Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,302 --> 00:00:10,377
(The One and Only)
2
00:00:12,432 --> 00:00:14,155
[Please note that people,
places, companies and events
3
00:00:14,179 --> 00:00:15,902
appearing in this story
are not related in reality.]
4
00:00:22,962 --> 00:00:28,162
Since my life is like this white paper, this is all I have to write.
5
00:00:31,032 --> 00:00:36,452
[Bye]
[T/N: In Korean, hello and bye are same which is annyeong]
6
00:00:37,382 --> 00:00:42,052
There are two kinds of greetings. Bye.
[Bye]
7
00:00:43,232 --> 00:00:45,002
And
8
00:00:46,472 --> 00:00:48,292
[Hello?]
9
00:00:48,292 --> 00:00:50,082
Hello.
10
00:00:52,052 --> 00:00:55,072
Separation could be a beginning to new meetings,
11
00:00:55,072 --> 00:00:58,262
or perhaps separation is necessary in order for new meetings to exist.
12
00:00:58,262 --> 00:01:01,482
There are banal sayings like that.
13
00:01:01,482 --> 00:01:07,902
Sure, it may be that, if my mom hadn't left in that way,
14
00:01:07,902 --> 00:01:10,912
Just let me say goodbye, just a goodbye!
15
00:01:10,912 --> 00:01:14,902
then I wouldn't have been so stubborn that day,
-Hey, where are you going!
16
00:01:14,902 --> 00:01:17,832
I wouldn't have gotten out of the car,
17
00:01:17,832 --> 00:01:22,182
and I wouldn't have been able to hear that sound.
18
00:01:24,602 --> 00:01:29,502
If things went that way, I wouldn't have been able to grab that dying child's hand,
19
00:01:29,502 --> 00:01:31,512
and that child
20
00:01:32,932 --> 00:01:35,372
would have left this world.
21
00:01:40,212 --> 00:01:43,542
Now, the time has come for me to say goodbye again.
22
00:01:44,932 --> 00:01:47,762
Will I be able to do well, this time?
23
00:01:49,432 --> 00:01:53,442
[Greetings]
[Part 7]
24
00:01:56,552 --> 00:01:58,962
What happens if I have this?
25
00:01:59,692 --> 00:02:03,192
- Why do you have this?
- I'm asking, what can I do if I have this?
26
00:02:06,422 --> 00:02:08,462
[1]
27
00:02:22,312 --> 00:02:27,472
I have this phone, so it would be best for you to not mess with anyone.
28
00:02:30,042 --> 00:02:32,102
[1]
29
00:02:34,442 --> 00:02:36,812
It will be tracked.
30
00:02:38,202 --> 00:02:40,562
But the police is here right now...
31
00:02:40,562 --> 00:02:43,862
What are we going to do? Where do we hide it?
32
00:02:45,972 --> 00:02:50,872
On that evening, do you remember the whereabouts of your roommate, Pyo In Sook?
33
00:02:50,872 --> 00:02:57,012
After the visitation, I took my sleeping pills, and fell asleep. I don't remember anything.
34
00:02:57,012 --> 00:03:01,082
Ah, around that time, I was struggling with a sleepwalking condition.
35
00:03:01,082 --> 00:03:02,972
- Sleepwalking?
- Yes.
36
00:03:02,972 --> 00:03:05,222
I found out about it later, as well.
37
00:03:05,222 --> 00:03:07,722
- When did you come to find out about it?
- After that day.
38
00:03:07,722 --> 00:03:09,782
That day?
39
00:03:09,782 --> 00:03:12,032
Yes... After the visitation day.
40
00:03:12,032 --> 00:03:16,192
Why was it the day after that? Did something happen that day?
41
00:03:16,192 --> 00:03:18,172
Did your symptoms start on that day?
42
00:03:18,172 --> 00:03:23,822
No, I had already been walking around the hospice for a while.
43
00:03:23,822 --> 00:03:27,202
In Sook saw me on the first day she came to the hospice,
44
00:03:27,202 --> 00:03:32,782
but since I can't remember anything... she said she thought it was strange.
45
00:03:40,472 --> 00:03:42,562
Excuse me.
46
00:03:45,162 --> 00:03:47,552
- Yes.
- The phone signal turned on.
47
00:03:47,552 --> 00:03:52,312
The hospice is within the 1-2 kilometer radius. Morning Light.
48
00:03:54,122 --> 00:04:01,032
Timing and Subtitles brought to you by
✨ Never Walk Alone ✨Team @Viki.com
49
00:04:07,312 --> 00:04:09,562
Let me trouble you for a moment.
50
00:04:14,632 --> 00:04:18,512
I think you are already doing so.
51
00:04:18,512 --> 00:04:20,792
May I have a look at your bag?
52
00:04:29,532 --> 00:04:31,282
You're going to keep going?
53
00:04:39,302 --> 00:04:41,502
What is the matter here?
54
00:04:47,512 --> 00:04:53,092
There's a possibility that important evidence is inside of the hospice, so I'm in the middle of a search.
55
00:04:56,282 --> 00:04:58,642
Do you mind if I search you for a moment?
56
00:05:09,852 --> 00:05:14,542
Don't you need a search warrant or something?
57
00:05:14,542 --> 00:05:16,772
A primary suspect is right here.
58
00:05:16,772 --> 00:05:19,972
Didn't you say he was a testifier?
59
00:05:25,842 --> 00:05:27,252
What?
60
00:05:27,982 --> 00:05:29,842
Why the police?
61
00:05:29,842 --> 00:05:32,942
A-are they looking for me, too?
62
00:05:34,392 --> 00:05:39,672
Y-yeah okay I got it, I'm bring back something tasty.
63
00:05:41,432 --> 00:05:46,492
Are they reporters? Why have they been like that all day? Living like that must suck.
64
00:05:46,492 --> 00:05:49,412
Hey, I think I might have to leave.
65
00:05:49,412 --> 00:05:51,442
Let's go together, I'll take you.
66
00:05:51,442 --> 00:05:53,612
When people are waiting like that?
67
00:05:53,612 --> 00:05:58,292
They've been over there all day, we might as well let them take a photo.
68
00:05:58,292 --> 00:05:59,832
Let's go.
69
00:06:01,652 --> 00:06:07,772
-That person who called earlier, 1, are they the person on top?
-Yeah.
70
00:06:07,772 --> 00:06:09,662
Who might that be?
71
00:06:09,662 --> 00:06:11,932
We'll have to find that out.
72
00:06:11,932 --> 00:06:16,782
As long as we have the phone, they won't be able to rashly go after your grandmother.
73
00:06:17,732 --> 00:06:22,242
I have to find out what kind of guy he is, and what's inside of that phone.
74
00:06:22,242 --> 00:06:26,102
But if that person gets caught, you get caught too.
75
00:06:26,102 --> 00:06:29,012
Since you're the one who took murder commissions.
76
00:06:29,012 --> 00:06:32,252
-I don't care about that.
-I care.
77
00:06:39,112 --> 00:06:42,092
But what exactly are you basing your confidence on?
78
00:06:42,092 --> 00:06:44,872
Would a nun help you do something bad?
79
00:06:47,312 --> 00:06:49,452
How far have things progressed?
-Oh, my heart.
80
00:06:49,452 --> 00:06:53,572
-What is going on here?
-Has a whole army showed up?
81
00:06:53,572 --> 00:06:56,242
This is crazy.
