All language subtitles for The.One.and.Only.E07.220110.HDTV.H264-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,302 --> 00:00:10,377 (The One and Only) 2 00:00:12,432 --> 00:00:14,155 [Please note that people, places, companies and events 3 00:00:14,179 --> 00:00:15,902 appearing in this story are not related in reality.] 4 00:00:22,962 --> 00:00:28,162 Since my life is like this white paper, this is all I have to write. 5 00:00:31,032 --> 00:00:36,452 [Bye] [T/N: In Korean, hello and bye are same which is annyeong] 6 00:00:37,382 --> 00:00:42,052 There are two kinds of greetings. Bye. [Bye] 7 00:00:43,232 --> 00:00:45,002 And 8 00:00:46,472 --> 00:00:48,292 [Hello?] 9 00:00:48,292 --> 00:00:50,082 Hello. 10 00:00:52,052 --> 00:00:55,072 Separation could be a beginning to new meetings, 11 00:00:55,072 --> 00:00:58,262 or perhaps separation is necessary in order for new meetings to exist. 12 00:00:58,262 --> 00:01:01,482 There are banal sayings like that. 13 00:01:01,482 --> 00:01:07,902 Sure, it may be that, if my mom hadn't left in that way, 14 00:01:07,902 --> 00:01:10,912 Just let me say goodbye, just a goodbye! 15 00:01:10,912 --> 00:01:14,902 then I wouldn't have been so stubborn that day, -Hey, where are you going! 16 00:01:14,902 --> 00:01:17,832 I wouldn't have gotten out of the car, 17 00:01:17,832 --> 00:01:22,182 and I wouldn't have been able to hear that sound. 18 00:01:24,602 --> 00:01:29,502 If things went that way, I wouldn't have been able to grab that dying child's hand, 19 00:01:29,502 --> 00:01:31,512 and that child 20 00:01:32,932 --> 00:01:35,372 would have left this world. 21 00:01:40,212 --> 00:01:43,542 Now, the time has come for me to say goodbye again. 22 00:01:44,932 --> 00:01:47,762 Will I be able to do well, this time? 23 00:01:49,432 --> 00:01:53,442 [Greetings] [Part 7] 24 00:01:56,552 --> 00:01:58,962 What happens if I have this? 25 00:01:59,692 --> 00:02:03,192 - Why do you have this? - I'm asking, what can I do if I have this? 26 00:02:06,422 --> 00:02:08,462 [1] 27 00:02:22,312 --> 00:02:27,472 I have this phone, so it would be best for you to not mess with anyone. 28 00:02:30,042 --> 00:02:32,102 [1] 29 00:02:34,442 --> 00:02:36,812 It will be tracked. 30 00:02:38,202 --> 00:02:40,562 But the police is here right now... 31 00:02:40,562 --> 00:02:43,862 What are we going to do? Where do we hide it? 32 00:02:45,972 --> 00:02:50,872 On that evening, do you remember the whereabouts of your roommate, Pyo In Sook? 33 00:02:50,872 --> 00:02:57,012 After the visitation, I took my sleeping pills, and fell asleep. I don't remember anything. 34 00:02:57,012 --> 00:03:01,082 Ah, around that time, I was struggling with a sleepwalking condition. 35 00:03:01,082 --> 00:03:02,972 - Sleepwalking? - Yes. 36 00:03:02,972 --> 00:03:05,222 I found out about it later, as well. 37 00:03:05,222 --> 00:03:07,722 - When did you come to find out about it? - After that day. 38 00:03:07,722 --> 00:03:09,782 That day? 39 00:03:09,782 --> 00:03:12,032 Yes... After the visitation day. 40 00:03:12,032 --> 00:03:16,192 Why was it the day after that? Did something happen that day? 41 00:03:16,192 --> 00:03:18,172 Did your symptoms start on that day? 42 00:03:18,172 --> 00:03:23,822 No, I had already been walking around the hospice for a while. 43 00:03:23,822 --> 00:03:27,202 In Sook saw me on the first day she came to the hospice, 44 00:03:27,202 --> 00:03:32,782 but since I can't remember anything... she said she thought it was strange. 45 00:03:40,472 --> 00:03:42,562 Excuse me. 46 00:03:45,162 --> 00:03:47,552 - Yes. - The phone signal turned on. 47 00:03:47,552 --> 00:03:52,312 The hospice is within the 1-2 kilometer radius. Morning Light. 