Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:10,000 --> 00:02:12,060
Are you going to
drink today?
2
00:02:12,060 --> 00:02:13,600
Of course I am.
3
00:02:13,600 --> 00:02:15,900
I drink 365 days a year.
4
00:02:21,400 --> 00:02:24,260
Hey, what is that?
5
00:02:24,730 --> 00:02:26,700
Are we expecting
another boat?
6
00:02:26,700 --> 00:02:28,530
All fishing boats
have returned.
7
00:02:29,460 --> 00:02:31,930
Then, what boat is that?
8
00:02:31,930 --> 00:02:33,000
Oh, my legs...
9
00:02:36,930 --> 00:02:38,329
Jae-bok.
10
00:02:39,130 --> 00:02:42,060
It's not answering the radio.
11
00:02:42,060 --> 00:02:42,960
What?
12
00:03:08,860 --> 00:03:09,930
Excuse me?
13
00:03:11,100 --> 00:03:12,500
Is anyone here?
14
00:03:13,660 --> 00:03:14,930
Is it a boat from China?
15
00:03:17,630 --> 00:03:19,900
What is this smell?
16
00:03:19,900 --> 00:03:20,960
Does it smell?
17
00:03:21,900 --> 00:03:24,630
Why doesn't this boat have
any working equipment?
18
00:03:25,430 --> 00:03:26,700
Is it a smuggling boat?
19
00:03:53,760 --> 00:03:55,760
What the hell...
20
00:04:00,500 --> 00:04:02,329
This is messed up.
21
00:04:09,300 --> 00:04:10,330
Huh?
22
00:04:18,200 --> 00:04:20,030
Who the hell are you?
23
00:04:20,030 --> 00:04:22,500
Did you kill him?
24
00:04:28,430 --> 00:04:29,760
He must have...
25
00:04:31,800 --> 00:04:33,300
Eaten him.
26
00:06:41,900 --> 00:06:44,360
Sir, I'm calling stop.
27
00:06:45,800 --> 00:06:46,830
Damn it!
28
00:06:47,430 --> 00:06:49,900
You ruin everything, Gil-suk.
29
00:06:49,900 --> 00:06:52,330
You shouldn't take
your henchman's money.
30
00:06:52,830 --> 00:06:53,960
Shut up.
31
00:06:53,960 --> 00:06:55,030
Why are you here?
32
00:06:55,430 --> 00:06:57,200
I need to use
an excavator.
33
00:06:57,200 --> 00:06:59,260
An excavator?
Why?
34
00:06:59,260 --> 00:07:02,030
One of our boys called
Duk-gu is getting married.
35
00:07:02,730 --> 00:07:03,960
We're throwing him a party.
36
00:07:04,500 --> 00:07:05,860
Here, just take it.
37
00:07:05,860 --> 00:07:06,930
Yes, sir.
38
00:07:14,030 --> 00:07:17,030
Bo-ram, I love you!
39
00:07:17,500 --> 00:07:23,360
Once we're married,
I'll never cheat on you!
40
00:07:23,360 --> 00:07:25,900
Even if they take me
to a room salon...
41
00:07:25,900 --> 00:07:26,830
Hey!
42
00:07:35,430 --> 00:07:38,159
Raise your voice!
I can't hear you!
43
00:07:38,159 --> 00:07:39,400
Come on!
44
00:07:39,900 --> 00:07:41,460
Bo-ram!
45
00:07:42,060 --> 00:07:45,330
I'll never love anyone else!
46
00:07:45,330 --> 00:07:47,100
Stop laughing!
47
00:07:47,100 --> 00:07:48,300
Lower him.
48
00:07:50,860 --> 00:07:52,860
You're doing great, Duk-gu!
49
00:07:54,730 --> 00:07:56,760
Are you sure
he'll survive that?
50
00:07:56,760 --> 00:07:59,130
People don't die that easily.
51
00:07:59,130 --> 00:08:00,960
That's enough.
52
00:08:00,960 --> 00:08:02,830
We still need to beat him.
53
00:08:03,830 --> 00:08:04,600
Hey!
54
00:08:10,800 --> 00:08:14,660
Duk-gu, not bad!
That was impressive!
55
00:08:18,260 --> 00:08:21,200
Sir, you should head out.
56
00:08:22,030 --> 00:08:22,960
Why?
57
00:08:35,930 --> 00:08:37,059
Gather everyone.
58
00:08:38,460 --> 00:08:40,630
- Gather everyone.
- Yes, sir.
59
00:08:40,630 --> 00:08:41,330
Hey!
60
00:08:41,559 --> 00:08:43,130
Let's go.
61
00:08:46,659 --> 00:08:49,500
The groom shouldn't
go anywhere.
62
00:08:49,500 --> 00:08:51,260
- Get back in the water.
- Yes, sir.
63
00:08:52,500 --> 00:08:55,100
Where the hell
are you going?
64
00:09:08,930 --> 00:09:10,400
They're still in the room.
65
00:09:10,400 --> 00:09:11,700
We have the room number.
66
00:09:15,460 --> 00:09:18,700
My men were just
about to arrest them.
67
00:09:18,700 --> 00:09:19,700
Any thoughts?
68
00:09:19,700 --> 00:09:23,030
Obviously, I'm really sorry.
69
00:09:23,030 --> 00:09:24,600
This is serious.
70
00:09:25,300 --> 00:09:27,000
You think this is okay?
71
00:09:27,000 --> 00:09:28,730
Of course not.
72
00:09:28,730 --> 00:09:30,000
I know that.
73
00:09:30,700 --> 00:09:32,430
What the hell...
74
00:09:33,060 --> 00:09:36,400
I'll let this one slide,
but this is the last time.
75
00:09:36,400 --> 00:09:37,560
Message received.
76
00:09:37,560 --> 00:09:40,260
You're the police, so go
take care of civilians.
77
00:09:40,260 --> 00:09:42,430
- You bastard.
- We'll handle it, sir.
78
00:09:42,430 --> 00:09:44,430
- Get off of me.
- You can go now.
79
00:09:45,230 --> 00:09:46,730
If I get another report...
80
00:09:48,600 --> 00:09:49,660
Damn it.
81
00:10:03,400 --> 00:10:07,400
What's wrong, baby?
82
00:10:07,400 --> 00:10:08,760
There's nothing there!
83
00:10:17,360 --> 00:10:22,200
These kids must be crazy.
84
00:10:29,460 --> 00:10:30,930
Who the hell are you?
85
00:10:31,700 --> 00:10:32,760
How dare you!
86
00:10:33,500 --> 00:10:34,700
Son of a bitch!
87
00:10:44,030 --> 00:10:48,160
These damn kids are
really using drugs.
88
00:10:48,900 --> 00:10:53,000
Don't ruin the city that's
about to host the Olympics.
89
00:10:54,630 --> 00:10:55,730
Where are they?
90
00:10:58,060 --> 00:10:58,860
Sir...
91
00:10:59,660 --> 00:11:02,900
- Why are you here?
- What the hell?
92
00:11:03,360 --> 00:11:04,930
What do you want?
93
00:11:05,760 --> 00:11:09,200
Why are so many
henchmen here?
94
00:11:27,060 --> 00:11:29,260
Hey!
Clean up this mess.
95
00:11:44,860 --> 00:11:46,060
Lift your glass.
96
00:11:48,300 --> 00:11:50,200
Come on.
97
00:11:57,100 --> 00:11:59,460
You shouldn't have
barged in like that.
98
00:11:59,460 --> 00:12:01,060
Stop it.
99
00:12:01,060 --> 00:12:04,330
You know you shouldn't
be selling drugs.
100
00:12:04,330 --> 00:12:06,100
Don't be mad at me.
101
00:12:06,100 --> 00:12:08,230
I had no idea.
102
00:12:08,230 --> 00:12:11,200
Should I be watching
my men's every move?
103
00:12:11,200 --> 00:12:12,360
Don't be ridiculous.
104
00:12:12,360 --> 00:12:15,030
You're responsible for them.
105
00:12:15,030 --> 00:12:18,630
I had to stop the police
from arresting them.
106
00:12:18,630 --> 00:12:19,960
We should handle it ourselves.
107
00:12:21,600 --> 00:12:24,130
- Isn't that right, sir?
- Of course it is.
108
00:12:24,130 --> 00:12:26,700
Gil-suk is a thoughtful guy.
109
00:12:26,700 --> 00:12:27,960
Thoughtful, my ass.
110
00:12:30,430 --> 00:12:32,130
Here comes the boss.
111
00:12:38,460 --> 00:12:39,400
Hello, sir.
112
00:12:39,400 --> 00:12:41,630
There's the groom.
113
00:12:45,460 --> 00:12:47,130
- Hello, sir.
- Welcome.
114
00:12:53,460 --> 00:12:55,630
Why do you have
a foreign phone?
115
00:13:12,230 --> 00:13:14,760
So, you've been fighting?
116
00:13:16,160 --> 00:13:18,260
- No, sir.
- Not at all.
117
00:13:18,260 --> 00:13:20,700
I heard about everything.
118
00:13:27,830 --> 00:13:32,000
In my opinion, your gang did
wrong for selling drugs.
119
00:13:33,530 --> 00:13:36,230
Your gang also did
wrong for interfering.
120
00:13:38,900 --> 00:13:41,500
- Gyeongpo Gang.
- Yes, sir.
121
00:13:41,500 --> 00:13:46,230
If I see drugs in
Gangneung again...
122
00:13:46,660 --> 00:13:49,160
I'll put a hole
through your skull.
123
00:13:50,530 --> 00:13:51,900
Yes, sir.
