All language subtitles for The.Third.Day.S01E01.Friday.The.Father.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb.da
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,034 --> 00:00:48,389
Hvad? Nej, nej, nej.
2
00:00:48,414 --> 00:00:53,560
For fanden, Cas.
Var de inde pĂĄ kontoret?
3
00:00:53,585 --> 00:00:56,021
Fordi... pengene er pĂĄ kontoret.
4
00:00:56,046 --> 00:01:00,901
Pengene til Aday er pĂĄ kontoret.
40.000 pund.
5
00:01:00,926 --> 00:01:05,072
Nej, Cas... Ja, det var det.
6
00:01:05,097 --> 00:01:10,494
Du kan rĂĄbe ad mig, eller ogsĂĄ kan vi
prøve at løse, hvordan fanden...
7
00:01:10,519 --> 00:01:14,873
Nej! Sig ikke noget til politiet!
Hvorfor skulle du dog gøre det?
8
00:01:14,898 --> 00:01:16,834
Fordi det er 40.000 i kontanter!
9
00:01:16,859 --> 00:01:21,488
Hvordan fanden vil du forklare 40.000
pund i kontanter til det skide ...?
10
00:01:27,619 --> 00:01:29,538
Undskyld.
11
00:01:30,748 --> 00:01:35,769
Undskyld. Jeg burde have fortalt
dig det, og det gjorde jeg ikke.
12
00:01:35,794 --> 00:01:40,315
Men sĂĄdan er det. Aday skal have
pengene i dag, ellers er vi på røven.
13
00:01:40,341 --> 00:01:45,346
SĂĄ nĂĄr politiet er gĂĄet, vil du sĂĄ
tjekke, om pengene stadig er der?
14
00:01:46,388 --> 00:01:47,906
Tak.
15
00:01:47,931 --> 00:01:50,909
Jeg ringer til Aday og ser,
om jeg kan...
16
00:01:50,934 --> 00:01:55,064
Jeg arrangerer et nyt...
Jeg ringer til ham.
17
00:02:01,737 --> 00:02:03,405
Hvordan har børnene det?
18
00:02:04,948 --> 00:02:08,469
For pokker...
Det var lige, hvad vi havde brug for.
19
00:02:08,494 --> 00:02:12,790
Kan du ikke overtale hende til
at vælge et andet instrument?
20
00:02:17,378 --> 00:02:19,505
Så må det vel blive trækbasunen.
21
00:02:22,216 --> 00:02:24,510
Ja, jeg skulle lige til at køre.
22
00:02:26,387 --> 00:02:28,639
Jeg tager ned til floden nu.
23
00:04:09,615 --> 00:04:11,909
Ă…h Gud!
24
00:06:09,943 --> 00:06:11,987
Skynd dig!
25
00:06:20,120 --> 00:06:23,457
Hold op med at være sådan en pivskid!
Træk hårdere!
26
00:06:41,683 --> 00:06:43,352
Nej, træk!
27
00:07:03,580 --> 00:07:05,248
Træk!
28
00:07:12,964 --> 00:07:14,758
Træd tilbage.
29
00:07:35,070 --> 00:07:39,574
Hallo!
30
00:07:50,919 --> 00:07:54,464
Træk vejret!
31
00:08:14,276 --> 00:08:16,278
Pis!
32
00:08:20,949 --> 00:08:22,743
Ă…h Gud...
33
00:08:32,127 --> 00:08:36,506
Kom nu. Fandens!
34
00:08:38,008 --> 00:08:43,472
Bare rolig, jeg hjælper dig.
Kan du trække vejret?
35
00:08:45,140 --> 00:08:48,660
Nik, hvis du kan trække vejret? Godt.
Vis, hvor det gør ondt.
36
00:08:48,685 --> 00:08:50,979
Det er okay.
37
00:08:53,273 --> 00:08:57,043
- Jeg har også ondt i øjnene.
- Du skal tilses af en læge.
38
00:08:57,068 --> 00:08:59,129
- Nej.
- Vi skal pĂĄ hospitalet.
39
00:08:59,154 --> 00:09:01,782
- Jeg mĂĄ hellere ringe til politiet.
- Nej!
40
00:09:12,709 --> 00:09:15,979
- Hvad hedder du?
- Epona.
41
00:09:16,004 --> 00:09:22,819
Hør her, Epona.
Jeg ved ikke, hvad jeg laver.
42
00:09:22,844 --> 00:09:26,740
Du kan være alvorligt såret.
Jeg kan ikke bare gĂĄ min vej.
43
00:09:26,765 --> 00:09:29,392
Det mĂĄ du ikke.
Han slĂĄr mig ihjel.
44
00:09:31,937 --> 00:09:34,022
Hvem?
45
00:09:41,655 --> 00:09:43,406
Hvor bor du?
46
00:09:45,992 --> 00:09:49,704
Bare kør ligeud, så viser jeg vej.
47
00:09:55,418 --> 00:09:58,839
- Hvem var drengen?
- Hvilken dreng?
48
00:10:23,154 --> 00:10:29,119
Der sker ikke noget.
Jeg finder bare noget vand til dig.
49
00:10:34,666 --> 00:10:37,102
Har du noget salt?
50
00:10:37,127 --> 00:10:43,508
Salt? Ja, i sidelommen, tror jeg.
51
00:10:58,064 --> 00:11:02,335
Jeg har arbejdet med unge,
i socialvæsnet.
52
00:11:02,360 --> 00:11:04,379
Jeg ved ikke noget om dig -
53
00:11:04,404 --> 00:11:10,051
- men jeg har talt med unge,
som har haft det svært.
54
00:11:10,076 --> 00:11:12,971
Jeg forstĂĄr mig pĂĄ problemer.
55
00:11:12,996 --> 00:11:15,415
Du ville ikke forstĂĄ mit.
56
00:11:18,919 --> 00:11:22,981
Okay, jeg begynder.