48 00:03:54,122 --> 00:04:01,032 Timing and Subtitles brought to you by ✨ Never Walk Alone ✨Team @Viki.com 49 00:04:07,312 --> 00:04:09,562 Let me trouble you for a moment. 50 00:04:14,632 --> 00:04:18,512 I think you are already doing so. 51 00:04:18,512 --> 00:04:20,792 May I have a look at your bag? 52 00:04:29,532 --> 00:04:31,282 You're going to keep going? 53 00:04:39,302 --> 00:04:41,502 What is the matter here? 54 00:04:47,512 --> 00:04:53,092 There's a possibility that important evidence is inside of the hospice, so I'm in the middle of a search. 55 00:04:56,282 --> 00:04:58,642 Do you mind if I search you for a moment? 56 00:05:09,852 --> 00:05:14,542 Don't you need a search warrant or something? 57 00:05:14,542 --> 00:05:16,772 A primary suspect is right here. 58 00:05:16,772 --> 00:05:19,972 Didn't you say he was a testifier? 59 00:05:25,842 --> 00:05:27,252 What? 60 00:05:27,982 --> 00:05:29,842 Why the police? 61 00:05:29,842 --> 00:05:32,942 A-are they looking for me, too? 62 00:05:34,392 --> 00:05:39,672 Y-yeah okay I got it, I'm bring back something tasty. 63 00:05:41,432 --> 00:05:46,492 Are they reporters? Why have they been like that all day? Living like that must suck. 64 00:05:46,492 --> 00:05:49,412 Hey, I think I might have to leave. 65 00:05:49,412 --> 00:05:51,442 Let's go together, I'll take you. 66 00:05:51,442 --> 00:05:53,612 When people are waiting like that? 67 00:05:53,612 --> 00:05:58,292 They've been over there all day, we might as well let them take a photo. 68 00:05:58,292 --> 00:05:59,832 Let's go. 69 00:06:01,652 --> 00:06:07,772 -That person who called earlier, 1, are they the person on top? -Yeah. 70 00:06:07,772 --> 00:06:09,662 Who might that be? 71 00:06:09,662 --> 00:06:11,932 We'll have to find that out. 72 00:06:11,932 --> 00:06:16,782 As long as we have the phone, they won't be able to rashly go after your grandmother. 73 00:06:17,732 --> 00:06:22,242 I have to find out what kind of guy he is, and what's inside of that phone. 74 00:06:22,242 --> 00:06:26,102 But if that person gets caught, you get caught too. 75 00:06:26,102 --> 00:06:29,012 Since you're the one who took murder commissions. 76 00:06:29,012 --> 00:06:32,252 -I don't care about that. -I care. 77 00:06:39,112 --> 00:06:42,092 But what exactly are you basing your confidence on? 78 00:06:42,092 --> 00:06:44,872 Would a nun help you do something bad? 79 00:06:47,312 --> 00:06:49,452 How far have things progressed? -Oh, my heart. 80 00:06:49,452 --> 00:06:53,572 -What is going on here? -Has a whole army showed up? 81 00:06:53,572 --> 00:06:56,242 This is crazy. 82 00:06:56,242 --> 00:07:00,612 Alright everyone! Please head to your rooms and wait. Please actively cooperate with the investigation. 83 00:07:00,612 --> 00:07:03,502 I mean, we have to know what's going on in order to cooperate! 84 00:07:03,502 --> 00:07:06,302 If the police swarms in like that– oh! I'm so afraid! 85 00:07:06,302 --> 00:07:10,662 I heard earlier that this has to do with the moss rose flower murder case! 86 00:07:10,662 --> 00:07:14,672 What? Murder? Who did? 87 00:07:14,672 --> 00:07:18,062 Did Woo Cheon? Wait, didn't they say something about coming to investigate In Sook? 88 00:07:18,062 --> 00:07:20,582 No, no. They are testifiers. 89 00:07:20,582 --> 00:07:22,992 -But why are they testifying? -Why? 90 00:07:22,992 --> 00:07:25,242 -You're stuttering right now. -You know something, but you won't tell us! 91 00:07:25,242 --> 00:07:29,352 I understand! I understand. Wait a moment. Wait just a moment. 92 00:07:29,352 --> 00:07:32,212 There's a secret, there's a secret. 93 00:07:34,002 --> 00:07:36,882 Well, as the patients are very disturbed, 94 00:07:36,882 --> 00:07:40,232 you may need to explain the extent of the situation just a bit. 95 00:07:40,232 --> 00:07:43,432 If you could just tell me a little about what you are looking for... 96 00:07:43,432 --> 00:07:45,142 The details of the investigation are confidential. 