All language subtitles for The.Third.Day.S01E01.Friday.The.Father.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb.da

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,034 --> 00:00:48,389 Hvad? Nej, nej, nej. 2 00:00:48,414 --> 00:00:53,560 For fanden, Cas. Var de inde på kontoret? 3 00:00:53,585 --> 00:00:56,021 Fordi... pengene er på kontoret. 4 00:00:56,046 --> 00:01:00,901 Pengene til Aday er på kontoret. 40.000 pund. 5 00:01:00,926 --> 00:01:05,072 Nej, Cas... Ja, det var det. 6 00:01:05,097 --> 00:01:10,494 Du kan råbe ad mig, eller også kan vi prøve at løse, hvordan fanden... 7 00:01:10,519 --> 00:01:14,873 Nej! Sig ikke noget til politiet! Hvorfor skulle du dog gøre det? 8 00:01:14,898 --> 00:01:16,834 Fordi det er 40.000 i kontanter! 9 00:01:16,859 --> 00:01:21,488 Hvordan fanden vil du forklare 40.000 pund i kontanter til det skide ...? 10 00:01:27,619 --> 00:01:29,538 Undskyld. 11 00:01:30,748 --> 00:01:35,769 Undskyld. Jeg burde have fortalt dig det, og det gjorde jeg ikke. 12 00:01:35,794 --> 00:01:40,315 Men sådan er det. Aday skal have pengene i dag, ellers er vi på røven. 13 00:01:40,341 --> 00:01:45,346 Så når politiet er gået, vil du så tjekke, om pengene stadig er der? 14 00:01:46,388 --> 00:01:47,906 Tak. 15 00:01:47,931 --> 00:01:50,909 Jeg ringer til Aday og ser, om jeg kan... 16 00:01:50,934 --> 00:01:55,064 Jeg arrangerer et nyt... Jeg ringer til ham. 17 00:02:01,737 --> 00:02:03,405 Hvordan har børnene det? 18 00:02:04,948 --> 00:02:08,469 For pokker... Det var lige, hvad vi havde brug for. 19 00:02:08,494 --> 00:02:12,790 Kan du ikke overtale hende til at vælge et andet instrument? 20 00:02:17,378 --> 00:02:19,505 Så må det vel blive trækbasunen. 21 00:02:22,216 --> 00:02:24,510 Ja, jeg skulle lige til at køre. 22 00:02:26,387 --> 00:02:28,639 Jeg tager ned til floden nu. 23 00:04:09,615 --> 00:04:11,909 Åh Gud! 24 00:06:09,943 --> 00:06:11,987 Skynd dig! 25 00:06:20,120 --> 00:06:23,457 Hold op med at være sådan en pivskid! Træk hårdere! 26 00:06:41,683 --> 00:06:43,352 Nej, træk! 27 00:07:03,580 --> 00:07:05,248 Træk! 28 00:07:12,964 --> 00:07:14,758 Træd tilbage. 29 00:07:35,070 --> 00:07:39,574 Hallo! 30 00:07:50,919 --> 00:07:54,464 Træk vejret! 31 00:08:14,276 --> 00:08:16,278 Pis! 32 00:08:20,949 --> 00:08:22,743 Åh Gud... 33 00:08:32,127 --> 00:08:36,506 Kom nu. Fandens! 34 00:08:38,008 --> 00:08:43,472 Bare rolig, jeg hjælper dig. Kan du trække vejret? 35 00:08:45,140 --> 00:08:48,660 Nik, hvis du kan trække vejret? Godt. Vis, hvor det gør ondt. 36 00:08:48,685 --> 00:08:50,979 Det er okay. 37 00:08:53,273 --> 00:08:57,043 - Jeg har også ondt i øjnene. - Du skal tilses af en læge. 38 00:08:57,068 --> 00:08:59,129 - Nej. - Vi skal på hospitalet. 39 00:08:59,154 --> 00:09:01,782 - Jeg må hellere ringe til politiet. - Nej! 40 00:09:12,709 --> 00:09:15,979 - Hvad hedder du? - Epona. 41 00:09:16,004 --> 00:09:22,819 Hør her, Epona. Jeg ved ikke, hvad jeg laver. 42 00:09:22,844 --> 00:09:26,740 Du kan være alvorligt såret. Jeg kan ikke bare gå min vej. 43 00:09:26,765 --> 00:09:29,392 Det må du ikke. Han slår mig ihjel. 44 00:09:31,937 --> 00:09:34,022 Hvem? 45 00:09:41,655 --> 00:09:43,406 Hvor bor du? 46 00:09:45,992 --> 00:09:49,704 Bare kør ligeud, så viser jeg vej. 47 00:09:55,418 --> 00:09:58,839 - Hvem var drengen? - Hvilken dreng? 48 00:10:23,154 --> 00:10:29,119 Der sker ikke noget. Jeg finder bare noget vand til dig. 49 00:10:34,666 --> 00:10:37,102 Har du noget salt? 50 00:10:37,127 --> 00:10:43,508 Salt? Ja, i sidelommen, tror jeg. 51 00:10:58,064 --> 00:11:02,335 Jeg har arbejdet med unge, i socialvæsnet. 52 00:11:02,360 --> 00:11:04,379 Jeg ved ikke noget om dig - 53 00:11:04,404 --> 00:11:10,051 - men jeg har talt med unge, som har haft det svært. 54 00:11:10,076 --> 00:11:12,971 Jeg forstår mig på problemer. 55 00:11:12,996 --> 00:11:15,415 Du ville ikke forstå mit. 56 00:11:18,919 --> 00:11:22,981 Okay, jeg begynder. 