57
00:11:23,006 --> 00:11:24,774
Jeg hedder Sam -
58
00:11:24,799 --> 00:11:30,430
- og jeg er meget glad for
at have mødt dig, Epona.
59
00:11:32,557 --> 00:11:36,494
Kan du se det? Nu kommunikerer vi.
60
00:11:36,519 --> 00:11:40,732
Du skal ikke ændre
din Facebook-status endnu.
61
00:11:42,108 --> 00:11:44,669
Fint nok. Hvad ellers?
62
00:11:44,694 --> 00:11:48,214
Jeg er gift og har tre børn.
To piger og en dreng.
63
00:11:48,239 --> 00:11:52,010
Min ældste datter er faktisk
pĂĄ din alder.
64
00:11:52,035 --> 00:11:53,954
Jeg forstĂĄr mig pĂĄ galninge.
65
00:11:56,206 --> 00:12:00,518
- SĂĄ du arbejder altsĂĄ med unge?
- Nej, ikke længere.
66
00:12:00,543 --> 00:12:03,338
Min kone og jeg har et havecenter.
67
00:12:04,756 --> 00:12:08,593
- Javel. Det var lidt noget andet.
- Ja.
68
00:12:09,636 --> 00:12:11,513
Det var meningen med det.
69
00:12:17,185 --> 00:12:19,145
Er det noget derhjemme?
70
00:12:21,898 --> 00:12:28,822
Nogle gange er det nemmere
at tale med folk, man ikke kender.
71
00:12:34,369 --> 00:12:38,456
Det er et hundenavn, Sam.
72
00:12:45,630 --> 00:12:48,525
Hvor kører jeg dig hen?
73
00:12:48,550 --> 00:12:50,694
Fortsæt, til du når havet.
74
00:12:50,719 --> 00:12:55,807
Jeg bor pĂĄ Osea.
Dæmningsvejen åbner om 20 minutter.
75
00:12:56,850 --> 00:13:00,353
- Dæmningsvejen?
- Ja, man mĂĄ vente pĂĄ lavvande.
76
00:13:54,365 --> 00:13:56,117
Tak.
77
00:13:59,329 --> 00:14:00,830
Pis!
78
00:14:02,415 --> 00:14:05,894
Aday, det er Sam. Hør her...
79
00:14:05,919 --> 00:14:10,774
Vi har haft indbrud.
Vil du ikke nok ringe til mig?
80
00:14:10,799 --> 00:14:13,176
Bare ring til mig. Tak.
81
00:14:52,173 --> 00:14:55,093
Kom nu. Fandens!
82
00:15:02,350 --> 00:15:05,662
Jeg venter pĂĄ et vigtigt opkald.
83
00:15:05,687 --> 00:15:09,916
- MĂĄske burde du ikke tage med.
- Hvorfor ikke?
84
00:15:09,941 --> 00:15:13,945
- Hvorfor bør jeg ikke tage med?
- Så kør.
85
00:15:48,313 --> 00:15:50,273
Du kan ikke falde ned.
86
00:16:35,401 --> 00:16:36,961
Har du det godt?
87
00:16:36,986 --> 00:16:39,589
Ja.
88
00:16:39,614 --> 00:16:42,967
Stedet virker bare bekendt.
89
00:16:42,992 --> 00:16:46,930
- Har du været her før?
- Nej.
90
00:16:46,955 --> 00:16:51,935
Min bedstefar var udstationeret her
under krigen, så jeg kender til øen.
91
00:16:51,960 --> 00:16:54,045
Men jeg har aldrig været her.
92
00:16:55,463 --> 00:16:57,815
Du har ikke lang tid.
93
00:16:57,840 --> 00:17:00,485
Dæmningsvejen lukker
klokken 15.50 i dag.
94
00:17:00,510 --> 00:17:02,845
Den åbner ikke igen før i morgen.
95
00:17:19,195 --> 00:17:22,573
Se! Det er Jesus and the Sea.
96
00:17:23,866 --> 00:17:27,095
Det er en ĂĄrlig festival,
men i år er noget særligt.
97
00:17:27,120 --> 00:17:30,348
I ĂĄr lader de fremmede deltage.
98
00:17:30,373 --> 00:17:33,685
- De gør det til en musikfestival.
- Musikfestival?
99
00:17:33,710 --> 00:17:37,021
- Med bands?
- Ja, vi har brug for pengene.
100
00:17:37,046 --> 00:17:39,482
- HvornĂĄr skal det foregĂĄ?
- Snart.
101
00:17:39,507 --> 00:17:42,986
- De øver bare.
- Hvor mange bor her?
102
00:17:43,011 --> 00:17:46,222
- 93.
- 93?
103
00:17:47,265 --> 00:17:48,641
Og de gør alt det her?
104
00:17:50,727 --> 00:17:53,521
Du skulle bare vide,
hvad de er i stand til.
105
00:18:07,702 --> 00:18:10,346
- Hvad er nu det?
- En del af festivalen.
106
00:18:10,371 --> 00:18:11,889
De er sajoraerne.
107
00:18:11,914 --> 00:18:15,351
De kommer fra havet hvert ĂĄr
for at opsnuse ondskab.
108
00:18:15,376 --> 00:18:18,312
Hvis de finder den, skærer de den ud.
109
00:18:18,338 --> 00:18:20,565
Alt her er enten salt eller jord.
110
00:18:20,590 --> 00:18:23,443
- Salt eller jord?
- Ja.
111
00:18:23,468 --> 00:18:26,195
Hav eller land.
112
00:18:26,220 --> 00:18:30,933
Det er bare ting, som vi tror pĂĄ.
Traditioner.
113
00:18:44,655 --> 00:18:46,282
Du må hellere køre.
114
00:18:48,159 --> 00:18:50,036
Kom væk herfra.
115
00:18:51,371 --> 00:18:53,539
Det vil jeg ikke gøre.
