Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:14,848 --> 00:01:17,288
It's not that kind of wedding.
They do everything for you.
2
00:01:17,448 --> 00:01:19,208
No, I won't be wearing a crown.
3
00:01:19,368 --> 00:01:20,888
Mom, I gotta run.
I'm late for class.
4
00:01:21,048 --> 00:01:22,368
I love you. 'Bye.
5
00:01:22,528 --> 00:01:25,528
Our most important consideration
is our patients.
6
00:01:25,688 --> 00:01:28,848
We have with us today
a young volunteer from the clinic.
7
00:01:29,008 --> 00:01:31,208
Mr Lars Jensen.
8
00:01:31,368 --> 00:01:36,408
11 years old. Chest pains.
A rash on the abdomen.
9
00:01:38,768 --> 00:01:41,968
And a cough. Thoughts, anyone?
10
00:01:42,128 --> 00:01:44,048
Bacterial pneumonia.
11
00:01:44,208 --> 00:01:47,008
But, given the rash,
could be varicella.
12
00:01:47,168 --> 00:01:49,088
Well, thank you
for joining us, Miss Morgan.
13
00:01:49,248 --> 00:01:52,168
Why don't you step down here
and take a look?
14
00:01:53,808 --> 00:01:55,288
Yes, Doctor.
15
00:01:59,488 --> 00:02:00,488
Hi, Lars.
16
00:02:00,648 --> 00:02:01,928
Hello.
17
00:02:14,568 --> 00:02:16,648
Let's see that rash.
18
00:02:19,128 --> 00:02:23,728
Doctor, would you mind handing me
a cotton swab and some alcohol?
19
00:02:23,888 --> 00:02:24,728
As you wish.
20
00:02:24,888 --> 00:02:28,208
Thank you, Doctor.
This might be a bit cold.
21
00:02:31,648 --> 00:02:32,968
Ooh.
22
00:02:33,128 --> 00:02:36,048
Looks like we have
a severe case of…
23
00:02:36,208 --> 00:02:38,168
…viral blush.
24
00:02:39,608 --> 00:02:41,248
Someone got into
his mother's make-up.
25
00:02:41,408 --> 00:02:43,088
But I do have a pain in my chest.
26
00:02:43,248 --> 00:02:44,248
Really?
27
00:02:44,408 --> 00:02:47,448
Yes. My heart aches for you,
Paige Morgan.
28
00:02:49,048 --> 00:02:52,808
OK, wise guy. Go on. Get outta here.
29
00:02:52,968 --> 00:02:56,128
I did it! I did it! I met my future queen!
30
00:02:56,288 --> 00:02:57,728
She's a fox!
31
00:03:06,448 --> 00:03:07,808
Hey, foxy lady.
32
00:03:09,488 --> 00:03:11,408
Very funny.
33
00:03:11,568 --> 00:03:14,608
Some of us are meeting back at my
dorm room later to study. Wanna come?
34
00:03:14,768 --> 00:03:17,048
I can't tonight.
Danish lesson?
35
00:03:17,208 --> 00:03:19,248
Date with Edvard.
A date?
36
00:03:19,408 --> 00:03:21,808
You two are getting married
in three weeks.
37
00:03:21,968 --> 00:03:24,528
I know, but it's been
so crazy lately with school
38
00:03:24,688 --> 00:03:27,368
and planning the wedding, and we
haven't had any time alone together.
39
00:03:27,528 --> 00:03:29,048
So you two made a date?
Mm-hm.
40
00:03:29,208 --> 00:03:30,888
I'll see you tomorrow,
alright, Jake?
41
00:03:31,048 --> 00:03:32,168
Alright.
'Bye.
42
00:03:36,648 --> 00:03:37,768
Whoops!
43
00:03:37,928 --> 00:03:38,848
Soren?
44
00:03:39,008 --> 00:03:41,768
I'm afraid my duties don't extend
to that sort of thing.
45
00:03:41,928 --> 00:03:44,648
Soren, what are you doing here?
Where's Eddie?
46
00:03:44,808 --> 00:03:47,288
I regret to say that Edvard
is tied up in parliament, Miss Paige.
47
00:03:47,448 --> 00:03:48,768
Again?
I'm afraid so.
48
00:03:48,928 --> 00:03:51,768
He apologises and asks for
a 'raincheck'.
49
00:03:51,928 --> 00:03:53,408
Is that what it's called?
50
00:04:07,928 --> 00:04:09,968
- Soren.
- Yes, Miss Paige?
51
00:04:10,128 --> 00:04:12,168
This isn't the way to the palace.
52
00:04:12,328 --> 00:04:14,048
A small detour, if you don't mind.
53
00:04:14,208 --> 00:04:17,328
There are some papers
that need your signature.
54
00:04:17,488 --> 00:04:19,168
They won't take but a minute.
55
00:04:29,168 --> 00:04:30,728
In the east hall this time.
56
00:04:30,888 --> 00:04:33,168
Alright, Soren.
57
00:05:19,808 --> 00:05:21,648
They're attracted to you.
58
00:05:25,448 --> 00:05:28,008
How did you…
59
00:05:29,608 --> 00:05:33,928
I raided the entire
Blue Monarch population of Europe.
60
00:05:35,048 --> 00:05:37,208
But, you see,
they wanted to come anyway.
61
00:05:39,408 --> 00:05:41,808
You know, they say,
if you catch a butterfly,
62
00:05:41,968 --> 00:05:44,528
you should whisper a wish
and set it free.
63
00:05:51,048 --> 00:05:55,168
The butterfly carries the wish
directly to the spirits.
64
00:05:55,328 --> 00:05:57,528
Well, then, it must work, huh?
65
00:05:57,688 --> 00:06:00,648
Because my wish
has already come true.
66
00:06:15,408 --> 00:06:17,048
Come on.
67
00:06:18,648 --> 00:06:20,648
Coming live
from the Royal Palace
68
00:06:20,808 --> 00:06:22,968
with Their Majesties
Rosalind and Haarald,
69
00:06:23,128 --> 00:06:24,688
Crown Queen Paige
and King Edvard.
70
00:06:24,848 --> 00:06:28,488
Your Majesty, is it true that the two of
you were lab partners at the university?
71
00:06:28,648 --> 00:06:31,928
Um, yes. I suppose you could say we
literally had chemistry together.
72
00:06:32,088 --> 00:06:34,208
And so, has Paige impressed you
73
00:06:34,368 --> 00:06:36,248
with her ability to
adapt to her new role?
74
00:06:36,408 --> 00:06:37,448
Definitely, yes.
75
00:06:37,608 --> 00:06:39,488
Taking on the responsibilities
of being a queen
76
00:06:39,648 --> 00:06:42,328
and studying to be a doctor …
I think that's very impressive.
77
00:06:42,488 --> 00:06:46,048
And what's been the most
challenging aspect for you, Miss Paige?
78
00:06:46,208 --> 00:06:47,808
The language.
79
00:06:47,968 --> 00:06:50,128
I mean,
Danish is a beautiful language,
80
00:06:50,288 --> 00:06:53,008
um, but it can be a challenge
when you're learning.
81
00:06:53,168 --> 00:06:56,368
I want so badly to be fluent.
82
00:06:58,728 --> 00:07:02,808
I will be fluent in no time.
83
00:07:02,968 --> 00:07:05,368
The royal wedding of
King Edvard and his wife-to-be,
84
00:07:05,528 --> 00:07:08,008
Miss Paige Morgan,
is just three weeks away.
85
00:07:08,168 --> 00:07:09,488
Don't miss the live
coverage here on…
86
00:07:09,648 --> 00:07:14,288
Is Haarald blind? This girl's nothing more
than a gold-digging commoner.
87
00:07:14,448 --> 00:07:15,968
I wouldn't let her marry my son.
88
00:07:16,128 --> 00:07:18,248
You don't have to
worry about that, sir.
89
00:07:18,408 --> 00:07:20,608
One … you don't have a son,
90
00:07:20,768 --> 00:07:25,848
and two … the only gold
you have to be dug is in your teeth.
91
00:07:26,008 --> 00:07:28,688
I'm the third Prince of
Norway, once removed.
92
00:07:28,848 --> 00:07:30,928
I'll not have sarcasm
from the likes of you.
93
00:07:31,088 --> 00:07:32,648
Yes, Your Royal Highness.
94
00:07:32,808 --> 00:07:35,288
And I am just
your humble accountant.
95
00:07:35,448 --> 00:07:40,088
So, you insist, Henrick, that my funds
are currently in short supply.
96
00:07:40,248 --> 00:07:45,328
Actually, I might say that you're
insolvent, bankrupt, penniless…
97
00:07:45,488 --> 00:07:47,048
Enough. Enough.
98
00:07:47,208 --> 00:07:50,328
If I'd have been born
one prince less removed,
99
00:07:50,488 --> 00:07:52,408
I'd have been very, very rich.
100
00:07:52,568 --> 00:07:56,328
But that wouldn't have changed
your poor betting history at the track…
101
00:07:56,488 --> 00:08:00,288
Henrick, I didn't call you in here
to discuss my past financial ventures.
102
00:08:00,448 --> 00:08:03,928
I called you in to show you this.
103
00:08:10,968 --> 00:08:12,448
And this is?
104
00:08:14,168 --> 00:08:16,288
My salvation.
105
00:08:25,688 --> 00:08:27,928
That man is helpless
when it comes down to dressing.
106
00:08:28,088 --> 00:08:30,368
Maybe 'hopeless', you mean.
107
00:08:31,688 --> 00:08:34,208
Your Majesty, Your Highnesses,
may I bring you something to drink?
108
00:08:34,368 --> 00:08:35,208
Indeed you may.
109
00:08:35,368 --> 00:08:38,008
We absolutely crave a bottle
of '83 Château Margaux.
110
00:08:38,168 --> 00:08:39,008
Excellent choice.
111
00:08:39,168 --> 00:08:40,488
Vlad, what is the occasion?
112
00:08:40,648 --> 00:08:43,688
The occasion is I'm thirsty.
113
00:08:43,848 --> 00:08:48,168
Excuse me! Excuse me.
Um, I'd actually like a beer.
114
00:08:48,328 --> 00:08:49,888
Whatever you have on tap
would be fine.
115
00:08:50,048 --> 00:08:52,368
Now, you see, there is a true Dane.
116
00:08:52,528 --> 00:08:54,408
Yes, I'll have a beer as well, please.
Thank you.
117
00:08:54,568 --> 00:08:56,568
We will stay loyal
to the Margaux, hey?
118
00:08:56,728 --> 00:08:58,648
Edvard, will you share a box
at Monaco this year?
119
00:08:58,808 --> 00:09:00,408
No, I can't make it this year.
120
00:09:00,568 --> 00:09:02,648
I've got better things to do,
like run the country.
121
00:09:02,808 --> 00:09:04,248
Oh, boo-hoo.
122
00:09:04,408 --> 00:09:05,688
Yes, boo-hoo.
123
00:09:05,848 --> 00:09:07,888
Well, then, you'll miss none other
than your favourite princess
124
00:09:08,048 --> 00:09:11,288
popping champagne and awarding
the title in the Champions Circle.
125
00:09:11,448 --> 00:09:14,408
Carmilla, I'll be terminally bored
if it's just you again.
126
00:09:14,568 --> 00:09:15,928
Oh, stop it.
127
00:09:16,088 --> 00:09:19,648
And you, Paige. Please tell me
you will make the race. Mm.
128
00:09:19,808 --> 00:09:22,568
Oh, I don't think I'll be making
any of the races this year.
129
00:09:22,728 --> 00:09:25,248
I will be in the library
trying to make the grade.
130
00:09:27,888 --> 00:09:29,848
Ah, you see, there…
there is my baby.
131
00:09:31,528 --> 00:09:33,768
Gabi, perhaps instead of
popping champagne in Monaco
132
00:09:33,928 --> 00:09:35,848
you could pop a beer
and start a new trend.
133
00:09:36,008 --> 00:09:37,568
Yeah, she is right.
134
00:09:37,728 --> 00:09:41,568
Where is the wine?
We need the wine.
135
00:09:45,488 --> 00:09:49,648
You know, when I was young,
I used to be terrified of these busts.
136
00:09:49,808 --> 00:09:52,888
I used to think they were all watching me
and would come alive and chase me.
137
00:09:53,048 --> 00:09:55,728
I can't imagine why.
They look so friendly.
138
00:09:55,888 --> 00:09:57,488
Hmph.
139
00:09:57,648 --> 00:10:00,088
Well, my mother used to think
that it was my fear
140
00:10:00,248 --> 00:10:03,648
of not living up to
my ancestors' expectations.
141
00:10:04,688 --> 00:10:06,528
I suppose there's
some kind of truth in that.
142
00:10:06,688 --> 00:10:08,008
They don't look
terribly approving, do they?
143
00:10:08,168 --> 00:10:10,008
I wonder what
they'd say about us.
144
00:10:10,168 --> 00:10:11,488
What would they say about us?
145
00:10:11,648 --> 00:10:16,248
They would say,
"Edvard, you are a lucky bastard."
146
00:10:16,408 --> 00:10:19,208
And they'd bust a move.
147
00:10:19,368 --> 00:10:22,928
You get that? "Bust a move".
It's a joke.
148
00:10:23,088 --> 00:10:27,328
Wow. Is my Danish as scary
as whatever that just was?
149
00:10:29,888 --> 00:10:34,048
Wow. See, I love that.
That's your happy smile.
150
00:10:34,208 --> 00:10:37,648
As opposed to my unhappy smile?
151
00:10:37,808 --> 00:10:42,968
No, as opposed to your trying smile,
your diplomatic smile, your…
152
00:10:43,128 --> 00:10:44,448
Is that supposed to be me?
Yeah.
153
00:10:44,608 --> 00:10:48,328
Polite, authoritative,
a little flare of the nostrils.
154
00:10:48,488 --> 00:10:49,808
Hmm…
155
00:10:49,968 --> 00:10:52,808
Well, it seems
you know me rather well.
156
00:10:52,968 --> 00:10:54,928
Mm.
157
00:10:55,088 --> 00:10:58,888
The florists are very pleased, and we
need your approval on a centrepiece.
158
00:10:59,048 --> 00:11:02,848
Uh…how about tomorrow after
my biology class? Say…three o'clock?
159
00:11:03,008 --> 00:11:04,448
Fine.
160
00:11:04,608 --> 00:11:07,408
Now, the tailors are hoping for
a final fitting for your wedding dress.