57 00:11:23,006 --> 00:11:24,774 Jeg hedder Sam - 58 00:11:24,799 --> 00:11:30,430 - og jeg er meget glad for at have mødt dig, Epona. 59 00:11:32,557 --> 00:11:36,494 Kan du se det? Nu kommunikerer vi. 60 00:11:36,519 --> 00:11:40,732 Du skal ikke ændre din Facebook-status endnu. 61 00:11:42,108 --> 00:11:44,669 Fint nok. Hvad ellers? 62 00:11:44,694 --> 00:11:48,214 Jeg er gift og har tre børn. To piger og en dreng. 63 00:11:48,239 --> 00:11:52,010 Min ældste datter er faktisk på din alder. 64 00:11:52,035 --> 00:11:53,954 Jeg forstår mig på galninge. 65 00:11:56,206 --> 00:12:00,518 - Så du arbejder altså med unge? - Nej, ikke længere. 66 00:12:00,543 --> 00:12:03,338 Min kone og jeg har et havecenter. 67 00:12:04,756 --> 00:12:08,593 - Javel. Det var lidt noget andet. - Ja. 68 00:12:09,636 --> 00:12:11,513 Det var meningen med det. 69 00:12:17,185 --> 00:12:19,145 Er det noget derhjemme? 70 00:12:21,898 --> 00:12:28,822 Nogle gange er det nemmere at tale med folk, man ikke kender. 71 00:12:34,369 --> 00:12:38,456 Det er et hundenavn, Sam. 72 00:12:45,630 --> 00:12:48,525 Hvor kører jeg dig hen? 73 00:12:48,550 --> 00:12:50,694 Fortsæt, til du når havet. 74 00:12:50,719 --> 00:12:55,807 Jeg bor på Osea. Dæmningsvejen åbner om 20 minutter. 75 00:12:56,850 --> 00:13:00,353 - Dæmningsvejen? - Ja, man må vente på lavvande. 76 00:13:54,365 --> 00:13:56,117 Tak. 77 00:13:59,329 --> 00:14:00,830 Pis! 78 00:14:02,415 --> 00:14:05,894 Aday, det er Sam. Hør her... 79 00:14:05,919 --> 00:14:10,774 Vi har haft indbrud. Vil du ikke nok ringe til mig? 80 00:14:10,799 --> 00:14:13,176 Bare ring til mig. Tak. 81 00:14:52,173 --> 00:14:55,093 Kom nu. Fandens! 82 00:15:02,350 --> 00:15:05,662 Jeg venter på et vigtigt opkald. 83 00:15:05,687 --> 00:15:09,916 - Måske burde du ikke tage med. - Hvorfor ikke? 84 00:15:09,941 --> 00:15:13,945 - Hvorfor bør jeg ikke tage med? - Så kør. 85 00:15:48,313 --> 00:15:50,273 Du kan ikke falde ned. 86 00:16:35,401 --> 00:16:36,961 Har du det godt? 87 00:16:36,986 --> 00:16:39,589 Ja. 88 00:16:39,614 --> 00:16:42,967 Stedet virker bare bekendt. 89 00:16:42,992 --> 00:16:46,930 - Har du været her før? - Nej. 90 00:16:46,955 --> 00:16:51,935 Min bedstefar var udstationeret her under krigen, så jeg kender til øen. 91 00:16:51,960 --> 00:16:54,045 Men jeg har aldrig været her. 92 00:16:55,463 --> 00:16:57,815 Du har ikke lang tid. 93 00:16:57,840 --> 00:17:00,485 Dæmningsvejen lukker klokken 15.50 i dag. 94 00:17:00,510 --> 00:17:02,845 Den åbner ikke igen før i morgen. 95 00:17:19,195 --> 00:17:22,573 Se! Det er Jesus and the Sea. 96 00:17:23,866 --> 00:17:27,095 Det er en årlig festival, men i år er noget særligt. 97 00:17:27,120 --> 00:17:30,348 I år lader de fremmede deltage. 98 00:17:30,373 --> 00:17:33,685 - De gør det til en musikfestival. - Musikfestival? 99 00:17:33,710 --> 00:17:37,021 - Med bands? - Ja, vi har brug for pengene. 100 00:17:37,046 --> 00:17:39,482 - Hvornår skal det foregå? - Snart. 101 00:17:39,507 --> 00:17:42,986 - De øver bare. - Hvor mange bor her? 102 00:17:43,011 --> 00:17:46,222 - 93. - 93? 103 00:17:47,265 --> 00:17:48,641 Og de gør alt det her? 104 00:17:50,727 --> 00:17:53,521 Du skulle bare vide, hvad de er i stand til. 105 00:18:07,702 --> 00:18:10,346 - Hvad er nu det? - En del af festivalen. 106 00:18:10,371 --> 00:18:11,889 De er sajoraerne. 107 00:18:11,914 --> 00:18:15,351 De kommer fra havet hvert år for at opsnuse ondskab. 108 00:18:15,376 --> 00:18:18,312 Hvis de finder den, skærer de den ud. 109 00:18:18,338 --> 00:18:20,565 Alt her er enten salt eller jord. 110 00:18:20,590 --> 00:18:23,443 - Salt eller jord? - Ja. 111 00:18:23,468 --> 00:18:26,195 Hav eller land. 112 00:18:26,220 --> 00:18:30,933 Det er bare ting, som vi tror på. Traditioner. 113 00:18:44,655 --> 00:18:46,282 Du må hellere køre. 114 00:18:48,159 --> 00:18:50,036 Kom væk herfra. 115 00:18:51,371 --> 00:18:53,539 Det vil jeg ikke gøre. 116 00:18:56,084 --> 00:19:00,838 Fint nok. Så kør mig hen til Martin-parret. 117 00:19:02,340 --> 00:19:06,277 De har pubben. De er gode mennesker. 