116
00:18:56,084 --> 00:19:00,838
Fint nok.
Så kør mig hen til Martin-parret.
117
00:19:02,340 --> 00:19:06,277
De har pubben.
De er gode mennesker.
118
00:19:06,302 --> 00:19:08,988
Epona, hør her...
119
00:19:09,013 --> 00:19:15,061
Hvis der er noget, der gør dig
fortræd her eller skræmmer dig...
120
00:19:17,271 --> 00:19:19,232
...så kan du fortælle mig det.
121
00:19:23,236 --> 00:19:25,488
Du er en god mand, Sam.
122
00:19:26,531 --> 00:19:28,199
Tak, fordi du bekymrer dig.
123
00:19:38,000 --> 00:19:42,672
Jeg fandt hende i skoven
pĂĄ fastlandet.
124
00:19:46,259 --> 00:19:48,861
Jeg fandt hende bare.
Jeg vidste ikke...
125
00:19:48,886 --> 00:19:53,032
- Kom med mig, skat.
- Legede du en lille leg?
126
00:19:53,057 --> 00:19:57,453
- Du mĂĄ ikke sige noget til far.
- Var det bare for sjov?
127
00:19:57,478 --> 00:19:59,772
Hold kæft, din store idiot.
128
00:20:03,818 --> 00:20:08,506
- Det var nok bare en slags leg.
- Jeg er ikke læge, så jeg...
129
00:20:08,531 --> 00:20:11,551
- Jeg ved ikke, om jeg...
- Bare rolig.
130
00:20:11,576 --> 00:20:14,804
Hvad skulle det være?
Vi har snacks og chips.
131
00:20:14,829 --> 00:20:17,723
Nødder. Frisksmurte sandwich.
132
00:20:17,748 --> 00:20:20,143
- Jeg har en god, ny øl...
- Pikfjæs!
133
00:20:20,168 --> 00:20:22,587
Kom herind.
134
00:21:50,299 --> 00:21:54,887
Frederick Nicholas Charrington.
Som i Charringtons Bryggeri.
135
00:21:55,930 --> 00:21:57,740
Han byggede hele øen.
136
00:21:57,765 --> 00:22:00,534
Han var i East End en dag,
da han sĂĄ en kvinde -
137
00:22:00,560 --> 00:22:02,495
- omgivet af sine sultende børn.
138
00:22:02,520 --> 00:22:05,915
Hun tiggede sin mand om ikke
at bruge deres penge pĂĄ sprut.
139
00:22:05,940 --> 00:22:08,960
Manden gik amok
og bankede hende sønder og sammen.
140
00:22:08,985 --> 00:22:12,588
Charrington greb ind
og blev slĂĄet ned.
141
00:22:12,613 --> 00:22:15,800
Da han kiggede op,
så han over fyldebøttens hoved -
142
00:22:15,825 --> 00:22:19,495
- sit eget navn, "Charrington".
SĂĄdan fandt han Gud.
143
00:22:21,330 --> 00:22:25,935
Han købte Osea, tog nogle fyldebøtter
med hertil og skabte et ædru samfund.
144
00:22:25,960 --> 00:22:28,646
Og her stĂĄr vi sĂĄ.
145
00:22:28,671 --> 00:22:30,423
Her stĂĄr vi sĂĄ, i en pub.
146
00:22:31,465 --> 00:22:36,804
I en pub, ja. I en pub...
147
00:22:38,681 --> 00:22:41,242
MĂĄ jeg lĂĄne telefonen?
Her er ingen dækning.
148
00:22:41,267 --> 00:22:44,036
De arbejder pĂĄ hovedcentralen
i denne weekend.
149
00:22:44,061 --> 00:22:47,248
De opgraderer for at kunne
hĂĄndtere festivaltrafikken.
150
00:22:47,273 --> 00:22:50,626
Fra klokken 16.00 er der lukket ned
hele weekenden.
151
00:22:50,651 --> 00:22:54,964
For bĂĄde fastnet og mobil.
Så hverken du eller vi har dækning.
152
00:22:54,989 --> 00:22:57,216
Jeg er nødt til at ringe til en mand.
153
00:22:57,241 --> 00:23:00,720
- Hvem er han?
- En fyr ved navn Aday.
154
00:23:00,745 --> 00:23:03,889
Aday? Er det et afrikansk navn?
155
00:23:03,914 --> 00:23:05,641
Ja, mĂĄske nigeriansk.
156
00:23:05,666 --> 00:23:09,020
Ja, ja.
157
00:23:09,045 --> 00:23:11,856
Der er mange afrikanere
pĂĄ fastlandet.
158
00:23:11,881 --> 00:23:14,400
Ikke nigerianere, men somaliere.
159
00:23:14,425 --> 00:23:17,820
Nogen siger, de volder problemer,
men det er ikke rimeligt.
160
00:23:17,845 --> 00:23:22,808
Ikke efter det, de har været igennem.
Nogle af dem har været børnesoldater.
161
00:23:23,934 --> 00:23:25,978
Mange østeuropæere også.
162
00:23:28,814 --> 00:23:34,003
- SĂĄ du skal altsĂĄ tale med ham?
- Ja, vi har haft indbrud.
163
00:23:34,028 --> 00:23:35,546
- Ă…h nej!
- Jo.
164
00:23:35,571 --> 00:23:38,616
Ikke i vores hus,
men i vores havecenter.
165
00:23:40,326 --> 00:23:44,096
Du godeste!
Hvor er det? Hvor er du fra?
166
00:23:44,121 --> 00:23:47,475
London. Nu.
167
00:23:47,500 --> 00:23:50,728
Vi forsøger at flytte.
168
00:23:50,753 --> 00:23:53,689
Der er faktisk et møde
om byggetilladelsen i dag -
169
00:23:53,714 --> 00:23:55,983
- sĂĄ alt det her er meget...