82
00:06:56,242 --> 00:07:00,612
Alright everyone! Please head to your rooms and wait. Please actively cooperate with the investigation.
83
00:07:00,612 --> 00:07:03,502
I mean, we have to know what's going on in order to cooperate!
84
00:07:03,502 --> 00:07:06,302
If the police swarms in like that– oh! I'm so afraid!
85
00:07:06,302 --> 00:07:10,662
I heard earlier that this has to do with the moss rose flower murder case!
86
00:07:10,662 --> 00:07:14,672
What? Murder? Who did?
87
00:07:14,672 --> 00:07:18,062
Did Woo Cheon? Wait, didn't they say something about coming to investigate In Sook?
88
00:07:18,062 --> 00:07:20,582
No, no. They are testifiers.
89
00:07:20,582 --> 00:07:22,992
-But why are they testifying?
-Why?
90
00:07:22,992 --> 00:07:25,242
-You're stuttering right now.
-You know something, but you won't tell us!
91
00:07:25,242 --> 00:07:29,352
I understand! I understand. Wait a moment. Wait just a moment.
92
00:07:29,352 --> 00:07:32,212
There's a secret, there's a secret.
93
00:07:34,002 --> 00:07:36,882
Well, as the patients are very disturbed,
94
00:07:36,882 --> 00:07:40,232
you may need to explain the extent of the situation just a bit.
95
00:07:40,232 --> 00:07:43,432
If you could just tell me a little about what you are looking for...
96
00:07:43,432 --> 00:07:45,142
The details of the investigation are confidential.
97
00:07:45,142 --> 00:07:47,372
What is confidential?
98
00:07:47,372 --> 00:07:50,162
I heard everything you were talking about over there!
99
00:07:50,162 --> 00:07:54,472
The moss rose murder case happened nearby In Sook's house,
100
00:07:54,472 --> 00:07:58,182
and Woo Cheon was in the vicinity on that day.
101
00:07:58,182 --> 00:08:01,622
Wait a second! Why was Woo Cheon nearby In Sook's house?
102
00:08:01,622 --> 00:08:04,382
Since when have they known each other?
103
00:08:04,382 --> 00:08:07,932
- She said they didn't know each other yet.
- How would you know that?
104
00:08:07,932 --> 00:08:11,872
The dead man's daughter is my friend.
105
00:08:13,442 --> 00:08:15,942
-Did that kid come here?
-Yes.
106
00:08:15,942 --> 00:08:18,912
-She came to see In Sook.
-Is that right?
107
00:08:20,362 --> 00:08:22,962
-So that means that she knew she was here.
-What?
108
00:08:22,962 --> 00:08:25,352
The day of the incident was the hospice's visitation day.
109
00:08:25,352 --> 00:08:29,402
Did anyone here witness Pyo In Sook's whereabouts from that night?
110
00:08:29,402 --> 00:08:31,902
I did! She was in her room.
111
00:08:31,902 --> 00:08:37,142
No... that day, didn't you say you saw something?
112
00:08:37,142 --> 00:08:39,302
Th-that day...
113
00:08:40,592 --> 00:08:42,262
That day...
114
00:08:57,882 --> 00:08:59,632
I saw them.
115
00:09:03,222 --> 00:09:08,652
Oh my! It's so loud! That must be Magdalene.
116
00:09:08,652 --> 00:09:11,692
-Did you say you saw three people?
-Pardon? I can't hear you!
117
00:09:11,692 --> 00:09:13,782
Did you say you saw three people?
118
00:09:13,782 --> 00:09:16,492
-I'm not sure!
-What were they doing?
119
00:09:16,492 --> 00:09:19,192
I think they were on their way back from somewhere.
120
00:09:28,312 --> 00:09:30,772
We went to the club that day.
121
00:09:30,772 --> 00:09:35,552
You went to the club, you say? Kang Se Yeong is saying she can't remember anything from that day.
122
00:09:36,502 --> 00:09:43,462
Yes, that's how it turned out. We found out she was a sleepwalker when she couldn't remember anything the next day.
123
00:09:43,462 --> 00:09:47,212
Ah! I think I posted a photo that day!
124
00:09:49,572 --> 00:09:51,402
Here.
125
00:09:51,402 --> 00:09:53,922
9:15.
126
00:09:53,922 --> 00:09:56,352
Did you get to the party at that time?
127
00:09:56,352 --> 00:10:01,752
No, I think we went around when the party started. Was it 7:00?
128
00:10:01,752 --> 00:10:05,242
Is there anyone among the party attendants that can verify that?
129
00:10:05,242 --> 00:10:07,752
Well, a lot of my friends were there,
130
00:10:07,752 --> 00:10:13,222
but since there were so many people, I don't know if they will remember...
131
00:10:14,752 --> 00:10:19,652
My best friend who threw the birthday party is the Public Prosecutor General's daughter.
132
00:10:19,652 --> 00:10:21,442
Her name is Ho Seon!
133
00:10:26,222 --> 00:10:29,332
There is. There is.
134
00:10:29,332 --> 00:10:35,292
If we get tangled in it at this rate, the blame could shift to us ex-convicts.
135
00:10:35,292 --> 00:10:40,612
I went in for drugs. Love and peace. That's a long way from murder.
136
00:10:40,612 --> 00:10:44,072
What about you? What were you in for? Assault?
137
00:10:44,072 --> 00:10:46,502
-Ey...
-Adultery?
138
00:10:46,502 --> 00:10:48,562
Don't smile.
139
00:10:48,562 --> 00:10:52,142
I'm most curious about our Hyungnim.
140
00:11:07,632 --> 00:11:11,812
Oh, hello! It's nice to meet you.
141
00:11:11,812 --> 00:11:13,182
Nice to meet you.
142
00:11:13,182 --> 00:11:14,792
Yes, hello.
143
00:11:14,792 --> 00:11:20,122
I'm Oh Jin Kyu who's in charge of the investigation.
144
00:11:20,122 --> 00:11:22,152
You're LE Group's Director Koo Ji Pyo, right?
145
00:11:22,152 --> 00:11:25,162
What is it for? I heard that you don't even have a search warrant.
146
00:11:25,162 --> 00:11:26,972
That's true
147
00:11:26,972 --> 00:11:31,202
but I can't talk about it in detail since it's confidential. It's connected to a big case.
148
00:11:31,202 --> 00:11:34,582
I ask for your understanding. I'm sorry.
149
00:11:36,572 --> 00:11:37,412
Hey, hey!
150
00:11:37,412 --> 00:11:40,592
- Oppa!
- Hey.
151
00:11:42,872 --> 00:11:45,842
It's been a while.
152
00:11:45,842 --> 00:11:47,702
Do you know him?
153
00:12:06,192 --> 00:12:09,412
Yes. Let's do that.
154
00:12:09,412 --> 00:12:13,972
Is it okay if I call you again in a bit? Bye.
155
00:12:13,972 --> 00:12:17,042
- What are you here for?
- Please excuse me.
156
00:12:17,042 --> 00:12:20,942
Are you searching here too? I'm the only one who uses this room though.
157
00:12:22,422 --> 00:12:24,482
Do you like wine?
158
00:12:24,482 --> 00:12:29,472
The wine there are all vintage and since they're old, they smell really good.
159
00:12:29,472 --> 00:12:34,122
You know that smell has the strongest memory trigger, right?
160
00:12:36,162 --> 00:12:40,132
Hey! Why are you here? Isn't it your time to help Noona Young Ji?