124
00:13:53,400 --> 00:13:55,860
- Taekji Gang.
- Yes, sir.
125
00:13:56,330 --> 00:13:59,530
You're all part of
the same family.
126
00:13:59,530 --> 00:14:02,130
Don't fight with
your little brother.
127
00:14:03,400 --> 00:14:04,460
Yes, sir.
128
00:14:05,000 --> 00:14:06,230
Listen up.
129
00:14:07,930 --> 00:14:10,930
If the Taekji Gang and
Gyeongpo Gang fight...
130
00:14:11,430 --> 00:14:13,360
I'll blame you,
the big brother.
131
00:14:13,360 --> 00:14:14,260
Yes, sir.
132
00:14:17,260 --> 00:14:18,800
Give me a cigarette.
133
00:14:21,630 --> 00:14:22,930
Something I can chew on.
134
00:14:23,630 --> 00:14:24,830
Here you go, sir.
135
00:14:52,460 --> 00:14:53,960
He's here, sir.
136
00:15:10,960 --> 00:15:12,460
How much debt
do you have?
137
00:15:14,760 --> 00:15:16,060
7 million won.
138
00:15:17,400 --> 00:15:19,000
That's the world for you.
139
00:15:20,400 --> 00:15:24,200
Some guys can drink away
7 million over a single night.
140
00:15:24,730 --> 00:15:28,160
But some guys die because
they don't have 7 million.
141
00:15:30,100 --> 00:15:32,060
I'm doing this to survive.
142
00:15:34,730 --> 00:15:39,030
I hope you survive, too.
143
00:15:54,860 --> 00:15:56,460
Get back to your game.
144
00:16:13,800 --> 00:16:14,960
I'm here.
145
00:16:18,830 --> 00:16:22,500
- Did you eat?
- Yes, I did.
146
00:16:24,300 --> 00:16:29,660
When people meet at this hour,
they usually eat together.
147
00:16:30,330 --> 00:16:31,560
Let's eat, then.
148
00:16:35,860 --> 00:16:38,260
Why are you here?
149
00:16:40,030 --> 00:16:43,060
I want the shares of
the resort in Gangneung.
150
00:16:43,060 --> 00:16:46,460
I got you the shares
instead of cash.
151
00:16:47,760 --> 00:16:49,300
I need it.
152
00:16:50,060 --> 00:16:53,600
Shin is taking care
of those shares.
153
00:16:53,600 --> 00:16:57,130
But they're still yours.
154
00:16:57,130 --> 00:17:00,260
I gave you some business
when you left the gang.
155
00:17:01,560 --> 00:17:05,160
You gave me a
debt collecting business.
156
00:17:05,160 --> 00:17:08,599
I run around collecting
money from your debtors.
157
00:17:37,300 --> 00:17:39,660
Your words cut like a knife.
158
00:17:39,660 --> 00:17:42,960
I've killed over
10 people for you...
159
00:17:42,960 --> 00:17:48,030
You got your hands dirty,
so you want a new deal?
160
00:17:48,030 --> 00:17:51,300
I've been doing dirty work
for over 10 years.
161
00:17:51,300 --> 00:17:53,160
It's not too much to ask.
162
00:17:59,160 --> 00:18:01,360
You earned a living in return.
163
00:18:01,360 --> 00:18:02,960
We gave you
money and power.
164
00:18:03,630 --> 00:18:05,400
You used to have nothing.
165
00:18:09,230 --> 00:18:12,800
This is why I don't
like conversation.
166
00:18:13,700 --> 00:18:16,630
Conversation never
solves anything.
167
00:18:17,200 --> 00:18:18,800
Why, you little...
168
00:19:33,360 --> 00:19:34,330
What the hell?
169
00:19:59,130 --> 00:20:00,400
You're here.
170
00:20:02,530 --> 00:20:04,000
Come help me.
171
00:20:04,900 --> 00:20:06,500
Are you by yourself again?
172
00:20:07,700 --> 00:20:09,730
I told you to hire someone.
173
00:20:10,900 --> 00:20:14,230
No one cares about
an old fellow like me.
174
00:20:19,100 --> 00:20:21,530
You really find this enjoyable?
175
00:20:21,530 --> 00:20:23,100
Of course I do.
176
00:20:23,100 --> 00:20:25,730
I plant it, grow it,
pick it, then eat it.
177
00:20:26,730 --> 00:20:29,060
You buy vegetables
at the store, don't you?
178
00:20:29,060 --> 00:20:32,530
My taste isn't refined enough
to know the difference.
179
00:20:32,530 --> 00:20:35,060
Do you know what's nice about
home-grown vegetables?
180
00:20:35,660 --> 00:20:37,760
They're free of chemicals?
181
00:20:38,660 --> 00:20:41,260
No, I use a ton
of chemicals.
182
00:20:41,260 --> 00:20:43,300
That's why they've
grown so big.
183
00:20:46,600 --> 00:20:52,000
If you buy vegetables,
you throw away what's left.
184
00:20:52,600 --> 00:20:53,530
Sure.
185
00:20:53,960 --> 00:21:00,500
But if you grow them, you give
what's left to other people.
186
00:21:00,500 --> 00:21:03,030
- Isn't that funny?
- I guess you're right.
187
00:21:03,460 --> 00:21:06,300
That's how the world works.
188
00:21:06,300 --> 00:21:09,760
You should only grow
what you need.
189
00:21:09,760 --> 00:21:11,830
Then, you'll cherish what's left.
190
00:21:34,730 --> 00:21:37,700
That light fixture
cost a billion won.
191
00:21:37,700 --> 00:21:39,660
The entire thing is
made of gold.
192
00:21:39,660 --> 00:21:42,030
You put a lot of
money into this place.
193
00:21:42,030 --> 00:21:45,830
To make something great,
you need to put in time or money.
194
00:21:45,830 --> 00:21:47,660
I'm putting in both.
195
00:21:47,660 --> 00:21:50,800
- Is it solid gold?
- No, just the outer plate.
196
00:22:02,900 --> 00:22:04,400
Gil-suk...
197
00:22:04,960 --> 00:22:05,900
Yes, sir?
198
00:22:06,460 --> 00:22:08,500
Do you know
what 'Asra' means?
199
00:22:09,330 --> 00:22:12,100
It's what Gangneung
used to be called, right?
200
00:22:12,100 --> 00:22:14,200
Just look at it.
201
00:22:14,200 --> 00:22:17,130
It means 'dizzyingly vast'.
202
00:22:19,730 --> 00:22:25,130
I'm worried that's the case
with this resort, too.
203
00:22:28,230 --> 00:22:31,930
Do you want to run the resort?
204
00:22:32,330 --> 00:22:33,300
Me, sir?
205
00:22:34,660 --> 00:22:38,430
But this resort is in
Chung-sub's territory.
206
00:22:38,430 --> 00:22:41,800
Sometimes, we have to
change our ways.
207
00:22:43,560 --> 00:22:46,930
I don't want any more conflict
with the Gyeongpo gang, sir.
208
00:22:46,930 --> 00:22:48,500
It belongs to all of us, anyway.
209
00:22:48,960 --> 00:22:52,260
I'll just manage
the Taekji territory.
210
00:22:52,260 --> 00:22:56,330
You're soft when
it matters the most.
211
00:23:02,260 --> 00:23:07,460
To tell you the truth, one of
the shareholders is a bit strange.
212
00:23:07,460 --> 00:23:08,830
Shall I give him a beating?
213
00:23:08,830 --> 00:23:11,230
That's not what I meant.
214
00:23:13,660 --> 00:23:15,460
Don't fight.
215
00:23:16,030 --> 00:23:20,600
If you fight, you suffer
whether you win or lose.
216
00:23:38,200 --> 00:23:40,000
How long has it been?
217
00:23:41,000 --> 00:23:43,060
Not even an hour.
218
00:23:43,800 --> 00:23:44,930
Go back to sleep.
219
00:24:15,360 --> 00:24:16,960
Is this where you're staying?
220
00:24:20,160 --> 00:24:22,130
Yeah, for a while.
221
00:24:24,160 --> 00:24:25,830
It doesn't really suit you.
222
00:24:27,730 --> 00:24:29,360
No place does.
223
00:24:54,130 --> 00:24:55,830
What brings you here, sir?
224
00:24:57,800 --> 00:25:03,530
I happened to be in Gangneung,
and I heard you had a new office.
225
00:25:06,530 --> 00:25:08,100
Drink.
226
00:25:08,100 --> 00:25:10,000
I didn't want to come
empty-handed.
227
00:25:10,760 --> 00:25:12,800
Gangneung coffee
tastes great.
228
00:25:16,200 --> 00:25:18,130
I heard about the boss.
229
00:25:19,900 --> 00:25:23,060
I was too busy to
attend his funeral.
230
00:25:30,630 --> 00:25:34,230
You left the gang, so
there was no need for that.
231
00:25:36,030 --> 00:25:37,500
It's fine.
232
00:25:37,500 --> 00:25:40,300
Thank you for saying that.
233
00:25:42,500 --> 00:25:46,330
The kid who killed
him was in debt.
234
00:25:50,900 --> 00:25:56,200
It's strange that he handed
over the shares to you.
235
00:25:56,200 --> 00:25:59,360
It's only natural to suspect
the new shareholder.
236
00:25:59,360 --> 00:26:03,360
But who would
be this brave?
237
00:26:05,230 --> 00:26:12,200
I want to kill or maim
the bastard who did it.
238
00:26:12,200 --> 00:26:16,930
Then, I'll be able to give
the boss a proper send-off.