170
00:23:56,008 --> 00:23:59,236
- Sikke en stor dag for dig.
- Jeg ved det.
171
00:23:59,261 --> 00:24:03,407
Værsgo. Det er en ringe trøst,
men bedre end ingenting.
172
00:24:03,432 --> 00:24:10,247
- Hvordan har hun det? Epona?
- Fysisk har hun det fint, men...
173
00:24:10,272 --> 00:24:14,377
Det er vist begyndt at trænge ind,
hvad hun skulle til...
174
00:24:14,402 --> 00:24:18,255
Hun har ikke sagt noget, men de unge
nu om dage fjoller rundt.
175
00:24:18,280 --> 00:24:20,049
Hun var sammen med en dreng.
176
00:24:20,074 --> 00:24:23,260
Er det rigtigt?
Hun sagde, at hun var alene.
177
00:24:23,285 --> 00:24:25,638
Han havde briller og krøllet hår.
178
00:24:25,663 --> 00:24:29,500
Jeg ved ikke, hvem det kan være.
Han er ikke fra Osea.
179
00:24:31,836 --> 00:24:33,587
Jeg tror, at hun skjuler noget.
180
00:24:35,673 --> 00:24:37,299
Hvad skulle hun skjule?
181
00:24:39,760 --> 00:24:41,862
Hvad ved du om hendes far?
182
00:24:41,887 --> 00:24:45,491
Vent nu lige lidt, Sam.
Jason er en god mand.
183
00:24:45,516 --> 00:24:48,327
Han er lidt grov i det,
som mange her er -
184
00:24:48,352 --> 00:24:50,871
- men de er alle gode mennesker.
185
00:24:50,896 --> 00:24:54,458
- Har du børn?
- Ja, tre. To piger og en dreng.
186
00:24:54,483 --> 00:24:57,711
Vidunderligt. Sikke en gave.
187
00:24:57,737 --> 00:25:00,423
Min kone og jeg fik aldrig børn.
188
00:25:00,448 --> 00:25:06,162
Syv graviditeter, Sam. Syv.
Ikke en eneste lykkedes.
189
00:25:07,997 --> 00:25:09,540
Nej.
190
00:25:11,083 --> 00:25:13,711
Det var nok ikke Guds plan.
191
00:25:15,004 --> 00:25:19,150
Vi klarer os.
Vi er lykkelige, og vi er i live.
192
00:25:19,175 --> 00:25:23,721
Men inderst inde mangler der noget.
193
00:25:29,226 --> 00:25:32,413
Du er velkommen til at blive.
Det kunne være skønt.
194
00:25:32,438 --> 00:25:36,567
Vi har et ledigt værelse ovenpå,
nummer 1. PĂĄ husets regning.
195
00:25:38,527 --> 00:25:40,546
Du vil vel hjem til din familie.
196
00:25:40,571 --> 00:25:43,966
- Ja.
- Især i dag af alle dage.
197
00:25:43,991 --> 00:25:47,386
- Jesus and the Sea?
- Esus and the Sea.
198
00:25:47,411 --> 00:25:50,514
Esus var en slags keltisk krigsgud.
199
00:25:50,539 --> 00:25:53,267
En eller anden lavede
en kobling til frelseren.
200
00:25:53,292 --> 00:25:57,605
De første kristne lærde i England
var druider. Det er der fĂĄ, der ved.
201
00:25:57,630 --> 00:26:02,818
Vi bruger vores historie
i festivalen. Den har vi rigeligt af.
202
00:26:02,843 --> 00:26:05,196
Vi har brug for det her.
203
00:26:05,221 --> 00:26:10,017
Det har været hårde tider, og vi har
været igennem nogle slemme ting.
204
00:26:11,977 --> 00:26:18,375
- Gik du bare en tur i skoven?
- Ja, jeg ville bare...
205
00:26:18,400 --> 00:26:23,589
Ved det vandløb? Langt væk hjemmefra
pĂĄ sĂĄ vigtig en dag.
206
00:26:23,614 --> 00:26:26,509
- Min kone genkendte dig.
- Hvabehar?
207
00:26:26,534 --> 00:26:30,913
Ja, hun sagde,
der var noget bekendt ved dit ansigt.
208
00:26:33,040 --> 00:26:35,084
Jeg har aldrig været her før.
209
00:26:36,502 --> 00:26:40,422
Hun er en sær snegl, min kone.
210
00:26:41,882 --> 00:26:47,488
Der er noget galt med Epona.
Det mĂĄ jeg vide, at du forstĂĄr.
211
00:26:47,513 --> 00:26:51,909
Sam, der sker ikke noget.
212
00:26:51,934 --> 00:26:55,271
Epona er i sikkerhed.
Du reddede hende.
213
00:26:56,313 --> 00:27:00,668
Du reddede barnet. Ikke sandt?
214
00:27:00,693 --> 00:27:03,671
Nu skal vi have dig væk fra Osea,
før vejen lukker -
215
00:27:03,696 --> 00:27:06,240
- og du mĂĄ blive her
i Paradis for evigt.
216
00:27:15,332 --> 00:27:16,917
Det er ikke godt.
217
00:27:22,423 --> 00:27:24,400
INDBRUDSTYVENE TOG PENGENE
218
00:27:24,425 --> 00:27:29,388
Sam? Sam?
219
00:27:42,026 --> 00:27:47,214
Han er der ikke. Danny.
Han er ikke i det store hus.
220
00:27:47,239 --> 00:27:50,217
- HvornĂĄr lukker vejen?
- Om 15-20 minutter.
221
00:27:50,242 --> 00:27:53,846
- Nej, jeg skal væk fra øen.
- SĂĄ har du ikke heldet med dig.
222
00:27:53,871 --> 00:27:58,267
Men vi har et værelse til dig.
Ingen nøgle. Ingen har låse her.
223
00:27:58,292 --> 00:27:59,852
Du kan bo der gratis.