161
00:11:07,568 --> 00:11:10,768
Oh! Um… I can't do it
tomorrow at 9:00, though.
162
00:11:10,928 --> 00:11:13,888
I've got Applied Anatomy.
We're dissecting a gall bladder.
163
00:11:14,048 --> 00:11:15,408
Lovely.
164
00:11:16,648 --> 00:11:18,088
Yes, Soren?
165
00:11:18,248 --> 00:11:20,488
Queen Rosalind. Miss Paige.
166
00:11:20,648 --> 00:11:21,968
I'm sorry to interrupt you,
167
00:11:22,128 --> 00:11:24,048
but Prince Albert of Norway
is in the library.
168
00:11:24,208 --> 00:11:26,728
In our library? Albert, now?
169
00:11:26,888 --> 00:11:28,208
Yes, Your Majesty.
170
00:11:28,368 --> 00:11:32,608
He came unannounced but says he has
urgent business to discuss with you.
171
00:11:32,768 --> 00:11:34,768
His Royal Highness and Edvard
are on their way there.
172
00:11:34,928 --> 00:11:38,488
Thank you, Soren.
I will join them in the library.
173
00:11:40,088 --> 00:11:41,968
Albert and Haarald
went to school together.
174
00:11:42,128 --> 00:11:43,568
He's a friend of yours?
175
00:11:43,728 --> 00:11:46,928
Hardly. Albert's always been
jealous of our family.
176
00:11:47,088 --> 00:11:49,768
Then why is he here now?
177
00:11:49,928 --> 00:11:53,568
'Urgent business' usually means
he's here to borrow money.
178
00:11:57,328 --> 00:11:59,248
Albert.
Your Majesty.
179
00:11:59,408 --> 00:12:01,368
Lovely, as always.
180
00:12:01,528 --> 00:12:03,208
Haarald.
Albert.
181
00:12:03,368 --> 00:12:05,808
You remember Edvard, of course.
182
00:12:05,968 --> 00:12:09,328
Of course. I remember when
you were learning to play chess.
183
00:12:09,488 --> 00:12:12,488
How you hated to lose your queen.
And now you're king.
184
00:12:12,648 --> 00:12:16,808
Funny how that happens, isn't it?
185
00:12:16,968 --> 00:12:19,208
Yes.
186
00:12:19,368 --> 00:12:21,208
Um…right.
187
00:12:22,208 --> 00:12:24,688
Enough of the small talk. How much
do you need this time, Albert?
188
00:12:24,848 --> 00:12:28,448
Haarald, you hurt my feelings.
I'm not here for money.
189
00:12:33,168 --> 00:12:35,848
"With law shall the land be built."
190
00:12:39,128 --> 00:12:44,568
This is an original copy
of the Jutland Code,
191
00:12:44,728 --> 00:12:49,848
first proclaimed in the town
of Vordingborg in 1241 AD,
192
00:12:50,008 --> 00:12:51,328
and one of the most
significant doctrines…
193
00:12:51,488 --> 00:12:53,208
We're familiar with the
doctrine, Albert.
194
00:12:53,368 --> 00:12:55,048
What is the meaning
of bringing it here?
195
00:12:58,928 --> 00:13:01,768
"Where a son succeeds
the throne unwedded,
196
00:13:01,928 --> 00:13:04,408
"he must marry a
woman of noble descent
197
00:13:04,568 --> 00:13:06,288
"and ensure the monarchy.
198
00:13:06,448 --> 00:13:11,768
"Whereupon such a woman does
exist, he shall agree to marry her,
199
00:13:11,928 --> 00:13:15,968
"otherwise surrender
his position as king."
200
00:13:23,168 --> 00:13:24,848
Is this some sort of joke?
201
00:13:25,008 --> 00:13:26,808
No joke.
202
00:13:26,968 --> 00:13:30,128
As it happens, my
daughter, Princess Kirsten,
203
00:13:30,288 --> 00:13:33,208
happens to be such a
woman of noble birth
204
00:13:33,368 --> 00:13:35,288
that this succession law applies to.
205
00:13:35,448 --> 00:13:37,848
Your law is from the Middle Ages.
206
00:13:38,008 --> 00:13:40,208
It's as archaic as chastity belts.
207
00:13:40,368 --> 00:13:43,048
It's never been
contested or rewritten.
208
00:13:43,208 --> 00:13:47,688
Therefore, according to Danish
constitution, it stands.
209
00:13:49,608 --> 00:13:52,688
Edvard, why don't you
join Paige in my quarters,
210
00:13:52,848 --> 00:13:54,808
and your father and I will
speak to Albert alone.
211
00:13:54,968 --> 00:13:57,648
This is absurd.
212
00:14:05,088 --> 00:14:09,248
Oomph! Sorry, sir.
Didn't hear you coming.
213
00:14:11,168 --> 00:14:14,608
You should, uh, work on
your eavesdropping skills, Soren.
214
00:14:14,768 --> 00:14:18,088
Yes, sir. Excuse me, sir.
215
00:14:18,248 --> 00:14:19,368
Mm-hm?
216
00:14:19,528 --> 00:14:21,408
Would you like me
to work on them now?
217
00:14:23,008 --> 00:14:26,048
Splendid idea.
Thank you, sir.
218
00:14:31,568 --> 00:14:33,368
Eddie, are you sure
we shouldn't be worried?
219
00:14:33,528 --> 00:14:35,168
Absolutely not.
220
00:14:35,328 --> 00:14:39,888
Listen, in Norway, the tabloids
affectionately refer to Albert
221
00:14:40,048 --> 00:14:43,488
as 'The Royal Pain', and trust me,
the title's well-deserved.
222
00:14:45,408 --> 00:14:47,248
And what about Kirsten?
How well do you know her?
223
00:14:47,408 --> 00:14:49,968
She was my best friend
when we were young.
224
00:14:51,968 --> 00:14:53,968
What's she like?
She's nice.
225
00:14:54,128 --> 00:14:55,248
Mm.
226
00:14:56,528 --> 00:14:58,128
Oh, you mean,
"What does she look like?"
227
00:14:59,528 --> 00:15:03,648
Well, to be quite honest,
Kirsten was always…
228
00:15:03,808 --> 00:15:05,848
…rotund.
229
00:15:07,208 --> 00:15:10,888
Mm. You're not just saying that
to make me feel better?
230
00:15:11,048 --> 00:15:12,448
No.
231
00:15:12,608 --> 00:15:16,408
Paige, listen, in three weeks,
I'm going to marry
232
00:15:16,568 --> 00:15:20,448
the most captivating, beautiful girl
from Wisconsin,
233
00:15:20,608 --> 00:15:24,608
and no law, no bankrupt idiot
234
00:15:24,768 --> 00:15:26,248
is gonna stop that
from happening, OK?
235
00:15:28,568 --> 00:15:30,168
Come here.
236
00:15:35,888 --> 00:15:37,408
Soren, this is for you.
237
00:15:37,568 --> 00:15:40,408
Why, thank you, Miss Paige.
238
00:15:41,608 --> 00:15:43,648
Soren, what's wrong?
239
00:15:43,808 --> 00:15:45,488
What makes you think
there's something wrong, sir?
240
00:15:45,648 --> 00:15:47,568
You're smiling.
241
00:15:47,728 --> 00:15:51,688
Well, I've just…
received a present.
242
00:15:51,848 --> 00:15:54,528
You've had this odd expression
on your face ever since you arrived.
243
00:15:54,688 --> 00:15:56,848
Has he not gone?
244
00:15:57,008 --> 00:16:00,608
Actually, he has.
He went to the airport.
245
00:16:00,768 --> 00:16:02,168
Oh, well, excellent.
What's the problem?
246
00:16:02,328 --> 00:16:05,568
He went there
to pick up his daughter.
247
00:16:05,728 --> 00:16:07,928
Princess Kirsten.
248
00:16:12,248 --> 00:16:14,728
It just seems strange
that this obscure law
249
00:16:14,888 --> 00:16:16,328
suddenly takes precedence.
250
00:16:16,488 --> 00:16:18,648
In Denmark, we adhere to
the rule of law.
251
00:16:18,808 --> 00:16:22,768
Mother, this is not a law.
It's a plot hatched by some dimwit.
252
00:16:22,928 --> 00:16:25,408
Though this particular law
is antiquated,
253
00:16:25,568 --> 00:16:27,648
I'm afraid it remains valid.
254
00:16:27,808 --> 00:16:29,408
Every move we make
in the coming weeks
255
00:16:29,568 --> 00:16:31,928
will be of great consequence
for us and for the state.
256
00:16:32,088 --> 00:16:34,488
Our lawyers are
the finest in the world.
257
00:16:34,648 --> 00:16:36,208
They will discover a solution.
258
00:16:36,368 --> 00:16:38,248
The solution is I marry Paige.
259
00:16:38,408 --> 00:16:41,008
Of course it is, Edvard.
260
00:16:41,168 --> 00:16:43,528
And your father and I will do
everything in our power
261
00:16:43,688 --> 00:16:46,368
to see that that happens.
262
00:16:46,528 --> 00:16:49,408
Now, Albert has agreed
to keep it out of the press.
263
00:16:49,568 --> 00:16:52,208
That will give us the time
to find a … how do you say it? …
264
00:16:52,368 --> 00:16:53,688
a loophole in the law.
265
00:16:53,848 --> 00:16:56,968
So…what do we do until then?
266
00:16:57,128 --> 00:16:58,768
We continue to prepare
for the wedding.
267
00:16:58,928 --> 00:17:00,968
As far as anyone else
is concerned,
268
00:17:01,128 --> 00:17:05,088
Prince Albert of Norway is on
a goodwill visit with his daughter.
269
00:17:05,248 --> 00:17:07,408
Does Kirsten even know that
her father is plotting this scheme?
270
00:17:07,568 --> 00:17:10,208
'Cause if she did,
I don't think she'd go along with this.
271
00:17:10,368 --> 00:17:15,768
Edvard, Paige, as king and queen,
you will find many will love you,
272
00:17:15,928 --> 00:17:17,688
but some will seek to destroy you.
273
00:17:17,848 --> 00:17:21,728
No matter the crisis, we must at all times
do what is right for the people.
274
00:17:30,248 --> 00:17:32,128
Kirsten's arrived.
275
00:17:42,528 --> 00:17:44,888
Oh, thank you so much
for doing that.
276
00:17:46,568 --> 00:17:49,848
Eddie, where I come from,
that is not rotund.
277
00:17:52,688 --> 00:17:54,008
Edvard!
278
00:17:54,168 --> 00:17:55,768
Kirsten, I didn't recognise you.
279
00:17:55,928 --> 00:17:58,168
Well, it has been nine years. Mwah!
280
00:17:58,328 --> 00:18:00,168
How are you?
I'm very well.
281
00:18:00,328 --> 00:18:02,688
Um…this is Paige Morgan,
my fiancée. This…
282
00:18:02,848 --> 00:18:05,128
Paige. Mwah.
283
00:18:05,288 --> 00:18:08,408
I have been absolutely dying
to meet you …
284
00:18:08,568 --> 00:18:11,728
the American girl
who stole Denmark's heart.
285
00:18:11,888 --> 00:18:14,368
Really, the pleasure is all mine.
Do get a move on, Kirsten.
286
00:18:14,528 --> 00:18:16,928
They're showing us to our rooms,
and I'm hungry.
287
00:18:17,088 --> 00:18:19,008
You can reminisce later.
288
00:18:19,168 --> 00:18:20,328
Sorry.
289
00:18:20,488 --> 00:18:21,808
Paige, let's get together later
290
00:18:21,968 --> 00:18:23,808
and I will tell you
every embarrassing story about Edvard
291
00:18:23,968 --> 00:18:25,408
he doesn't want you to know.
292
00:18:26,568 --> 00:18:30,088
And you… We've got
some catching up to do, haven't we?
293
00:18:36,728 --> 00:18:39,568
Crash diet?
Mm.
294
00:18:39,728 --> 00:18:41,088
Mm.
295
00:18:41,248 --> 00:18:45,128
"The cutaneous nerve branches
to the lateral thoracic wall
296
00:18:45,288 --> 00:18:46,608
"are derived from the…?"
297
00:18:46,768 --> 00:18:48,208
Intercostal nerves.
Very good.
298
00:18:48,368 --> 00:18:51,528
I just don't understand why he
wanted to have dinner with her alone.
299
00:18:53,048 --> 00:18:56,328
"During development, the limb bud
that forms the upper extremity
300
00:18:56,488 --> 00:18:59,128
"rotates approximately 90 degrees
in what direction?"
301
00:18:59,288 --> 00:19:00,208
Laterally.
302
00:19:00,368 --> 00:19:03,128
He said she'd be more forthcoming
without me present.
303
00:19:03,288 --> 00:19:05,888
Ah, yes. Yes.
304
00:19:06,048 --> 00:19:07,888
True or false …
305
00:19:08,048 --> 00:19:10,808
all cervical vertebrae
have bifida spinous processes.
306
00:19:10,968 --> 00:19:14,128
False. It would help if
she didn't look like a supermodel.
307
00:19:15,648 --> 00:19:18,048
Perhaps we should move on
to your Danish lesson.
308
00:19:19,528 --> 00:19:20,368
Sorry.
309
00:19:20,528 --> 00:19:22,448
No need for apologies.
310
00:19:24,648 --> 00:19:26,568
But if you don't mind
my saying, Miss Paige,
311
00:19:26,728 --> 00:19:28,328
you have nothing to be jealous of.
312
00:19:28,488 --> 00:19:30,248
I'm not jealous.
313
00:19:30,408 --> 00:19:35,488
Who would be jealous of
a gorgeous blonde Norwegian princess?
314
00:19:35,648 --> 00:19:39,248
Well, if my opinion is of
any consolation,
315
00:19:39,408 --> 00:19:41,048
I think that, frankly…
316
00:19:41,208 --> 00:19:42,688
How do they say it in the States?
317
00:19:42,848 --> 00:19:45,288
"Girl got nothin' on you."
318
00:19:47,008 --> 00:19:48,768
Yo.
319
00:19:51,288 --> 00:19:54,728
Edvard, look, I just want you to know
that I feel so embarrassed
320
00:19:54,888 --> 00:19:56,208
by my father's behaviour.
321
00:19:56,368 --> 00:19:58,568
Ah, well, he's, um…
322
00:19:59,568 --> 00:20:02,688
I mean, your poor fiancêe must think I'm
some evil witch trying to take her place.