118 00:19:06,302 --> 00:19:08,988 Epona, hør her... 119 00:19:09,013 --> 00:19:15,061 Hvis der er noget, der gør dig fortræd her eller skræmmer dig... 120 00:19:17,271 --> 00:19:19,232 ...så kan du fortælle mig det. 121 00:19:23,236 --> 00:19:25,488 Du er en god mand, Sam. 122 00:19:26,531 --> 00:19:28,199 Tak, fordi du bekymrer dig. 123 00:19:38,000 --> 00:19:42,672 Jeg fandt hende i skoven på fastlandet. 124 00:19:46,259 --> 00:19:48,861 Jeg fandt hende bare. Jeg vidste ikke... 125 00:19:48,886 --> 00:19:53,032 - Kom med mig, skat. - Legede du en lille leg? 126 00:19:53,057 --> 00:19:57,453 - Du må ikke sige noget til far. - Var det bare for sjov? 127 00:19:57,478 --> 00:19:59,772 Hold kæft, din store idiot. 128 00:20:03,818 --> 00:20:08,506 - Det var nok bare en slags leg. - Jeg er ikke læge, så jeg... 129 00:20:08,531 --> 00:20:11,551 - Jeg ved ikke, om jeg... - Bare rolig. 130 00:20:11,576 --> 00:20:14,804 Hvad skulle det være? Vi har snacks og chips. 131 00:20:14,829 --> 00:20:17,723 Nødder. Frisksmurte sandwich. 132 00:20:17,748 --> 00:20:20,143 - Jeg har en god, ny øl... - Pikfjæs! 133 00:20:20,168 --> 00:20:22,587 Kom herind. 134 00:21:50,299 --> 00:21:54,887 Frederick Nicholas Charrington. Som i Charringtons Bryggeri. 135 00:21:55,930 --> 00:21:57,740 Han byggede hele øen. 136 00:21:57,765 --> 00:22:00,534 Han var i East End en dag, da han så en kvinde - 137 00:22:00,560 --> 00:22:02,495 - omgivet af sine sultende børn. 138 00:22:02,520 --> 00:22:05,915 Hun tiggede sin mand om ikke at bruge deres penge på sprut. 139 00:22:05,940 --> 00:22:08,960 Manden gik amok og bankede hende sønder og sammen. 140 00:22:08,985 --> 00:22:12,588 Charrington greb ind og blev slået ned. 141 00:22:12,613 --> 00:22:15,800 Da han kiggede op, så han over fyldebøttens hoved - 142 00:22:15,825 --> 00:22:19,495 - sit eget navn, "Charrington". Sådan fandt han Gud. 143 00:22:21,330 --> 00:22:25,935 Han købte Osea, tog nogle fyldebøtter med hertil og skabte et ædru samfund. 144 00:22:25,960 --> 00:22:28,646 Og her står vi så. 145 00:22:28,671 --> 00:22:30,423 Her står vi så, i en pub. 146 00:22:31,465 --> 00:22:36,804 I en pub, ja. I en pub... 147 00:22:38,681 --> 00:22:41,242 Må jeg låne telefonen? Her er ingen dækning. 148 00:22:41,267 --> 00:22:44,036 De arbejder på hovedcentralen i denne weekend. 149 00:22:44,061 --> 00:22:47,248 De opgraderer for at kunne håndtere festivaltrafikken. 150 00:22:47,273 --> 00:22:50,626 Fra klokken 16.00 er der lukket ned hele weekenden. 151 00:22:50,651 --> 00:22:54,964 For både fastnet og mobil. Så hverken du eller vi har dækning. 152 00:22:54,989 --> 00:22:57,216 Jeg er nødt til at ringe til en mand. 153 00:22:57,241 --> 00:23:00,720 - Hvem er han? - En fyr ved navn Aday. 154 00:23:00,745 --> 00:23:03,889 Aday? Er det et afrikansk navn? 155 00:23:03,914 --> 00:23:05,641 Ja, måske nigeriansk. 156 00:23:05,666 --> 00:23:09,020 Ja, ja. 157 00:23:09,045 --> 00:23:11,856 Der er mange afrikanere på fastlandet. 158 00:23:11,881 --> 00:23:14,400 Ikke nigerianere, men somaliere. 159 00:23:14,425 --> 00:23:17,820 Nogen siger, de volder problemer, men det er ikke rimeligt. 160 00:23:17,845 --> 00:23:22,808 Ikke efter det, de har været igennem. Nogle af dem har været børnesoldater. 161 00:23:23,934 --> 00:23:25,978 Mange østeuropæere også. 162 00:23:28,814 --> 00:23:34,003 - Så du skal altså tale med ham? - Ja, vi har haft indbrud. 163 00:23:34,028 --> 00:23:35,546 - Åh nej! - Jo. 164 00:23:35,571 --> 00:23:38,616 Ikke i vores hus, men i vores havecenter. 165 00:23:40,326 --> 00:23:44,096 Du godeste! Hvor er det? Hvor er du fra? 166 00:23:44,121 --> 00:23:47,475 London. Nu. 167 00:23:47,500 --> 00:23:50,728 Vi forsøger at flytte. 168 00:23:50,753 --> 00:23:53,689 Der er faktisk et møde om byggetilladelsen i dag - 169 00:23:53,714 --> 00:23:55,983 - så alt det her er meget... 170 00:23:56,008 --> 00:23:59,236 - Sikke en stor dag for dig. - Jeg ved det. 171 00:23:59,261 --> 00:24:03,407 Værsgo. Det er en ringe trøst, men bedre end ingenting. 