224
00:27:59,877 --> 00:28:03,130
Nej, jeg skal væk
fra den her forbandede ø, nu!
225
00:28:05,966 --> 00:28:08,928
Undskyld, jeg er bare...
226
00:28:10,429 --> 00:28:15,309
Okay. Nu fortæller jeg dig noget.
227
00:28:17,144 --> 00:28:21,106
Min kone har lige skrevet til mig,
at tyvene kun tog én ting: kontanter.
228
00:28:22,274 --> 00:28:25,194
40.000 pund i kontanter.
229
00:28:28,364 --> 00:28:31,258
Hvorfor havde du dog
40.000 pund i kontanter?
230
00:28:31,283 --> 00:28:35,721
Manden, som jeg mĂĄtte ringe til,
Aday, arbejder med byggetilladelser.
231
00:28:35,746 --> 00:28:39,516
Vi ville bestikke ham
for at fĂĄ vores byggeplaner godkendt.
232
00:28:39,541 --> 00:28:43,771
De træffer beslutningen
i eftermiddag.
233
00:28:43,796 --> 00:28:48,025
Sådan noget gør vi normalt ikke.
Virkelig ikke.
234
00:28:48,050 --> 00:28:51,445
Men det var den eneste mĂĄde.
De sagde, at de ikke ville...
235
00:28:51,470 --> 00:28:54,156
Han sagde,
at de ville afslå ansøgningen.
236
00:28:54,181 --> 00:28:57,117
Jeg mĂĄ tale med ham.
Jeg skal bruge en telefon.
237
00:28:57,142 --> 00:29:02,039
- Hvem kendte ellers til pengene?
- Kun mig.
238
00:29:02,064 --> 00:29:04,525
- Og...
- Og Aday?
239
00:29:06,568 --> 00:29:09,863
Sam, du ved godt,
at den mand har bestjĂĄlet dig, ikke?
240
00:29:10,948 --> 00:29:13,425
Fortæl ham, at du ved det.
241
00:29:13,450 --> 00:29:16,011
Han blev bare grĂĄdig.
242
00:29:16,036 --> 00:29:20,557
Sig, at du ringer til politiet,
hvis ikke han samarbejder.
243
00:29:20,582 --> 00:29:26,505
Han vil ikke i fængsel for indbrud.
Sig det til ham.
244
00:29:28,090 --> 00:29:30,359
Jeg skal have fat i en telefon.
245
00:29:30,384 --> 00:29:33,445
Jeg har ingen dækning.
Jeg fik sms'en, så døde den.
246
00:29:33,470 --> 00:29:38,617
Danny kan ikke være langt væk.
Vi skal nok fĂĄ dig over vejen.
247
00:29:38,642 --> 00:29:42,371
- Tak. Tak for alt.
- Pjat med dig.
248
00:29:42,396 --> 00:29:47,860
Efter det, du gjorde for Epona?
Her hjælper vi hinanden.
249
00:29:52,531 --> 00:29:56,343
- Det lader til, at du bliver her.
- Nej, det kan jeg ikke.
250
00:29:56,368 --> 00:29:58,287
Du kan ikke forlade øen.
251
00:29:59,872 --> 00:30:01,957
Hvordan har Epona det?
252
00:30:03,459 --> 00:30:07,688
- Jeg husker dig sĂĄ tydeligt.
- Hvabehar?
253
00:30:07,713 --> 00:30:11,175
Jeg kan huske dine bønner i tv.
254
00:30:15,637 --> 00:30:20,325
Jeg kan huske, at jeg tænkte:
"Gud, sikke en mand!"
255
00:30:20,350 --> 00:30:22,686
At miste det, du mistede.
256
00:30:23,896 --> 00:30:25,981
Din elskede, lille engel.
257
00:30:27,691 --> 00:30:31,336
Folk blev vrede
og ville give indvandrerne skylden.
258
00:30:31,361 --> 00:30:35,032
Men du gik ud bagefter og sagde:
"Nej, I mĂĄ ikke give dem skylden."
259
00:30:36,658 --> 00:30:39,119
Det er længe siden.
260
00:30:41,413 --> 00:30:44,208
Smerte kender ikke til tid.
261
00:30:46,126 --> 00:30:49,254
Det mĂĄ have gjort ondt
at vende tilbage til skoven.
262
00:30:50,255 --> 00:30:55,135
Det gør det.
Men det er meningen med det.
263
00:30:57,304 --> 00:30:59,014
De fleste er bange for smerte.
264
00:31:02,518 --> 00:31:05,979
De ved ikke, hvor varm den kan være.
265
00:31:10,067 --> 00:31:12,194
Sig mig, Sam...
266
00:31:13,862 --> 00:31:18,659
...mente du det, da du sagde,
at vi ikke mĂĄ give dem skylden?
267
00:31:20,994 --> 00:31:24,123
Var du ikke fristet til
at gøre nogen fortræd?
268
00:31:32,047 --> 00:31:33,590
Jeg skal pĂĄ toilettet.
269
00:31:35,676 --> 00:31:39,179
Ja, brug det pæne. Det ovenpå.
270
00:32:39,406 --> 00:32:41,174
Hvad har du gjort?
271
00:32:41,200 --> 00:32:43,677
Få ham væk herfra.
272
00:32:43,702 --> 00:32:49,333
Hvad laver han her?
Det er min datter.
273
00:33:00,510 --> 00:33:02,821
SĂĄ skal vi til det igen...
274
00:33:02,846 --> 00:33:04,681
Fandens!
275
00:33:39,049 --> 00:33:41,109
Han havde et skide gevær.
276
00:33:41,134 --> 00:33:44,304
Han er landmand, Sam.
277
00:33:45,347 --> 00:33:48,492
Kommer han med et vĂĄben,
fordi nogen stiller spørgsmål?
278
00:33:48,517 --> 00:33:50,494
Fortæller det dig ikke noget?