323
00:20:02,848 --> 00:20:06,128
No, not at all. Listen, I told her there's
no way you could've been involved in this.
324
00:20:06,288 --> 00:20:07,888
So she doesn't hate me?
325
00:20:08,048 --> 00:20:10,688
No! No. No, um…
326
00:20:10,848 --> 00:20:13,528
Do you know, actually, I think
you two would get on very well.
327
00:20:13,688 --> 00:20:15,688
She seems like a great girl.
328
00:20:16,888 --> 00:20:17,728
Yes, she is.
329
00:20:17,888 --> 00:20:20,368
She'd have to be, wouldn't she,
to land a guy like you?
330
00:20:20,528 --> 00:20:24,008
Well, that's very kind of you
to say so.
331
00:20:24,168 --> 00:20:26,328
It's been a long time.
332
00:20:26,488 --> 00:20:28,088
Mm. I know.
333
00:20:28,248 --> 00:20:30,928
I was remembering one of the times
I came to spend the summer here.
334
00:20:31,088 --> 00:20:32,528
I think I was about
eight years old.
335
00:20:32,688 --> 00:20:34,248
Oh, God.
So you must've been, what?
336
00:20:34,408 --> 00:20:35,488
Um, I was about…
337
00:20:35,648 --> 00:20:36,728
- 10?
- 10, yes.
338
00:20:36,888 --> 00:20:38,368
I distinctly remember
going up to your bedroom
339
00:20:38,528 --> 00:20:39,808
and asking if you
wanted to play.
340
00:20:40,968 --> 00:20:43,088
And you turned around very
seriously and said to me,
341
00:20:43,248 --> 00:20:46,088
"Kirsten, we're no longer
children, you know.
342
00:20:46,248 --> 00:20:48,728
"You don't ask someone
if they want to play."
343
00:20:48,888 --> 00:20:51,088
"You ask them
to do something."
344
00:20:51,248 --> 00:20:53,088
Yes. Oh, God.
345
00:20:53,248 --> 00:20:55,968
- You were such an obnoxious brat.
- Thank you.
346
00:20:56,128 --> 00:20:57,448
Oh, but then again,
347
00:20:57,608 --> 00:21:00,248
you were the only boy who didn't
make fun of me for being fat,
348
00:21:00,408 --> 00:21:01,848
so for that, I'm very grateful.
349
00:21:02,008 --> 00:21:04,448
Well, kids can be cruel.
350
00:21:06,048 --> 00:21:08,448
I mean, let's face it,
you were a bit of a chubster.
351
00:21:12,568 --> 00:21:15,128
Excuse me, but you were not
such a hottie in those days yourself.
352
00:21:15,288 --> 00:21:18,528
Anyway, look, I'm here to help.
353
00:21:18,688 --> 00:21:21,008
I hope you know that.
354
00:21:21,168 --> 00:21:23,608
Yes, I do, and I thank you.
355
00:21:23,768 --> 00:21:27,728
Um…it's nice to
see you again, Kirsten.
356
00:21:27,888 --> 00:21:30,928
- And you. Cheers.
- Cheers.
357
00:21:32,568 --> 00:21:36,368
Hey, Mom. It's me.
I guess you're out starting your day.
358
00:21:36,528 --> 00:21:38,168
I'm just about to go to bed,
359
00:21:38,328 --> 00:21:43,328
but I just wanted to call
and tell you that…um…
360
00:21:44,768 --> 00:21:48,248
…everything's great
and I can't wait for you to get here.
361
00:21:48,408 --> 00:21:50,368
Kiss Dad for me.
362
00:21:59,728 --> 00:22:01,968
Paige, I'm so glad
you agreed to talk to me.
363
00:22:02,128 --> 00:22:04,528
My father's acting like
a complete fool.
364
00:22:04,688 --> 00:22:08,288
I'm so sorry he's causing such drama
just weeks before your wedding.
365
00:22:08,448 --> 00:22:11,248
- Can I ask you something?
- Anything.
366
00:22:11,408 --> 00:22:14,888
Why is your father even doing this
if it isn't something that you want?
367
00:22:15,048 --> 00:22:16,608
Because it's not
about what I want.
368
00:22:16,768 --> 00:22:19,528
It's about him wanting to
live vicariously through me.
369
00:22:19,688 --> 00:22:21,928
You know, being married to a
king, a title he'll never have …
370
00:22:22,088 --> 00:22:23,408
that kind of stuff.
371
00:22:23,568 --> 00:22:24,408
Right.
372
00:22:24,568 --> 00:22:27,208
Actually, my personal theory is
that he's having a midlife crisis.
373
00:22:27,368 --> 00:22:31,088
My own father had one of those at 40.
He got an earring.
374
00:22:31,248 --> 00:22:34,008
- Tragic.
- Mm.
375
00:22:37,968 --> 00:22:39,288
Paige?
376
00:22:54,608 --> 00:22:57,168
- Good morning.
- Oh, good morning.
377
00:22:57,328 --> 00:22:58,728
Your Majesty.
378
00:22:58,888 --> 00:23:01,408
What's so funny?
379
00:23:01,568 --> 00:23:02,928
Oh, nothing.
380
00:23:03,088 --> 00:23:05,648
We were just eating,
and I said something about toast
381
00:23:05,808 --> 00:23:08,448
and she thought I said 'toes',
and I guess you had to be there.
382
00:23:08,608 --> 00:23:09,568
Sounds hilarious.
383
00:23:09,728 --> 00:23:12,328
Eddie, it was funny.
384
00:23:12,488 --> 00:23:13,928
You know what? We should go.
385
00:23:14,088 --> 00:23:15,728
Oh, uh, yeah.
386
00:23:15,888 --> 00:23:19,408
Um…I will be back in a little bit.
Are you two going somewhere?
387
00:23:19,568 --> 00:23:23,528
Kirsten's going to show me some of
her favourite sights in Copenhagen.
388
00:23:23,688 --> 00:23:25,248
Oh, you're going shopping.
389
00:23:25,408 --> 00:23:28,168
See you later.
Leave some money in the Treasury!
390
00:23:52,528 --> 00:23:56,728
You're so cute.
Look at you. Yeah.
391
00:23:56,888 --> 00:23:59,288
Look at you!
392
00:23:59,448 --> 00:24:02,728
Your outfit is so nice.
Maybe he's just having a bad day.
393
00:24:02,888 --> 00:24:04,968
How much longer
is Kirsten in town for?
394
00:24:05,128 --> 00:24:08,088
Dunno. Hopefully long enough
to stir things up.
395
00:24:08,248 --> 00:24:11,088
This fairytale romance
is getting bloody boring.
396
00:24:13,248 --> 00:24:15,608
I want the best lawyers
and judges in the country
397
00:24:15,768 --> 00:24:17,568
working around the clock on this.
398
00:24:17,728 --> 00:24:20,928
My colleagues and I are confident
we'll crack this case within a week.
399
00:24:21,088 --> 00:24:24,568
Good. We must resolve this matter
quickly and quietly.
400
00:24:24,728 --> 00:24:26,848
We've got a wedding to attend.
401
00:24:28,768 --> 00:24:31,568
Hey, Paige.
Oh, hey.
402
00:24:31,728 --> 00:24:34,088
- You off to the library?
- Yes. Where are you off to?
403
00:24:34,248 --> 00:24:36,248
I'm going into town.
I need to pick something up.
404
00:24:36,408 --> 00:24:38,288
But I'll meet you and Edvard
at the restaurant later.
405
00:24:38,448 --> 00:24:39,648
- Great!
- Cool.
406
00:24:39,808 --> 00:24:42,648
Oh, um, are you gonna stop
back by here to change?
407
00:24:42,808 --> 00:24:44,808
Um, probably not.
This place is pretty casual.
408
00:24:44,968 --> 00:24:46,288
Have a nice day.
409
00:24:46,448 --> 00:24:48,048
Thanks. You too.
410
00:24:50,888 --> 00:24:52,688
I thought this place was casual.
411
00:24:52,848 --> 00:24:54,328
No, you look fine. Don't worry.
412
00:24:54,488 --> 00:24:55,368
Greetings, lovebirds.
413
00:24:55,528 --> 00:25:00,008
Paige, how is it that you manage to look
so smashing in everything you wear?
414
00:25:00,168 --> 00:25:01,568
Kirsten, you changed.
415
00:25:01,728 --> 00:25:03,328
Right. Yeah, I had to.
416
00:25:03,488 --> 00:25:05,128
I met this dreamy
guy in Old Town,
417
00:25:05,288 --> 00:25:07,528
but he managed to spill
his drink all over me.
418
00:25:07,688 --> 00:25:09,248
Well, the rogues' gallery
here's already assembled.
419
00:25:09,408 --> 00:25:10,968
Shall we wander up?
420
00:25:12,288 --> 00:25:14,208
- Hi!
- Hello.
421
00:25:19,168 --> 00:25:20,008
Hi!
422
00:25:20,168 --> 00:25:21,008
- Oh, hi!
- Kirsten!
423
00:25:21,168 --> 00:25:22,328
Hi, girls!
424
00:25:22,488 --> 00:25:25,968
Naughty Kirsten. It's just like you.
425
00:25:26,128 --> 00:25:28,968
Denmark
with no advanced price, yeah?
426
00:25:29,128 --> 00:25:30,768
Gabi, how are you?
It's been so long!
427
00:25:30,928 --> 00:25:34,288
- Mwah! You look delectable!
- Well, that's the point, isn't it?
428
00:25:34,448 --> 00:25:37,808
But, really, Kirsten,
why all the hush-hush?
429
00:25:37,968 --> 00:25:39,728
- Hi, Paige.
- Hi.
430
00:25:39,888 --> 00:25:42,768
Edvard, I want you two-to-one
on the green this year.
431
00:25:42,928 --> 00:25:45,688
- No, no time for polo, Vlad.
- You mean no time for fun.
432
00:25:45,848 --> 00:25:47,888
Yes, hello?
433
00:25:48,048 --> 00:25:49,528
I've just gotta take this.
434
00:25:49,688 --> 00:25:50,568
- One sec.
- OK.
435
00:25:50,728 --> 00:25:52,328
Paige, should we order you a beer?
436
00:25:52,488 --> 00:25:54,648
I'll…try the wine.
437
00:25:54,808 --> 00:25:57,088
Mm, practice makes perfect.
438
00:25:58,888 --> 00:26:01,248
So, Carmilla, tell all.
439
00:26:01,408 --> 00:26:04,048
Are you still with that guy?
What was his name?
440
00:26:04,208 --> 00:26:05,768
The prince from Greece?
441
00:26:05,928 --> 00:26:08,608
No, not that bronzed Adonis.
No. The norm.
442
00:26:08,768 --> 00:26:12,768
Oh, the bartender. God, no.
That was just a fling.
443
00:26:12,928 --> 00:26:15,688
I remember. Your parents
were beside themselves.
444
00:26:15,848 --> 00:26:20,648
I dated a norm just before
Vlad and I began our current tryst.
445
00:26:20,808 --> 00:26:23,488
You alley cat. I had no idea.
446
00:26:23,648 --> 00:26:27,488
Wait, so both of you
dated a guy named Norm?
447
00:26:27,648 --> 00:26:30,688
Oh, no, no. That's not the case.
448
00:26:30,848 --> 00:26:32,728
'Norm' is just a nickname.
449
00:26:32,888 --> 00:26:34,208
- Oh.
- Yeah, for a commoner.
450
00:26:34,368 --> 00:26:36,488
You know, like the 'norm'.
Regular person.
451
00:26:38,448 --> 00:26:42,768
I mean… Tch.
That didn't come out right.
452
00:26:42,928 --> 00:26:44,928
We're being idiots.
453
00:26:45,088 --> 00:26:48,008
Paige, I'm so sorry.
I didn't mean to sound like a snob.
454
00:26:48,168 --> 00:26:51,008
Gabi was just referring to
the whole culture clash thing.
455
00:26:51,168 --> 00:26:53,288
You know, coming from
such different worlds.
456
00:26:53,448 --> 00:26:55,048
Sometimes it can
really cause problems.
457
00:26:55,208 --> 00:26:58,488
But you and Edvard
don't have anything to worry about.
458
00:26:58,648 --> 00:27:01,888
His parents love you,
Denmark loves you, and so do we.
459
00:27:02,048 --> 00:27:02,968
Oh, there's Edvard!
460
00:27:03,128 --> 00:27:05,848
I propose a toast.
To Paige of Denmark.
461
00:27:06,008 --> 00:27:08,048
- Ah, cheers.
- Cheers, everyone.
462
00:27:08,208 --> 00:27:10,208
Cheers.
463
00:27:10,368 --> 00:27:12,968
What did I miss?
464
00:27:19,848 --> 00:27:21,008
Come in.
465
00:27:21,168 --> 00:27:22,648
Wait! Wait, wait, wait, wait!
466
00:27:24,888 --> 00:27:26,728
Kommer in.
467
00:27:26,888 --> 00:27:29,088
Very good!
468
00:27:29,248 --> 00:27:32,248
I was gonna say, "Come shopping,"
but I see you're studying, so…
469
00:27:32,408 --> 00:27:33,808
Mmm. Trying.
470
00:27:33,968 --> 00:27:36,888
Hey, it's a difficult language.
Don't give up.
471
00:27:37,048 --> 00:27:41,448
I just feel like I can understand
so much more than I can speak.
472
00:27:41,608 --> 00:27:44,448
That's rubbish. The problem isn't you,
it's what they're teaching you.
473
00:27:44,608 --> 00:27:46,648
I mean…
474
00:27:46,808 --> 00:27:49,288
Trust me.
I speak seven languages.
475
00:27:49,448 --> 00:27:52,888
The only way to learn is to
completely immerse yourself in it.
476
00:27:53,048 --> 00:27:56,008
Believe me, I've picked up more French
living in St Tropez for five months
477
00:27:56,168 --> 00:27:58,128
than I did studying it
for five years.
478
00:27:58,288 --> 00:28:00,088
What else did you pick up
in St TropeZ?
479
00:28:00,248 --> 00:28:01,808
Wouldn't you like to know?
480
00:28:01,968 --> 00:28:04,848
No, seriously, I can help.
We just need to start talking.
481
00:28:05,008 --> 00:28:07,168
Well, that'll be
a short conversation.
482
00:28:11,768 --> 00:28:13,968
So, my dear Paige,
how is your Danish coming along?