97 00:07:45,142 --> 00:07:47,372 What is confidential? 98 00:07:47,372 --> 00:07:50,162 I heard everything you were talking about over there! 99 00:07:50,162 --> 00:07:54,472 The moss rose murder case happened nearby In Sook's house, 100 00:07:54,472 --> 00:07:58,182 and Woo Cheon was in the vicinity on that day. 101 00:07:58,182 --> 00:08:01,622 Wait a second! Why was Woo Cheon nearby In Sook's house? 102 00:08:01,622 --> 00:08:04,382 Since when have they known each other? 103 00:08:04,382 --> 00:08:07,932 - She said they didn't know each other yet. - How would you know that? 104 00:08:07,932 --> 00:08:11,872 The dead man's daughter is my friend. 105 00:08:13,442 --> 00:08:15,942 -Did that kid come here? -Yes. 106 00:08:15,942 --> 00:08:18,912 -She came to see In Sook. -Is that right? 107 00:08:20,362 --> 00:08:22,962 -So that means that she knew she was here. -What? 108 00:08:22,962 --> 00:08:25,352 The day of the incident was the hospice's visitation day. 109 00:08:25,352 --> 00:08:29,402 Did anyone here witness Pyo In Sook's whereabouts from that night? 110 00:08:29,402 --> 00:08:31,902 I did! She was in her room. 111 00:08:31,902 --> 00:08:37,142 No... that day, didn't you say you saw something? 112 00:08:37,142 --> 00:08:39,302 Th-that day... 113 00:08:40,592 --> 00:08:42,262 That day... 114 00:08:57,882 --> 00:08:59,632 I saw them. 115 00:09:03,222 --> 00:09:08,652 Oh my! It's so loud! That must be Magdalene. 116 00:09:08,652 --> 00:09:11,692 -Did you say you saw three people? -Pardon? I can't hear you! 117 00:09:11,692 --> 00:09:13,782 Did you say you saw three people? 118 00:09:13,782 --> 00:09:16,492 -I'm not sure! -What were they doing? 119 00:09:16,492 --> 00:09:19,192 I think they were on their way back from somewhere. 120 00:09:28,312 --> 00:09:30,772 We went to the club that day. 121 00:09:30,772 --> 00:09:35,552 You went to the club, you say? Kang Se Yeong is saying she can't remember anything from that day. 122 00:09:36,502 --> 00:09:43,462 Yes, that's how it turned out. We found out she was a sleepwalker when she couldn't remember anything the next day. 123 00:09:43,462 --> 00:09:47,212 Ah! I think I posted a photo that day! 124 00:09:49,572 --> 00:09:51,402 Here. 125 00:09:51,402 --> 00:09:53,922 9:15. 126 00:09:53,922 --> 00:09:56,352 Did you get to the party at that time? 127 00:09:56,352 --> 00:10:01,752 No, I think we went around when the party started. Was it 7:00? 128 00:10:01,752 --> 00:10:05,242 Is there anyone among the party attendants that can verify that? 129 00:10:05,242 --> 00:10:07,752 Well, a lot of my friends were there, 130 00:10:07,752 --> 00:10:13,222 but since there were so many people, I don't know if they will remember... 131 00:10:14,752 --> 00:10:19,652 My best friend who threw the birthday party is the Public Prosecutor General's daughter. 132 00:10:19,652 --> 00:10:21,442 Her name is Ho Seon! 133 00:10:26,222 --> 00:10:29,332 There is. There is. 134 00:10:29,332 --> 00:10:35,292 If we get tangled in it at this rate, the blame could shift to us ex-convicts. 135 00:10:35,292 --> 00:10:40,612 I went in for drugs. Love and peace. That's a long way from murder. 136 00:10:40,612 --> 00:10:44,072 What about you? What were you in for? Assault? 137 00:10:44,072 --> 00:10:46,502 -Ey... -Adultery? 138 00:10:46,502 --> 00:10:48,562 Don't smile. 139 00:10:48,562 --> 00:10:52,142 I'm most curious about our Hyungnim. 140 00:11:07,632 --> 00:11:11,812 Oh, hello! It's nice to meet you. 141 00:11:11,812 --> 00:11:13,182 Nice to meet you. 142 00:11:13,182 --> 00:11:14,792 Yes, hello. 143 00:11:14,792 --> 00:11:20,122 I'm Oh Jin Kyu who's in charge of the investigation. 