279
00:33:50,519 --> 00:33:54,539
- Jason er ikke farlig.
- Ikke det?
280
00:33:54,564 --> 00:33:56,959
Hun så rædselsslagen ud.
281
00:33:56,984 --> 00:33:59,962
Hun er ikke bange.
Han er bare vred.
282
00:33:59,987 --> 00:34:03,407
Hun bad os om ikke at sige noget,
men vi var nødt til det.
283
00:34:04,491 --> 00:34:07,260
Vi er alle Guds folk her.
284
00:34:07,286 --> 00:34:12,015
Jeg ved godt, at ikke alle tror.
Det gør ikke noget, vi dømmer ingen.
285
00:34:12,040 --> 00:34:15,769
Men vi passer pĂĄ hinanden
og tager os af hinanden.
286
00:34:15,794 --> 00:34:19,356
Hun er som en datter for os alle.
Vi passer pĂĄ hende.
287
00:34:19,381 --> 00:34:21,900
Undskyld!
288
00:34:21,925 --> 00:34:24,653
Hvor har du været, Danny?
Han skal nĂĄ over.
289
00:34:24,678 --> 00:34:28,265
SĂĄ skal du skynde dig.
Dæmningsvejen lukker nu.
290
00:34:33,020 --> 00:34:36,398
Den lukker, for fanden!
291
00:34:40,527 --> 00:34:42,337
Held og lykke med tilladelsen.
292
00:34:42,362 --> 00:34:44,072
- Jeg hĂĄber, det lykkes.
- Tak!
293
00:34:46,074 --> 00:34:47,451
Af sted med dig!
294
00:36:41,982 --> 00:36:43,483
Hallo!
295
00:36:45,277 --> 00:36:46,862
Vent!
296
00:36:56,872 --> 00:36:58,373
Vent lidt!
297
00:37:20,145 --> 00:37:21,521
Vent!
298
00:37:22,981 --> 00:37:24,816
Jeg vil bare snakke!
299
00:38:28,463 --> 00:38:31,942
Efter det, de tog fra dig...
300
00:38:31,967 --> 00:38:35,070
Den her ø er et forbandet rod,
og vi ved det.
301
00:38:35,095 --> 00:38:37,430
Og vi ved hvorfor.
302
00:38:43,061 --> 00:38:44,955
Han kommer og siger nej.
303
00:38:44,980 --> 00:38:49,125
Den forpulede lort i det store hus.
Hvorfor skal han lede os?
304
00:38:49,150 --> 00:38:52,445
- Fordi han bor i det store hus.
- Op i røven med det!
305
00:38:53,572 --> 00:38:56,049
Han er en lort, og det ved alle.
306
00:38:56,074 --> 00:38:58,577
Han ved det endda selv.
307
00:39:07,210 --> 00:39:09,838
Han har ikke gjort andet
end at ødelægge ting.
308
00:39:18,096 --> 00:39:21,700
Han kommer her og siger ting om dig -
309
00:39:21,725 --> 00:39:23,852
- og holder fast i din datter!
310
00:39:39,451 --> 00:39:41,119
Jeg skal pisse.
311
00:41:53,626 --> 00:41:55,628
For Guds skyld...
312
00:41:58,006 --> 00:42:00,358
- Hvad laver du?
- Jeg bor her.
313
00:42:00,383 --> 00:42:02,777
- Hvad?
- Jeg bor i dette værelse.
314
00:42:02,802 --> 00:42:06,614
- Stod du og kiggede pĂĄ mig?
- Nej, jeg vidste ikke, at du var...
315
00:42:06,639 --> 00:42:09,325
De sagde, at jeg kunne tage værelset.
316
00:42:09,350 --> 00:42:11,494
- Det er mit værelse.
- Ja, men...
317
00:42:11,519 --> 00:42:13,146
Forsvind!
318
00:42:15,315 --> 00:42:17,358
- De...
- Skrid, for fanden!
319
00:42:30,455 --> 00:42:32,891
Det var ikke min mening
at chokere dig.
320
00:42:32,916 --> 00:42:35,643
Det sĂĄ ikke ud,
som om der lĂĄ nogen i sengen.
321
00:42:35,668 --> 00:42:37,729
- Det gjorde der.
- Det ved jeg...
322
00:42:37,754 --> 00:42:41,508
Det er mit skide værelse, okay?
Jeg har betalt for det, det er mit.
323
00:42:42,926 --> 00:42:44,928
- Ja.
- Okay.
324
00:42:47,931 --> 00:42:49,557
Ă…h Gud...
325
00:43:01,778 --> 00:43:05,448
- Vil du have noget at drikke?
- Jeg drikker ikke.
326
00:43:09,786 --> 00:43:11,246
Okay, giv mig en.
327
00:43:12,664 --> 00:43:15,875
- Du drikker jo ikke.
- Jeg leder ikke efter en sponsor.
328
00:43:19,212 --> 00:43:22,482
Undskyld, hvis jeg var en smule...
329
00:43:22,507 --> 00:43:26,152
SĂĄdan er jeg normalt ikke,
men jeg sov.
330
00:43:26,177 --> 00:43:29,639
At stå bøjet ind over en,
der sover, er ubehageligt.
331
00:43:33,768 --> 00:43:36,996
- Hvad fanden laver du?
- Jeg skal ringe.
332
00:43:37,021 --> 00:43:40,375
Jeg er ved at fĂĄ
en byggeplan godkendt, og lige nu...
333
00:43:40,400 --> 00:43:43,962
Hvis ikke snart jeg ringer,
gĂĄr det i vasken -
334
00:43:43,987 --> 00:43:48,116
- og jeg mister mĂĄske bĂĄde mit firma
og hjem, og ingen telefoner virker!
335
00:43:50,618 --> 00:43:54,389
- Min telefon virker.
- Hvad?