239
00:26:20,330 --> 00:26:21,300
Then...
240
00:26:22,330 --> 00:26:26,400
Go do that, instead of
just talking about it.
241
00:26:35,700 --> 00:26:42,700
Across the rooms, restaurants and hallway
there will be a club and a casino.
242
00:26:43,500 --> 00:26:46,130
We're trying to get a permit
to run the casino.
243
00:26:47,130 --> 00:26:48,160
Sir...
244
00:26:51,130 --> 00:26:53,630
Stop right there.
245
00:26:53,630 --> 00:26:55,360
You can't come in here.
246
00:26:59,530 --> 00:27:01,260
Let me finally introduce myself.
247
00:27:02,730 --> 00:27:04,460
I'm Lee Min-suk.
248
00:27:38,660 --> 00:27:40,300
I know who you are.
249
00:27:41,000 --> 00:27:43,360
But what brings you here?
250
00:27:44,030 --> 00:27:47,630
I haven't received
the updated blueprint.
251
00:27:47,630 --> 00:27:50,300
I'd like to see it.
252
00:27:53,360 --> 00:27:55,660
Why would you be
interested in that?
253
00:27:59,330 --> 00:28:00,700
Did you eat?
254
00:28:22,460 --> 00:28:27,260
I heard my men's drugs caused
problems in your family.
255
00:28:27,260 --> 00:28:29,960
They were just trying
to earn some cash.
256
00:28:29,960 --> 00:28:31,260
I apologize.
257
00:28:32,760 --> 00:28:34,760
Are you close to
the Gyeongpo Gang?
258
00:28:34,760 --> 00:28:35,800
No.
259
00:28:36,500 --> 00:28:39,460
I've never met them myself.
260
00:28:40,760 --> 00:28:41,930
I see.
261
00:28:41,930 --> 00:28:44,430
What's a drug dealer doing
all the way out here?
262
00:28:47,100 --> 00:28:54,060
If we're going to do business together,
I need to know your history.
263
00:29:04,160 --> 00:29:06,860
Don't you know
the times we're living in?
264
00:29:07,600 --> 00:29:09,560
You can't smoke
inside an eatery.
265
00:29:10,160 --> 00:29:13,230
Have a problem with that?
Should I put it out?
266
00:29:15,330 --> 00:29:18,760
I do have a problem with that,
but knock yourself out.
267
00:29:21,300 --> 00:29:25,400
I'm not involved with drugs.
I'm a debt collector.
268
00:29:26,700 --> 00:29:29,400
I heard you sell off people
who can't pay their debts.
269
00:29:29,400 --> 00:29:31,660
They need to settle their debts.
270
00:29:31,660 --> 00:29:33,660
Even if they don't
have the money.
271
00:29:34,300 --> 00:29:35,660
Exactly.
272
00:29:36,460 --> 00:29:40,030
Why would you choose
such a dangerous path?
273
00:29:43,460 --> 00:29:48,000
Everything in this world is
already owned by someone.
274
00:29:48,600 --> 00:29:50,700
So, I have two options.
275
00:29:50,700 --> 00:29:57,660
Either kill and steal, or do something
too dangerous that others donb
276
00:29:57,660 --> 00:30:00,500
That's the only way
a guy like me can get by.
277
00:30:07,400 --> 00:30:10,430
Hey, I heard you're a mean one.
278
00:30:14,500 --> 00:30:16,860
Don't worry, I don't
attack just anyone.
279
00:30:16,860 --> 00:30:20,530
Is that a knife
in your back pocket?
280
00:30:22,060 --> 00:30:25,000
I guess you're not
used to seeing it.
281
00:30:25,000 --> 00:30:27,360
I'm just repulsed.
282
00:30:27,360 --> 00:30:29,500
Why do you live like that?
283
00:30:30,060 --> 00:30:31,900
Don't waste your
energy like this.
284
00:30:32,530 --> 00:30:35,830
You won't have enough
when you actually need it.
285
00:30:44,360 --> 00:30:46,130
Don't be so scared.
286
00:30:46,760 --> 00:30:49,460
You were hasty
getting a new office.
287
00:30:50,260 --> 00:30:53,530
Do you want me to work
out on the streets?
288
00:30:53,530 --> 00:30:55,560
That's exactly why I'm
calling you hasty.
289
00:30:56,500 --> 00:31:00,460
You can buy shares
in the resort, sure.
290
00:31:00,460 --> 00:31:02,530
But you can't interfere
in its management.
291
00:31:03,460 --> 00:31:07,130
You mean I can't get involved in business.
292
00:31:07,600 --> 00:31:09,130
I'm the second
largest shareholder.
293
00:31:10,760 --> 00:31:14,800
Let me be honest with you.
294
00:31:14,800 --> 00:31:17,830
I don't want to work with
a bunch of drug dealers.
295
00:31:17,830 --> 00:31:20,060
Second largest sharholder, so what?
296
00:31:20,060 --> 00:31:21,900
We are the largest shareholder.
297
00:31:23,630 --> 00:31:27,630
Unless you buy more shares
and take our spot
298
00:31:27,630 --> 00:31:29,760
you can't meddle
with its management.
299
00:31:30,230 --> 00:31:31,500
Isn't that right?
300
00:31:33,300 --> 00:31:34,760
Am I being unreasonable?
301
00:31:36,700 --> 00:31:37,700
Fine.
302
00:31:38,300 --> 00:31:42,360
I guess I should listen to
the largest shareholder.
303
00:31:45,160 --> 00:31:46,130
Good.
304
00:31:46,860 --> 00:31:49,230
I guess it's settled, then.
305
00:31:49,230 --> 00:31:50,260
Eat up.
306
00:31:50,260 --> 00:31:52,000
Our talk is over,
so I'm leaving.
307
00:32:20,300 --> 00:32:23,200
Did you chat with them?
What were they like?
308
00:32:23,200 --> 00:32:25,500
They're so unlikable.
309
00:32:25,500 --> 00:32:26,760
Should we kick their asses?
310
00:32:28,430 --> 00:32:29,960
Leave them.
311
00:32:29,960 --> 00:32:32,130
Their life seems hard, anyways.
312
00:32:33,130 --> 00:32:34,900
We shouldn't fight them.
313
00:32:34,900 --> 00:32:36,830
Share a meal with
them sometime.
314
00:32:36,830 --> 00:32:37,630
Yes, sir.
315
00:32:42,600 --> 00:32:44,000
Let's drink.
316
00:32:46,100 --> 00:32:48,100
Why is there
only rabbit food?
317
00:32:49,200 --> 00:32:50,700
Where's the meat?
318
00:32:51,530 --> 00:32:54,930
- Welcome, sir.
- Good to see you.
319
00:32:56,060 --> 00:32:57,030
Thanks for coming.
320
00:32:58,630 --> 00:32:59,800
Thank you, sir.
321
00:33:01,030 --> 00:33:03,000
- Thank you so much.
- Grab a seat.
322
00:33:03,000 --> 00:33:04,400
Hello, Lieutenant.
323
00:33:04,400 --> 00:33:08,830
- I didn't think you'd come.
- Of course I came.
324
00:33:08,830 --> 00:33:10,200
I thought you were busy.
325
00:33:10,200 --> 00:33:12,160
- Who's that?
- Thank you for coming.
326
00:33:12,160 --> 00:33:15,860
If it isn't Lieutenant Cho,
the star detective.
327
00:33:15,860 --> 00:33:17,760
How have you been?
328
00:33:17,760 --> 00:33:18,930
You're not attending
the ceremony, are you?
329
00:33:18,930 --> 00:33:20,260
Welcome, sir.
330
00:33:20,260 --> 00:33:22,460
- Hello, sir.
- Hello, sir.
331
00:33:22,460 --> 00:33:23,360
Welcome.
332
00:33:30,900 --> 00:33:33,460
What the hell are you doing?
333
00:33:33,460 --> 00:33:35,060
Could I ask the same thing?
334
00:33:35,060 --> 00:33:37,830
I never imagined
you'd do this to me.
335
00:33:37,830 --> 00:33:40,330
Sir, we're having
a celebration.
336
00:33:40,330 --> 00:33:42,530
A celebration, you say?
337
00:33:42,530 --> 00:33:44,930
You mean this idiot?
338
00:33:48,230 --> 00:33:50,730
Is the boss handing
you the resort?
339
00:33:52,630 --> 00:33:54,100
He did offer it.
340
00:33:56,860 --> 00:33:58,000
And?
341
00:33:58,000 --> 00:33:59,800
I refused.
342
00:34:00,460 --> 00:34:01,560
I see.
343
00:34:02,600 --> 00:34:06,060
Then, why do you keep
hanging around the site?
344
00:34:06,060 --> 00:34:09,260
Sir, you're going too far.
345
00:34:09,930 --> 00:34:11,360
You bastard...
346
00:34:11,360 --> 00:34:14,030
Have you lost your mind?
347
00:34:16,929 --> 00:34:19,860
What the hell are you
doing at my wedding?
348
00:34:20,659 --> 00:34:22,900
How can you do this?
349
00:34:22,900 --> 00:34:27,400
I starved myself to get
into this wedding dress!
350
00:34:29,100 --> 00:34:30,460
This is embarrassing.
351
00:34:31,400 --> 00:34:35,159
Don't do this.
Not today.
352
00:34:41,900 --> 00:34:45,199
Here's your wedding gift.
353
00:34:59,560 --> 00:35:02,060
Get back to your jobs.
354
00:35:20,100 --> 00:35:24,430
If my head moves
while I swing, hit me.