483
00:28:14,128 --> 00:28:16,048
Oh, she's doing terribly well.
484
00:28:16,208 --> 00:28:19,088
I've been helping her with her lessons.
That's very kind of you, Kirsten.
485
00:28:19,248 --> 00:28:22,088
Yes, see, Paige is dedicated
to learning Danish quickly.
486
00:28:22,248 --> 00:28:24,168
So, Paige, tell us
some interesting news.
487
00:28:24,328 --> 00:28:27,368
OK, um, let's see.
488
00:28:54,888 --> 00:28:56,888
Well, it is a tricky…
489
00:28:58,088 --> 00:29:00,808
…language, our Danish.
490
00:29:00,968 --> 00:29:04,968
Why don't we retire to
the dining room for dessert?
491
00:29:05,128 --> 00:29:07,008
Splendid idea.
492
00:29:10,528 --> 00:29:12,008
Did I do something wrong?
493
00:29:12,168 --> 00:29:16,208
Um, well, you called my mother
a donkey.
494
00:29:17,688 --> 00:29:20,128
Uh, a green donkey, in fact.
495
00:29:20,288 --> 00:29:21,368
No!
496
00:29:21,528 --> 00:29:23,168
I said she had a green thumb
497
00:29:23,328 --> 00:29:26,168
and that she waves her hand
and flowers grow.
498
00:29:26,328 --> 00:29:29,408
You know, because of her orchids.
I don't even know the word for 'donkey'.
499
00:29:29,568 --> 00:29:31,528
Oh, you do. You do.
500
00:29:31,688 --> 00:29:33,608
Um… But you know what?
501
00:29:33,768 --> 00:29:36,328
It's great pronunciation.
502
00:29:41,368 --> 00:29:44,008
Good morning, Copenhagen.
503
00:29:44,168 --> 00:29:45,688
Here's the latest
from the States.
504
00:29:45,848 --> 00:29:48,128
The hot new single
from The Drop.
505
00:29:52,288 --> 00:29:53,648
Rise and shine!
506
00:29:53,808 --> 00:29:57,688
♪ I'm not worried… ♪
- I love this song!
507
00:29:57,848 --> 00:29:59,608
♪ Here it comes ♪
508
00:29:59,768 --> 00:30:02,648
♪ I'm not worried… ♪
509
00:30:04,408 --> 00:30:06,208
It's just a shame I can't dance.
510
00:30:06,368 --> 00:30:08,328
Anyway, I have
a little surprise for you.
511
00:30:09,328 --> 00:30:11,808
A little goodie.
Oh, wow.
512
00:30:15,368 --> 00:30:18,528
Wow, it's the…the dress
I tried on in the store.
513
00:30:18,688 --> 00:30:21,008
I could see how much
you liked it, so I couldn't resist.
514
00:30:21,168 --> 00:30:24,008
I can wear it to the shower today.
Hey, that's a great idea.
515
00:30:25,048 --> 00:30:26,528
Thank you, Kirsten.
516
00:30:26,688 --> 00:30:29,168
Wow, that was nice.
It was my pleasure.
517
00:30:36,968 --> 00:30:38,888
At last, our guest of honour.
518
00:30:39,928 --> 00:30:42,048
Birgitta, it looks beautiful.
519
00:30:42,208 --> 00:30:44,848
A beautiful luncheon
for a beautiful bride.
520
00:30:45,008 --> 00:30:47,208
I really appreciate your doing this.
Not at all.
521
00:30:47,368 --> 00:30:49,888
And you look marvellous.
What a lovely outfit.
522
00:30:50,048 --> 00:30:51,928
Mmm, thank you.
523
00:30:52,088 --> 00:30:53,448
Paige, are you alright?
524
00:30:53,608 --> 00:30:56,448
Yeah, I'm alright.
Just a little itch.
525
00:30:56,608 --> 00:30:57,848
Well, come.
526
00:31:06,608 --> 00:31:09,408
- What beautiful sculptures.
- Thank you.
527
00:31:09,568 --> 00:31:12,528
They're Bernini, 17th-century.
We just got them at Sotheby's.
528
00:31:12,688 --> 00:31:14,448
Aren't they fabulous?
Lovely.
529
00:31:17,048 --> 00:31:19,408
Do you feel itchy?
Itchy?
530
00:31:19,568 --> 00:31:20,888
Yeah.
No.
531
00:31:21,048 --> 00:31:22,968
I thought maybe there was
something in the air.
532
00:31:23,128 --> 00:31:26,688
- Ah. Afternoon, ladies.
- Edvard, perfect timing.
533
00:31:26,848 --> 00:31:29,768
- Paige is just about to open gifts.
- Perhaps I should come back tomorrow.
534
00:31:31,728 --> 00:31:34,488
OK, I will go ahead
and start with this one.
535
00:31:35,488 --> 00:31:37,528
It's from Vivian.
536
00:31:42,328 --> 00:31:45,288
- Paige.
- Oh, sorry.
537
00:31:45,448 --> 00:31:46,688
OK.
538
00:31:46,848 --> 00:31:48,328
Ooh.
539
00:31:49,448 --> 00:31:51,688
- Nice.
- Ohh.
540
00:32:00,128 --> 00:32:03,448
- Paige, what are you doing?
- I don't know.
541
00:32:03,608 --> 00:32:06,048
I'm just so itchy.
542
00:32:06,208 --> 00:32:08,288
Well, I am gonna open that one.
543
00:32:10,128 --> 00:32:12,128
Let's see, we've got a card here.
544
00:32:12,288 --> 00:32:14,288
Paige, we've got a card.
545
00:32:15,608 --> 00:32:16,928
"Paige and Edvard,
546
00:32:17,088 --> 00:32:18,848
"To a life…
547
00:32:25,248 --> 00:32:29,888
"…to a life filled with love, life…
love and happiness, from Greta."
548
00:32:30,048 --> 00:32:31,368
Greta, thank you.
549
00:32:35,368 --> 00:32:37,048
Yes, well…
550
00:32:38,448 --> 00:32:40,088
Let's see what's in here.
551
00:32:41,848 --> 00:32:44,608
- Oh, tongs.
- Ohh.
552
00:32:44,768 --> 00:32:46,808
- Tongs, Paige.
- Mmm, nice.
553
00:32:48,008 --> 00:32:51,128
We were just…
554
00:32:52,288 --> 00:32:55,248
We were just talking about tongs
yesterday and how much we need them.
555
00:32:55,408 --> 00:32:57,288
Mmm, yes.
556
00:33:00,848 --> 00:33:03,288
Let's open the other one, this one.
557
00:33:05,408 --> 00:33:06,728
Oop.
558
00:33:06,888 --> 00:33:08,248
Heavy prezzie.
559
00:33:09,728 --> 00:33:11,288
Look at this.
560
00:33:11,448 --> 00:33:13,768
- Ohh.
- Ooh.
561
00:33:14,768 --> 00:33:17,808
Oooh.
562
00:33:17,968 --> 00:33:19,568
Ooh! Ooh!
563
00:33:23,688 --> 00:33:25,648
Oh, I'm so sorry.
564
00:33:31,888 --> 00:33:34,888
I'm so sorry.
565
00:33:35,048 --> 00:33:36,528
Excuse me.
566
00:33:37,808 --> 00:33:39,288
I'm sorry. I'm sorry.
567
00:33:41,768 --> 00:33:43,248
Yes.
568
00:33:44,968 --> 00:33:46,528
Did you see?
569
00:33:48,408 --> 00:33:50,208
I think she was
taken with the tongs.
570
00:33:53,208 --> 00:33:54,888
Paige?
571
00:33:55,048 --> 00:33:57,448
What…what just happened there?
You alright?
572
00:33:57,608 --> 00:34:00,208
Yeah, yeah, I'm fine.
No. I don't know. I ju…
573
00:34:00,368 --> 00:34:03,448
I'm so embarrassed. It feels like
there's ants crawling all over my body.
574
00:34:03,608 --> 00:34:05,448
You probably just had a reaction
to something. Calm down.
575
00:34:05,608 --> 00:34:08,048
Paige, are you OK?
Is there anything I can do to help?
576
00:34:09,088 --> 00:34:11,408
No. I think you've
done enough, Kirsten.
577
00:34:13,768 --> 00:34:16,368
Um… Just…
578
00:34:17,368 --> 00:34:18,968
Paige, wait.
579
00:34:22,128 --> 00:34:24,448
So you think Kirsten had
something to do with it?
580
00:34:25,968 --> 00:34:29,168
I just feel like the more
Kirsten acts like my friend…
581
00:34:30,248 --> 00:34:32,608
…the more things
happen to go wrong.
582
00:34:33,648 --> 00:34:34,928
Look…
583
00:34:37,928 --> 00:34:40,248
…you are under a lot
of pressure right now.
584
00:34:40,408 --> 00:34:43,888
You've got Kirsten and
her family staying here…
585
00:34:45,168 --> 00:34:47,368
…er, Albert,
who doesn't seem to like you.
586
00:34:47,528 --> 00:34:48,848
You have your studies.
587
00:34:49,008 --> 00:34:52,008
But I think you're confusing
father and daughter
588
00:34:52,168 --> 00:34:54,008
and, quite frankly,
acting a bit paranoid.
589
00:34:54,168 --> 00:34:55,408
I know Kirsten.
590
00:34:55,568 --> 00:34:57,648
She would never do the things
you're accusing her of doing.
591
00:34:57,808 --> 00:34:59,928
Come on,
just go and talk to her.
592
00:35:00,088 --> 00:35:02,568
You two can work this out.
593
00:35:02,728 --> 00:35:04,208
For me?
594
00:35:05,368 --> 00:35:06,848
For me?
595
00:35:08,688 --> 00:35:10,168
Come on.
596
00:35:36,008 --> 00:35:37,568
Kirsten.
597
00:36:07,728 --> 00:36:09,208
Kirsten?
598
00:37:14,848 --> 00:37:16,328
There you are.
599
00:37:16,488 --> 00:37:17,968
I've been looking for you.
600
00:37:18,128 --> 00:37:20,608
Wow, Kirsten.
You scared me.
601
00:37:20,768 --> 00:37:23,328
Paige,
what are you doing in my room?
602
00:37:24,328 --> 00:37:27,528
Well, I was coming by to apologise.
603
00:37:27,688 --> 00:37:30,288
But then I found this.
604
00:37:31,768 --> 00:37:33,208
You almost had me.
605
00:37:33,368 --> 00:37:35,208
I don't know what
you're talking about.
606
00:37:35,368 --> 00:37:37,968
Oh, come on, Kirsten,
I know what this is.
607
00:37:38,128 --> 00:37:41,168
Urushiol resin is what
they find in poison ivy
608
00:37:41,328 --> 00:37:44,448
that causes an allergic
reaction in the skin.
609
00:37:44,608 --> 00:37:45,928
I'm just a guest here, Paige.
610
00:37:46,088 --> 00:37:47,288
That could very easily belong to
611
00:37:47,448 --> 00:37:49,128
the person who stayed
in this room before me.
612
00:37:49,288 --> 00:37:51,888
Right, so the Duke of Windsor
is out there somewhere
613
00:37:52,048 --> 00:37:55,528
missing his after-shower
itching powder.
614
00:37:55,688 --> 00:37:57,488
May I see?
Mmm.
615
00:37:59,288 --> 00:38:00,768
Hmm.
616
00:38:10,528 --> 00:38:12,688
You know, I knew that
powder was going to work,
617
00:38:12,848 --> 00:38:15,248
but I didn't realise it was
going to work quite so well.
618
00:38:15,408 --> 00:38:19,008
I mean,
the Bernini statue into the cake?
619
00:38:19,168 --> 00:38:21,728
Paige, that was priceless.
620
00:38:24,848 --> 00:38:27,688
I can't believe I
actually envied you.
621
00:38:27,848 --> 00:38:30,248
Oh, don't feel bad.
It's only natural that you would.
622
00:38:30,408 --> 00:38:34,328
I mean, you're a sweet girl,
Paige, but let's face it,
623
00:38:34,488 --> 00:38:37,448
you're a little out
of your league here.
624
00:38:38,848 --> 00:38:43,168
It's not your fault. You got swept
up in a fairytale. I understand.
625
00:38:43,328 --> 00:38:45,288
You see, the problem is,
626
00:38:45,448 --> 00:38:48,968
Eddie was never meant to marry
someone who was born to milk cows.
627
00:38:50,208 --> 00:38:52,248
Edvard and I are getting
married in a week.
628
00:38:52,408 --> 00:38:55,048
Don't you know to give up
when the game is already lost?
629
00:38:55,208 --> 00:38:56,848
There is no game, Paige.
630
00:38:57,008 --> 00:38:59,568
There are only royals and norms.
631
00:38:59,728 --> 00:39:02,568
And I'm afraid they just
don't go together…
632
00:39:03,728 --> 00:39:07,088
…no matter how hard they might try.
633
00:39:07,248 --> 00:39:11,208
Does Edvard know you feel this way?
He might find it very interesting.
634
00:39:11,368 --> 00:39:14,208
Oh, go ahead.
Tell Edvard anything you like.
635
00:39:14,368 --> 00:39:16,528
Please. I dare you.
636
00:39:18,008 --> 00:39:20,008
Eddie and I have known each other
all our lives.
637
00:39:20,168 --> 00:39:23,008
It will just end up an ugly little case
of my word against yours.
638
00:39:23,168 --> 00:39:26,728
So, by all means,
make more trouble for yourself,
639
00:39:26,888 --> 00:39:28,848
give Eddie yet another reason
640
00:39:29,008 --> 00:39:31,848
to feel that marrying you
is just one big mistake.
641
00:39:32,008 --> 00:39:34,208
Hello.
642
00:39:35,208 --> 00:39:36,328
Ah.
643
00:39:37,608 --> 00:39:40,168
So, have you two sorted things out?
644
00:39:44,688 --> 00:39:47,328
We're fine. It was just
a little misunderstanding.
645
00:39:47,488 --> 00:39:48,608
Good.
646
00:39:48,768 --> 00:39:51,648
'Cause the last thing I need right now
is my oldest, dearest friend
647
00:39:51,808 --> 00:39:53,848
and my fiancée
648
00:39:54,008 --> 00:39:55,768
at odds with one another.
649
00:39:55,928 --> 00:39:58,048
I'll be downstairs.
650
00:40:07,928 --> 00:40:11,008
I wanted to tell him,
but I just couldn't.