336
00:43:54,414 --> 00:43:58,893
Den falder ud af og til,
men ellers virker den fint.
337
00:43:58,918 --> 00:44:01,421
De sagde, at alle linjerne var nede.
338
00:44:03,256 --> 00:44:04,632
MĂĄ jeg lĂĄne den?
339
00:44:12,640 --> 00:44:14,867
Må jeg ringe til min kone først?
340
00:44:14,893 --> 00:44:17,120
Ja, men du har kun tre minutter.
341
00:44:17,145 --> 00:44:22,525
Ingeniørerne holder op med at arbejde
17.15, og så er alt dødt til mandag.
342
00:44:23,067 --> 00:44:27,030
- MĂĄ jeg tage den med udenfor?
- Nej, det er min telefon.
343
00:44:28,364 --> 00:44:29,908
Ja.
344
00:44:37,248 --> 00:44:39,809
Aday, det er Sam.
345
00:44:39,834 --> 00:44:44,213
Nej, jeg er et sted,
hvor min telefon ikke har dækning.
346
00:44:45,256 --> 00:44:46,841
Nu? GĂĄr du ind lige nu?
347
00:44:49,719 --> 00:44:52,864
Okay. Jeg ved, hvad du gjorde.
348
00:44:52,889 --> 00:44:54,782
Jeg ved det.
349
00:44:54,807 --> 00:44:58,369
Aday, det var kun pengene,
der var væk.
350
00:44:58,394 --> 00:45:02,123
Kun du og jeg kendte til dem,
sĂĄ hvordan forklarer du ...?
351
00:45:02,148 --> 00:45:04,792
Okay, hold op.
Nu skal du høre, hvad der sker.
352
00:45:04,817 --> 00:45:08,338
Nu gĂĄr du ind
og godkender vores ansøgning.
353
00:45:08,363 --> 00:45:13,201
Du godkender vores planer,
ellers ringer jeg til politiet.
354
00:45:14,911 --> 00:45:16,429
Er det forstĂĄet?
355
00:45:16,454 --> 00:45:21,017
Jeg ved, at det får følger for mig,
men du ryger ind for indbrud -
356
00:45:21,042 --> 00:45:22,961
- og mister dit job.
357
00:45:25,004 --> 00:45:26,673
Hvad mener du?
358
00:45:30,760 --> 00:45:34,030
Hvilket hospital? Din kone?
359
00:45:34,055 --> 00:45:35,431
Hvilken nødsituation?
360
00:45:38,142 --> 00:45:40,019
Kan du bevise det?
361
00:45:45,358 --> 00:45:50,838
Okay, sĂĄ tog jeg... Jeg tog fejl.
362
00:45:50,863 --> 00:45:52,715
Nej, jeg nævnte politiet...
363
00:45:52,740 --> 00:45:59,138
Nej, jeg ringer ikke til dem,
for jeg tog fejl. Aday?
364
00:45:59,163 --> 00:46:04,435
Nej, Aday. Du mĂĄ ikke give afslag.
Vi kan løse det her!
365
00:46:04,460 --> 00:46:06,087
Aday?
366
00:46:07,338 --> 00:46:09,007
Aday?
367
00:46:11,843 --> 00:46:16,431
Hvad var jeg lige vidne til?
368
00:46:18,558 --> 00:46:22,437
Vil du tale om, hvad der lige skete?
369
00:46:24,731 --> 00:46:27,834
Er du her til festivalen?
370
00:46:27,859 --> 00:46:29,610
Ja, det er jeg.
371
00:46:30,862 --> 00:46:33,965
Jeg har en ph.d.
i hekseprocesserne i Essex -
372
00:46:33,990 --> 00:46:37,051
- og synet pĂĄ kvinder
i England under borgerkrigen.
373
00:46:37,076 --> 00:46:39,804
De baserer festivalen
pĂĄ en keltisk
cromlech -
374
00:46:39,829 --> 00:46:42,181
- og gennemsyrer den
med Oseas historie.
375
00:46:42,206 --> 00:46:46,102
- Hvad er en "cromlock"?
- Som et keltisk bakkanal.
376
00:46:46,127 --> 00:46:48,187
Charrington genoplivede den.
377
00:46:48,212 --> 00:46:52,942
Han ville give kriminelle
og misbrugere lov til at afreagere -
378
00:46:52,967 --> 00:46:56,446
- så de ville opføre sig ordentligt
resten af ĂĄret.
379
00:46:56,471 --> 00:46:58,698
Og hvordan gik det?
380
00:46:58,723 --> 00:47:02,560
Det var fandeme vildt!
Tre personer døde.
381
00:47:04,687 --> 00:47:09,108
Jeg synes, at du burde... du ved...
382
00:47:10,151 --> 00:47:11,961
...tale om det.
383
00:47:11,986 --> 00:47:15,239
Alt det her fis med
at bide tænderne sammen...
384
00:47:18,201 --> 00:47:20,845
Hvad synes du om disse mennesker?
385
00:47:20,870 --> 00:47:23,956
- Hvad mener du?
- Bare...
386
00:47:25,291 --> 00:47:27,143
Jeg synes, at de er herlige.
387
00:47:27,168 --> 00:47:29,687
De har altid behandlet mig godt.
388
00:47:29,712 --> 00:47:35,676
De er lidt "hold dig pĂĄ dydens smalle
sti", men de er gode mennesker.
389
00:47:36,761 --> 00:47:39,822
De værner om deres måde
at leve pĂĄ, men hvorfor ikke?
390
00:47:39,847 --> 00:47:43,142
Ville du ikke ogsĂĄ beskytte
et sted som det her?
391
00:47:48,356 --> 00:47:50,958
Har du børn?
392
00:47:50,983 --> 00:47:55,421
- Tre. To piger og en dreng.
- Hvor dejligt.
393
00:47:55,446 --> 00:47:58,049
Jeg har to piger.
394
00:47:58,074 --> 00:48:00,343
Er du gift?