355
00:35:24,430 --> 00:35:25,360
Yes, sir.
356
00:35:28,800 --> 00:35:30,860
You son of a bitch.
357
00:35:30,860 --> 00:35:33,330
I didn't mean it,
you crazy bastard!
358
00:35:33,330 --> 00:35:34,100
I'm sorry, sir.
359
00:35:34,100 --> 00:35:36,230
- I'll smash your head in.
- I'm so sorry.
360
00:35:36,230 --> 00:35:37,760
You bastard.
361
00:35:37,760 --> 00:35:39,730
Get that thing out of my face.
362
00:35:39,730 --> 00:35:41,300
- I'm so sorry.
- Sir.
363
00:35:41,860 --> 00:35:43,830
Bring him over here.
364
00:35:43,830 --> 00:35:44,600
Get lost.
365
00:35:52,130 --> 00:35:54,630
I thought I was
meeting with Mr. Kim.
366
00:35:55,330 --> 00:36:01,800
Only a president gets to
meet with another president.
367
00:36:05,660 --> 00:36:06,760
Nice shot!
368
00:36:08,930 --> 00:36:12,000
Have you heard of
'Songs of Gwandong'?
369
00:36:13,330 --> 00:36:14,230
No.
370
00:36:14,230 --> 00:36:16,430
Just as I expected.
371
00:36:16,430 --> 00:36:18,530
It's a super old poem.
372
00:36:18,530 --> 00:36:22,030
It says that this is the most
beautiful place in Gangwon-do.
373
00:36:23,760 --> 00:36:31,200
It's the best place to enjoy a drink
while looking at the moon.
374
00:36:31,530 --> 00:36:33,860
That's the life I want.
375
00:36:34,360 --> 00:36:37,130
And that's the life
I want for my son.
376
00:36:37,630 --> 00:36:39,200
It's heaven on earth.
377
00:36:43,960 --> 00:36:48,600
Wow, I should just
quit right now!
378
00:36:48,600 --> 00:36:50,030
That was amazing!
379
00:36:50,030 --> 00:36:53,760
I don't think I need
any more practice.
380
00:36:54,500 --> 00:36:56,730
Hey...
381
00:36:56,730 --> 00:37:00,000
I know our bosses have
some business conflict.
382
00:37:00,000 --> 00:37:06,960
But let's leave the business
up to them and try to get along.
383
00:37:09,100 --> 00:37:10,730
I get what you're saying.
384
00:37:11,260 --> 00:37:13,430
But that's easier
said than done.
385
00:37:13,430 --> 00:37:15,430
A man of reason, huh?
386
00:37:15,430 --> 00:37:18,400
I know it won't be easy,
but we should at least try.
387
00:37:18,400 --> 00:37:22,860
I heard you've had
a lot of hardship.
388
00:37:22,860 --> 00:37:24,330
I understand that.
389
00:37:24,330 --> 00:37:25,960
So, just take things easy.
390
00:37:26,860 --> 00:37:31,960
You understand
the hardship I've had?
391
00:37:31,960 --> 00:37:34,200
Did you have it easy?
392
00:37:36,560 --> 00:37:38,760
I did some manual labor
when I was young.
393
00:37:38,760 --> 00:37:41,000
See, I was right.
394
00:37:41,660 --> 00:37:44,430
I worked for a month
and got my first paycheck.
395
00:37:44,430 --> 00:37:48,500
I realized how hard
it is to make money.
396
00:37:48,500 --> 00:37:50,800
You're right, it is hard.
397
00:37:52,530 --> 00:37:57,200
That night, I had dinner with a guy
who did manual labor for 30 years.
398
00:37:57,200 --> 00:37:59,930
I told him I was amazed.
399
00:37:59,930 --> 00:38:02,960
'How have you been
doing this for 30 years?'
400
00:38:02,960 --> 00:38:06,200
This is what he said.
401
00:38:07,160 --> 00:38:10,430
'You know nothing.'
402
00:38:11,060 --> 00:38:14,330
He doesn't sound like
a very nice man.
403
00:38:15,030 --> 00:38:17,860
I had degraded him.
404
00:38:20,200 --> 00:38:25,700
I'd never been disgusted by people
or lost a co-worker in an accident.
405
00:38:25,700 --> 00:38:29,660
I'd never been ignored by
someone younger than me.
406
00:38:29,660 --> 00:38:31,630
I was just a kid.
407
00:38:33,760 --> 00:38:35,930
Yet, I claimed to
understand his life.
408
00:38:41,460 --> 00:38:45,200
It's insulting to tell people
you understand them.
409
00:38:51,300 --> 00:38:55,400
Hey, do you find
that insulting?
410
00:38:55,400 --> 00:38:58,360
I don't get what
he's saying at all.
411
00:38:59,000 --> 00:39:00,200
Pack everything up.
412
00:39:01,230 --> 00:39:02,700
Damn it.
413
00:39:02,700 --> 00:39:04,460
Don't you dare look at me.
414
00:39:11,730 --> 00:39:13,800
Can I get some raw fish?
415
00:39:13,800 --> 00:39:16,400
I'll prepare it right away.
416
00:39:24,300 --> 00:39:26,630
What an easy life you lead.
417
00:39:27,330 --> 00:39:29,930
Why do I sense
scorn in your voice?
418
00:39:29,930 --> 00:39:32,460
This is no time to be
enjoying raw fish.
419
00:39:32,460 --> 00:39:35,060
Gil-suk is about to
usurp the resort.
420
00:39:35,060 --> 00:39:39,560
Well, he's smart and skilled.
421
00:39:40,300 --> 00:39:43,460
Hierarchy and territory
need to be respected.
422
00:39:43,460 --> 00:39:49,130
The boss is passing on
his business to us.
423
00:39:50,360 --> 00:39:53,130
So, it's up to him to decide.
424
00:39:53,130 --> 00:39:54,360
How ridiculous.
425
00:39:56,860 --> 00:40:01,600
You're not going to do
anything about it, then?
426
00:40:01,600 --> 00:40:06,200
Sometimes, things are
solved by doing nothing.
427
00:40:08,430 --> 00:40:09,660
Damn it...
428
00:40:11,660 --> 00:40:13,560
Enjoy your raw fish.
I'm leaving.
429
00:40:14,430 --> 00:40:15,460
Chung-sub.
430
00:40:17,160 --> 00:40:23,030
Don't go out to sea when
there's a storm brewing.
431
00:40:25,430 --> 00:40:28,360
We never let the weather
forecast dictate our lives.
432
00:40:44,100 --> 00:40:45,860
You should get some sleep.
433
00:40:45,860 --> 00:40:47,430
You look tired.
434
00:40:50,430 --> 00:40:52,100
Are you worried about me?
435
00:40:53,100 --> 00:40:56,730
Am I not allowed to do that?
436
00:41:01,500 --> 00:41:03,030
You're always like that.
437
00:41:09,960 --> 00:41:14,060
Whenever I try to get close,
you push me away.
438
00:41:21,730 --> 00:41:24,960
What are you going to do?
439
00:41:29,300 --> 00:41:31,600
How will you
settle your debt?
440
00:41:31,600 --> 00:41:34,960
You're using your body
just to pay off the interest.
441
00:41:39,700 --> 00:41:41,730
Don't you need to live?
442
00:41:42,230 --> 00:41:45,630
Were you just collecting
interest from me?
443
00:41:46,200 --> 00:41:47,830
What are we, then?
444
00:41:57,730 --> 00:41:59,060
What are we?
445
00:42:01,060 --> 00:42:02,360
Tell me.
446
00:42:06,100 --> 00:42:07,130
Hmm?
447
00:42:29,460 --> 00:42:31,600
Think you can handle me?
448
00:42:54,030 --> 00:42:55,860
What brings you here?
449
00:42:56,630 --> 00:43:00,160
I was in the area,
so I dropped by.
450
00:43:00,160 --> 00:43:02,360
I thought you'd
like some help.
451
00:43:02,930 --> 00:43:04,300
No, thanks.
452
00:43:05,230 --> 00:43:07,530
This is a job for someone
with experience.
453
00:43:09,100 --> 00:43:10,860
It doesn't seem that hard.
454
00:43:32,260 --> 00:43:35,400
I guess you're used to
getting your hands dirty.
455
00:43:35,400 --> 00:43:37,160
You've had it rough.
456
00:43:37,730 --> 00:43:42,200
Not as rough as
the people that died.
457
00:43:42,700 --> 00:43:45,830
There must be a lot
of blood on your hands.
458
00:43:47,200 --> 00:43:49,500
If you use pens,
you get ink.
459
00:43:49,500 --> 00:43:51,930
But if you use knives,
you get blood.
460
00:43:53,060 --> 00:43:54,860
Not anymore.
461
00:43:55,560 --> 00:44:00,830
Nowadays, pens get you blood.
Knives just get you jail time.
462
00:44:01,630 --> 00:44:03,400
You're right.
463
00:44:03,400 --> 00:44:05,630
The world has changed
for the worse.
464
00:44:06,860 --> 00:44:10,600
In the past, if you wanted
to eat a chicken
465
00:44:10,600 --> 00:44:16,760
you had to strangle it, gut it
and pluck its feathers yourself.
466
00:44:17,600 --> 00:44:20,300
But nowadays, you just have
to go to a supermarket.
467
00:44:20,300 --> 00:44:22,030
What a convenient world.
468
00:44:23,860 --> 00:44:27,060
But there's something
people shouldn't forget.
469
00:44:27,060 --> 00:44:30,760
Whenever someone
eats a chicken...