161
00:12:40,132 --> 00:12:42,882
- Did you just leave her when you're done?
- She said you'll be there soon anyway
162
00:12:42,882 --> 00:12:45,322
so it's okay for me to leave.
163
00:12:48,112 --> 00:12:49,822
Where are you going?
164
00:12:49,822 --> 00:12:52,232
- Volunteer work.
- You can't do that right now.
165
00:12:52,232 --> 00:12:55,072
- I have to go right now.
- We're looking for something.
166
00:12:55,072 --> 00:12:57,802
- Or you can just be obedient and give it to us.
- It's past the shift rotation time.
167
00:12:57,802 --> 00:12:59,792
- I can't leave the patient by herself.
- You can do it later.
168
00:12:59,792 --> 00:13:02,312
- I really have to go.
- If you keep doing this, we can take you to the police station.
169
00:13:02,312 --> 00:13:05,652
- I have to go.
- Hey, hold on to him.
170
00:13:05,652 --> 00:13:08,642
What's going on? Oh no!
171
00:13:13,432 --> 00:13:17,042
Get him!
172
00:13:29,152 --> 00:13:33,202
- You must like wine, eh?
- Yes! I love wine!
173
00:13:42,352 --> 00:13:44,162
Just a second.
174
00:13:45,072 --> 00:13:49,282
Director! We've got trouble! Hurry up!
175
00:13:56,282 --> 00:13:58,542
Noona!
176
00:14:00,442 --> 00:14:04,532
Noona! Noona! Noona!
177
00:14:04,532 --> 00:14:07,982
- Noona! Open your eyes.
- Move.
178
00:14:07,982 --> 00:14:10,252
Noona!
179
00:14:11,682 --> 00:14:13,172
Noona!
180
00:14:13,172 --> 00:14:16,412
Hurry and go to the doctor's office
181
00:14:16,412 --> 00:14:20,142
- and ask Doctor Jo to come.
- I will.
182
00:14:24,082 --> 00:14:26,672
Open your eyes, please!
183
00:14:26,672 --> 00:14:28,112
Noona!
184
00:14:29,602 --> 00:14:31,122
Young Ji.
185
00:14:32,142 --> 00:14:36,112
What should we do?
186
00:14:40,062 --> 00:14:44,502
What are you doing? All of us here are dying.
187
00:14:44,502 --> 00:14:49,932
Whether you search quietly or stop turning things upside down and just go away!
188
00:14:49,932 --> 00:14:52,482
If she dies, I'm suing you.
189
00:14:52,482 --> 00:14:54,812
You people have no sympathy.
190
00:14:54,812 --> 00:14:57,762
Can you do this if it were your own family?
191
00:14:57,762 --> 00:15:00,422
Calm down and head back to your rooms.
192
00:15:00,422 --> 00:15:04,622
- Aigoo.
- How can they do this?
193
00:15:12,852 --> 00:15:15,582
Why does he have the cellphone?
194
00:15:17,182 --> 00:15:20,232
- C-cellphone?
- I see that you didn't know.
195
00:15:20,232 --> 00:15:25,352
Just what do you know? It all got twisted like this because you don't know what's going on with the job requested.
196
00:15:25,352 --> 00:15:27,572
However, the higher ups are always faster than me when it comes to information.
197
00:15:27,572 --> 00:15:29,722
I reported to them that woman is the real killer
198
00:15:29,722 --> 00:15:31,762
but what happens now that he has the cellphone?
199
00:15:31,762 --> 00:15:35,332
On top of that, that guy and that woman are in the same hospice.
200
00:15:35,332 --> 00:15:39,212
So what's going on? Are those two on the same side? Why? Since when?
201
00:15:39,212 --> 00:15:42,192
T-they met by coin-coincidentally.
202
00:15:42,192 --> 00:15:44,372
Coincidentally?
203
00:15:44,372 --> 00:15:47,082
Coincidentally, huh?
204
00:15:49,172 --> 00:15:52,312
What are you going to do by taking the cellphone? What are you those two planning?
205
00:15:53,342 --> 00:15:58,052
I t-think they fell in l-love.
206
00:15:58,052 --> 00:16:00,352
L-l-love?
207
00:16:17,372 --> 00:16:19,312
What happened?
208
00:16:31,612 --> 00:16:34,342
Are you okay?
209
00:16:34,342 --> 00:16:37,202
I fell.
210
00:16:37,202 --> 00:16:40,992
Without being able to squirm
211
00:16:40,992 --> 00:16:44,212
and just helplessly lying down,
212
00:16:44,212 --> 00:16:47,352
I thought I was going to die like that.
213
00:16:47,352 --> 00:16:52,982
My condition had been really bad these days.
214
00:16:54,452 --> 00:16:58,422
Of course, I was getting myself ready.
215
00:16:58,422 --> 00:17:00,742
If I die like this,
216
00:17:00,742 --> 00:17:06,022
I thought I'd at least be of help to you.
217
00:17:08,382 --> 00:17:10,262
How could you say that?
218
00:17:10,262 --> 00:17:15,542
I liked it.
219
00:17:15,542 --> 00:17:21,132
Even if I were to have a chance to live again,
220
00:17:21,132 --> 00:17:24,912
I won't change anything
221
00:17:24,912 --> 00:17:27,982
and live the same life I've lived up to now
222
00:17:27,982 --> 00:17:31,822
once more.
223
00:17:33,712 --> 00:17:36,202
Because of Ji Hoo,
224
00:17:37,322 --> 00:17:40,772
because Ji Hoo exists,
225
00:17:40,772 --> 00:17:45,022
for the moment I met her...
226
00:17:47,612 --> 00:17:50,402
For the two of you too,
227
00:17:50,402 --> 00:17:54,882
I think you'll have that kind of moment too.
228
00:18:00,782 --> 00:18:06,442
I think we need to talk.
229
00:18:06,442 --> 00:18:11,882
I killed him. This cellphone is of the deceased.
230
00:18:11,882 --> 00:18:16,652
So the culprit of the "Moss Rose Case" is you, In Sook?
231
00:18:16,652 --> 00:18:20,472
No. It's me.
232
00:18:20,472 --> 00:18:23,192
- It's you?
- No.
233
00:18:27,762 --> 00:18:34,382
"Bear one another's burdens," that's what it says in Galatians 6:2-5.
234
00:18:34,382 --> 00:18:36,882
Is that what's going on right now?
235
00:18:36,882 --> 00:18:42,992
Anyway, it seems that the truth is in here.
236
00:18:42,992 --> 00:18:45,422
You must not! They will catch the signal.
237
00:18:51,302 --> 00:18:53,492
We didn't kill him.
238
00:18:55,362 --> 00:18:58,652
Is that right? Then we can just give this to the police.
239
00:18:58,652 --> 00:19:03,512
It's not that easy. We didn't kill him but the police are zooming in on us.
240
00:19:03,512 --> 00:19:05,912
If there is no information in there, they'll have no choice but to blame it on us.
241
00:19:05,912 --> 00:19:08,982
The world's logic is mostly simple.
242
00:19:08,982 --> 00:19:13,982
- The police will come again.
- We just need to give this to them then.
243
00:19:13,982 --> 00:19:19,722
The police will come anyway so I'll give it to them and turn myself in.
244
00:19:19,722 --> 00:19:21,222
No.
245
00:19:26,012 --> 00:19:29,132
Fine. Do that then.