172 00:24:03,432 --> 00:24:10,247 - Hvordan har hun det? Epona? - Fysisk har hun det fint, men... 173 00:24:10,272 --> 00:24:14,377 Det er vist begyndt at trænge ind, hvad hun skulle til... 174 00:24:14,402 --> 00:24:18,255 Hun har ikke sagt noget, men de unge nu om dage fjoller rundt. 175 00:24:18,280 --> 00:24:20,049 Hun var sammen med en dreng. 176 00:24:20,074 --> 00:24:23,260 Er det rigtigt? Hun sagde, at hun var alene. 177 00:24:23,285 --> 00:24:25,638 Han havde briller og krøllet hår. 178 00:24:25,663 --> 00:24:29,500 Jeg ved ikke, hvem det kan være. Han er ikke fra Osea. 179 00:24:31,836 --> 00:24:33,587 Jeg tror, at hun skjuler noget. 180 00:24:35,673 --> 00:24:37,299 Hvad skulle hun skjule? 181 00:24:39,760 --> 00:24:41,862 Hvad ved du om hendes far? 182 00:24:41,887 --> 00:24:45,491 Vent nu lige lidt, Sam. Jason er en god mand. 183 00:24:45,516 --> 00:24:48,327 Han er lidt grov i det, som mange her er - 184 00:24:48,352 --> 00:24:50,871 - men de er alle gode mennesker. 185 00:24:50,896 --> 00:24:54,458 - Har du børn? - Ja, tre. To piger og en dreng. 186 00:24:54,483 --> 00:24:57,711 Vidunderligt. Sikke en gave. 187 00:24:57,737 --> 00:25:00,423 Min kone og jeg fik aldrig børn. 188 00:25:00,448 --> 00:25:06,162 Syv graviditeter, Sam. Syv. Ikke en eneste lykkedes. 189 00:25:07,997 --> 00:25:09,540 Nej. 190 00:25:11,083 --> 00:25:13,711 Det var nok ikke Guds plan. 191 00:25:15,004 --> 00:25:19,150 Vi klarer os. Vi er lykkelige, og vi er i live. 192 00:25:19,175 --> 00:25:23,721 Men inderst inde mangler der noget. 193 00:25:29,226 --> 00:25:32,413 Du er velkommen til at blive. Det kunne være skønt. 194 00:25:32,438 --> 00:25:36,567 Vi har et ledigt værelse ovenpå, nummer 1. På husets regning. 195 00:25:38,527 --> 00:25:40,546 Du vil vel hjem til din familie. 196 00:25:40,571 --> 00:25:43,966 - Ja. - Især i dag af alle dage. 197 00:25:43,991 --> 00:25:47,386 - Jesus and the Sea? - Esus and the Sea. 198 00:25:47,411 --> 00:25:50,514 Esus var en slags keltisk krigsgud. 199 00:25:50,539 --> 00:25:53,267 En eller anden lavede en kobling til frelseren. 200 00:25:53,292 --> 00:25:57,605 De første kristne lærde i England var druider. Det er der få, der ved. 201 00:25:57,630 --> 00:26:02,818 Vi bruger vores historie i festivalen. Den har vi rigeligt af. 202 00:26:02,843 --> 00:26:05,196 Vi har brug for det her. 203 00:26:05,221 --> 00:26:10,017 Det har været hårde tider, og vi har været igennem nogle slemme ting. 204 00:26:11,977 --> 00:26:18,375 - Gik du bare en tur i skoven? - Ja, jeg ville bare... 205 00:26:18,400 --> 00:26:23,589 Ved det vandløb? Langt væk hjemmefra på så vigtig en dag. 206 00:26:23,614 --> 00:26:26,509 - Min kone genkendte dig. - Hvabehar? 207 00:26:26,534 --> 00:26:30,913 Ja, hun sagde, der var noget bekendt ved dit ansigt. 208 00:26:33,040 --> 00:26:35,084 Jeg har aldrig været her før. 209 00:26:36,502 --> 00:26:40,422 Hun er en sær snegl, min kone. 210 00:26:41,882 --> 00:26:47,488 Der er noget galt med Epona. Det må jeg vide, at du forstår. 211 00:26:47,513 --> 00:26:51,909 Sam, der sker ikke noget. 212 00:26:51,934 --> 00:26:55,271 Epona er i sikkerhed. Du reddede hende. 213 00:26:56,313 --> 00:27:00,668 Du reddede barnet. Ikke sandt? 214 00:27:00,693 --> 00:27:03,671 Nu skal vi have dig væk fra Osea, før vejen lukker - 215 00:27:03,696 --> 00:27:06,240 - og du må blive her i Paradis for evigt. 216 00:27:15,332 --> 00:27:16,917 Det er ikke godt. 217 00:27:22,423 --> 00:27:24,400 INDBRUDSTYVENE TOG PENGENE 218 00:27:24,425 --> 00:27:29,388 Sam? Sam? 219 00:27:42,026 --> 00:27:47,214 Han er der ikke. Danny. Han er ikke i det store hus. 220 00:27:47,239 --> 00:27:50,217 - Hvornår lukker vejen? - Om 15-20 minutter. 221 00:27:50,242 --> 00:27:53,846 - Nej, jeg skal væk fra øen. - Så har du ikke heldet med dig. 222 00:27:53,871 --> 00:27:58,267 Men vi har et værelse til dig. Ingen nøgle. Ingen har låse her. 223 00:27:58,292 --> 00:27:59,852 Du kan bo der gratis. 