651
00:40:11,168 --> 00:40:14,368
I mean, he seemed so relieved
that everything was OK.
652
00:40:14,528 --> 00:40:17,968
So what? Are you afraid
you're going to disappoint him?
653
00:40:18,128 --> 00:40:21,728
Afraid? No. I just… I mean,
what difference is it gonna make?
654
00:40:21,888 --> 00:40:24,528
It's not gonna change the law.
It's not gonna help find a loophole.
655
00:40:24,688 --> 00:40:26,608
It's only gonna put
more pressure on Eddie.
656
00:40:26,768 --> 00:40:28,928
I'm just gonna have to
deal with this on my own.
657
00:40:29,088 --> 00:40:30,768
Well, what are you going to do?
658
00:40:36,168 --> 00:40:37,888
Beat her at her own game.
659
00:41:08,408 --> 00:41:11,928
Ladies and gentlemen.
May we have your attention, please?
660
00:41:12,088 --> 00:41:14,648
King Edvard.
Thank you.
661
00:41:14,808 --> 00:41:16,648
Thank you.
662
00:41:16,808 --> 00:41:18,848
It's an honour for me
to be here today.
663
00:41:19,008 --> 00:41:22,328
And I would especially like to thank
the Copenhagen Historical Society
664
00:41:22,488 --> 00:41:24,328
for making this event possible.
665
00:41:24,488 --> 00:41:28,008
For decades,
this ship proudly served
666
00:41:28,168 --> 00:41:30,088
our nation's greatest industry,
667
00:41:30,248 --> 00:41:32,328
and today we're here to celebrate
668
00:41:32,488 --> 00:41:36,448
the commencement of the restoration
of 'King Clupea'.
669
00:41:41,288 --> 00:41:43,088
That's your diplomatic smile.
670
00:41:46,328 --> 00:41:48,968
I'm sorry Edvard couldn't stay
for lunch, Mr Christianson.
671
00:41:49,128 --> 00:41:50,568
Oh, I fully understand.
672
00:41:50,728 --> 00:41:53,568
Thank you so much for including
my father and me in the celebration.
673
00:41:53,728 --> 00:41:56,328
Oh, we are honoured
to have you here, Princess Kirsten.
674
00:41:56,488 --> 00:41:57,328
Thank you.
675
00:41:57,488 --> 00:41:58,968
I love the name of the ship.
676
00:41:59,128 --> 00:42:00,928
Isn't 'clupea' the scientific name
for 'herring'?
677
00:42:01,088 --> 00:42:05,408
Why, yes, it is, Miss Paige.
Most people don't know that.
678
00:42:05,568 --> 00:42:09,048
I was reading the other day
about how Margrethe I of Denmark
679
00:42:09,208 --> 00:42:12,048
had to battle Norway
for Scandinavian supremacy.
680
00:42:12,208 --> 00:42:14,768
She ran naval gauntlets
to keep the city supplied with food.
681
00:42:14,928 --> 00:42:17,088
She wouldn't have had to go
to such extremes, of course,
682
00:42:17,248 --> 00:42:19,048
if she'd had the support
of local fishermen.
683
00:42:19,208 --> 00:42:21,568
Actually, Kirsten,
I believe you're mistaken.
684
00:42:21,728 --> 00:42:24,088
Margrethe was revered
by the local fishermen.
685
00:42:24,248 --> 00:42:27,048
They felt she was the only one
who could identify with their needs.
686
00:42:27,208 --> 00:42:29,088
Or perhaps it was because
she was a true royal
687
00:42:29,248 --> 00:42:31,128
and the commoners knew
she was qualified to lead them.
688
00:42:31,288 --> 00:42:33,128
In any case,
she issued a royal warrant,
689
00:42:33,288 --> 00:42:35,568
giving the Norwegians
one week to vacate Denmark.
690
00:42:35,728 --> 00:42:37,568
Indeed she did.
691
00:42:37,728 --> 00:42:41,008
Miss Paige, I must say, I'm impressed
with your breadth of knowledge.
692
00:42:41,168 --> 00:42:43,888
You have truly embraced Denmark
as your country.
693
00:42:46,808 --> 00:42:48,288
So, shall we start?
694
00:42:49,728 --> 00:42:52,128
Absolutely. This looks fabulous.
695
00:42:52,288 --> 00:42:55,448
Paige, I imagine you're excited
to dine on the national delicacy.
696
00:42:55,608 --> 00:42:57,488
Lumpfish caviar.
697
00:42:59,768 --> 00:43:02,328
Oh, lumpfish? Mmm.
698
00:43:06,808 --> 00:43:10,008
Madam, you may want to eat the caviar
not with the silver fork
699
00:43:10,168 --> 00:43:12,008
but with the caviar spoon,
700
00:43:12,168 --> 00:43:14,168
to prevent the metal
from ruining the taste.
701
00:43:14,328 --> 00:43:15,808
Oh.
702
00:43:22,728 --> 00:43:25,008
We're having caviar again
tonight, Paige.
703
00:43:25,168 --> 00:43:27,328
Don't forget your fork.
704
00:43:34,808 --> 00:43:39,968
We all extend out heartfelt thanks
to Crown Queen Paige
705
00:43:40,128 --> 00:43:44,888
for her generous sponsorship
of today's great masters charity event.
706
00:43:45,048 --> 00:43:47,288
Crown Queen Paige.
707
00:43:52,848 --> 00:43:54,688
Thank you, Mrs Lorenseon.
708
00:43:54,848 --> 00:43:58,848
You, my friends, are gathered here today
to support a cause
709
00:43:59,008 --> 00:44:02,728
that is near and dear to my heart,
to all our hearts.
710
00:44:02,888 --> 00:44:04,528
The donations made today
711
00:44:04,688 --> 00:44:07,448
will provide medicine
to the world's neediest.
712
00:44:07,608 --> 00:44:09,968
And now I would like
to introduce, from Rome,
713
00:44:10,128 --> 00:44:12,288
piano maestro Mikhail Elestroni,
714
00:44:12,448 --> 00:44:16,368
who has agreed to entertain us today
with excerpts from 'The Magic Flute'.
715
00:44:16,528 --> 00:44:18,328
Maestro Elestroni.
716
00:44:22,368 --> 00:44:23,848
It's an honour.
717
00:45:12,368 --> 00:45:14,688
Mother!
718
00:45:14,848 --> 00:45:17,088
Help.
Is there a doctor in the house?
719
00:45:17,248 --> 00:45:20,888
Help! Is there a doctor around?
720
00:45:22,168 --> 00:45:23,288
Scusa.
721
00:45:23,448 --> 00:45:27,608
She's my mother. Her name is Benta.
She gasped and passed out.
722
00:45:27,768 --> 00:45:30,168
- Has this happened before?
- No.
723
00:45:30,328 --> 00:45:33,888
Any conditions? Diseases?
Asthma? Epilepsy?
724
00:45:35,008 --> 00:45:36,048
Benta?
725
00:45:37,248 --> 00:45:38,688
Benta, can you hear me?
726
00:45:38,848 --> 00:45:40,608
Benta, wake up.
727
00:45:40,768 --> 00:45:43,688
- Oh, there you go.
- Oh, she's coming to.
728
00:45:43,848 --> 00:45:45,688
Benta, you passed out.
Everything's fine.
729
00:45:45,848 --> 00:45:48,848
Are you OK?
Oh, I think so.
730
00:45:49,008 --> 00:45:51,728
Try to sit up.
Your chest wall's constrained.
731
00:45:54,008 --> 00:45:56,048
It appears to be a fainting spell.
732
00:45:56,208 --> 00:45:58,528
Yes, the singing
was too much for her.
733
00:46:27,328 --> 00:46:30,048
Ah, ladies. Right, here we go.
734
00:46:31,528 --> 00:46:32,928
One for you.
Thank you.
735
00:46:33,088 --> 00:46:34,768
One for you.
Thank you very much.
736
00:46:34,928 --> 00:46:36,408
And one for me. Thank you.
737
00:46:36,568 --> 00:46:38,808
- Cheers.
- Cheers.
738
00:46:41,368 --> 00:46:43,288
Listen, duty calls. One sec.
739
00:46:44,968 --> 00:46:47,848
Maybe they can play 'Madame Butterfly'
and you can sing.
740
00:46:48,928 --> 00:46:51,408
Or maybe they can fiddle
'Some Day My Prince Will Come'
741
00:46:51,568 --> 00:46:53,168
and you can dream on.
742
00:46:53,328 --> 00:46:55,128
Ladies and gentlemen.
743
00:46:55,288 --> 00:46:57,968
Ladies and gentlemen,
can I have your attention, please?
744
00:46:58,128 --> 00:47:00,328
I'd like to invite King
Edvard and Crown Queen Paige
745
00:47:00,488 --> 00:47:03,208
onto the dance floor to
lead us in a Snurrebocken.
746
00:47:05,408 --> 00:47:08,848
Actually, I would like to give
my dance to Princess Kirsten,
747
00:47:09,008 --> 00:47:12,768
as I am confident she does
a finer Snurrebocken than I.
748
00:47:12,928 --> 00:47:14,968
That's charming.
749
00:47:15,128 --> 00:47:18,568
No, no, no, Paige.
No, really, really. I insist.
750
00:47:23,208 --> 00:47:25,448
Go on.
I love to watch you dance.
751
00:47:30,408 --> 00:47:32,088
You ready?
752
00:47:34,288 --> 00:47:35,968
Oh!
753
00:47:37,848 --> 00:47:39,368
I'm so sorry.
754
00:47:40,528 --> 00:47:42,088
OK, OK. I'm OK.
755
00:47:42,248 --> 00:47:43,848
Are you alright?
OK.
756
00:47:44,008 --> 00:47:47,128
Five, six, seven, eight.
757
00:48:00,248 --> 00:48:01,688
You alright?
758
00:48:01,848 --> 00:48:04,128
Oh, dear.
759
00:48:07,048 --> 00:48:08,768
Should I…
760
00:48:09,768 --> 00:48:11,448
Is she alright?
I think so.
761
00:48:11,608 --> 00:48:13,688
Alright, it's fine. Right.
762
00:48:21,848 --> 00:48:24,328
How'd you get so good at this?
It's the polka, only fancier.
763
00:48:24,488 --> 00:48:26,768
- Ah.
- The Snurrebocken.
764
00:48:35,008 --> 00:48:37,408
Tonight was a disaster!
765
00:48:37,568 --> 00:48:40,288
How dare that little wannabe
try and make a fool out of me?
766
00:48:40,448 --> 00:48:42,208
Well, Kirsten, I let you
do it your way.
767
00:48:42,368 --> 00:48:46,448
Now I'm out of patience! And funds.
768
00:48:48,368 --> 00:48:50,888
This little charade is over.
769
00:48:53,688 --> 00:48:55,888
You wanted to see me?
770
00:48:56,048 --> 00:48:57,768
It's all over the papers!
771
00:49:00,008 --> 00:49:01,408
Oh, dear.
772
00:49:02,688 --> 00:49:03,728
Mmm.
773
00:49:06,768 --> 00:49:10,408
How did this happen?
That's what we'd like to know.
774
00:49:12,248 --> 00:49:14,288
Well, you don't think it was me?
775
00:49:15,768 --> 00:49:18,728
Why would I risk alienating
the entire country of Denmark
776
00:49:18,888 --> 00:49:20,728
just days before the wedding?
777
00:49:20,888 --> 00:49:25,168
This is a delicate matter,
and I gave you my word.
778
00:49:25,328 --> 00:49:27,488
I'm a man of my word.
779
00:49:29,448 --> 00:49:33,528
It's time we turned the crude instrument
of the media to our own advantage.
780
00:49:38,128 --> 00:49:41,008
A press conference? When?
Tomorrow at 2:30.
781
00:49:41,168 --> 00:49:42,568
I've got a class at 1:00.
782
00:49:42,728 --> 00:49:44,648
Paige, look, this is
really, really important.
783
00:49:46,248 --> 00:49:48,728
I guess I could leave early.
Are you sure?
784
00:49:53,088 --> 00:49:56,288
Yeah, shouldn't be a problem.
785
00:49:56,448 --> 00:50:00,528
OK. Well, look, I'll get…I'll get
Soren to pick you up at 2:00.
786
00:50:00,688 --> 00:50:02,728
OK? Got that? 2:00.
787
00:50:03,848 --> 00:50:04,848
Thank you.
788
00:50:07,368 --> 00:50:09,208
But, of course, we must remember
789
00:50:09,368 --> 00:50:12,808
when comparing
one antibody to another,
790
00:50:12,968 --> 00:50:16,528
that these amino acid sequences
are quite distinct.
791
00:50:16,688 --> 00:50:18,808
Shoot. I'm late.
792
00:50:18,968 --> 00:50:20,768
I gotta go.
Let's turn to a related problem.
793
00:50:20,928 --> 00:50:25,168
And…that's toxicity
in blood transfusions.
794
00:50:28,808 --> 00:50:30,728
I know. I know.
795
00:50:53,048 --> 00:50:54,528
She'll be here any moment.
796
00:51:00,688 --> 00:51:02,008
What's going on?
797
00:51:02,168 --> 00:51:04,328
It's an accident, I believe.
798
00:51:06,088 --> 00:51:07,728
We can't wait any longer.
799
00:51:14,728 --> 00:51:16,208
Finally.
800
00:51:18,688 --> 00:51:20,528
King Edvard,
can you tell us your reaction
801
00:51:20,688 --> 00:51:22,288
when you first heard about
the succession rule?
802
00:51:22,448 --> 00:51:26,808
Er, well, disappointment at first
and surprise.
803
00:51:26,968 --> 00:51:32,208
But we need to have the flexibility to
re-examine archaic rules of this nature.
804
00:51:38,608 --> 00:51:42,648
Your Majesty, is it meaningful that
Miss Paige is not here with you today?
805
00:51:42,808 --> 00:51:43,768
She…
806
00:51:43,928 --> 00:51:46,648
I'm here.
807
00:51:50,568 --> 00:51:52,248
Sorry I'm late.
808
00:51:52,408 --> 00:51:55,008
Miss Paige.
809
00:51:55,168 --> 00:51:57,608
Just one question at a
time, please.
810
00:51:57,768 --> 00:51:59,968
Miss Paige, do you intend to
go ahead with the marriage?
811
00:52:00,128 --> 00:52:04,528
Of course. The succession law does
not change my feelings for Edvard.