246
00:19:29,132 --> 00:19:35,492
By the way, this is the basement so the phone signal probably won't work.
247
00:19:41,152 --> 00:19:44,912
I have a good feeling about this. It's in the hospice for sure.
248
00:19:44,912 --> 00:19:51,562
The most likely suspect is there and we got the signal from there. It all fits
249
00:19:52,782 --> 00:19:55,442
but we don't have any evidence.
250
00:19:56,542 --> 00:19:57,992
Excuse me.
251
00:19:59,152 --> 00:20:01,492
That patient will be okay, right?
252
00:20:03,862 --> 00:20:06,642
They told us not to touch the hospice.
253
00:20:06,642 --> 00:20:09,452
- Said who?
- The high ups.
254
00:20:12,052 --> 00:20:16,992
Because we searched without a warrant, there's a lot of talk right now.
255
00:20:16,992 --> 00:20:21,222
If they hear about a patient being in danger, it might create more trouble too.
256
00:20:21,222 --> 00:20:23,812
Min Woo Cheon doesn't seem to be the suspect
257
00:20:23,812 --> 00:20:25,912
and we even let him go saying he isn't the one.
258
00:20:25,912 --> 00:20:28,882
- He's under investigation without detention.
- Either way.
259
00:20:28,882 --> 00:20:31,662
- Is it LE Group?
- It could be.
260
00:20:31,662 --> 00:20:34,192
The higher ups are all somehow connected
261
00:20:34,192 --> 00:20:38,112
- like a bromance.
- LE Group sponsors that hospice.
262
00:20:38,112 --> 00:20:42,022
The boyfriend comes and says "Don't touch them!" That must be it.
263
00:20:43,872 --> 00:20:47,092
I'm worried that you're having a lot of exposure these days.
264
00:20:47,092 --> 00:20:52,682
All the articles are about you. If you're exposed, people will somehow find fault.
265
00:20:52,682 --> 00:20:56,012
They will want to tear you into pieces. That's a person's mentality.
266
00:20:56,952 --> 00:21:00,082
- They enjoy seeing someone crumble down.
- It's all gossip.
267
00:21:00,082 --> 00:21:04,882
- It will pass.
- Your feelings aren't part of the gossip?
- That's right.
268
00:21:04,882 --> 00:21:07,952
- Are you going to get married?
- I'm thinking about it.
269
00:21:11,052 --> 00:21:13,722
I'm also thinking.
270
00:21:13,722 --> 00:21:17,802
Well, I don't see marriage as a big deal.
271
00:21:17,802 --> 00:21:24,842
Since it has come to this, getting married would look better than dating and breaking up with a terminally ill woman.
272
00:21:24,842 --> 00:21:28,912
In a world where the rich stir up trouble by getting divorced,
273
00:21:28,912 --> 00:21:32,992
you can cleanly end it with the love story of the century.
274
00:21:36,582 --> 00:21:40,182
Look, look, look at that. Is that a crane?
275
00:21:40,182 --> 00:21:43,562
Hey Makdal, come out. There is a show here.
276
00:21:43,562 --> 00:21:48,512
Just look at him, acting so stupidly. They should hire some other people.
277
00:21:48,512 --> 00:21:54,082
Aigoo I'm so hungry. Who would be able to stand it? They would leave as soon as they got hired once he starts fussing.
278
00:21:54,082 --> 00:21:57,282
Oh my! My stomach is rumbling.
279
00:21:57,282 --> 00:22:03,312
Where are we going for our picnic? Did we decide to vote by majority?
280
00:22:03,312 --> 00:22:06,672
Yeong Ji said she wanted to go to the sea.
281
00:22:06,672 --> 00:22:09,412
I wonder if she'll even be able to go.
282
00:22:09,412 --> 00:22:12,732
Well, it does seem like the crisis has passed.
283
00:22:12,732 --> 00:22:17,782
The crisis has to pass, because crisis is our fate.
284
00:22:19,282 --> 00:22:21,932
Did they say that they wanted to go anywhere?
285
00:22:21,932 --> 00:22:24,642
They...
286
00:22:25,812 --> 00:22:29,142
have something off about them.
287
00:22:32,182 --> 00:22:35,252
What are we going to do about the phone?
288
00:22:35,252 --> 00:22:38,372
If they come looking again...
289
00:22:38,372 --> 00:22:40,342
Now they won't be able to come.
290
00:22:40,342 --> 00:22:46,352
If something happens to Yeong Ji, we can cover it up by blaming the police for her death...
291
00:22:46,352 --> 00:22:50,552
What? You can talk about someone else's death so easily?
292
00:22:50,552 --> 00:22:53,272
You want us to use that?
293
00:22:53,272 --> 00:22:55,862
Why are you play saint whenever urgent issues arise?
294
00:22:55,862 --> 00:22:59,102
Isn't all of this because of you, anyway? Why did you bring it here?
295
00:22:59,102 --> 00:23:02,052
-Since you keep doing things independently–
-Yeah, I'm independent.
296
00:23:02,052 --> 00:23:04,832
I committed the crime independently, and I'm going to act independently.
297
00:23:04,832 --> 00:23:10,402
At any rate, the police is suspecting me, and if I come out on the DNA examination results, things will be even cleaner.
298
00:23:10,402 --> 00:23:14,302
Don't worry, I'm going to end this on my own.
299
00:23:15,332 --> 00:23:18,142
-Where are you going?
-What's her deal?
300
00:23:18,142 --> 00:23:20,712
Stop fighting!
301
00:23:30,722 --> 00:23:33,642
- Ji Woo.
- Yes?
302
00:23:33,642 --> 00:23:36,902
- Are you going to school?
- Yes.
303
00:23:38,932 --> 00:23:41,932
- Why?
- Nothing.
304
00:23:41,932 --> 00:23:46,582
You're asking why I'm going to school while my mother is like that, aren't you?
305
00:23:46,582 --> 00:23:48,112
Yeah.
306
00:23:48,112 --> 00:23:51,982
My mom would want me to go to school.
307
00:23:51,982 --> 00:23:55,302
I have to live the way I have been, in order for her to feel at peace.
308
00:23:57,782 --> 00:24:02,582
Possibly, if there is any chance that
309
00:24:02,582 --> 00:24:06,992
she passes away while I'm not here, I will be alright.
310
00:24:07,992 --> 00:24:12,452
Because we have had plenty of time to say goodbye.
311
00:24:15,472 --> 00:24:17,142
I'll be off!
312
00:24:18,052 --> 00:24:19,692
Bye.
313
00:24:28,272 --> 00:24:30,052
Goodbye...
314
00:24:37,182 --> 00:24:39,202
[Pyo In Sook]
315
00:24:43,172 --> 00:24:45,272
I'm going to turn myself in.
316
00:24:49,602 --> 00:24:52,272
- What?
- So don't touch my grandmother.
317
00:24:52,272 --> 00:24:55,492
And... give me some time.
318
00:24:55,492 --> 00:24:58,702
There's no time. There's really no time.
319
00:24:58,702 --> 00:25:03,312
I'm dying. I'm terminally ill. I have to at least say goodbye.
320
00:25:03,312 --> 00:25:08,322
So did you really meet him there for the first time, and become like that?
321
00:25:08,322 --> 00:25:13,302
- What are you talking about?
- Well, that is...
322
00:25:14,442 --> 00:25:16,432
Falling in love with Baek Gu...
323
00:25:16,432 --> 00:25:18,442
Shut up.