224 00:27:59,877 --> 00:28:03,130 Nej, jeg skal væk fra den her forbandede ø, nu! 225 00:28:05,966 --> 00:28:08,928 Undskyld, jeg er bare... 226 00:28:10,429 --> 00:28:15,309 Okay. Nu fortæller jeg dig noget. 227 00:28:17,144 --> 00:28:21,106 Min kone har lige skrevet til mig, at tyvene kun tog én ting: kontanter. 228 00:28:22,274 --> 00:28:25,194 40.000 pund i kontanter. 229 00:28:28,364 --> 00:28:31,258 Hvorfor havde du dog 40.000 pund i kontanter? 230 00:28:31,283 --> 00:28:35,721 Manden, som jeg måtte ringe til, Aday, arbejder med byggetilladelser. 231 00:28:35,746 --> 00:28:39,516 Vi ville bestikke ham for at få vores byggeplaner godkendt. 232 00:28:39,541 --> 00:28:43,771 De træffer beslutningen i eftermiddag. 233 00:28:43,796 --> 00:28:48,025 Sådan noget gør vi normalt ikke. Virkelig ikke. 234 00:28:48,050 --> 00:28:51,445 Men det var den eneste måde. De sagde, at de ikke ville... 235 00:28:51,470 --> 00:28:54,156 Han sagde, at de ville afslå ansøgningen. 236 00:28:54,181 --> 00:28:57,117 Jeg må tale med ham. Jeg skal bruge en telefon. 237 00:28:57,142 --> 00:29:02,039 - Hvem kendte ellers til pengene? - Kun mig. 238 00:29:02,064 --> 00:29:04,525 - Og... - Og Aday? 239 00:29:06,568 --> 00:29:09,863 Sam, du ved godt, at den mand har bestjålet dig, ikke? 240 00:29:10,948 --> 00:29:13,425 Fortæl ham, at du ved det. 241 00:29:13,450 --> 00:29:16,011 Han blev bare grådig. 242 00:29:16,036 --> 00:29:20,557 Sig, at du ringer til politiet, hvis ikke han samarbejder. 243 00:29:20,582 --> 00:29:26,505 Han vil ikke i fængsel for indbrud. Sig det til ham. 244 00:29:28,090 --> 00:29:30,359 Jeg skal have fat i en telefon. 245 00:29:30,384 --> 00:29:33,445 Jeg har ingen dækning. Jeg fik sms'en, så døde den. 246 00:29:33,470 --> 00:29:38,617 Danny kan ikke være langt væk. Vi skal nok få dig over vejen. 247 00:29:38,642 --> 00:29:42,371 - Tak. Tak for alt. - Pjat med dig. 248 00:29:42,396 --> 00:29:47,860 Efter det, du gjorde for Epona? Her hjælper vi hinanden. 249 00:29:52,531 --> 00:29:56,343 - Det lader til, at du bliver her. - Nej, det kan jeg ikke. 250 00:29:56,368 --> 00:29:58,287 Du kan ikke forlade øen. 251 00:29:59,872 --> 00:30:01,957 Hvordan har Epona det? 252 00:30:03,459 --> 00:30:07,688 - Jeg husker dig så tydeligt. - Hvabehar? 253 00:30:07,713 --> 00:30:11,175 Jeg kan huske dine bønner i tv. 254 00:30:15,637 --> 00:30:20,325 Jeg kan huske, at jeg tænkte: "Gud, sikke en mand!" 255 00:30:20,350 --> 00:30:22,686 At miste det, du mistede. 256 00:30:23,896 --> 00:30:25,981 Din elskede, lille engel. 257 00:30:27,691 --> 00:30:31,336 Folk blev vrede og ville give indvandrerne skylden. 258 00:30:31,361 --> 00:30:35,032 Men du gik ud bagefter og sagde: "Nej, I må ikke give dem skylden." 259 00:30:36,658 --> 00:30:39,119 Det er længe siden. 260 00:30:41,413 --> 00:30:44,208 Smerte kender ikke til tid. 261 00:30:46,126 --> 00:30:49,254 Det må have gjort ondt at vende tilbage til skoven. 262 00:30:50,255 --> 00:30:55,135 Det gør det. Men det er meningen med det. 263 00:30:57,304 --> 00:30:59,014 De fleste er bange for smerte. 264 00:31:02,518 --> 00:31:05,979 De ved ikke, hvor varm den kan være. 265 00:31:10,067 --> 00:31:12,194 Sig mig, Sam... 266 00:31:13,862 --> 00:31:18,659 ...mente du det, da du sagde, at vi ikke må give dem skylden? 267 00:31:20,994 --> 00:31:24,123 Var du ikke fristet til at gøre nogen fortræd? 268 00:31:32,047 --> 00:31:33,590 Jeg skal på toilettet. 269 00:31:35,676 --> 00:31:39,179 Ja, brug det pæne. Det ovenpå. 270 00:32:39,406 --> 00:32:41,174 Hvad har du gjort? 271 00:32:41,200 --> 00:32:43,677 Få ham væk herfra. 272 00:32:43,702 --> 00:32:49,333 Hvad laver han her? Det er min datter. 273 00:33:00,510 --> 00:33:02,821 Så skal vi til det igen... 274 00:33:02,846 --> 00:33:04,681 Fandens! 275 00:33:39,049 --> 00:33:41,109 Han havde et skide gevær. 276 00:33:41,134 --> 00:33:44,304 Han er landmand, Sam. 277 00:33:45,347 --> 00:33:48,492 Kommer han med et våben, fordi nogen stiller spørgsmål? 278 00:33:48,517 --> 00:33:50,494 Fortæller det dig ikke noget? 