 01:34:16,530 Just do me a favor. 854 01:34:20,830 --> 01:34:23,030 Don't share it with others. 855 01:34:27,260 --> 01:34:29,260 It should be all yours. 856 01:34:55,560 --> 01:34:57,760 I won't apologize, either. 857 01:36:17,200 --> 01:36:18,360 Bastard! 858 01:36:20,100 --> 01:36:21,500 - Son of a bitch! - Stand back. 859 01:37:13,930 --> 01:37:20,300 You adjusted pretty fast. 860 01:37:22,600 --> 01:37:25,100 Why did you turn this place into hell? 861 01:37:26,330 --> 01:37:28,000 I didn't do anything. 862 01:37:30,560 --> 01:37:32,360 The world decides these things. 863 01:37:33,300 --> 01:37:36,000 People just follow. 864 01:37:37,700 --> 01:37:38,700 That's right. 865 01:37:39,630 --> 01:37:41,900 That's why we followed, too. 866 01:37:41,900 --> 01:37:43,330 Just in time. 867 01:38:42,600 --> 01:38:46,860 Lee Min-suk, you're under arrest for conspiracy to murder and drug trafficking. 868 01:38:51,730 --> 01:38:54,160 How did you get a warrant? 869 01:38:55,830 --> 01:38:57,800 You won't find anything. 870 01:38:58,360 --> 01:38:59,260 Arrest him. 871 01:39:00,500 --> 01:39:02,760 What the hell! 872 01:39:20,200 --> 01:39:24,660 Is this how you've lived all these years? 873 01:39:28,060 --> 01:39:29,030 Yes, sir? 874 01:39:29,730 --> 01:39:31,300 How did it go? 875 01:39:31,300 --> 01:39:34,060 - Things are still developing. - Don't make any mistakes. 876 01:39:34,560 --> 01:39:38,030 When Lee Min-suk dies, Kim Gil-suk must die. 877 01:39:45,860 --> 01:39:47,800 Don't worry, sir. 878 01:39:51,800 --> 01:39:54,330 Everything's going according to plan. 879 01:40:01,060 --> 01:40:04,930 Everyone thinks that they deserve more. 880 01:40:04,930 --> 01:40:10,600 If we don't get rid of Kim Gil-suk, we'll keep fighting over the shares. 881 01:40:19,130 --> 01:40:25,460 Mr. Kim swallowed his pride and asked for your help. 882 01:40:25,460 --> 01:40:27,460 He must trust you. 883 01:40:28,960 --> 01:40:31,930 What about Lee Min-suk? Did he trust you, too? 884 01:40:44,230 --> 01:40:48,530 Let's wrap things up and go to Mr. Kim. 885 01:41:01,500 --> 01:41:03,430 You sons of bitches! 886 01:41:05,530 --> 01:41:06,560 Bastards! 887 01:41:31,500 --> 01:41:35,230 You're so adorable for a tough guy. 888 01:41:35,230 --> 01:41:36,730 Wait... 889 01:41:37,630 --> 01:41:39,000 Please! 890 01:41:57,960 --> 01:42:02,830 If you lock me up, Kim Gil-suk won't have to kill anyone. 891 01:42:02,830 --> 01:42:06,460 Things will settle down for a while. 892 01:42:07,300 --> 01:42:08,700 But... 893 01:42:10,160 --> 01:42:12,500 This war will break out again. 894 01:42:13,360 --> 01:42:17,200 You're just making things more bothersome. 895 01:42:23,560 --> 01:42:24,630 Lieutenant... 896 01:42:41,800 --> 01:42:43,060 What are you doing? 897 01:42:44,400 --> 01:42:48,630 - What about you? - This is police business. 898 01:42:48,630 --> 01:42:50,500 No warrant was approved. 899 01:42:52,800 --> 01:42:54,560 Is that a fake warrant? 900 01:42:54,930 --> 01:43:00,800 If you don't stop now, I won't be able to help you. 901 01:43:00,800 --> 01:43:02,830 It's too late for any of that. 902 01:43:02,830 --> 01:43:03,830 Shut up! 903 01:43:04,960 --> 01:43:08,460 If you want to kill him, you'll have to kill us first. 904 01:43:26,960 --> 01:43:28,230 Move, you bastard! 905 01:43:48,860 --> 01:43:50,900 Care to explain? 906 01:43:51,900 --> 01:43:55,060 Go to Seoul. Don't ever come back. 907 01:43:55,830 --> 01:43:59,560 Are you asking me to beg for my life? 908 01:43:59,560 --> 01:44:03,530 I'm saving your life, even before you beg. 909 01:44:11,060 --> 01:44:13,600 You never got a warrant? 910 01:44:13,600 --> 01:44:15,200 Are you even listening? 911 01:45:27,900 --> 01:45:29,130 Don't go. 912 01:45:31,730 --> 01:45:33,130 You'll die if you do. 913 01:45:34,900 --> 01:45:38,130 Running away won't change anything. 914 01:45:38,130 --> 01:45:40,360 Only death will end things. 915 01:45:40,360 --> 01:45:41,930 I don't care about that. 916 01:45:43,260 --> 01:45:45,430 I just want to save my friend. 917 01:45:47,760 --> 01:45:49,830 You're such an idiot. 918 01:45:51,860 --> 01:45:53,900 Your friend is no different. 919 01:45:55,730 --> 01:45:58,060 He's approaching me, too. 920 01:47:31,200 --> 01:47:32,430 Fuck you! 921 01:47:33,600 --> 01:47:34,630 Take that! 922 01:49:50,600 --> 01:49:51,760 Are you upset? 923 01:49:53,100 --> 01:49:54,860 You don't deserve to be upset. 924 01:49:55,700 --> 01:49:57,160 Of course not. 925 01:49:59,230 --> 01:50:02,530 I knew that I'd die this way. 926 01:50:11,430 --> 01:50:15,160 That triumphant face of yours. 927 01:50:19,660 --> 01:50:21,100 It makes me laugh. 928 01:50:24,230 --> 01:50:25,900 Kim Gil-suk... 929 01:50:28,400 --> 01:50:31,500 You think that you're nothing like me. 930 01:50:36,100 --> 01:50:39,300 But remember how I look right now. 931 01:50:42,130 --> 01:50:48,330 Sooner or later, you'll die just like this. 932 01:51:51,330 --> 01:51:53,060 Are you going to arrest me? 933 01:51:57,360 --> 01:52:02,900 My bosses, my brothers and my friends... 934 01:52:03,900 --> 01:52:07,160 You did nothing while they all died. 935 01:52:07,160 --> 01:52:09,160 But you're going to arrest me? 936 01:52:18,060 --> 01:52:19,230 Gil-suk. 937 01:52:23,260 --> 01:52:25,030 Is this what you wanted? 938 01:52:29,600 --> 01:52:32,160 Will you be able to live this way? 939 01:52:42,560 --> 01:52:44,460 What other choice did I have? 940 01:52:47,160 --> 01:52:48,430 I told you. 941 01:52:49,530 --> 01:52:53,800 Romance is long dead. 942 01:52:53,800 --> 01:52:56,800 ? 64836

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.