324
00:25:18,442 --> 00:25:21,722
I won't be long, I don't have many people to say goodbye to.
325
00:25:21,722 --> 00:25:24,672
That guy has the phone, doesn't he? Hand that over first.
326
00:25:24,672 --> 00:25:27,472
I am going to say goodbye first.
327
00:25:35,452 --> 00:25:37,602
You were here?
328
00:25:37,602 --> 00:25:39,182
Yeah.
329
00:25:39,852 --> 00:25:41,922
Did you stay up all night?
330
00:25:44,072 --> 00:25:46,002
How is Yeong Ji?
331
00:25:46,782 --> 00:25:48,662
She's alright.
332
00:25:48,662 --> 00:25:50,462
That's a relief.
333
00:25:50,462 --> 00:25:52,382
Hurry and go sleep.
334
00:25:53,042 --> 00:25:55,112
Where are you going?
335
00:25:57,972 --> 00:25:59,722
To say goodbye.
336
00:26:00,362 --> 00:26:05,912
- Goodbye?
- Do you know why dying is sad?
337
00:26:09,602 --> 00:26:11,882
Because of the people left behind.
338
00:26:12,812 --> 00:26:14,862
That's everything.
339
00:26:25,912 --> 00:26:30,672
You said you threw the phone in the trash, but I think someone took it.
340
00:26:30,672 --> 00:26:32,492
Who?
341
00:26:32,492 --> 00:26:36,692
I'm in the middle of figuring that out, but I have one thing to ask you.
342
00:26:36,692 --> 00:26:38,442
Alright.
343
00:26:38,442 --> 00:26:40,982
Did you go to the hospice?
344
00:26:42,182 --> 00:26:44,612
How did you know?
345
00:26:44,612 --> 00:26:47,162
Why the hospice?
346
00:26:48,252 --> 00:26:51,512
The phone's signal was caught in that vicinity.
347
00:27:09,612 --> 00:27:13,242
- Are you crazy?
- This would be very memorable.
348
00:27:15,572 --> 00:27:17,602
Is that a mourning outfit?
349
00:27:34,242 --> 00:27:40,072
You are so young, why are you always dressing in such drab clothes?
350
00:27:40,072 --> 00:27:43,842
My insides feel jet-black just looking at you!
351
00:27:45,902 --> 00:27:52,002
My grandmother's wish is for me to wear a flower-patterned dress.
352
00:27:52,722 --> 00:27:55,212
How is this?
353
00:27:57,892 --> 00:28:00,082
I'll try it on and come out.
354
00:28:29,022 --> 00:28:34,042
Smile a little, I never see you smile.
355
00:28:34,042 --> 00:28:37,122
I don't even remember the last time you smiled.
356
00:28:45,072 --> 00:28:48,362
She said she wanted to see me smile,
357
00:28:51,622 --> 00:28:53,722
and after that...
358
00:28:53,722 --> 00:28:57,842
what was it? Why can't I remember all of a sudden?
359
00:28:57,842 --> 00:29:00,302
There was something else...
360
00:29:00,302 --> 00:29:02,622
To start off...
361
00:29:04,352 --> 00:29:06,142
It doesn't suit you.
362
00:29:08,672 --> 00:29:12,682
- It doesn't?
- No, not really.
363
00:29:13,552 --> 00:29:17,712
Why have you been like that since before? Why would you follow me and spoil the vibe?
364
00:29:17,712 --> 00:29:22,982
Just be the way you are. Things like this don't comfort the people you're leaving.
365
00:29:22,982 --> 00:29:25,662
It will be even sadder to remember things like this.
366
00:29:25,662 --> 00:29:28,522
What's sadder than you making up your mind and saying goodbye?
367
00:29:28,522 --> 00:29:31,672
- Then what should I do?
- You shouldn't give up!
368
00:29:31,672 --> 00:29:34,002
Don't make it obvious that you gave up by being like this.
369
00:29:34,002 --> 00:29:35,942
Then what should I do?
370
00:29:35,942 --> 00:29:39,872
Should I throw a fit, saying that I want to keep living?
371
00:29:39,872 --> 00:29:42,602
That might be better, actually.
372
00:29:53,242 --> 00:29:58,732
To be honest, I don't think that I'll die.
373
00:29:58,732 --> 00:30:03,562
For some reason, I don't think that I'll die. I can't believe it.
374
00:30:04,792 --> 00:30:11,642
I feel like a miracle will happen for once in my life, and some nights I stay up all night hoping for something like that.
375
00:30:11,642 --> 00:30:15,742
"Yeah, I am going to live."
376
00:30:15,742 --> 00:30:18,712
So I pushed off telling my grandmother.
377
00:30:19,742 --> 00:30:23,932
But, that doesn't make any sense.
378
00:30:25,282 --> 00:30:28,302
So I have to tell my grandmother goodbye.
379
00:30:29,552 --> 00:30:32,632
Because she needs time to prepare.
380
00:31:07,322 --> 00:31:11,622
Grandma, I'm home!
381
00:31:11,622 --> 00:31:12,962
Why?
382
00:31:12,962 --> 00:31:16,522
I mean, is that so surprising?
383
00:31:16,522 --> 00:31:19,862
Why did you come? Without even a call?
384
00:31:21,892 --> 00:31:24,222
I wanted to surprise you.
385
00:31:26,342 --> 00:31:30,572
How do I look? Pretty?
386
00:31:30,572 --> 00:31:32,732
Yeah, you look pretty.
387
00:31:34,052 --> 00:31:36,862
Why do you keep smiling?
388
00:31:37,832 --> 00:31:40,972
Food! Did you eat?
389
00:31:40,972 --> 00:31:45,732
Isn't foreign food covered in grease?
390
00:31:45,732 --> 00:31:49,462
I have a lot of your favorite foods.
391
00:31:49,462 --> 00:31:51,232
Come in, come in.
392
00:31:51,232 --> 00:31:54,412
Come in, come and sit down.
393
00:32:27,157 --> 00:32:30,147
This isn't leftovers,
394
00:32:30,147 --> 00:32:32,747
I bought it.
395
00:32:33,657 --> 00:32:38,807
-Grandma, why would you buy this?
-I bought it for you, in case you came.
396
00:32:38,807 --> 00:32:42,337
I put in a lot of eggs.
397
00:32:42,337 --> 00:32:44,067
When did you think I would come?
398
00:32:44,067 --> 00:32:46,717
It's jangjorim!
(T/N: Soy sauce braised beef)
399
00:32:49,267 --> 00:32:52,807
Alright, eat up.
400
00:32:54,197 --> 00:32:56,057
Eat!
401
00:33:10,657 --> 00:33:14,787
- It's good!
- Eat up.
402
00:33:14,787 --> 00:33:16,837
Eat a lot.
403
00:33:46,217 --> 00:33:50,507
You shouldn't mess with the child. What could you get from her?
404
00:33:50,507 --> 00:33:52,747
What brought you here?
405
00:33:55,497 --> 00:33:58,857
In Sook said she was saying goodbye to her grandmother.
406
00:34:02,857 --> 00:34:04,907
Where is the phone?
407
00:34:08,137 --> 00:34:10,867
That came out of nowhere.
408
00:34:10,867 --> 00:34:16,737
Why do you keep asking me that? It's been a while since I turned myself in and got set free.
409
00:34:16,737 --> 00:34:19,657
You're still trying to get the phone from me?