812
00:52:04,688 --> 00:52:07,368
Are you concerned about the reaction
of the Danish people to the news?
813
00:52:07,528 --> 00:52:11,048
Well, I've come to believe that
the Danish people are among
814
00:52:11,208 --> 00:52:13,728
the most kind and forward-thinking
people on this planet.
815
00:52:13,888 --> 00:52:18,248
I trust their reaction will be
supportive and understanding.
816
00:52:18,408 --> 00:52:22,168
King Edvard, would you be willing to
abdicate the throne to marry Paige?
817
00:52:30,048 --> 00:52:33,448
Um, sir,
that is a thoughtless question.
818
00:52:33,608 --> 00:52:36,528
But, Your Majesty,
if no legal solution can be found,
819
00:52:36,688 --> 00:52:39,768
would you relinquish the monarchy
in order to marry Paige Morgan?
820
00:52:43,248 --> 00:52:45,088
Um…
821
00:52:47,408 --> 00:52:50,248
Sir, once again,
I'm confident that will not happen.
822
00:52:50,408 --> 00:52:52,928
Miss Paige, would you ask King
Edvard to abandon the crown
823
00:52:53,088 --> 00:52:54,568
in order to marry you?
824
00:52:55,888 --> 00:52:57,008
She…she…
Er…
825
00:53:03,808 --> 00:53:08,688
In my country,
we aren't bound by such unusual customs.
826
00:53:08,848 --> 00:53:13,128
We're free to marry
whomever we love.
827
00:53:13,288 --> 00:53:16,408
Crown Queen Paige, do you not
consider Denmark to be your country?
828
00:53:29,848 --> 00:53:31,888
But this is not at
all what I meant.
829
00:53:32,048 --> 00:53:33,688
My dear Paige,
there's certain things
830
00:53:33,848 --> 00:53:35,728
that the Danish people
take very seriously.
831
00:53:35,888 --> 00:53:37,568
Pride in their monarchy
is one of them.
832
00:53:37,728 --> 00:53:39,608
But I love Denmark
and I love all of you.
833
00:53:39,768 --> 00:53:41,248
This was taken completely
out of context.
834
00:53:41,408 --> 00:53:43,128
The press does not know
the meaning of context.
835
00:53:43,288 --> 00:53:44,928
They care about one thing …
selling papers.
836
00:53:45,928 --> 00:53:47,488
You should know that by now.
837
00:53:50,728 --> 00:53:52,488
Well…
838
00:53:58,808 --> 00:54:01,528
They're very sensitive,
aren't they?
839
00:54:01,688 --> 00:54:03,568
Mmm.
840
00:54:06,168 --> 00:54:07,768
I found that low light helps.
841
00:54:07,928 --> 00:54:11,328
I give mine 12 hours a day.
Ah, I'll have to try that.
842
00:54:11,488 --> 00:54:13,688
And these phalaenopses
are just gorgeous.
843
00:54:13,848 --> 00:54:15,608
You really do have
a way with flowers.
844
00:54:15,768 --> 00:54:17,888
Thank you.
It's a personal hobby.
845
00:54:19,648 --> 00:54:21,128
Paige.
846
00:54:23,048 --> 00:54:24,928
I've been
looking for you everywhere.
847
00:54:25,088 --> 00:54:27,408
Actually, I was looking for you too.
848
00:54:27,568 --> 00:54:29,288
Hey.
Hey.
849
00:54:32,888 --> 00:54:35,688
You OK?
Yeah, fine.
850
00:54:37,168 --> 00:54:38,888
I wanted to talk to you
about tonight.
851
00:54:39,048 --> 00:54:41,248
Yes. Precisely what I wanted
to talk to you about.
852
00:54:41,408 --> 00:54:42,888
Look, I've got a meeting at 6:00,
853
00:54:43,048 --> 00:54:45,688
and then after, I thought you and I
could go for a meal somewhere,
854
00:54:45,848 --> 00:54:47,488
just the two of us.
855
00:54:49,408 --> 00:54:52,248
I was gonna ask you
if maybe we could eat early
856
00:54:52,408 --> 00:54:55,608
because I have a study group
and it's probably gonna go late.
857
00:54:56,648 --> 00:54:57,528
Right. OK.
858
00:54:57,688 --> 00:55:01,088
It's just that exams are, you know…
Yes, yes, I know, in two weeks.
859
00:55:01,248 --> 00:55:02,568
Um…
860
00:55:02,728 --> 00:55:04,808
OK, look, I could reschedule
and then…
861
00:55:04,968 --> 00:55:09,048
Well, no, I wouldn't want you to do that.
It's too important to…
862
00:55:14,568 --> 00:55:16,648
Um… No, you're right. OK.
863
00:55:16,808 --> 00:55:19,728
Well, Eddie, if you'd prefer…
No, no, it's fine. It's fine.
864
00:55:20,808 --> 00:55:22,128
Are you sure?
865
00:55:22,288 --> 00:55:24,008
Yes.
866
00:55:25,048 --> 00:55:26,528
Yes, it's fine.
867
00:55:40,008 --> 00:55:41,008
'Bye, Paige.
'Bye, Paige.
868
00:55:41,168 --> 00:55:43,968
Don't forget this.
You're gonna want that.
869
00:55:44,128 --> 00:55:46,048
'Bye.
'Bye, guys. Thank you.
870
00:55:52,728 --> 00:55:54,968
So, how do you feel?
871
00:55:55,128 --> 00:55:58,328
Well, I feel a little shaky
on immunoglobulins,
872
00:55:58,488 --> 00:55:59,928
but other than that…
873
00:56:00,088 --> 00:56:02,448
No, I'm not talking
about the exam, Paige.
874
00:56:02,608 --> 00:56:05,288
I'm talking about the tabloids
and the stuff with Kirsten.
875
00:56:11,408 --> 00:56:13,528
I don't know, I just…
876
00:56:14,848 --> 00:56:18,168
I mean, I want nothing more in the world
than to marry Edvard.
877
00:56:18,328 --> 00:56:20,288
But all this stuff with Kirsten…
Hey…
878
00:56:20,448 --> 00:56:22,848
…and the tabloids…
It's gonna be alright.
879
00:56:23,008 --> 00:56:25,328
Oh, are you sure?
880
00:56:25,488 --> 00:56:28,488
Paige, you are an amazing girl,
881
00:56:28,648 --> 00:56:31,368
and you are going to make
an incredible doctor.
882
00:56:31,528 --> 00:56:34,248
But will I make a good queen?
883
00:56:34,408 --> 00:56:36,288
Yes.
884
00:56:36,448 --> 00:56:38,888
Denmark is lucky to have you.
885
00:56:39,048 --> 00:56:43,688
Thank you, Jake.
I appreciate your dishonesty.
886
00:56:43,848 --> 00:56:45,328
It's the truth.
887
00:56:46,328 --> 00:56:47,808
Come here.
888
00:56:49,048 --> 00:56:50,408
Gotcha.
889
00:56:55,048 --> 00:56:58,528
I thought you went there to study.
I did. We were.
890
00:56:58,688 --> 00:57:00,848
Eddie, this is ridiculous.
Is it?
891
00:57:01,008 --> 00:57:02,848
I mean, you…
892
00:57:03,008 --> 00:57:04,808
You two look awfully comfortable.
893
00:57:12,288 --> 00:57:14,008
Jake is my friend.
894
00:57:14,168 --> 00:57:15,728
After everyone left, we were talking.
895
00:57:15,888 --> 00:57:18,168
I was telling him about
everything we'd been through,
896
00:57:18,328 --> 00:57:20,128
everything we had to deal with,
and…
897
00:57:20,288 --> 00:57:21,688
So he hugged me.
898
00:57:21,848 --> 00:57:23,928
That was it.
I see.
899
00:57:24,088 --> 00:57:26,248
What? What?
Nothing.
900
00:57:26,408 --> 00:57:30,368
Eddie, come on.
You don't actually think that…
901
00:57:30,528 --> 00:57:33,288
After everything I've been through.
902
00:57:35,008 --> 00:57:38,408
I'm so tired of having to defend myself
against these stupid tabloids.
903
00:57:38,568 --> 00:57:40,008
Well, the point is,
you shouldn't have to.
904
00:57:40,168 --> 00:57:43,248
Exactly.
No, you're not hearing me.
905
00:57:43,408 --> 00:57:45,088
You shouldn't even allow yourself
906
00:57:45,248 --> 00:57:47,248
to be put in any situation
remotely compromising.
907
00:57:47,408 --> 00:57:50,248
It's time you start
acting less like, um…
908
00:57:52,768 --> 00:57:54,088
Like a what?
909
00:57:54,248 --> 00:57:56,488
And what exactly
have you been through?
910
00:57:56,648 --> 00:57:59,208
Like a what, Eddie?
Like a norm?
911
00:57:59,368 --> 00:58:02,648
Paige, for better or for worse,
912
00:58:02,808 --> 00:58:04,848
things are done differently
around here.
913
00:58:05,008 --> 00:58:06,008
I know.
914
00:58:06,168 --> 00:58:09,728
And when you allow your actions
to be misinterpreted in any way at all,
915
00:58:09,888 --> 00:58:11,328
you affect much more
than yourself.
916
00:58:11,488 --> 00:58:13,768
Like you, right?
917
00:58:13,928 --> 00:58:17,248
Right. I didn't say that,
but, yes, like me.
918
00:58:17,408 --> 00:58:20,648
Like…my family.
919
00:58:20,808 --> 00:58:23,088
Like the entire monarchy.
920
00:58:30,368 --> 00:58:32,368
Do you know the risk
I've taken with you?
921
00:58:36,248 --> 00:58:38,208
I mean, do you think…
922
00:58:42,048 --> 00:58:43,968
Do you think this has been
easy on me?
923
00:58:45,808 --> 00:58:47,328
Easy on you?
924
00:58:56,408 --> 00:58:58,528
Maybe Kirsten's right.
925
00:59:00,928 --> 00:59:03,888
Right about what?
Oh, come on, Eddie.
926
00:59:04,048 --> 00:59:06,648
I may not think like a royal,
but I'm far from stupid.
927
00:59:06,808 --> 00:59:09,928
And contrary to what you may think,
I am not paranoid.
928
00:59:10,088 --> 00:59:12,208
Well, what are you
talking about? What?
929
00:59:12,368 --> 00:59:13,808
Whether you choose
to see it or not,
930
00:59:13,968 --> 00:59:17,088
Kirsten has been trying to come between
us from the moment she arrived.
931
00:59:17,248 --> 00:59:20,328
And the funny thing is,
I'm starting to think she's right.
932
00:59:20,488 --> 00:59:22,888
Maybe she does belong here
more than I do.
933
00:59:23,048 --> 00:59:24,888
No, Paige, look,
I don't feel that way.
934
00:59:25,048 --> 00:59:26,608
I don't feel that way about her.
935
00:59:26,768 --> 00:59:29,008
Maybe you don't think you do,
936
00:59:29,168 --> 00:59:32,048
but inside, you can feel
something's wrong.
937
00:59:32,208 --> 00:59:36,608
Kirsten coming,
the loophole, the tabloids.
938
00:59:36,768 --> 00:59:38,888
Maybe it's all just a sign.
939
00:59:39,048 --> 00:59:40,808
Paige… Don't… Paige…
No.
940
00:59:40,968 --> 00:59:44,168
When that reporter asked you how
you felt about abdicating the throne,
941
00:59:44,328 --> 00:59:47,208
your only answer was
that it wouldn't come to that.
942
00:59:47,368 --> 00:59:49,248
But what if it does?
943
00:59:50,288 --> 00:59:53,608
Are you really prepared
to give this all up?
944
01:00:00,648 --> 01:00:02,128
W…
945
01:00:19,048 --> 01:00:21,648
I suddenly feel
very embarrassed.
946
01:00:23,328 --> 01:00:24,768
Paige, listen…
947
01:00:24,928 --> 01:00:26,648
You know, I…
948
01:00:26,808 --> 01:00:30,128
I started to believe
in fairytales.
949
01:00:38,408 --> 01:00:42,368
What are you doing?
I'm sorry, Eddie.
950
01:01:50,488 --> 01:01:51,968
Yes?
951
01:01:54,608 --> 01:01:56,248
Hi.
952
01:01:57,248 --> 01:01:58,968
May I come in?
953
01:02:07,368 --> 01:02:12,088
Edvard, I heard what happened,
and I'm so sorry.
954
01:02:17,808 --> 01:02:20,528
I know how hard
this must be for you.
955
01:02:24,408 --> 01:02:27,608
I just somehow feel
it's all my fault.
956
01:02:28,608 --> 01:02:31,168
Yes, well,
blaming yourself won't help.
957
01:02:31,328 --> 01:02:34,528
I know, and I'm sorry.
I don't mean to make this about me.
958
01:02:34,688 --> 01:02:36,888
I just feel bad.
959
01:02:51,968 --> 01:02:55,088
You know, I was thinking that, um…
960
01:02:56,168 --> 01:02:59,848
…that maybe this was impossible
from the start.
961
01:03:00,008 --> 01:03:02,928
Well, our world is so very different
from most people's.
962
01:03:04,768 --> 01:03:07,648
Yeah. Yeah.
963
01:03:08,648 --> 01:03:11,008
You know, Edvard,
we've known each other all our lives.
964
01:03:11,168 --> 01:03:13,168
I never would have predicted
we'd be in this situation.
965
01:03:13,328 --> 01:03:15,728
I honestly thought
my father was crazy.
966
01:03:16,728 --> 01:03:22,048
But the truth is, the more I'm here,
the more it makes me wonder.
967
01:03:23,448 --> 01:03:25,528
Wonder what?
968
01:03:27,608 --> 01:03:29,288
Eddie…
969
01:03:31,208 --> 01:03:32,768
…maybe no-one's found a loophole
970
01:03:32,928 --> 01:03:35,928
because a loophole
isn't meant to be found.
971
01:03:38,288 --> 01:03:41,008
You have to marry
before your 23rd birthday,
972
01:03:41,168 --> 01:03:43,968
which is only three days
after your wedding day …
973
01:03:44,128 --> 01:03:46,128
the day that you're bound
by Danish law
974
01:03:46,288 --> 01:03:49,848
to take a Scandinavian princess
as your bride.
975
01:03:52,248 --> 01:03:55,168
Maybe that's no coincidence.