144 00:11:20,122 --> 00:11:22,152 You're LE Group's Director Koo Ji Pyo, right? 145 00:11:22,152 --> 00:11:25,162 What is it for? I heard that you don't even have a search warrant. 146 00:11:25,162 --> 00:11:26,972 That's true 147 00:11:26,972 --> 00:11:31,202 but I can't talk about it in detail since it's confidential. It's connected to a big case. 148 00:11:31,202 --> 00:11:34,582 I ask for your understanding. I'm sorry. 149 00:11:36,572 --> 00:11:37,412 Hey, hey! 150 00:11:37,412 --> 00:11:40,592 - Oppa! - Hey. 151 00:11:42,872 --> 00:11:45,842 It's been a while. 152 00:11:45,842 --> 00:11:47,702 Do you know him? 153 00:12:06,192 --> 00:12:09,412 Yes. Let's do that. 154 00:12:09,412 --> 00:12:13,972 Is it okay if I call you again in a bit? Bye. 155 00:12:13,972 --> 00:12:17,042 - What are you here for? - Please excuse me. 156 00:12:17,042 --> 00:12:20,942 Are you searching here too? I'm the only one who uses this room though. 157 00:12:22,422 --> 00:12:24,482 Do you like wine? 158 00:12:24,482 --> 00:12:29,472 The wine there are all vintage and since they're old, they smell really good. 159 00:12:29,472 --> 00:12:34,122 You know that smell has the strongest memory trigger, right? 160 00:12:36,162 --> 00:12:40,132 Hey! Why are you here? Isn't it your time to help Noona Young Ji? 161 00:12:40,132 --> 00:12:42,882 - Did you just leave her when you're done? - She said you'll be there soon anyway 162 00:12:42,882 --> 00:12:45,322 so it's okay for me to leave. 163 00:12:48,112 --> 00:12:49,822 Where are you going? 164 00:12:49,822 --> 00:12:52,232 - Volunteer work. - You can't do that right now. 165 00:12:52,232 --> 00:12:55,072 - I have to go right now. - We're looking for something. 166 00:12:55,072 --> 00:12:57,802 - Or you can just be obedient and give it to us. - It's past the shift rotation time. 167 00:12:57,802 --> 00:12:59,792 - I can't leave the patient by herself. - You can do it later. 168 00:12:59,792 --> 00:13:02,312 - I really have to go. - If you keep doing this, we can take you to the police station. 169 00:13:02,312 --> 00:13:05,652 - I have to go. - Hey, hold on to him. 170 00:13:05,652 --> 00:13:08,642 What's going on? Oh no! 171 00:13:13,432 --> 00:13:17,042 Get him! 172 00:13:29,152 --> 00:13:33,202 - You must like wine, eh? - Yes! I love wine! 173 00:13:42,352 --> 00:13:44,162 Just a second. 174 00:13:45,072 --> 00:13:49,282 Director! We've got trouble! Hurry up! 175 00:13:56,282 --> 00:13:58,542 Noona! 176 00:14:00,442 --> 00:14:04,532 Noona! Noona! Noona! 177 00:14:04,532 --> 00:14:07,982 - Noona! Open your eyes. - Move. 178 00:14:07,982 --> 00:14:10,252 Noona! 179 00:14:11,682 --> 00:14:13,172 Noona! 180 00:14:13,172 --> 00:14:16,412 Hurry and go to the doctor's office 181 00:14:16,412 --> 00:14:20,142 - and ask Doctor Jo to come. - I will. 182 00:14:24,082 --> 00:14:26,672 Open your eyes, please! 183 00:14:26,672 --> 00:14:28,112 Noona! 184 00:14:29,602 --> 00:14:31,122 Young Ji. 185 00:14:32,142 --> 00:14:36,112 What should we do? 186 00:14:40,062 --> 00:14:44,502 What are you doing? All of us here are dying. 187 00:14:44,502 --> 00:14:49,932 Whether you search quietly or stop turning things upside down and just go away! 188 00:14:49,932 --> 00:14:52,482 If she dies, I'm suing you. 189 00:14:52,482 --> 00:14:54,812 You people have no sympathy. 190 00:14:54,812 --> 00:14:57,762 Can you do this if it were your own family? 191 00:14:57,762 --> 00:15:00,422 Calm down and head back to your rooms. 192 00:15:00,422 --> 00:15:04,622 - Aigoo. - How can they do this? 193 00:15:12,852 --> 00:15:15,582 Why does he have the cellphone? 194 00:15:17,182 --> 00:15:20,232 - C-cellphone? - I see that you didn't know. 195 00:15:20,232 --> 00:15:25,352 Just what do you know? It all got twisted like this because you don't know what's going on with the job requested. 