410
00:34:23,167 --> 00:34:28,497
How should a person facing death say goodbye?
411
00:34:29,847 --> 00:34:32,077
It's better to not do so, isn't it?
412
00:34:43,897 --> 00:34:48,397
Every day is the same. When you get old, every day is the same!
413
00:34:48,397 --> 00:34:51,137
But that's all that I wished for.
414
00:34:51,137 --> 00:34:55,787
I wished for every day to be the same.
415
00:34:55,787 --> 00:35:00,697
Grandma, I'm alright. Okay?
416
00:35:00,697 --> 00:35:02,507
I'm still alright.
417
00:35:02,507 --> 00:35:06,587
Why didn't you say anything?
418
00:35:06,587 --> 00:35:11,977
Do you think that I would be able to live if I found out after you died?
419
00:35:11,977 --> 00:35:18,347
- That's not it...
- Why didn't you say anything? You should have told me first!
420
00:35:18,347 --> 00:35:23,437
So that I could do something, anything for you!
421
00:35:24,067 --> 00:35:27,617
- There's nothing.
- What?
422
00:35:28,507 --> 00:35:30,807
You already did everything for me.
423
00:35:33,237 --> 00:35:36,907
Now you don't have to do anything, Grandma. Okay?
424
00:35:39,907 --> 00:35:44,507
I was just... scared of you knowing.
425
00:35:46,597 --> 00:35:49,107
Because you might be like this.
426
00:35:49,987 --> 00:35:54,467
If you're like this, I can't say anything.
427
00:35:54,467 --> 00:35:58,257
I can't comfort you, or say anything nice.
428
00:35:58,257 --> 00:36:01,707
- So...
- Who asked you to do that?
429
00:36:08,847 --> 00:36:12,607
Did your sickness appear because you didn't eat well?
430
00:36:12,607 --> 00:36:19,657
When you were younger, you wanted to eat bananas and cheese so badly, but I didn't buy it for you.
431
00:36:19,657 --> 00:36:25,967
I thought that not eating at all would be better than eating only a little, so I didn't buy it for you.
432
00:36:25,967 --> 00:36:29,707
I thought that you would be uselessly getting rid of your appetite.
433
00:36:29,707 --> 00:36:33,257
When I couldn't buy you a lot.
434
00:36:36,337 --> 00:36:40,707
was it because I made you drink the water that you hated so much?
435
00:36:40,707 --> 00:36:45,667
Was it wrong for me to put everything I saw on TV for healthy water?
436
00:36:45,667 --> 00:36:48,487
Good things in large quantities can become poison.
437
00:36:48,487 --> 00:36:53,337
- Grandma, it's not like that. You know it's not like that!
- So what caused it?
438
00:36:53,337 --> 00:36:57,677
Shouldn't there be a reason? They should at least give you a reason!
439
00:36:57,677 --> 00:37:04,087
- What kind of reason? I'm just unlucky!
- That's what I'm saying!
440
00:37:04,087 --> 00:37:06,507
Why are you unlucky!
441
00:37:06,507 --> 00:37:08,897
How would I know?
442
00:37:08,897 --> 00:37:11,137
Look around! Look at the way things are!
443
00:37:11,137 --> 00:37:13,747
I've always been this way with you!
444
00:37:13,747 --> 00:37:19,417
Even when I come to say a nice goodbye, you keep saying things that don't make sense!
445
00:37:22,517 --> 00:37:25,077
There has to be a reason.
446
00:37:25,077 --> 00:37:30,687
Why you? What did you do wrong?
447
00:37:30,687 --> 00:37:34,277
Why my child?
448
00:37:34,277 --> 00:37:38,767
What is all this?
449
00:37:39,667 --> 00:37:43,677
You've never done anything wrong.
450
00:37:45,117 --> 00:37:51,507
You've never committed any sins.
451
00:37:52,377 --> 00:37:57,197
Just take me instead! It would be better off that way!
452
00:37:57,197 --> 00:37:59,457
I can't send her away...
453
00:37:59,457 --> 00:38:01,697
My child.
454
00:38:22,937 --> 00:38:24,607
Let's go.
455
00:39:12,307 --> 00:39:15,517
You can't do this to me.
456
00:39:15,517 --> 00:39:19,337
It's not right to do this to me.
457
00:39:19,337 --> 00:39:25,817
I put up with all kinds of dirty things throughout my life,
458
00:39:25,817 --> 00:39:30,507
I lived until now without a single complaint.
459
00:39:31,707 --> 00:39:34,977
I never wished for anything much.
460
00:39:34,977 --> 00:39:38,977
I never even blamed anyone for my fate.
461
00:39:38,977 --> 00:39:43,487
I keep looking back, and I've always been that way.
462
00:39:45,187 --> 00:39:48,067
All I wish for...
463
00:39:48,067 --> 00:39:50,927
there's only one thing that I wish for,
464
00:39:50,927 --> 00:39:58,587
and it's that my In Sook could live happily and healthily. That's all I wished for.
465
00:39:59,897 --> 00:40:06,087
You can't do this to me!
466
00:40:06,087 --> 00:40:10,587
You shouldn't do this to me!
467
00:40:14,247 --> 00:40:17,077
I only wished for one thing!
468
00:40:17,077 --> 00:40:23,377
I only wished for my In Sook to live happily and healthily!
469
00:40:23,377 --> 00:40:27,747
You can't do this to me!
470
00:40:41,087 --> 00:40:44,647
Sometimes I cry while running.
471
00:40:44,647 --> 00:40:46,577
It's pretty difficult, to be honest.
472
00:40:46,577 --> 00:40:49,477
I tried doing it ever since I was young,
473
00:40:49,477 --> 00:40:53,707
but if I run, tears don't come out.
474
00:40:55,417 --> 00:40:58,737
- Because the tears dry up?
- No,
475
00:40:59,607 --> 00:41:01,757
because I'm too busy trying to breathe.
476
00:41:01,757 --> 00:41:05,367
You ran like this... ever since you were young?
477
00:41:08,947 --> 00:41:10,437
Yeah.
478
00:41:11,817 --> 00:41:14,377
Can you not just cry?
479
00:41:14,377 --> 00:41:17,847
- I didn't want to cry.
- Why not?
480
00:41:17,847 --> 00:41:21,047
Because there was no one who I wanted to comfort me.
481
00:41:32,027 --> 00:41:33,777
Where are you going?
482
00:41:34,817 --> 00:41:36,317
You went back there?
483
00:41:36,317 --> 00:41:38,747
- You definitely can't get divorced.
- Why not?
484
00:41:38,747 --> 00:41:42,047
- Do I have to listen to you until the day I die?
- I changed the bank book's name back too.
485
00:41:42,047 --> 00:41:45,217
- Mom!
- Because of that little bit of money,
486
00:41:45,957 --> 00:41:50,697
I don't want to hear that my daughter's getting divorced while about to die.
487
00:41:50,697 --> 00:41:53,447
- What?
- In a little while, your husband will go to pick you up.
488
00:41:53,447 --> 00:41:58,377
Since I'll take care of you and your mother in law, don't worry, and just come back.
489
00:41:58,377 --> 00:42:00,177
I'm hanging up.
490
00:42:05,277 --> 00:42:07,977
No one can understand what I'm saying.
491
00:42:08,717 --> 00:42:11,847
They all think that nothing is wrong,
492
00:42:11,847 --> 00:42:15,347
so they think that I'm the only one with problems.