470
00:44:30,760 --> 00:44:35,860
someone else had to
strangle and gut it.
471
00:44:38,230 --> 00:44:43,230
People keep themselves busy to
forget about that stuff.
472
00:44:43,230 --> 00:44:45,660
Have you ever
killed someone?
473
00:44:54,000 --> 00:44:57,460
Why would you ask me
something like that?
474
00:44:58,100 --> 00:45:01,060
Gangneung may be
a rural town
475
00:45:01,060 --> 00:45:05,360
but it's hard to get to the top
without killing someone.
476
00:45:05,360 --> 00:45:09,060
You seem like such
a nice person.
477
00:45:09,730 --> 00:45:14,960
If I had killed someone, would that
make me the same as you?
478
00:45:16,060 --> 00:45:17,230
I'm not sure.
479
00:45:18,230 --> 00:45:20,300
That's what I'd like to know.
480
00:45:21,230 --> 00:45:22,860
It's simple.
481
00:45:23,600 --> 00:45:30,200
A man who killed 100 people isn't
the same as a man who killed 1 person.
482
00:45:31,260 --> 00:45:34,730
The scope of things
always matters.
483
00:45:35,200 --> 00:45:38,100
That determines the difference
between individuals.
484
00:45:40,730 --> 00:45:42,700
Why are you here?
485
00:45:44,030 --> 00:45:48,760
I had a talk with Mr. Kim
about managing the resort.
486
00:45:49,730 --> 00:45:52,100
I heard you two
came to an agreement.
487
00:45:52,100 --> 00:45:54,660
Is there something else
you want to say to me?
488
00:45:57,860 --> 00:46:00,830
No, I have nothing else to say.
489
00:46:14,730 --> 00:46:16,630
Not bad for a retiree.
490
00:46:16,630 --> 00:46:19,360
You've got a long way to go!
491
00:46:54,630 --> 00:46:57,460
What would I do
with that now?
492
00:46:58,330 --> 00:47:00,760
It'll only be pitiful.
493
00:47:04,560 --> 00:47:06,000
It's time for you to go.
494
00:47:07,560 --> 00:47:09,700
You shouldn't...
495
00:47:41,200 --> 00:47:42,830
You bastard.
496
00:48:06,500 --> 00:48:07,400
Sir...
497
00:48:09,900 --> 00:48:11,800
- Sir, you can't...
- Get off of me!
498
00:48:11,800 --> 00:48:13,860
- What are you doing?
- Let go!
499
00:48:13,860 --> 00:48:15,530
You can't go in there!
500
00:48:16,700 --> 00:48:17,530
Excuse me!
501
00:48:59,400 --> 00:49:03,000
We did our best, but
he lost too much blood.
502
00:49:03,000 --> 00:49:05,960
I'm sorry, but he passed away.
503
00:49:23,700 --> 00:49:24,960
Mr. Kim...
504
00:49:31,660 --> 00:49:32,900
What are you doing?
505
00:49:34,030 --> 00:49:35,400
You can't be here!
506
00:49:36,230 --> 00:49:39,160
Who killed him, you bitch?
507
00:49:42,500 --> 00:49:44,660
I'm here because I did it.
508
00:49:44,660 --> 00:49:47,000
You need to leave!
509
00:49:47,000 --> 00:49:48,330
Get off!
510
00:49:49,400 --> 00:49:52,830
You're just a nobody who
came out of nowhere!
511
00:49:52,830 --> 00:49:54,630
You can't have killed our boss!
512
00:49:56,000 --> 00:50:00,400
It's not that hard to
kill an old man.
513
00:50:00,400 --> 00:50:02,600
You fucking bitch!
514
00:50:02,600 --> 00:50:04,960
He was almost 70!
515
00:50:04,960 --> 00:50:08,500
Why would you do
such a thing?
516
00:50:08,500 --> 00:50:09,700
Tell me!
517
00:50:11,000 --> 00:50:11,860
Fuck...
518
00:50:17,660 --> 00:50:19,530
I did it to survive.
519
00:50:20,530 --> 00:50:22,160
I'll do anything to survive.
520
00:50:23,930 --> 00:50:27,530
What the fuck!
521
00:51:18,860 --> 00:51:22,030
She was in debt.
522
00:51:47,200 --> 00:51:50,100
Dongbu Credit was
collecting from her.
523
00:51:51,100 --> 00:51:52,530
That's Lee Min-suk's company.
524
00:52:20,660 --> 00:52:22,930
I understand how you feel.
525
00:52:22,930 --> 00:52:25,260
But trust me and be patient.
526
00:52:25,260 --> 00:52:26,360
Okay?
527
00:52:39,130 --> 00:52:41,930
Just sit around and wait?
528
00:52:44,860 --> 00:52:48,560
We need to handle this
ourselves, right now!
529
00:52:49,860 --> 00:52:52,260
The boss told us not to fight.
530
00:52:53,200 --> 00:52:55,000
He's dead now!
531
00:52:57,300 --> 00:52:58,900
That's why he died!
532
00:53:03,900 --> 00:53:04,960
Hey...
533
00:53:24,300 --> 00:53:25,260
Welcome.
534
00:54:02,500 --> 00:54:04,530
Kim, you're here.
535
00:54:07,330 --> 00:54:09,060
I've heard a lot about you.
536
00:54:10,400 --> 00:54:13,500
This is Shin from
Chungsong Planning.
537
00:54:21,960 --> 00:54:23,500
Chungsong Planning?
538
00:54:24,960 --> 00:54:27,530
Didn't Lee Min-suk
screw you guys over?
539
00:54:28,700 --> 00:54:31,200
President Nam died, right?
540
00:54:31,200 --> 00:54:34,900
Kim, come on.
Be more tactful.
541
00:54:35,630 --> 00:54:36,860
Let's get this over with.
542
00:54:37,560 --> 00:54:40,560
You're quite impatient.
543
00:54:40,560 --> 00:54:43,630
That's right, so speed it up.
544
00:54:46,430 --> 00:54:47,560
All right.
545
00:54:48,560 --> 00:54:53,400
Lieutenant Cho is preparing
to catch Lee Min-suk.
546
00:54:53,400 --> 00:54:56,160
When Lee Min-suk and
Dongbu Development are gone
547
00:54:56,160 --> 00:54:59,130
you'll need a new investor.
548
00:54:59,130 --> 00:55:00,400
Well...
549
00:55:02,130 --> 00:55:04,560
That's all business talk.
550
00:55:05,800 --> 00:55:08,200
Why is the police
getting involved?
551
00:55:08,560 --> 00:55:12,360
I think you've misunderstood.
552
00:55:12,360 --> 00:55:15,230
No, I understand everything.
553
00:55:20,200 --> 00:55:23,230
It's bad enough
that you lost.
554
00:55:23,230 --> 00:55:27,060
Now, you're asking
around for help.
555
00:55:27,800 --> 00:55:29,060
That's pathetic.
556
00:55:31,660 --> 00:55:33,130
Chief...
557
00:55:35,100 --> 00:55:39,330
My boss's grave is still fresh.
558
00:55:40,760 --> 00:55:42,530
Kim, don't be so...
559
00:55:43,400 --> 00:55:50,000
Mr. Kim, I get what
you're trying say.
560
00:55:50,000 --> 00:55:51,530
This was rude of me.
561
00:55:53,560 --> 00:55:54,960
At least you know.
562
00:55:58,630 --> 00:56:00,400
I'll foot the bill.
563
00:56:01,500 --> 00:56:03,100
Enjoy your meal.
564
00:56:12,930 --> 00:56:15,130
Sir, welcome.
565
00:56:15,430 --> 00:56:16,630
Find anything?
566
00:56:16,630 --> 00:56:18,730
No, so far we just
beat them up.
567
00:56:19,360 --> 00:56:23,400
You need to get answers
before beating them up.
568
00:56:24,430 --> 00:56:25,460
Idiots.
569
00:56:31,260 --> 00:56:34,230
Why are they upside down?
That causes nausea.
570
00:56:34,230 --> 00:56:35,600
Are you nauseous?
571
00:56:35,600 --> 00:56:36,900
I meant me.
572
00:56:47,800 --> 00:56:49,260
Hold on...
573
00:56:59,860 --> 00:57:03,660
We're not used to doing
something like this.
574
00:57:05,300 --> 00:57:06,430
We can tell.
575
00:57:07,300 --> 00:57:12,200
If you're going to
beat people up
576
00:57:12,200 --> 00:57:15,860
at least explain why,
you bastards.
577
00:57:16,500 --> 00:57:19,530
I heard your mom
has stomach cancer.
578
00:57:19,530 --> 00:57:21,230
Did she eat too
much spicy food?
579
00:57:21,930 --> 00:57:23,260
What the hell...
580
00:57:23,260 --> 00:57:30,200
My mom's cancer is none of
your fucking business.
581
00:57:32,030 --> 00:57:35,230
You son of a bitch!
582
00:57:36,300 --> 00:57:37,760
Grab his head.
583
00:57:40,330 --> 00:57:46,400
If you touch my mom,
I'll kill every single one of you!
584
00:57:46,400 --> 00:57:50,000
Her hospital bills
must be expensive.
585
00:57:50,000 --> 00:57:51,660
Is Lee Min-suk
helping you out?
586
00:57:53,900 --> 00:57:58,000
We'll pay for her surgery
and get her a caretaker.
587
00:57:58,560 --> 00:58:01,000
- How's that?
- What?
588
00:58:03,360 --> 00:58:06,100
Just give us
the time and place.
589
00:58:06,100 --> 00:58:07,630
That's all we need.