196 00:15:25,352 --> 00:15:27,572 However, the higher ups are always faster than me when it comes to information. 197 00:15:27,572 --> 00:15:29,722 I reported to them that woman is the real killer 198 00:15:29,722 --> 00:15:31,762 but what happens now that he has the cellphone? 199 00:15:31,762 --> 00:15:35,332 On top of that, that guy and that woman are in the same hospice. 200 00:15:35,332 --> 00:15:39,212 So what's going on? Are those two on the same side? Why? Since when? 201 00:15:39,212 --> 00:15:42,192 T-they met by coin-coincidentally. 202 00:15:42,192 --> 00:15:44,372 Coincidentally? 203 00:15:44,372 --> 00:15:47,082 Coincidentally, huh? 204 00:15:49,172 --> 00:15:52,312 What are you going to do by taking the cellphone? What are you those two planning? 205 00:15:53,342 --> 00:15:58,052 I t-think they fell in l-love. 206 00:15:58,052 --> 00:16:00,352 L-l-love? 207 00:16:17,372 --> 00:16:19,312 What happened? 208 00:16:31,612 --> 00:16:34,342 Are you okay? 209 00:16:34,342 --> 00:16:37,202 I fell. 210 00:16:37,202 --> 00:16:40,992 Without being able to squirm 211 00:16:40,992 --> 00:16:44,212 and just helplessly lying down, 212 00:16:44,212 --> 00:16:47,352 I thought I was going to die like that. 213 00:16:47,352 --> 00:16:52,982 My condition had been really bad these days. 214 00:16:54,452 --> 00:16:58,422 Of course, I was getting myself ready. 215 00:16:58,422 --> 00:17:00,742 If I die like this, 216 00:17:00,742 --> 00:17:06,022 I thought I'd at least be of help to you. 217 00:17:08,382 --> 00:17:10,262 How could you say that? 218 00:17:10,262 --> 00:17:15,542 I liked it. 219 00:17:15,542 --> 00:17:21,132 Even if I were to have a chance to live again, 220 00:17:21,132 --> 00:17:24,912 I won't change anything 221 00:17:24,912 --> 00:17:27,982 and live the same life I've lived up to now 222 00:17:27,982 --> 00:17:31,822 once more. 223 00:17:33,712 --> 00:17:36,202 Because of Ji Hoo, 224 00:17:37,322 --> 00:17:40,772 because Ji Hoo exists, 225 00:17:40,772 --> 00:17:45,022 for the moment I met her... 226 00:17:47,612 --> 00:17:50,402 For the two of you too, 227 00:17:50,402 --> 00:17:54,882 I think you'll have that kind of moment too. 228 00:18:00,782 --> 00:18:06,442 I think we need to talk. 229 00:18:06,442 --> 00:18:11,882 I killed him. This cellphone is of the deceased. 230 00:18:11,882 --> 00:18:16,652 So the culprit of the "Moss Rose Case" is you, In Sook? 231 00:18:16,652 --> 00:18:20,472 No. It's me. 232 00:18:20,472 --> 00:18:23,192 - It's you? - No. 233 00:18:27,762 --> 00:18:34,382 "Bear one another's burdens," that's what it says in Galatians 6:2-5. 234 00:18:34,382 --> 00:18:36,882 Is that what's going on right now? 235 00:18:36,882 --> 00:18:42,992 Anyway, it seems that the truth is in here. 236 00:18:42,992 --> 00:18:45,422 You must not! They will catch the signal. 237 00:18:51,302 --> 00:18:53,492 We didn't kill him. 238 00:18:55,362 --> 00:18:58,652 Is that right? Then we can just give this to the police. 239 00:18:58,652 --> 00:19:03,512 It's not that easy. We didn't kill him but the police are zooming in on us. 240 00:19:03,512 --> 00:19:05,912 If there is no information in there, they'll have no choice but to blame it on us. 241 00:19:05,912 --> 00:19:08,982 The world's logic is mostly simple. 242 00:19:08,982 --> 00:19:13,982 - The police will come again. - We just need to give this to them then. 243 00:19:13,982 --> 00:19:19,722 The police will come anyway so I'll give it to them and turn myself in. 244 00:19:19,722 --> 00:19:21,222 No. 245 00:19:26,012 --> 00:19:29,132 Fine. Do that then. 246 00:19:29,132 --> 00:19:35,492 By the way, this is the basement so the phone signal probably won't work. 247 00:19:41,152 --> 00:19:44,912 I have a good feeling about this. It's in the hospice for sure. 248 00:19:44,912 --> 00:19:51,562 The most likely suspect is there and we got the signal from there. It all fits 249 00:19:52,782 --> 00:19:55,442 but we don't have any evidence. 