395
00:48:00,368 --> 00:48:02,553
PĂĄ en mĂĄde.
396
00:48:02,578 --> 00:48:04,806
Hvad laver han?
397
00:48:04,831 --> 00:48:07,083
Din "pĂĄ en mĂĄde" -mand?
398
00:48:08,126 --> 00:48:09,752
Ingenting.
399
00:48:11,003 --> 00:48:13,798
Han laver ingenting.
400
00:48:27,562 --> 00:48:32,066
Undskyld, ved du, hvor ejerne er?
Martin-parret?
401
00:48:40,449 --> 00:48:41,826
SĂĄ...
402
00:48:46,080 --> 00:48:47,640
...det er altsĂĄ dig.
403
00:48:47,665 --> 00:48:50,935
Undskyld, men jeg sagde lige noget.
404
00:48:50,960 --> 00:48:53,087
Ord.
405
00:48:57,341 --> 00:48:59,427
Du ser godt ud.
406
00:49:01,179 --> 00:49:03,514
Jeg kan lide dine læber.
407
00:49:08,978 --> 00:49:13,624
- Du nåede ikke over dæmningsvejen?
- Nej, jeg nĂĄede det ikke.
408
00:49:13,649 --> 00:49:16,752
Larry, kan du ikke gĂĄ hjem?
Du burde ikke være her nu.
409
00:49:16,777 --> 00:49:21,657
- Hvem skulle forhindre mig i det?
- Det kender du svaret pĂĄ.
410
00:49:23,534 --> 00:49:25,161
Kom sĂĄ.
411
00:49:32,084 --> 00:49:35,271
Jeg beklager Larry.
Han er en god mand.
412
00:49:35,296 --> 00:49:39,191
Er han?
Han virker ikke som en god mand.
413
00:49:39,217 --> 00:49:43,696
Vi husker, hvordan han var som dreng.
Han var sådan et sødt barn.
414
00:49:43,721 --> 00:49:48,826
Da vi mistede østersbankerne,
ændrede folk sig. Nogle blev vrede.
415
00:49:48,851 --> 00:49:50,645
Jeg gav mrs. Paffard værelse 1.
416
00:49:51,729 --> 00:49:54,498
Og så gav du ham det samme værelse,
halvhjerne.
417
00:49:54,523 --> 00:49:57,043
Ja, det gjorde jeg jo. Du godeste!
418
00:49:57,068 --> 00:50:00,379
- Vi har kun det ene ledige værelse.
- SĂĄ mĂĄ de dele.
419
00:50:00,404 --> 00:50:02,131
Hvad?
420
00:50:02,156 --> 00:50:04,717
Eller skride.
421
00:50:04,742 --> 00:50:08,429
Bare rolig, jeg henter værktøjet
og sætter et forhæng op.
422
00:50:08,454 --> 00:50:11,040
Et forhæng? Et skide forhæng?
423
00:50:12,166 --> 00:50:17,355
Dæmningsvejen åbner 7.28. Jeg vækker
dig klokken 6.30 med Osea-morgenmad -
424
00:50:17,380 --> 00:50:20,691
- og sørger for,
at du kommer godt af sted.
425
00:50:20,716 --> 00:50:26,155
De ĂĄbner et hotel der om et par
mĂĄneder, men kan det gĂĄ for nu?
426
00:50:26,180 --> 00:50:29,408
- Har vi noget valg?
- Ja.
427
00:50:29,433 --> 00:50:31,452
I kan svømme.
428
00:50:31,477 --> 00:50:35,081
- Hvor er Epona?
- I sikkerhed.
429
00:50:35,106 --> 00:50:37,166
Det var ikke det, jeg spurgte om.
430
00:50:37,191 --> 00:50:41,295
Jeg tror ikke, at der er noget galt.
Det lover jeg dig.
431
00:50:41,320 --> 00:50:44,632
Men jeg hører, hvad du siger.
Hun overnatter hos os i nat.
432
00:50:44,657 --> 00:50:49,537
Hun har haft en hĂĄrd dag, men har det
meget bedre nu og ser gladere ud.
433
00:50:50,663 --> 00:50:53,849
MĂĄske skulle vi hente hende,
sĂĄ Sam kan se hende.
434
00:50:53,874 --> 00:50:58,671
MĂĄske skulle du gro
et par skide nosser.
435
00:51:01,757 --> 00:51:07,363
Min kone...
Hun gør meget, men hun bider ikke.
436
00:51:07,388 --> 00:51:10,282
Hun er blød som smør.
437
00:51:10,308 --> 00:51:13,035
Men det er sent.
Hun passer bare pĂĄ pigen.
438
00:51:13,060 --> 00:51:17,248
SĂĄ jeg henter hende i morgen tidlig,
det lover jeg.
439
00:51:17,273 --> 00:51:22,503
I mellemtiden vil jeg foreslĂĄ,
at du slapper af og drikker dig fuld.
440
00:51:22,528 --> 00:51:25,364
Drikkevarerne er pĂĄ husets regning.
441
00:51:28,117 --> 00:51:30,077
Det lyder ikke sĂĄ tosset.
442
00:52:01,067 --> 00:52:03,919
Der er han. Dagens helt.
443
00:52:03,944 --> 00:52:07,173
Vær ikke sådan.
MĂĄ jeg give en omgang?
444
00:52:07,198 --> 00:52:08,908
Nej tak. MĂĄske senere.
445
00:52:13,704 --> 00:52:17,708
- Det her er Sam.
- Hej.
446
00:52:23,839 --> 00:52:26,467
Jeg er enig med dig!
447
00:52:55,037 --> 00:52:58,390
Ă…h Gud!
448
00:52:58,416 --> 00:53:00,876
Den her er til dig, Sam!
449
00:57:58,132 --> 00:58:02,302
Tekster: Kasper Rasmussen
www.sdimedia.com
34671