493
00:42:18,057 --> 00:42:21,207
Knock knock. Hey,
494
00:42:21,207 --> 00:42:24,347
do you remember the divorce lawyer I told you about?
495
00:42:24,347 --> 00:42:28,517
He was my client. Since he had business to attend to nearby, I asked him to come over.
496
00:42:28,517 --> 00:42:31,447
- Let's meet with him.
- I'm alright.
497
00:42:31,447 --> 00:42:32,927
You're alright?
498
00:42:32,927 --> 00:42:37,087
So you are going to leave your mother to live like a maid in that house, and die?
499
00:42:37,087 --> 00:42:40,517
- Okay.
- No, that's not it...
500
00:42:41,747 --> 00:42:45,487
I plan on trying to talk to my husband again...
501
00:42:45,487 --> 00:42:49,947
Hey, it's pretty easy to divorce a guy who's obviously horrible.
502
00:42:49,947 --> 00:42:53,547
It's harder to divorce a guy only slightly bad.
503
00:42:53,547 --> 00:42:58,987
I'm not getting mad at you or anything. The lawyer specializes in this, just try and meet him once.
504
00:42:58,987 --> 00:43:01,147
I told him everything I know.
505
00:43:01,147 --> 00:43:05,367
So have a seat, and ask whatever you're curious about.
506
00:43:05,367 --> 00:43:07,217
Lawyer.
507
00:43:32,677 --> 00:43:36,137
Has it been 20 years?
508
00:43:36,137 --> 00:43:39,677
You haven't changed one bit.
509
00:43:40,587 --> 00:43:43,087
You protected it.
510
00:43:43,087 --> 00:43:46,477
- What?
- Your face.
511
00:43:49,077 --> 00:43:53,287
George Orwell said - "Once you turn 50
512
00:43:53,287 --> 00:43:58,037
one attains a face that speaks of one's value."
513
00:43:58,037 --> 00:44:03,077
But in reality, he died when he was 46.
514
00:44:04,167 --> 00:44:06,547
Even I don't want to see it.
515
00:44:07,307 --> 00:44:10,647
My face which speaks of my worth or whatever.
516
00:44:10,647 --> 00:44:15,377
Should I call it a relief that I might die before that?
517
00:44:15,377 --> 00:44:20,767
Even now, whenever I see myself in the mirror, I get surprised.
518
00:44:20,767 --> 00:44:25,687
Is this me? Is this my face?
519
00:44:25,687 --> 00:44:29,847
Come to think about it... I was always escaping.
520
00:44:29,847 --> 00:44:32,317
I couldn't protect anything.
521
00:44:32,317 --> 00:44:34,707
Since then...
522
00:44:35,647 --> 00:44:39,077
All I did was escape.
523
00:45:23,147 --> 00:45:25,097
So...
524
00:45:27,347 --> 00:45:28,797
Is he my boyfriend?
525
00:45:28,797 --> 00:45:30,477
- Yes.
- Yes, he is.
526
00:45:30,477 --> 00:45:32,847
We've kissed, but haven't slept together yet.
527
00:45:32,847 --> 00:45:34,887
You.. why are you telling me all that?
528
00:45:34,887 --> 00:45:38,057
Not... yet?
529
00:45:38,057 --> 00:45:39,627
When did mom die?
530
00:45:39,627 --> 00:45:42,897
Why do you jump around without context in a conversation?
531
00:45:42,897 --> 00:45:43,887
Date.
532
00:45:43,887 --> 00:45:48,427
February 21st.
533
00:45:50,347 --> 00:45:52,587
It's not far off.
534
00:45:52,587 --> 00:45:54,887
I hope I die on that day.
535
00:45:54,887 --> 00:45:57,987
- Hey... what?
- It's nice to do it together on the same day.
536
00:45:57,987 --> 00:46:01,607
- Do what?
- Ancestral rites.
537
00:46:07,287 --> 00:46:09,457
My mother died in May.
538
00:46:09,457 --> 00:46:13,357
I will do it together for you on that day. Live a little longer
539
00:46:13,357 --> 00:46:15,117
Spring is nice.
540
00:46:15,117 --> 00:46:18,407
I don't know your mother. Eating together is weird.
541
00:46:18,407 --> 00:46:20,577
- I don't give food.
- You should make offerings.
542
00:46:20,577 --> 00:46:22,557
- I only light candles.
- It has no sincerity.
543
00:46:22,557 --> 00:46:25,107
The atmosphere is fine. I light beautiful candles.
544
00:46:25,107 --> 00:46:27,247
Ok then.
545
00:46:27,857 --> 00:46:30,487
But still, one beer...?
546
00:46:30,487 --> 00:46:35,267
- No need. At least bottled water?
- Don't say such things.
547
00:46:35,267 --> 00:46:37,357
Why are you suddenly being like this?
548
00:46:39,217 --> 00:46:41,107
I am sorry.
549
00:46:41,107 --> 00:46:44,697
- What for?
- I keep getting this thought.
550
00:46:45,987 --> 00:46:50,337
Continuously, somehow
551
00:46:51,027 --> 00:46:56,297
if I would've lived together with your mom... you and your mom...
552
00:46:56,847 --> 00:46:59,407
if you were together,
553
00:47:01,227 --> 00:47:04,317
maybe it wouldn't have turned out like this-
554
00:47:04,317 --> 00:47:07,437
If it were that way, I wouldn't have met Woo Cheon.
555
00:47:09,787 --> 00:47:15,267
Come to think about it, everything was a chain reaction.
556
00:47:16,527 --> 00:47:22,457
If it was that way, then I wouldn't be here with him.
557
00:47:24,347 --> 00:47:29,097
So, it's alright. We should just live on.
558
00:47:30,107 --> 00:47:34,377
Though I lost one thing, I gained something else.
559
00:47:34,377 --> 00:47:37,487
- You should think like this to live comfortably.
- Don't act cool.
560
00:47:37,487 --> 00:47:40,717
- There's no reason you'd be alright.
- I am not trying to act cool.
561
00:47:40,717 --> 00:47:44,927
It just doesn't feel real to me.
562
00:47:46,357 --> 00:47:49,007
Because I don't know what dying is like.
563
00:47:52,117 --> 00:47:57,857
How that approaches you, or what happens...
564
00:47:57,857 --> 00:48:01,687
I don't know a thing, so I still feel fine.
565
00:48:08,799 --> 00:48:13,939
My father wanted to die along with me.
566
00:48:13,939 --> 00:48:16,059
Because living was hard.
567
00:48:16,059 --> 00:48:21,899
He wanted to take me and my mom, but he died alone.
568
00:48:21,899 --> 00:48:27,929
But you abandoned your kid to live alone like this.
569
00:48:30,839 --> 00:48:34,549
On the wall of In Sook's house, there was a photo of Venice.
570
00:48:34,549 --> 00:48:37,639
I had asked her, why is it Venice?
571
00:48:37,639 --> 00:48:42,209
When I asked that, she said that her father called it heaven.
572
00:48:42,209 --> 00:48:44,899
Stop it.
573
00:48:44,899 --> 00:48:47,349
That's why I want to go there.
574
00:48:51,579 --> 00:48:54,579
[Electronic Ticket Itinerary & Receipt]
575
00:48:54,579 --> 00:48:56,619
[Min Woo Cheon]
576
00:48:56,619 --> 00:48:58,269
They say around this time is nice.