279 00:33:50,519 --> 00:33:54,539 - Jason er ikke farlig. - Ikke det? 280 00:33:54,564 --> 00:33:56,959 Hun så rædselsslagen ud. 281 00:33:56,984 --> 00:33:59,962 Hun er ikke bange. Han er bare vred. 282 00:33:59,987 --> 00:34:03,407 Hun bad os om ikke at sige noget, men vi var nødt til det. 283 00:34:04,491 --> 00:34:07,260 Vi er alle Guds folk her. 284 00:34:07,286 --> 00:34:12,015 Jeg ved godt, at ikke alle tror. Det gør ikke noget, vi dømmer ingen. 285 00:34:12,040 --> 00:34:15,769 Men vi passer på hinanden og tager os af hinanden. 286 00:34:15,794 --> 00:34:19,356 Hun er som en datter for os alle. Vi passer på hende. 287 00:34:19,381 --> 00:34:21,900 Undskyld! 288 00:34:21,925 --> 00:34:24,653 Hvor har du været, Danny? Han skal nå over. 289 00:34:24,678 --> 00:34:28,265 Så skal du skynde dig. Dæmningsvejen lukker nu. 290 00:34:33,020 --> 00:34:36,398 Den lukker, for fanden! 291 00:34:40,527 --> 00:34:42,337 Held og lykke med tilladelsen. 292 00:34:42,362 --> 00:34:44,072 - Jeg håber, det lykkes. - Tak! 293 00:34:46,074 --> 00:34:47,451 Af sted med dig! 294 00:36:41,982 --> 00:36:43,483 Hallo! 295 00:36:45,277 --> 00:36:46,862 Vent! 296 00:36:56,872 --> 00:36:58,373 Vent lidt! 297 00:37:20,145 --> 00:37:21,521 Vent! 298 00:37:22,981 --> 00:37:24,816 Jeg vil bare snakke! 299 00:38:28,463 --> 00:38:31,942 Efter det, de tog fra dig... 300 00:38:31,967 --> 00:38:35,070 Den her ø er et forbandet rod, og vi ved det. 301 00:38:35,095 --> 00:38:37,430 Og vi ved hvorfor. 302 00:38:43,061 --> 00:38:44,955 Han kommer og siger nej. 303 00:38:44,980 --> 00:38:49,125 Den forpulede lort i det store hus. Hvorfor skal han lede os? 304 00:38:49,150 --> 00:38:52,445 - Fordi han bor i det store hus. - Op i røven med det! 305 00:38:53,572 --> 00:38:56,049 Han er en lort, og det ved alle. 306 00:38:56,074 --> 00:38:58,577 Han ved det endda selv. 307 00:39:07,210 --> 00:39:09,838 Han har ikke gjort andet end at ødelægge ting. 308 00:39:18,096 --> 00:39:21,700 Han kommer her og siger ting om dig - 309 00:39:21,725 --> 00:39:23,852 - og holder fast i din datter! 310 00:39:39,451 --> 00:39:41,119 Jeg skal pisse. 311 00:41:53,626 --> 00:41:55,628 For Guds skyld... 312 00:41:58,006 --> 00:42:00,358 - Hvad laver du? - Jeg bor her. 313 00:42:00,383 --> 00:42:02,777 - Hvad? - Jeg bor i dette værelse. 314 00:42:02,802 --> 00:42:06,614 - Stod du og kiggede på mig? - Nej, jeg vidste ikke, at du var... 315 00:42:06,639 --> 00:42:09,325 De sagde, at jeg kunne tage værelset. 316 00:42:09,350 --> 00:42:11,494 - Det er mit værelse. - Ja, men... 317 00:42:11,519 --> 00:42:13,146 Forsvind! 318 00:42:15,315 --> 00:42:17,358 - De... - Skrid, for fanden! 319 00:42:30,455 --> 00:42:32,891 Det var ikke min mening at chokere dig. 320 00:42:32,916 --> 00:42:35,643 Det så ikke ud, som om der lå nogen i sengen. 321 00:42:35,668 --> 00:42:37,729 - Det gjorde der. - Det ved jeg... 322 00:42:37,754 --> 00:42:41,508 Det er mit skide værelse, okay? Jeg har betalt for det, det er mit. 323 00:42:42,926 --> 00:42:44,928 - Ja. - Okay. 324 00:42:47,931 --> 00:42:49,557 Åh Gud... 325 00:43:01,778 --> 00:43:05,448 - Vil du have noget at drikke? - Jeg drikker ikke. 326 00:43:09,786 --> 00:43:11,246 Okay, giv mig en. 327 00:43:12,664 --> 00:43:15,875 - Du drikker jo ikke. - Jeg leder ikke efter en sponsor. 328 00:43:19,212 --> 00:43:22,482 Undskyld, hvis jeg var en smule... 329 00:43:22,507 --> 00:43:26,152 Sådan er jeg normalt ikke, men jeg sov. 330 00:43:26,177 --> 00:43:29,639 At stå bøjet ind over en, der sover, er ubehageligt. 331 00:43:33,768 --> 00:43:36,996 - Hvad fanden laver du? - Jeg skal ringe. 332 00:43:37,021 --> 00:43:40,375 Jeg er ved at få en byggeplan godkendt, og lige nu... 333 00:43:40,400 --> 00:43:43,962 Hvis ikke snart jeg ringer, går det i vasken - 334 00:43:43,987 --> 00:43:48,116 - og jeg mister måske både mit firma og hjem, og ingen telefoner virker! 