590
00:58:18,000 --> 00:58:21,130
Lieutenant, we got
the time and place.
591
00:58:23,030 --> 00:58:24,130
Gather round.
592
00:58:49,230 --> 00:58:50,830
I'll be right there.
593
00:58:51,200 --> 00:58:52,360
((l$j5-l4))
594
00:58:58,030 --> 00:58:59,400
((l$j5-l4))
595
00:59:01,200 --> 00:59:02,430
((l$j5-l4))
596
00:59:36,630 --> 00:59:38,030
They're on the move, Lieutenant.
597
00:59:56,660 --> 00:59:58,030
What is it?
598
00:59:58,030 --> 00:59:59,400
It's started.
599
00:59:59,400 --> 01:00:03,200
If Lieutenant Cho fails,
I'm going in myself.
600
01:00:03,830 --> 01:00:04,660
Okay.
601
01:00:12,160 --> 01:00:13,730
Stop drinking.
602
01:00:14,330 --> 01:00:16,160
Is it only me who's worried?
603
01:00:17,700 --> 01:00:19,600
Damn it...
604
01:00:24,500 --> 01:00:25,930
We're being tailed.
605
01:00:39,930 --> 01:00:44,060
Lee, the police is following us.
606
01:01:05,800 --> 01:01:09,030
We're following Horse, Elephant
and Cannon into the marketplace.
607
01:01:12,530 --> 01:01:15,960
Chariot, Guard and Soldier are
entering through the back gates.
608
01:01:29,230 --> 01:01:32,200
Cannon made a turn.
We'll follow him.
609
01:01:46,500 --> 01:01:50,000
Horse and Elephant are heading to
the center of the marketplace.
610
01:01:59,400 --> 01:02:01,260
Horse and Elephant split up.
611
01:02:01,260 --> 01:02:02,400
We'll follow Horse.
612
01:02:04,930 --> 01:02:06,630
Team 7, follow Elephant.
613
01:02:09,900 --> 01:02:13,100
Guard split up with
Chariot and Soldier.
614
01:02:13,900 --> 01:02:16,860
Guard is by himself now.
615
01:02:20,600 --> 01:02:22,160
Team 2, follow Guard.
616
01:02:32,230 --> 01:02:33,960
Chariot and Soldier
split up, too.
617
01:02:36,360 --> 01:02:38,060
He's headed for
the rendezvous point.
618
01:02:39,000 --> 01:02:40,600
He's near the rendezvous point.
619
01:03:05,030 --> 01:03:06,700
We got Chariot and Soldier.
620
01:03:18,160 --> 01:03:20,400
They're at the rendezvous point.
621
01:03:20,400 --> 01:03:21,860
They fell for our trap.
622
01:03:34,660 --> 01:03:37,330
Stop right there!
623
01:03:51,730 --> 01:03:52,600
Hold it!
624
01:03:54,330 --> 01:03:58,500
- Stay still!
- We caught all of them!
625
01:03:58,500 --> 01:04:03,330
One will have drugs, and
the other will have cash.
626
01:04:03,330 --> 01:04:05,030
Search every inch.
627
01:04:05,230 --> 01:04:08,200
Don't be so rough!
That hurts!
628
01:04:10,800 --> 01:04:12,430
- Don't move!
- Hold still!
629
01:04:16,230 --> 01:04:17,260
What's that?
630
01:04:18,400 --> 01:04:20,060
Do you like pu-erh tea?
631
01:04:20,860 --> 01:04:22,060
Tea?
632
01:04:25,400 --> 01:04:28,000
Let me explain.
633
01:04:28,000 --> 01:04:32,830
Chinese people love tea.
634
01:04:32,830 --> 01:04:37,400
So, I thought I'd let them taste
the famous Gangneung coffee.
635
01:04:40,030 --> 01:04:44,300
If you want some,
you can have it.
636
01:04:44,300 --> 01:04:47,100
Think of it as a present.
637
01:04:49,430 --> 01:04:51,060
Idiots.
638
01:04:51,800 --> 01:04:52,830
Let go of me!
639
01:06:09,600 --> 01:06:12,300
Sir, I got the goods.
640
01:06:13,930 --> 01:06:15,360
Time for some offense.
641
01:06:18,400 --> 01:06:20,560
I knew this would happen.
642
01:06:20,560 --> 01:06:22,060
They didn't get Lee Min-suk.
643
01:06:24,800 --> 01:06:27,760
- Get ready.
- Yes, sir.
644
01:06:28,760 --> 01:06:30,330
Let's do this!
645
01:06:37,960 --> 01:06:39,560
What are you waiting for?
646
01:06:41,100 --> 01:06:42,130
Aren't you coming?
647
01:06:51,030 --> 01:06:51,730
What's going on?
648
01:06:56,660 --> 01:06:57,660
Chung-sub!
649
01:07:11,160 --> 01:07:14,000
Are you serious?
650
01:07:24,200 --> 01:07:26,960
- What the hell?
- Son of a bitch!
651
01:07:38,000 --> 01:07:39,200
You bastards!
652
01:07:49,930 --> 01:07:51,500
Take that!
653
01:08:42,700 --> 01:08:45,330
Stop acting tough.
654
01:08:45,330 --> 01:08:49,560
You look adorable right now.
655
01:09:14,300 --> 01:09:15,460
Gil-suk...
656
01:09:15,460 --> 01:09:18,160
What's going on?
Where are you?
657
01:09:18,160 --> 01:09:20,700
I never expected
this to happen.
658
01:09:26,359 --> 01:09:28,630
Stop talking nonsense.
Where are you?
659
01:09:36,359 --> 01:09:41,100
Not that I cared about
treating you well...
660
01:09:46,930 --> 01:09:50,830
But I was such
a bastard to you.
661
01:09:53,760 --> 01:09:55,000
Gil-suk...
662
01:09:59,660 --> 01:10:01,300
I'm sorry.
663
01:10:01,300 --> 01:10:04,060
Just answer my damn question!
664
01:10:04,060 --> 01:10:06,100
Hey, what are you doing?
665
01:10:08,900 --> 01:10:09,730
Gyeongpo?
666
01:10:11,100 --> 01:10:12,060
Gyeongpo!
667
01:11:18,260 --> 01:11:19,460
Mr. Kim...
668
01:12:11,530 --> 01:12:13,100
Damn it...
669
01:12:22,160 --> 01:12:24,360
I guess that's it for today.
670
01:12:38,200 --> 01:12:39,300
Hyung-geun...
671
01:14:30,560 --> 01:14:31,800
Congratulations.
672
01:14:32,400 --> 01:14:35,830
It's not really something
to be congratulated.
673
01:14:35,830 --> 01:14:37,360
What do you mean?
674
01:14:37,360 --> 01:14:41,060
You don't even
have to give orders.
675
01:14:41,060 --> 01:14:46,630
Your henchmen and debtors
kill your enemies for you.
676
01:14:46,630 --> 01:14:48,860
So, you get cleared
of all charges.
677
01:14:49,360 --> 01:14:53,060
Isn't that something
to be congratulated?
678
01:14:56,860 --> 01:14:58,560
Are you here to
pick a fight?
679
01:14:59,230 --> 01:15:02,460
I know you bought off
Choi Mu-sang.
680
01:15:09,530 --> 01:15:15,230
I never bought him off.
I just asked him a question.
681
01:15:16,160 --> 01:15:20,060
'Do you really want
Kim Gil-suk to own the resort?'
682
01:15:22,760 --> 01:15:25,100
Do you know
where Mr. Kim is?
683
01:15:25,900 --> 01:15:28,230
Why do you ask?
684
01:15:28,230 --> 01:15:30,930
He's still the largest shareholder.
685
01:15:30,930 --> 01:15:34,730
It's difficult to do
business without him.
686
01:15:39,200 --> 01:15:44,000
If you hear anything,
please let me know.
687
01:17:31,360 --> 01:17:34,900
Did you gain weight?
688
01:17:34,900 --> 01:17:37,000
That's hard to do in prison.
689
01:17:39,700 --> 01:17:42,500
You regret it, don't you?
690
01:17:45,060 --> 01:17:47,230
If that's all, I'm leaving.
691
01:17:47,230 --> 01:17:48,630
Sit your ass back down.
692
01:17:49,730 --> 01:17:52,160
Do you think I came
here out of boredom?
693
01:17:59,030 --> 01:18:03,500
If you admit that
you didn't do it
694
01:18:04,160 --> 01:18:06,200
I'll take care of everything.
695
01:18:07,200 --> 01:18:11,160
Then, what about my debt?
696
01:18:11,160 --> 01:18:13,760
I'll introduce you
to a lawyer.
697
01:18:13,760 --> 01:18:16,560
Declare bankruptcy
and get financial aid.
698
01:18:16,560 --> 01:18:17,660
Bankruptcy?
699
01:18:18,760 --> 01:18:21,630
You think he'll allow that?
700
01:18:21,630 --> 01:18:24,160
He'll find me and
put me to work.
701
01:18:25,530 --> 01:18:28,330
Then, he'll sell my organs.
702
01:18:32,960 --> 01:18:37,530
Mister, do you know
why I'm still alive?
703
01:18:38,730 --> 01:18:40,530
It's because of my beauty.
704
01:18:41,660 --> 01:18:43,700
Good for you.
705
01:18:46,430 --> 01:18:48,060
So, just leave.
706
01:18:49,800 --> 01:18:53,300
Even without your testimony,
Lee Min-suk will get arrested.
707
01:18:53,300 --> 01:18:54,900
On multiple charges.