976
01:03:57,888 --> 01:04:00,048
Maybe that's fate…
977
01:04:01,048 --> 01:04:02,688
…bringing us together.
978
01:04:29,088 --> 01:04:31,128
Good God.
979
01:04:35,768 --> 01:04:37,528
Miss Paige, this is silly.
980
01:04:37,688 --> 01:04:40,728
I think you should
come back to the palace.
981
01:04:40,888 --> 01:04:43,248
- I can't.
- Why not?
982
01:04:43,408 --> 01:04:45,128
You know
the answer to that, Soren.
983
01:04:45,288 --> 01:04:47,248
Besides, I'm only here
until exams are over,
984
01:04:47,408 --> 01:04:51,888
and then, I guess,
back to the States.
985
01:04:58,008 --> 01:04:59,888
Miss Paige.
986
01:05:00,048 --> 01:05:03,608
You know, in my youth,
I was a footballer.
987
01:05:03,768 --> 01:05:05,848
Excuse me, a soccer player.
988
01:05:06,008 --> 01:05:08,048
In one of the best
junior leagues in Denmark.
989
01:05:08,208 --> 01:05:12,008
It may be hard to believe looking
at me now, but I was rather good,
990
01:05:12,168 --> 01:05:15,408
one of the top players
in the country for my age, actually.
991
01:05:15,568 --> 01:05:18,168
The year I turned 16,
992
01:05:18,328 --> 01:05:22,608
I played in a championship game
that drew scouts from all over Europe.
993
01:05:22,768 --> 01:05:28,648
Suddenly, there were expectations
and pressures I never knew existed.
994
01:05:28,808 --> 01:05:32,848
In any event, I spent the whole game
trying to impress the scouts,
995
01:05:33,008 --> 01:05:36,568
and in doing so,
I ended up trying too hard.
996
01:05:36,728 --> 01:05:40,008
As a result, I played
the worst game of my life.
997
01:05:41,128 --> 01:05:46,528
You see, Miss Paige, I had forgotten
why I was there in the first place.
998
01:05:46,688 --> 01:05:48,168
Why were you there?
999
01:05:51,448 --> 01:05:53,888
Because I loved the game.
1000
01:05:56,128 --> 01:05:58,168
Always did.
1001
01:06:08,248 --> 01:06:10,408
Goodbye, Miss Paige.
1002
01:06:12,128 --> 01:06:14,128
'Bye, Soren.
1003
01:06:23,528 --> 01:06:25,368
I'm sorry, Edvard.
1004
01:06:25,528 --> 01:06:27,808
I know how difficult
this must be for you.
1005
01:06:27,968 --> 01:06:30,048
But we must
protect the monarchy.
1006
01:06:31,768 --> 01:06:33,328
So…
1007
01:06:34,368 --> 01:06:35,688
So, what are you saying?
1008
01:06:35,848 --> 01:06:38,448
Are you saying that
I should marry Kirsten?
1009
01:06:40,968 --> 01:06:43,888
I'm saying that sometimes we have
to do what's best for the people,
1010
01:06:44,048 --> 01:06:46,448
not what's best for ourselves.
1011
01:07:33,928 --> 01:07:35,648
Hey, Mom.
1012
01:07:37,248 --> 01:07:39,128
I'm OK.
1013
01:07:39,288 --> 01:07:43,008
Um, I'm calling to tell you, um…
1014
01:07:43,168 --> 01:07:46,768
Well, it's about the wedding.
1015
01:07:46,928 --> 01:07:48,528
Um…
1016
01:07:49,528 --> 01:07:50,928
Do you think it's too late
1017
01:07:51,088 --> 01:07:54,328
for you to get a refund
for your plane ticket?
1018
01:08:05,848 --> 01:08:07,728
Soren, I've made a decision.
1019
01:08:07,888 --> 01:08:09,848
I don't suppose
it involves slowing down?
1020
01:08:10,008 --> 01:08:12,128
Well, speed helps me think.
You know that.
1021
01:08:12,288 --> 01:08:13,888
Have you tried meditation?
1022
01:08:14,048 --> 01:08:16,008
Same clarity,
less potential loss of life.
1023
01:08:16,168 --> 01:08:18,088
I've decided to go through
with the marriage.
1024
01:08:19,448 --> 01:08:20,768
To Princess Kirsten?
1025
01:08:20,928 --> 01:08:23,368
I've given a lot of thought
to what she said about fate,
1026
01:08:23,528 --> 01:08:25,528
and I think she's onto something.
1027
01:08:25,688 --> 01:08:28,168
But, sir…
No. No 'buts'.
1028
01:08:28,328 --> 01:08:32,168
I'm king. It's about time
I start acting like it.
1029
01:08:45,608 --> 01:08:48,368
♪ Why am I here ♪
1030
01:08:48,528 --> 01:08:51,128
♪ Lying wide awake ♪
1031
01:08:51,288 --> 01:08:54,168
♪ Sleeping soundly ♪
1032
01:08:54,328 --> 01:08:57,008
♪ As the earth shakes? ♪
1033
01:08:57,168 --> 01:08:59,808
♪ I can foresee ♪
1034
01:08:59,968 --> 01:09:02,648
♪ The way you'll make me feel ♪
1035
01:09:02,808 --> 01:09:05,448
♪ After the fact ♪
1036
01:09:05,608 --> 01:09:07,968
♪ Before you can believe ♪
1037
01:09:08,128 --> 01:09:11,328
♪ Slow down ♪
1038
01:09:11,488 --> 01:09:17,448
♪ Roadblocks ♪
1039
01:09:19,008 --> 01:09:23,008
♪ Now you can't stop ♪
1040
01:09:23,168 --> 01:09:26,128
♪ Can't stop ♪
1041
01:09:31,408 --> 01:09:34,088
♪ Slow down ♪
1042
01:09:34,248 --> 01:09:40,168
♪ Roadblocks. ♪
1043
01:10:06,368 --> 01:10:07,848
He doesn't love her.
What?
1044
01:10:08,008 --> 01:10:11,648
The way he's looking at her. It's his
diplomatic smile. It's not his smile-smile.
1045
01:10:11,808 --> 01:10:13,168
Look.
1046
01:10:13,328 --> 01:10:15,568
It's OK. I take your word for it.
1047
01:10:15,728 --> 01:10:18,648
I have to find the loophole,
but I don't know where to look.
1048
01:10:18,808 --> 01:10:20,968
I might.
What?
1049
01:10:21,128 --> 01:10:24,088
Where?
The repository of ancient documents.
1050
01:10:24,248 --> 01:10:25,568
Which is…?
1051
01:10:25,728 --> 01:10:30,168
Which is housed right here
on campus, in the law building.
1052
01:10:34,568 --> 01:10:36,728
Hurry, Jake!
The wedding is tomorrow!
1053
01:10:36,888 --> 01:10:39,288
Paige, wait. We need help!
1054
01:10:40,448 --> 01:10:43,128
Now, look, my law school friends
are a little weird,
1055
01:10:43,288 --> 01:10:45,968
but the thing is, nobody cares
about these books except for them.
1056
01:10:46,128 --> 01:10:47,888
Where is the repository? Up here?
1057
01:10:48,048 --> 01:10:52,328
You're standing on it.
It's in the catacombs.
1058
01:11:06,128 --> 01:11:07,448
How far is it?
1059
01:11:07,608 --> 01:11:09,368
Not too far, I hope.
1060
01:11:19,848 --> 01:11:21,168
Wow!
1061
01:11:21,328 --> 01:11:23,368
We are close now.
1062
01:11:25,008 --> 01:11:27,288
Jake, what time is it?
1063
01:11:27,448 --> 01:11:29,088
Um, nearly 8:00.
1064
01:11:29,248 --> 01:11:32,728
We've got 14 hours
to find that loophole.
1065
01:11:32,888 --> 01:11:35,808
And 14,000 books
to look through.
1066
01:11:52,208 --> 01:11:55,408
Oh, and I thought
organic chemistry was hard.
1067
01:11:55,568 --> 01:11:58,488
Well, don't worry.
Erik will tell us what to look for.
1068
01:11:59,808 --> 01:12:01,688
I'll write the words for you.
1069
01:12:10,048 --> 01:12:11,528
It's morning here in Denmark
1070
01:12:11,688 --> 01:12:14,968
as we report live
from Copenhagen's Grand Cathedral.
1071
01:12:15,128 --> 01:12:19,048
An estimated 50,000 will line the streets
this afternoon at one o'clock
1072
01:12:19,208 --> 01:12:24,288
to witness the royal wedding cortege
of King Edvard and Princess Kirsten.
1073
01:12:27,688 --> 01:12:30,368
Jake…we're never gonna find it.
1074
01:12:30,528 --> 01:12:33,568
Yes, we will. We've got two hours.
1075
01:13:04,248 --> 01:13:07,048
Erik, I think
I might have something.
1076
01:13:07,208 --> 01:13:09,008
Look.
1077
01:13:14,448 --> 01:13:15,928
Don't give up.
1078
01:13:32,088 --> 01:13:35,328
Can you bring my car
around immediately? Thank you.
1079
01:13:35,488 --> 01:13:37,848
Edvard. Edvard!
1080
01:13:38,008 --> 01:13:40,128
Where are you going?
1081
01:13:43,288 --> 01:13:44,768
I've got no choice.
1082
01:14:23,688 --> 01:14:24,728
That's the King!
1083
01:14:24,888 --> 01:14:26,968
Paige?
1084
01:14:27,128 --> 01:14:28,968
Paige?
1085
01:14:52,968 --> 01:14:54,368
Eddie!
1086
01:14:59,808 --> 01:15:01,328
Paige…
1087
01:15:01,488 --> 01:15:03,608
…there's so much
I need to say to you.
1088
01:15:04,648 --> 01:15:07,528
I know I upset you when I said…
1089
01:15:07,688 --> 01:15:10,528
…being with you was a risk,
1090
01:15:10,688 --> 01:15:13,488
but the truth is,
nothing is really worthwhile in life
1091
01:15:13,648 --> 01:15:15,408
unless you do take a risk.
1092
01:15:15,568 --> 01:15:19,568
That's why I took the risk with
continuing the wedding with Kirsten.
1093
01:15:19,728 --> 01:15:23,168
I thought it would provide me
with the cover I need
1094
01:15:23,328 --> 01:15:25,328
to find a loophole in the law,
1095
01:15:25,488 --> 01:15:27,688
but, unfortunately, we…
1096
01:15:28,688 --> 01:15:30,008
…we failed.
1097
01:15:30,168 --> 01:15:31,848
Eddie, I…
1098
01:15:32,008 --> 01:15:36,448
So if this means that I have to
give up the throne, then…
1099
01:15:37,568 --> 01:15:39,408
…so be it.
1100
01:15:41,728 --> 01:15:44,488
I love you, Paige Morgan.
1101
01:15:45,848 --> 01:15:49,128
I love you, and I cannot
spend my life without you.
1102
01:15:51,808 --> 01:15:55,208
I'm sorry, Eddie.
I can't let you give up the throne.
1103
01:15:59,688 --> 01:16:02,728
Which is why you'll need this.
1104
01:16:16,368 --> 01:16:17,768
You found it!
1105
01:16:17,928 --> 01:16:20,208
Yep … the loophole.
1106
01:16:22,008 --> 01:16:23,488
How on earth did you…
1107
01:16:23,648 --> 01:16:25,488
Ohh! I love you!
1108
01:16:27,208 --> 01:16:28,688
Whoo!
1109
01:16:30,048 --> 01:16:31,968
Hold on.
1110
01:16:33,048 --> 01:16:36,048
We've got to go.
We've got to go.
1111
01:16:38,928 --> 01:16:42,088
Thank you. Thank you.
1112
01:16:48,968 --> 01:16:51,168
Soren, I need your help.
1113
01:16:51,328 --> 01:16:53,088
Yes, sir.
1114
01:16:53,248 --> 01:16:54,808
Very good, sir.
1115
01:17:02,128 --> 01:17:04,728
OK, OK. Come on, come on.
1116
01:17:04,888 --> 01:17:06,568
We are so excited.
1117
01:17:06,728 --> 01:17:10,688
Their Majesties Rosalind and Haarald
are arriving at the Grand Cathedral
1118
01:17:10,848 --> 01:17:14,848
for the royal wedding
of King Edvard and Princess Kirsten.
1119
01:17:22,768 --> 01:17:26,128
You look absolutely lovely,
Miss Kirsten,
1120
01:17:26,288 --> 01:17:28,088
but just a little tense.
1121
01:17:28,248 --> 01:17:29,568
Have some tea.
1122
01:17:29,728 --> 01:17:31,048
Uh, no. I don't want tea.
1123
01:17:31,208 --> 01:17:32,568
It'll help with your nerves.
1124
01:17:32,728 --> 01:17:34,048
I'm not nervous.
Just a sip.
1125
01:17:34,208 --> 01:17:36,488
I don't…
1126
01:17:39,288 --> 01:17:40,728
Look what you've done!
1127
01:17:40,888 --> 01:17:43,368
I am in great distress, madam.
1128
01:17:43,528 --> 01:17:46,488
Allow me to help you clear that up.
1129
01:17:46,648 --> 01:17:49,408
No, you're making it worse!
Stop it, you idiot!
1130
01:17:49,568 --> 01:17:51,168
Oh!
1131
01:17:51,328 --> 01:17:53,488
Well, don't just stand there.
1132
01:17:53,648 --> 01:17:56,048
Do something!
1133
01:17:56,208 --> 01:17:59,488
Hold on. You have to recite
the entire constitution?
1134
01:17:59,648 --> 01:18:00,968
I don't have to memorise it.
1135
01:18:01,128 --> 01:18:04,848
I just have to read it,
before parliament, in Danish.
1136
01:18:05,008 --> 01:18:07,568
Oh. Here.
1137
01:18:08,688 --> 01:18:10,808
You'd better get started.
1138
01:18:15,528 --> 01:18:17,008
Excuse me, Soren!
1139
01:18:17,168 --> 01:18:19,608
I'm sorry, sir. Miss Kirsten asked
not to be disturbed.
1140
01:18:19,768 --> 01:18:22,248
Is something wrong?
No, no, she's perfectly fine.
1141
01:18:22,408 --> 01:18:25,568
She just wanted some time alone.
Ohh.
1142
01:18:25,728 --> 01:18:28,168
You know how young ladies are
in these situations.
1143
01:18:28,328 --> 01:18:32,448
In fact, she wanted me to tell you
to meet her at the church.