335 00:43:50,618 --> 00:43:54,389 - Min telefon virker. - Hvad? 336 00:43:54,414 --> 00:43:58,893 Den falder ud af og til, men ellers virker den fint. 337 00:43:58,918 --> 00:44:01,421 De sagde, at alle linjerne var nede. 338 00:44:03,256 --> 00:44:04,632 Må jeg låne den? 339 00:44:12,640 --> 00:44:14,867 Må jeg ringe til min kone først? 340 00:44:14,893 --> 00:44:17,120 Ja, men du har kun tre minutter. 341 00:44:17,145 --> 00:44:22,525 Ingeniørerne holder op med at arbejde 17.15, og så er alt dødt til mandag. 342 00:44:23,067 --> 00:44:27,030 - Må jeg tage den med udenfor? - Nej, det er min telefon. 343 00:44:28,364 --> 00:44:29,908 Ja. 344 00:44:37,248 --> 00:44:39,809 Aday, det er Sam. 345 00:44:39,834 --> 00:44:44,213 Nej, jeg er et sted, hvor min telefon ikke har dækning. 346 00:44:45,256 --> 00:44:46,841 Nu? Går du ind lige nu? 347 00:44:49,719 --> 00:44:52,864 Okay. Jeg ved, hvad du gjorde. 348 00:44:52,889 --> 00:44:54,782 Jeg ved det. 349 00:44:54,807 --> 00:44:58,369 Aday, det var kun pengene, der var væk. 350 00:44:58,394 --> 00:45:02,123 Kun du og jeg kendte til dem, så hvordan forklarer du ...? 351 00:45:02,148 --> 00:45:04,792 Okay, hold op. Nu skal du høre, hvad der sker. 352 00:45:04,817 --> 00:45:08,338 Nu går du ind og godkender vores ansøgning. 353 00:45:08,363 --> 00:45:13,201 Du godkender vores planer, ellers ringer jeg til politiet. 354 00:45:14,911 --> 00:45:16,429 Er det forstået? 355 00:45:16,454 --> 00:45:21,017 Jeg ved, at det får følger for mig, men du ryger ind for indbrud - 356 00:45:21,042 --> 00:45:22,961 - og mister dit job. 357 00:45:25,004 --> 00:45:26,673 Hvad mener du? 358 00:45:30,760 --> 00:45:34,030 Hvilket hospital? Din kone? 359 00:45:34,055 --> 00:45:35,431 Hvilken nødsituation? 360 00:45:38,142 --> 00:45:40,019 Kan du bevise det? 361 00:45:45,358 --> 00:45:50,838 Okay, så tog jeg... Jeg tog fejl. 362 00:45:50,863 --> 00:45:52,715 Nej, jeg nævnte politiet... 363 00:45:52,740 --> 00:45:59,138 Nej, jeg ringer ikke til dem, for jeg tog fejl. Aday? 364 00:45:59,163 --> 00:46:04,435 Nej, Aday. Du må ikke give afslag. Vi kan løse det her! 365 00:46:04,460 --> 00:46:06,087 Aday? 366 00:46:07,338 --> 00:46:09,007 Aday? 367 00:46:11,843 --> 00:46:16,431 Hvad var jeg lige vidne til? 368 00:46:18,558 --> 00:46:22,437 Vil du tale om, hvad der lige skete? 369 00:46:24,731 --> 00:46:27,834 Er du her til festivalen? 370 00:46:27,859 --> 00:46:29,610 Ja, det er jeg. 371 00:46:30,862 --> 00:46:33,965 Jeg har en ph.d. i hekseprocesserne i Essex - 372 00:46:33,990 --> 00:46:37,051 - og synet på kvinder i England under borgerkrigen. 373 00:46:37,076 --> 00:46:39,804 De baserer festivalen på en keltisk cromlech - 374 00:46:39,829 --> 00:46:42,181 - og gennemsyrer den med Oseas historie. 375 00:46:42,206 --> 00:46:46,102 - Hvad er en "cromlock"? - Som et keltisk bakkanal. 376 00:46:46,127 --> 00:46:48,187 Charrington genoplivede den. 377 00:46:48,212 --> 00:46:52,942 Han ville give kriminelle og misbrugere lov til at afreagere - 378 00:46:52,967 --> 00:46:56,446 - så de ville opføre sig ordentligt resten af året. 379 00:46:56,471 --> 00:46:58,698 Og hvordan gik det? 380 00:46:58,723 --> 00:47:02,560 Det var fandeme vildt! Tre personer døde. 381 00:47:04,687 --> 00:47:09,108 Jeg synes, at du burde... du ved... 382 00:47:10,151 --> 00:47:11,961 ...tale om det. 383 00:47:11,986 --> 00:47:15,239 Alt det her fis med at bide tænderne sammen... 384 00:47:18,201 --> 00:47:20,845 Hvad synes du om disse mennesker? 385 00:47:20,870 --> 00:47:23,956 - Hvad mener du? - Bare... 386 00:47:25,291 --> 00:47:27,143 Jeg synes, at de er herlige. 387 00:47:27,168 --> 00:47:29,687 De har altid behandlet mig godt. 388 00:47:29,712 --> 00:47:35,676 De er lidt "hold dig på dydens smalle sti", men de er gode mennesker. 389 00:47:36,761 --> 00:47:39,822 De værner om deres måde at leve på, men hvorfor ikke? 390 00:47:39,847 --> 00:47:43,142 Ville du ikke også beskytte et sted som det her? 391 00:47:48,356 --> 00:47:50,958 Har du børn? 392 00:47:50,983 --> 00:47:55,421 - Tre. To piger og en dreng. - Hvor dejligt. 