577
00:48:58,269 --> 00:49:01,069
- How can I go to this place?
- By plane.
578
00:49:01,069 --> 00:49:04,889
No. Why did you buy this? It's not even a penny or two.
579
00:49:04,889 --> 00:49:08,459
I just bought it. I will go there.
580
00:49:08,459 --> 00:49:12,879
- With you, together, I will go there somehow. So-
- Stop kidding.
581
00:49:12,879 --> 00:49:16,809
If you are like this, how would I feel?
582
00:49:17,399 --> 00:49:19,699
Let's go to Venice.
583
00:49:20,249 --> 00:49:23,709
- I don't have a ticket for you.
- I will buy it.
584
00:49:24,749 --> 00:49:29,419
I also want to go, with you. So...
585
00:49:39,509 --> 00:49:41,429
Why women other than Pyo In Sook?
586
00:49:41,429 --> 00:49:44,639
No. No, no.
587
00:49:45,149 --> 00:49:47,749
It doesn't match with Pyo In Sook's DNA.
588
00:49:49,499 --> 00:49:52,249
I am saying it's not Pyo In Sook.
589
00:49:52,249 --> 00:49:55,079
- Earlier the components that were detected on the golf club-
- Sun cream.
590
00:49:55,079 --> 00:49:57,169
It was stuck on the head of the golf club.
591
00:49:57,169 --> 00:50:00,729
- I know, I know.
- You know, right?
592
00:50:00,729 --> 00:50:05,879
Let me pass by.
593
00:50:12,649 --> 00:50:14,909
Personal Identity Information.
594
00:50:14,909 --> 00:50:17,579
Full Name: Kang Chang Il, Hong Jang Mi, Oh Yeong Chan.
595
00:50:20,739 --> 00:50:23,249
Yes, I had gone on the visiting day.
596
00:50:23,249 --> 00:50:27,209
Can I ask you what conversation you had?
597
00:50:27,209 --> 00:50:32,089
It was a general visit. That I was sorry
598
00:50:32,089 --> 00:50:35,079
for not taking care of her and having her live at Hospice.
599
00:50:37,819 --> 00:50:41,409
- It seems like you like golf.
- Yes.
600
00:50:42,299 --> 00:50:44,939
I thought I left that there that day.
601
00:50:44,939 --> 00:50:48,929
It was there, like that, when I came back home.
602
00:50:48,929 --> 00:50:53,419
By any chance, did you bring the golf club to Hospice that day?
603
00:50:55,709 --> 00:51:01,509
That... Is my wife related to the murder case somehow?
604
00:51:01,509 --> 00:51:03,309
It is her.
605
00:51:03,309 --> 00:51:06,449
- She also tried to kill me.
- Mom!
606
00:51:06,449 --> 00:51:08,169
At night, she entered my room and-
607
00:51:08,169 --> 00:51:10,959
tried to choke me.
608
00:51:11,729 --> 00:51:14,279
Why is it my Se Yeon?
609
00:51:14,279 --> 00:51:18,639
Why? Why are you all like this to her?
610
00:51:26,399 --> 00:51:28,909
I heard you asked the lawyer to take up the case.
611
00:51:28,909 --> 00:51:30,639
Yes.
612
00:51:30,639 --> 00:51:34,559
But did you already know each other?
613
00:51:34,559 --> 00:51:35,779
Yes.
614
00:51:35,779 --> 00:51:38,529
She's a senior from college.
615
00:51:38,529 --> 00:51:42,319
Hey, it must be fate. That's good.
616
00:52:13,499 --> 00:52:15,739
Mom.
617
00:52:17,339 --> 00:52:20,219
Where I was at this time?
618
00:52:21,249 --> 00:52:23,979
You were not there.
619
00:52:24,629 --> 00:52:26,229
What?
620
00:52:26,229 --> 00:52:29,559
10 years ago
621
00:52:30,859 --> 00:52:35,869
- you were not in this world.
- Ahh.
622
00:52:37,339 --> 00:52:42,989
- Are you sad?
- No, why?
623
00:52:42,989 --> 00:52:45,249
It's like that.
624
00:52:45,249 --> 00:52:47,039
What?
625
00:52:47,659 --> 00:52:50,689
Dying is
626
00:52:51,359 --> 00:52:54,309
like that.
627
00:52:55,939 --> 00:53:00,269
Just not being here...
628
00:53:00,269 --> 00:53:03,269
It's like going back
629
00:53:04,149 --> 00:53:06,999
to before you were born.
630
00:53:09,759 --> 00:53:12,499
It's not sad, right?
631
00:53:14,349 --> 00:53:18,179
Yes. It's not sad mom.
632
00:55:11,309 --> 00:55:13,539
It's weird...
633
00:55:13,539 --> 00:55:15,469
What?
634
00:55:18,719 --> 00:55:24,379
I remember that scene.
635
00:55:26,569 --> 00:55:30,359
The first time I went to the sea,
636
00:55:31,109 --> 00:55:33,759
I lost the ring my mom gave me
637
00:55:33,759 --> 00:55:37,869
on the beach.
638
00:55:37,869 --> 00:55:41,989
I searched through the sand for a long time.
639
00:55:41,989 --> 00:55:46,769
I looked and looked.
640
00:55:48,669 --> 00:55:52,819
I don't know how much time passed like that.
641
00:55:53,909 --> 00:55:57,909
Around the time I forgot what I was even looking for,
642
00:55:57,909 --> 00:56:01,369
I stopped and looked up.
643
00:56:02,769 --> 00:56:08,639
The view in front of me was so beautiful.
644
00:56:11,259 --> 00:56:13,219
It was as if
645
00:56:14,819 --> 00:56:18,269
my life was that way.
646
00:56:43,449 --> 00:56:49,989
Mom loves you more
647
00:56:49,989 --> 00:56:54,159
[Lion]
648
00:57:22,169 --> 00:57:24,379
Take care.
649
00:57:26,059 --> 00:57:28,909
Don't be sick anymore.
650
00:59:05,279 --> 00:59:07,259
Hello.
651
00:59:08,229 --> 00:59:10,219
And.
652
00:59:11,999 --> 00:59:13,919
Bye.
653
00:59:14,759 --> 00:59:17,179
Either way,
654
00:59:20,229 --> 00:59:23,509
greetings are not something you can prepare for.
655
00:59:26,899 --> 00:59:35,499
Timing and Subtitles brought to you by
✨ Never Walk Alone ✨Team @Viki.com
656
00:59:35,499 --> 00:59:38,959
[The One and Only]
657
00:59:38,959 --> 00:59:42,469
Though my mom passed away, I think it was a happy ending.
658
00:59:42,469 --> 00:59:44,449
In the video, someone suspected to be Ha's daughter...
659
00:59:44,449 --> 00:59:46,859
What about the wrongs my dad did to me?
660
00:59:46,859 --> 00:59:49,629
I have evidence that they ordered the murder.
661
00:59:49,629 --> 00:59:51,939
Do you want to team with them and die, or team up with me and live?
662
00:59:51,939 --> 00:59:54,739
That woman is dying! Why do you have to do this?
663
00:59:54,739 --> 00:59:57,349
In Sook will never turn herself in because I won't let her do so.
664
00:59:57,349 --> 01:00:01,179
- Let's get married.
- I'm scared. I feel like I just started becoming happy...
665
01:00:01,179 --> 01:00:05,389
Let's do it. The most intense thing that a man and a woman can do.
53061
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.