1144
01:18:32,608 --> 01:18:35,088
She wants it to be a surprise.
1145
01:18:36,128 --> 01:18:39,128
I believe there's
free food in the limo.
1146
01:18:41,328 --> 01:18:42,328
Well…
1147
01:18:42,488 --> 01:18:45,208
Tell her to hurry up, would you?
1148
01:18:50,528 --> 01:18:53,448
This is impossible.
You'll be fine. You can do this, OK?
1149
01:18:55,048 --> 01:18:57,408
Ooh.
1150
01:19:18,048 --> 01:19:22,008
My word, there's a…
It's King Edvard. And…
1151
01:19:22,168 --> 01:19:24,328
Ladies and gentlemen,
this is a new development.
1152
01:19:24,488 --> 01:19:27,568
It's Paige Morgan. Paige Morgan
is entering the cathedral.
1153
01:19:29,568 --> 01:19:31,208
Mother.
1154
01:19:32,648 --> 01:19:34,128
Soren told me everything.
1155
01:19:34,288 --> 01:19:36,208
Oh, thank you.
1156
01:19:36,368 --> 01:19:37,688
Come, my dear Paige.
1157
01:19:37,848 --> 01:19:40,768
We have precisely 10 minutes
to turn you into a queen.
1158
01:19:46,008 --> 01:19:48,688
Come on, everyone.
Let's give the princess some privacy.
1159
01:19:51,088 --> 01:19:53,688
Oh, wait! I'm ready to go now.
1160
01:19:53,848 --> 01:19:55,328
Yes, Miss Kirsten.
1161
01:19:57,808 --> 01:19:59,688
I'll be back in a jiffy.
1162
01:20:24,528 --> 01:20:25,848
Karl.
1163
01:20:26,008 --> 01:20:27,968
They're asking for you
in the stables.
1164
01:20:28,128 --> 01:20:30,768
I think it's some kind of emergency.
You'd better go.
1165
01:20:30,928 --> 01:20:32,408
Thank you, sir.
1166
01:20:45,288 --> 01:20:46,928
Giddy-up!
1167
01:20:50,968 --> 01:20:54,688
What?! That's my carriage!
1168
01:20:56,848 --> 01:20:58,648
Come on! Come on.
1169
01:21:00,408 --> 01:21:02,208
Oh!
1170
01:21:03,208 --> 01:21:04,368
Daddy!
1171
01:21:09,528 --> 01:21:10,928
Come on. Hyah!
1172
01:21:11,088 --> 01:21:14,288
The royal coach
is finally approaching the cathedral…
1173
01:21:14,448 --> 01:21:16,048
Stop!
1174
01:21:16,208 --> 01:21:18,608
Could it be
that Princess Kirsten is…
1175
01:21:18,768 --> 01:21:21,368
No, wait. The coach is empty.
1176
01:21:21,528 --> 01:21:24,448
Where on earth
could Princess Kirsten be?
1177
01:21:35,768 --> 01:21:37,128
Ow.
1178
01:21:37,288 --> 01:21:39,848
Ah, Soren.
Where's Kirsten?
1179
01:21:40,008 --> 01:21:41,808
Uh, Miss Kirsten will be
along in a minute.
1180
01:21:41,968 --> 01:21:43,288
In a minute? But that's…
Oh, dear.
1181
01:21:43,448 --> 01:21:44,768
What?
You have a smudge.
1182
01:21:44,928 --> 01:21:46,448
Where?
Here, on the back of your jacket.
1183
01:21:46,608 --> 01:21:48,168
It looks like liverwurst.
Liverwurst?!
1184
01:21:48,328 --> 01:21:50,568
You're rubbing it in, sir.
May I suggest the men's room?
1185
01:21:50,728 --> 01:21:52,168
Good idea.
Water should do the trick.
1186
01:21:52,328 --> 01:21:54,208
Let me know the moment
that Kirsten arrives.
1187
01:21:54,368 --> 01:21:55,848
Yes, sir.
1188
01:22:02,728 --> 01:22:04,048
Everything sorted?
1189
01:22:04,208 --> 01:22:05,968
Yes, sir.
1190
01:22:16,368 --> 01:22:18,928
Ladies and gentlemen,
may I have your attention?
1191
01:22:29,488 --> 01:22:31,528
There's been a change of plan.
1192
01:22:31,688 --> 01:22:33,288
You can't do this!
1193
01:22:33,448 --> 01:22:35,088
What's she doing here?
1194
01:22:35,248 --> 01:22:37,568
As I was saying,
there's been a change of plan.
1195
01:22:37,728 --> 01:22:40,248
The law says…
The law?
1196
01:22:41,248 --> 01:22:43,608
The law,
1197
01:22:43,768 --> 01:22:46,488
according to the first
Danish constitution,
1198
01:22:46,648 --> 01:22:49,168
was written
in Vordingborg in 1282.
1199
01:22:49,328 --> 01:22:53,968
This is 41 years after
the Jutland Code was created there,
1200
01:22:54,128 --> 01:22:56,248
making it more current and binding.
1201
01:22:56,408 --> 01:23:01,248
It states that, "As long as a
prospective heir of common descent
1202
01:23:01,408 --> 01:23:04,728
"can demonstrate knowledge
of the Danish constitution…
1203
01:23:05,928 --> 01:23:07,848
"…in Danish…
1204
01:23:09,168 --> 01:23:10,768
"…before parliament,
1205
01:23:10,928 --> 01:23:14,808
"the succession law
is null and void."
1206
01:23:19,008 --> 01:23:21,128
Hello!
1207
01:23:29,568 --> 01:23:31,568
Since we have the parliament
here today for the wedding,
1208
01:23:31,728 --> 01:23:37,048
there's no better time
for Paige to perform the task.
1209
01:23:37,208 --> 01:23:39,168
Ooh!
1210
01:24:10,808 --> 01:24:16,128
"The constitution applies to all parts
of the Kingdom of Denmark."
1211
01:24:29,928 --> 01:24:31,408
No, go.
That was good.
1212
01:24:39,888 --> 01:24:44,408
"The form of government shall be
that of a constitutional monarchy."
1213
01:24:52,888 --> 01:24:54,368
Where are all the cars?
1214
01:24:57,688 --> 01:24:59,368
Why won't anybody talk to me?!
1215
01:25:05,008 --> 01:25:06,848
Get me to the church!
1216
01:25:07,008 --> 01:25:09,608
Get me to the church! Come on!
1217
01:25:20,688 --> 01:25:22,608
"And if the bill receives
the royal assent,
1218
01:25:22,768 --> 01:25:27,208
"it shall form an integral part
of the constitutional act."
1219
01:25:36,288 --> 01:25:37,768
Well done.
1220
01:25:39,168 --> 01:25:41,248
Let the ceremony begin.
1221
01:25:56,848 --> 01:25:58,648
Go on! Get!
1222
01:25:58,808 --> 01:26:02,048
I'm the Queen!
When I say "Move," move.
1223
01:26:02,208 --> 01:26:03,688
Whoa!
1224
01:26:22,168 --> 01:26:24,968
Mom? Dad?
1225
01:26:27,568 --> 01:26:29,568
What's going on?
Why is she waiting?
1226
01:26:29,728 --> 01:26:30,728
They're here.
1227
01:26:30,888 --> 01:26:34,568
A man named Soren called.
1228
01:26:34,728 --> 01:26:37,768
Oh, honey,
you look so beautiful.
1229
01:27:23,928 --> 01:27:27,048
Ancestor to ancestor,
dynasty to dynasty,
1230
01:27:27,208 --> 01:27:28,528
for 5,000 years,
1231
01:27:28,688 --> 01:27:32,408
the crown has been the birthright
of the king and queen of Denmark,
1232
01:27:32,568 --> 01:27:37,688
but today's ceremony marks a new era
in the tradition of succession.
1233
01:27:37,848 --> 01:27:40,728
The path here has been rocky
and fraught with uncertainty.
1234
01:27:41,728 --> 01:27:43,728
Yet bravery has yielded joy,
1235
01:27:43,888 --> 01:27:45,928
and as our king
has opened his heart,
1236
01:27:46,088 --> 01:27:48,168
so does a nation.
1237
01:27:52,288 --> 01:27:54,448
By your solemn vow, King Edvard,
1238
01:27:54,608 --> 01:27:56,648
do you grant unto Crown Queen Paige
1239
01:27:56,808 --> 01:27:59,008
your whole heart
and your everlasting love
1240
01:27:59,168 --> 01:28:01,088
till death shall finally part you?
1241
01:28:02,168 --> 01:28:03,808
I do.
1242
01:28:05,368 --> 01:28:07,968
By your solemn vow,
Crown Queen Paige,
1243
01:28:08,128 --> 01:28:09,448
do you grant unto King Edvard
1244
01:28:09,608 --> 01:28:11,968
your whole heart
and your everlasting love
1245
01:28:12,128 --> 01:28:14,248
until death shall finally part you?
1246
01:28:14,408 --> 01:28:16,848
I do.
1247
01:28:32,808 --> 01:28:35,968
Then by this right,
before God and Denmark,
1248
01:28:36,128 --> 01:28:38,088
I declare you to be
husband and wife,
1249
01:28:38,248 --> 01:28:40,248
king and queen.
1250
01:28:40,408 --> 01:28:45,088
You may now seal this eternal bond
with a kiss.
1251
01:28:46,168 --> 01:28:49,208
Stop them! Stop them!
1252
01:28:49,368 --> 01:28:52,648
This is my wedding!
That girl isn't fit to be queen!
1253
01:28:52,808 --> 01:28:54,248
Kirsten.
Just look at her.
1254
01:28:54,408 --> 01:28:56,168
Kirsten.
I'm the one!
1255
01:28:56,328 --> 01:28:59,048
Kirsten! Kirsten!
I'm royalty! I'm royalty!
1256
01:28:59,208 --> 01:29:01,368
Daddy, I've got to marry.
1257
01:29:01,528 --> 01:29:04,168
I love you! Edvard!
1258
01:29:04,328 --> 01:29:06,288
I love you!
1259
01:29:26,088 --> 01:29:28,928
- Long live the King!
- Long live the King!
1260
01:29:35,888 --> 01:29:39,368
There they are!
1261
01:29:43,848 --> 01:29:47,648
You know, this may not be
a fairytale, but it's bloody close.
1262
01:30:10,008 --> 01:30:14,408
♪ La, la, la, la ♪
1263
01:30:14,568 --> 01:30:18,888
♪ La, la, la, la, la, la, la ♪
1264
01:30:19,048 --> 01:30:21,968
♪ BUt here I am ♪
1265
01:30:22,128 --> 01:30:23,808
♪ Waiting in the middle ♪
1266
01:30:23,968 --> 01:30:27,328
♪ Feels like you've been blinded ♪
1267
01:30:27,488 --> 01:30:32,088
♪ Can't get your attention ♪
1268
01:30:32,248 --> 01:30:36,448
♪ And that's when I often wonder ♪
1269
01:30:36,608 --> 01:30:41,128
♪ Why You and I go over, Under ♪
1270
01:30:41,288 --> 01:30:44,288
♪ When all we really wanna do ♪
♪ is Just get it right ♪
1271
01:30:44,448 --> 01:30:46,768
♪ And make it through ♪
1272
01:30:46,928 --> 01:30:49,008
♪ Over me ♪
1273
01:30:49,168 --> 01:30:52,688
♪ Under You ♪
1274
01:30:55,408 --> 01:30:58,208
♪ We play this game ♪
1275
01:30:58,368 --> 01:31:00,008
♪ In a house of mirrors ♪
1276
01:31:00,168 --> 01:31:04,368
♪ I Can't seem to reach you ♪
1277
01:31:04,528 --> 01:31:07,048
♪ Then there you are ♪
1278
01:31:07,208 --> 01:31:09,008
♪ If only for a minute ♪
1279
01:31:09,168 --> 01:31:12,848
♪ BUt somehow I lose you ♪
1280
01:31:13,008 --> 01:31:17,448
♪ Do you even see me? ♪
1281
01:31:17,608 --> 01:31:21,928
♪ And that's when I often wonder ♪
1282
01:31:22,088 --> 01:31:26,448
♪ Why You and I go over, Under ♪
1283
01:31:26,608 --> 01:31:28,728
♪ BUt never in a straight line ♪
1284
01:31:28,888 --> 01:31:31,088
♪ And never at the same time ♪
1285
01:31:31,248 --> 01:31:34,048
♪ When all we really wanna do ♪
♪ is Just get it right ♪
1286
01:31:34,208 --> 01:31:36,448
♪ And make it through ♪
1287
01:31:36,608 --> 01:31:38,768
♪ Over me ♪
1288
01:31:38,928 --> 01:31:42,768
♪ Under You ♪
1289
01:31:45,288 --> 01:31:47,448
♪ You're Upside down ♪
1290
01:31:47,608 --> 01:31:49,648
♪ I'm right-side Up ♪
1291
01:31:49,808 --> 01:31:52,288
♪ What does it mean? ♪
1292
01:31:54,368 --> 01:31:58,168
♪ Why Can't we find each other ♪
1293
01:31:58,328 --> 01:32:02,808
♪ Somewhere in between? ♪
1294
01:32:02,968 --> 01:32:07,168
♪ That's when I often wonder ♪
1295
01:32:07,328 --> 01:32:11,808
♪ Why You and I go over, Under ♪
1296
01:32:11,968 --> 01:32:14,088
♪ BUt never in a straight line ♪
1297
01:32:14,248 --> 01:32:16,448
♪ And never at the same time ♪
1298
01:32:16,608 --> 01:32:19,408
♪ When all we really wanna do ♪
♪ is Just get it right ♪
1299
01:32:19,568 --> 01:32:21,808
♪ And make it through ♪
1300
01:32:21,968 --> 01:32:24,128
♪ Over me ♪
1301
01:32:24,288 --> 01:32:26,528
♪ Under You ♪
1302
01:32:26,688 --> 01:32:30,608
♪ La, la, la, la ♪
1303
01:32:30,768 --> 01:32:33,368
♪ La, la, la, la, la ♪
1304
01:32:33,528 --> 01:32:35,368
♪ Over me ♪
1305
01:32:35,528 --> 01:32:39,488
♪ La, la, la, la ♪
1306
01:32:39,648 --> 01:32:42,488
♪ La, la, la, la, la ♪
1307
01:32:42,648 --> 01:32:46,888
♪ Under You. ♪
93970
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.