393 00:47:55,446 --> 00:47:58,049 Jeg har to piger. 394 00:47:58,074 --> 00:48:00,343 Er du gift? 395 00:48:00,368 --> 00:48:02,553 På en måde. 396 00:48:02,578 --> 00:48:04,806 Hvad laver han? 397 00:48:04,831 --> 00:48:07,083 Din "på en måde" -mand? 398 00:48:08,126 --> 00:48:09,752 Ingenting. 399 00:48:11,003 --> 00:48:13,798 Han laver ingenting. 400 00:48:27,562 --> 00:48:32,066 Undskyld, ved du, hvor ejerne er? Martin-parret? 401 00:48:40,449 --> 00:48:41,826 Så... 402 00:48:46,080 --> 00:48:47,640 ...det er altså dig. 403 00:48:47,665 --> 00:48:50,935 Undskyld, men jeg sagde lige noget. 404 00:48:50,960 --> 00:48:53,087 Ord. 405 00:48:57,341 --> 00:48:59,427 Du ser godt ud. 406 00:49:01,179 --> 00:49:03,514 Jeg kan lide dine læber. 407 00:49:08,978 --> 00:49:13,624 - Du nåede ikke over dæmningsvejen? - Nej, jeg nåede det ikke. 408 00:49:13,649 --> 00:49:16,752 Larry, kan du ikke gå hjem? Du burde ikke være her nu. 409 00:49:16,777 --> 00:49:21,657 - Hvem skulle forhindre mig i det? - Det kender du svaret på. 410 00:49:23,534 --> 00:49:25,161 Kom så. 411 00:49:32,084 --> 00:49:35,271 Jeg beklager Larry. Han er en god mand. 412 00:49:35,296 --> 00:49:39,191 Er han? Han virker ikke som en god mand. 413 00:49:39,217 --> 00:49:43,696 Vi husker, hvordan han var som dreng. Han var sådan et sødt barn. 414 00:49:43,721 --> 00:49:48,826 Da vi mistede østersbankerne, ændrede folk sig. Nogle blev vrede. 415 00:49:48,851 --> 00:49:50,645 Jeg gav mrs. Paffard værelse 1. 416 00:49:51,729 --> 00:49:54,498 Og så gav du ham det samme værelse, halvhjerne. 417 00:49:54,523 --> 00:49:57,043 Ja, det gjorde jeg jo. Du godeste! 418 00:49:57,068 --> 00:50:00,379 - Vi har kun det ene ledige værelse. - Så må de dele. 419 00:50:00,404 --> 00:50:02,131 Hvad? 420 00:50:02,156 --> 00:50:04,717 Eller skride. 421 00:50:04,742 --> 00:50:08,429 Bare rolig, jeg henter værktøjet og sætter et forhæng op. 422 00:50:08,454 --> 00:50:11,040 Et forhæng? Et skide forhæng? 423 00:50:12,166 --> 00:50:17,355 Dæmningsvejen åbner 7.28. Jeg vækker dig klokken 6.30 med Osea-morgenmad - 424 00:50:17,380 --> 00:50:20,691 - og sørger for, at du kommer godt af sted. 425 00:50:20,716 --> 00:50:26,155 De åbner et hotel der om et par måneder, men kan det gå for nu? 426 00:50:26,180 --> 00:50:29,408 - Har vi noget valg? - Ja. 427 00:50:29,433 --> 00:50:31,452 I kan svømme. 428 00:50:31,477 --> 00:50:35,081 - Hvor er Epona? - I sikkerhed. 429 00:50:35,106 --> 00:50:37,166 Det var ikke det, jeg spurgte om. 430 00:50:37,191 --> 00:50:41,295 Jeg tror ikke, at der er noget galt. Det lover jeg dig. 431 00:50:41,320 --> 00:50:44,632 Men jeg hører, hvad du siger. Hun overnatter hos os i nat. 432 00:50:44,657 --> 00:50:49,537 Hun har haft en hård dag, men har det meget bedre nu og ser gladere ud. 433 00:50:50,663 --> 00:50:53,849 Måske skulle vi hente hende, så Sam kan se hende. 434 00:50:53,874 --> 00:50:58,671 Måske skulle du gro et par skide nosser. 435 00:51:01,757 --> 00:51:07,363 Min kone... Hun gør meget, men hun bider ikke. 436 00:51:07,388 --> 00:51:10,282 Hun er blød som smør. 437 00:51:10,308 --> 00:51:13,035 Men det er sent. Hun passer bare på pigen. 438 00:51:13,060 --> 00:51:17,248 Så jeg henter hende i morgen tidlig, det lover jeg. 439 00:51:17,273 --> 00:51:22,503 I mellemtiden vil jeg foreslå, at du slapper af og drikker dig fuld. 440 00:51:22,528 --> 00:51:25,364 Drikkevarerne er på husets regning. 441 00:51:28,117 --> 00:51:30,077 Det lyder ikke så tosset. 442 00:52:01,067 --> 00:52:03,919 Der er han. Dagens helt. 443 00:52:03,944 --> 00:52:07,173 Vær ikke sådan. Må jeg give en omgang? 444 00:52:07,198 --> 00:52:08,908 Nej tak. Måske senere. 445 00:52:13,704 --> 00:52:17,708 - Det her er Sam. - Hej. 446 00:52:23,839 --> 00:52:26,467 Jeg er enig med dig! 447 00:52:55,037 --> 00:52:58,390 Åh Gud! 448 00:52:58,416 --> 00:53:00,876 Den her er til dig, Sam! 449 00:57:58,132 --> 00:58:02,302 Tekster: Kasper Rasmussen www.sdimedia.com 34671

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.