708
01:18:56,200 --> 01:18:58,760
I'll make him pay
for his greed.
709
01:19:02,200 --> 01:19:04,460
You think it's greed?
710
01:19:05,060 --> 01:19:06,100
What do you mean?
711
01:19:15,800 --> 01:19:17,160
Good luck.
712
01:19:18,030 --> 01:19:19,430
I'll be rooting for you.
713
01:19:36,500 --> 01:19:37,760
This is nice.
714
01:19:40,100 --> 01:19:42,300
The East Sea is better
than the West Sea.
715
01:19:43,460 --> 01:19:48,500
I never took time
to enjoy the scenery.
716
01:19:52,330 --> 01:19:58,130
If this is where I grew up,
would I be any different?
717
01:19:59,830 --> 01:20:02,630
Seems like Gangneung
suits your taste, sir.
718
01:20:06,300 --> 01:20:08,960
It's nice, but people are
the same everywhere.
719
01:20:53,500 --> 01:20:55,430
Do you own this place, too?
720
01:20:57,200 --> 01:21:00,630
Well, I'm a loyal man.
721
01:21:01,500 --> 01:21:04,200
I'm even happy to
see your face.
722
01:21:04,200 --> 01:21:06,060
Maybe all that fighting
lead to attachment.
723
01:21:07,200 --> 01:21:08,360
Why are you here?
724
01:21:09,630 --> 01:21:10,660
To negotiate?
725
01:21:12,130 --> 01:21:13,560
To do business.
726
01:21:14,860 --> 01:21:16,830
Business, huh?
727
01:21:16,830 --> 01:21:19,460
You're too hard to get rid of.
728
01:21:20,100 --> 01:21:22,660
So, let's manage
the resort together.
729
01:21:22,660 --> 01:21:25,560
I'll take the casino.
You take the club.
730
01:21:25,560 --> 01:21:27,900
The rest, we'll cut up.
731
01:21:29,060 --> 01:21:31,230
And share the books.
732
01:21:49,260 --> 01:21:52,900
You want to act as
if nothing happened?
733
01:21:53,900 --> 01:21:56,330
Isn't this what you wanted?
734
01:21:57,260 --> 01:22:00,630
Or, do you want
another knife fight?
735
01:22:09,030 --> 01:22:12,100
Looks like hardship
made you weak.
736
01:22:15,800 --> 01:22:22,700
Even with a knife,
you couldn't kill me properly.
737
01:22:23,200 --> 01:22:25,730
Do you want another chance?
738
01:22:28,800 --> 01:22:32,100
Most people get scared
after being stabbed.
739
01:22:32,100 --> 01:22:33,500
But you seem fine.
740
01:22:37,860 --> 01:22:40,700
You put a hole in my stomach,
so of course I'm scared.
741
01:22:41,760 --> 01:22:46,860
But all that hardship made
me realize something.
742
01:22:52,130 --> 01:22:55,430
You're also scared of me, right?
743
01:22:58,900 --> 01:23:02,200
But after what happened,
it's hard to trust you.
744
01:23:05,330 --> 01:23:10,160
When we first talked,
you agreed to back off.
745
01:23:11,300 --> 01:23:15,560
If you weren't happy,
you should have persuaded me.
746
01:23:16,900 --> 01:23:19,900
You tried to get the police
to arrest me, too.
747
01:23:20,530 --> 01:23:22,160
Talk means nothing.
748
01:23:23,360 --> 01:23:27,700
What about this conversation?
749
01:23:28,630 --> 01:23:29,930
Does it mean anything?
750
01:23:31,260 --> 01:23:36,260
In this world,
words are meaningless.
751
01:23:37,660 --> 01:23:43,030
Claim that you're in this together,
but then eat your friend's heart.
752
01:23:44,730 --> 01:23:46,230
That's what humans do.
753
01:23:48,130 --> 01:23:50,260
So, stop talking
and just do it.
754
01:23:51,230 --> 01:23:53,000
Let's wait and see.
755
01:24:31,160 --> 01:24:33,100
I heard you met with
Lee Min-suk.
756
01:24:34,500 --> 01:24:37,330
How the hell
do you know that?
757
01:24:38,230 --> 01:24:40,800
What are you planning?
758
01:24:42,430 --> 01:24:43,860
Nothing much.
759
01:24:46,030 --> 01:24:50,030
I want to do business like
these bastards from Seoul.
760
01:24:50,030 --> 01:24:52,500
You're going to run
around with a knife, too?
761
01:25:00,260 --> 01:25:03,060
Do you know why
I work this hard?
762
01:25:03,060 --> 01:25:08,530
After I retire, I want to enjoy
a relaxing life here.
763
01:25:08,530 --> 01:25:11,260
But I'm going to
need a friend.
764
01:25:12,060 --> 01:25:14,730
If you run around
stabbing people...
765
01:25:16,360 --> 01:25:18,800
I won't be able to see you.
766
01:25:21,500 --> 01:25:24,300
This is no time for
such daydreams.
767
01:25:24,300 --> 01:25:27,900
No, it's the perfect
time for daydreams.
768
01:25:28,530 --> 01:25:32,200
You can't survive in this world
without a little romance.
769
01:25:33,500 --> 01:25:37,760
Don't be ridiculous.
Romance is long dead.
770
01:25:38,330 --> 01:25:40,300
It's still alive, you idiot.
771
01:25:48,560 --> 01:25:49,630
Gil-suk.
772
01:25:50,830 --> 01:25:52,100
I'm the police.
773
01:25:53,360 --> 01:25:56,760
I can't make exceptions
if you break the law.
774
01:25:56,760 --> 01:25:58,130
That's just fine.
775
01:25:59,330 --> 01:26:03,330
You do your job,
and I'll do mine.
776
01:26:03,330 --> 01:26:04,260
Gil-suk!
777
01:26:06,060 --> 01:26:10,500
Let me handle it.
Don't do this, okay?
778
01:26:13,660 --> 01:26:15,560
I trust you.
779
01:26:18,800 --> 01:26:21,030
But I don't trust your words.
780
01:26:38,830 --> 01:26:39,630
Sit.
781
01:26:49,400 --> 01:26:52,630
You make me leave, and then
you make me come back.
782
01:26:52,630 --> 01:26:56,060
It seems like you can't
make up your mind.
783
01:27:06,100 --> 01:27:09,500
I heard what happened.
784
01:27:09,500 --> 01:27:11,100
Things aren't looking good, right?
785
01:27:11,660 --> 01:27:15,060
There's no need to comfort me.
786
01:27:17,530 --> 01:27:21,330
Why did you want to see me?
787
01:27:28,130 --> 01:27:29,660
I'm going to kill
Lee Min-suk.
788
01:27:34,560 --> 01:27:35,930
Will you help?
789
01:27:42,860 --> 01:27:46,560
Why should I help you?
790
01:27:47,400 --> 01:27:50,460
Don't you have unfinished
business with him, too?
791
01:27:58,330 --> 01:27:59,300
No.
792
01:28:00,800 --> 01:28:06,300
You lost, so you're
asking around for help.
793
01:28:06,300 --> 01:28:08,660
Who would trust you?
794
01:28:08,660 --> 01:28:13,160
He killed my boss,
yet I did nothing.
795
01:28:13,160 --> 01:28:15,130
That wasn't because
I'm an idiot.
796
01:28:15,130 --> 01:28:18,860
You can't go crazy while
dealing with a madman.
797
01:28:19,700 --> 01:28:23,330
It's not as simple as
paying off the police.
798
01:28:25,000 --> 01:28:28,860
In this war, I'll end up
doing all the hard work.
799
01:28:29,600 --> 01:28:34,300
But I'll only get to be the resort's
second largest shareholder.
800
01:28:34,300 --> 01:28:35,130
No.
801
01:28:36,430 --> 01:28:40,500
I'll let you become
the largest shareholder.
802
01:28:42,160 --> 01:28:44,430
You take my shares.
803
01:28:44,900 --> 01:28:47,060
I'll take Lee's shares.
804
01:28:47,900 --> 01:28:50,730
The moment he dies...
805
01:28:50,730 --> 01:28:53,300
Mr. Shin, you'll become
the largest shareholder.
806
01:28:55,900 --> 01:28:56,960
How's that?
807
01:29:03,660 --> 01:29:05,460
Mr. Kim...
808
01:29:07,130 --> 01:29:09,960
You've never wielded
a knife before.
809
01:29:12,230 --> 01:29:13,800
Are you sure
you can handle it?
810
01:29:51,360 --> 01:29:52,260
Sir...
811
01:29:55,800 --> 01:29:59,530
Kim Gil-suk gave his shares
to Chungsong Planning.
812
01:30:00,060 --> 01:30:02,160
They're opening an office
here in Gangneung.
813
01:30:04,860 --> 01:30:07,000
Should we strike first?
814
01:30:58,460 --> 01:30:59,630
You're here.
815
01:31:03,360 --> 01:31:05,760
You're working with
Chungsong Planning?
816
01:31:07,660 --> 01:31:10,460
You just sit on your ass,
but you hear everything.
817
01:31:13,530 --> 01:31:17,830
I've heard he's not easy
to work with, either.
818
01:31:21,730 --> 01:31:23,360
Why did you do it?
819
01:31:24,960 --> 01:31:26,660
Why, you ask?
820
01:31:28,860 --> 01:31:32,160
I guess it was greed.
821
01:31:38,100 --> 01:31:41,730
Do you know how
I became a gangster?
822
01:31:45,060 --> 01:31:47,260
I was just over 20.
823
01:31:48,000 --> 01:31:54,400
Some fishermen were auctioning off
the squid they had caught overnight.
824
01:31:54,400 --> 01:31:58,560
But some guys from Seoul
were causing trouble.
825
01:31:58,560 --> 01:32:04,400
So, the boss and I
beat them all up.
826
01:32:04,400 --> 01:32:08,830
And the fishermen
thanked us for it.
827
01:32:08,830 --> 01:32:13,160
They even treated
us to raw fish.
828
01:32:14,930 --> 01:32:16,830
That's how I started.
829
01:32:18,000 --> 01:32:19,860
For a while, things were fine.
830
01:32:21,000 --> 01:32:28,730
But then, trucks belonging to
big companies started causing trouble.
831
01:32:30,060 --> 01:32:34,830
This time, we couldn't
beat them all up.
832
01:32:38,300 --> 01:32:39,300
So...
833
01:32:40,700 --> 01:32:43,930
We expanded our organization
and founded a company.
834
01:32:43,930 --> 01:32:45,700
We even made business cards.
835
01:32:48,000 --> 01:32:52,330
I worked really hard.
836
01:32:57,500 --> 01:32:59,230
And that resort...
837
01:33:01,300 --> 01:33:04,400
That big building didn't
just appear out of nowhere.
838
01:33:05,200 --> 01:33:09,460
It was my dream to
build something like that.
839
01:33:12,800 --> 01:33:14,500
What do you think?
840
01:33:17,000 --> 01:33:22,160
Is it greedy of me
to want that?
841
01:33:24,060 --> 01:33:28,130
I never thought of it as mine.
842
01:33:29,260 --> 01:33:31,060
It's ours.
843
01:33:33,130 --> 01:33:37,400
Well, that's the problem.
844
01:33:39,030 --> 01:33:41,000
There's no such thing as 'ours'.
845
01:33:41,000 --> 01:33:44,760
It's either yours or mine.
846
01:33:44,760 --> 01:33:45,830
Can't you...
847
01:33:48,200 --> 01:33:50,330
Can't you just apologize?
848
01:33:52,300 --> 01:33:53,500
Apologize?
849
01:33:57,360 --> 01:33:59,000
You only apologize...
850
01:34:01,430 --> 01:34:03,660
After you do
something wrong.
851
01:34:04,200 --> 01:34:07,500
I've done nothing wrong,
so I can't apologize.
852
01:34:11,100 --> 01:34:12,230
Gil-suk...
853
01:34:14,300 --> 01:34:16,530
Just do me a favor.
854
01:34:20,830 --> 01:34:23,030
Don't share it with others.
855
01:34:27,260 --> 01:34:29,260
It should be all yours.
856
01:34:55,560 --> 01:34:57,760
I won't apologize, either.
857
01:36:17,200 --> 01:36:18,360
Bastard!
858
01:36:20,100 --> 01:36:21,500
- Son of a bitch!
- Stand back.
859
01:37:13,930 --> 01:37:20,300
You adjusted pretty fast.
860
01:37:22,600 --> 01:37:25,100
Why did you turn
this place into hell?
861
01:37:26,330 --> 01:37:28,000
I didn't do anything.
862
01:37:30,560 --> 01:37:32,360
The world decides
these things.
863
01:37:33,300 --> 01:37:36,000
People just follow.
864
01:37:37,700 --> 01:37:38,700
That's right.
865
01:37:39,630 --> 01:37:41,900
That's why we followed, too.
866
01:37:41,900 --> 01:37:43,330
Just in time.
867
01:38:42,600 --> 01:38:46,860
Lee Min-suk, you're under arrest for
conspiracy to murder and drug trafficking.
868
01:38:51,730 --> 01:38:54,160
How did you get a warrant?
869
01:38:55,830 --> 01:38:57,800
You won't find anything.
870
01:38:58,360 --> 01:38:59,260
Arrest him.
871
01:39:00,500 --> 01:39:02,760
What the hell!
872
01:39:20,200 --> 01:39:24,660
Is this how you've lived
all these years?
873
01:39:28,060 --> 01:39:29,030
Yes, sir?
874
01:39:29,730 --> 01:39:31,300
How did it go?
875
01:39:31,300 --> 01:39:34,060
- Things are still developing.
- Don't make any mistakes.
876
01:39:34,560 --> 01:39:38,030
When Lee Min-suk dies,
Kim Gil-suk must die.
877
01:39:45,860 --> 01:39:47,800
Don't worry, sir.
878
01:39:51,800 --> 01:39:54,330
Everything's going
according to plan.
879
01:40:01,060 --> 01:40:04,930
Everyone thinks that
they deserve more.
880
01:40:04,930 --> 01:40:10,600
If we don't get rid of Kim Gil-suk,
we'll keep fighting over the shares.
881
01:40:19,130 --> 01:40:25,460
Mr. Kim swallowed his pride
and asked for your help.
882
01:40:25,460 --> 01:40:27,460
He must trust you.
883
01:40:28,960 --> 01:40:31,930
What about Lee Min-suk?
Did he trust you, too?
884
01:40:44,230 --> 01:40:48,530
Let's wrap things up
and go to Mr. Kim.
885
01:41:01,500 --> 01:41:03,430
You sons of bitches!
886
01:41:05,530 --> 01:41:06,560
Bastards!
887
01:41:31,500 --> 01:41:35,230
You're so adorable
for a tough guy.
888
01:41:35,230 --> 01:41:36,730
Wait...
889
01:41:37,630 --> 01:41:39,000
Please!
890
01:41:57,960 --> 01:42:02,830
If you lock me up, Kim Gil-suk
won't have to kill anyone.
891
01:42:02,830 --> 01:42:06,460
Things will settle
down for a while.
892
01:42:07,300 --> 01:42:08,700
But...
893
01:42:10,160 --> 01:42:12,500
This war will break out again.
894
01:42:13,360 --> 01:42:17,200
You're just making things
more bothersome.
895
01:42:23,560 --> 01:42:24,630
Lieutenant...
896
01:42:41,800 --> 01:42:43,060
What are you doing?
897
01:42:44,400 --> 01:42:48,630
- What about you?
- This is police business.
898
01:42:48,630 --> 01:42:50,500
No warrant was approved.
899
01:42:52,800 --> 01:42:54,560
Is that a fake warrant?
900
01:42:54,930 --> 01:43:00,800
If you don't stop now,
I won't be able to help you.
901
01:43:00,800 --> 01:43:02,830
It's too late for any of that.
902
01:43:02,830 --> 01:43:03,830
Shut up!
903
01:43:04,960 --> 01:43:08,460
If you want to kill him,
you'll have to kill us first.
904
01:43:26,960 --> 01:43:28,230
Move, you bastard!
905
01:43:48,860 --> 01:43:50,900
Care to explain?
906
01:43:51,900 --> 01:43:55,060
Go to Seoul.
Don't ever come back.
907
01:43:55,830 --> 01:43:59,560
Are you asking me to
beg for my life?
908
01:43:59,560 --> 01:44:03,530
I'm saving your life,
even before you beg.
909
01:44:11,060 --> 01:44:13,600
You never got a warrant?
910
01:44:13,600 --> 01:44:15,200
Are you even listening?
911
01:45:27,900 --> 01:45:29,130
Don't go.
912
01:45:31,730 --> 01:45:33,130
You'll die if you do.
913
01:45:34,900 --> 01:45:38,130
Running away won't
change anything.
914
01:45:38,130 --> 01:45:40,360
Only death will end things.
915
01:45:40,360 --> 01:45:41,930
I don't care about that.
916
01:45:43,260 --> 01:45:45,430
I just want to
save my friend.
917
01:45:47,760 --> 01:45:49,830
You're such an idiot.
918
01:45:51,860 --> 01:45:53,900
Your friend is no different.
919
01:45:55,730 --> 01:45:58,060
He's approaching me, too.
920
01:47:31,200 --> 01:47:32,430
Fuck you!
921
01:47:33,600 --> 01:47:34,630
Take that!
922
01:49:50,600 --> 01:49:51,760
Are you upset?
923
01:49:53,100 --> 01:49:54,860
You don't deserve
to be upset.
924
01:49:55,700 --> 01:49:57,160
Of course not.
925
01:49:59,230 --> 01:50:02,530
I knew that
I'd die this way.
926
01:50:11,430 --> 01:50:15,160
That triumphant face of yours.
927
01:50:19,660 --> 01:50:21,100
It makes me laugh.
928
01:50:24,230 --> 01:50:25,900
Kim Gil-suk...
929
01:50:28,400 --> 01:50:31,500
You think that you're
nothing like me.
930
01:50:36,100 --> 01:50:39,300
But remember
how I look right now.
931
01:50:42,130 --> 01:50:48,330
Sooner or later,
you'll die just like this.
932
01:51:51,330 --> 01:51:53,060
Are you going to arrest me?
933
01:51:57,360 --> 01:52:02,900
My bosses, my brothers
and my friends...
934
01:52:03,900 --> 01:52:07,160
You did nothing
while they all died.
935
01:52:07,160 --> 01:52:09,160
But you're going
to arrest me?
936
01:52:18,060 --> 01:52:19,230
Gil-suk.
937
01:52:23,260 --> 01:52:25,030
Is this what you wanted?
938
01:52:29,600 --> 01:52:32,160
Will you be able to
live this way?
939
01:52:42,560 --> 01:52:44,460
What other choice did I have?
940
01:52:47,160 --> 01:52:48,430
I told you.
941
01:52:49,530 --> 01:52:53,800
Romance is long dead.
942
01:52:53,800 --> 01:52:56,800
?
64836
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.