250 00:19:56,542 --> 00:19:57,992 Excuse me. 251 00:19:59,152 --> 00:20:01,492 That patient will be okay, right? 252 00:20:03,862 --> 00:20:06,642 They told us not to touch the hospice. 253 00:20:06,642 --> 00:20:09,452 - Said who? - The high ups. 254 00:20:12,052 --> 00:20:16,992 Because we searched without a warrant, there's a lot of talk right now. 255 00:20:16,992 --> 00:20:21,222 If they hear about a patient being in danger, it might create more trouble too. 256 00:20:21,222 --> 00:20:23,812 Min Woo Cheon doesn't seem to be the suspect 257 00:20:23,812 --> 00:20:25,912 and we even let him go saying he isn't the one. 258 00:20:25,912 --> 00:20:28,882 - He's under investigation without detention. - Either way. 259 00:20:28,882 --> 00:20:31,662 - Is it LE Group? - It could be. 260 00:20:31,662 --> 00:20:34,192 The higher ups are all somehow connected 261 00:20:34,192 --> 00:20:38,112 - like a bromance. - LE Group sponsors that hospice. 262 00:20:38,112 --> 00:20:42,022 The boyfriend comes and says "Don't touch them!" That must be it. 263 00:20:43,872 --> 00:20:47,092 I'm worried that you're having a lot of exposure these days. 264 00:20:47,092 --> 00:20:52,682 All the articles are about you. If you're exposed, people will somehow find fault. 265 00:20:52,682 --> 00:20:56,012 They will want to tear you into pieces. That's a person's mentality. 266 00:20:56,952 --> 00:21:00,082 - They enjoy seeing someone crumble down. - It's all gossip. 267 00:21:00,082 --> 00:21:04,882 - It will pass. - Your feelings aren't part of the gossip? - That's right. 268 00:21:04,882 --> 00:21:07,952 - Are you going to get married? - I'm thinking about it. 269 00:21:11,052 --> 00:21:13,722 I'm also thinking. 270 00:21:13,722 --> 00:21:17,802 Well, I don't see marriage as a big deal. 271 00:21:17,802 --> 00:21:24,842 Since it has come to this, getting married would look better than dating and breaking up with a terminally ill woman. 272 00:21:24,842 --> 00:21:28,912 In a world where the rich stir up trouble by getting divorced, 273 00:21:28,912 --> 00:21:32,992 you can cleanly end it with the love story of the century. 274 00:21:36,582 --> 00:21:40,182 Look, look, look at that. Is that a crane? 275 00:21:40,182 --> 00:21:43,562 Hey Makdal, come out. There is a show here. 276 00:21:43,562 --> 00:21:48,512 Just look at him, acting so stupidly. They should hire some other people. 277 00:21:48,512 --> 00:21:54,082 Aigoo I'm so hungry. Who would be able to stand it? They would leave as soon as they got hired once he starts fussing. 278 00:21:54,082 --> 00:21:57,282 Oh my! My stomach is rumbling. 279 00:21:57,282 --> 00:22:03,312 Where are we going for our picnic? Did we decide to vote by majority? 280 00:22:03,312 --> 00:22:06,672 Yeong Ji said she wanted to go to the sea. 281 00:22:06,672 --> 00:22:09,412 I wonder if she'll even be able to go. 282 00:22:09,412 --> 00:22:12,732 Well, it does seem like the crisis has passed. 283 00:22:12,732 --> 00:22:17,782 The crisis has to pass, because crisis is our fate. 284 00:22:19,282 --> 00:22:21,932 Did they say that they wanted to go anywhere? 285 00:22:21,932 --> 00:22:24,642 They... 286 00:22:25,812 --> 00:22:29,142 have something off about them. 287 00:22:32,182 --> 00:22:35,252 What are we going to do about the phone? 288 00:22:35,252 --> 00:22:38,372 If they come looking again... 289 00:22:38,372 --> 00:22:40,342 Now they won't be able to come. 290 00:22:40,342 --> 00:22:46,352 If something happens to Yeong Ji, we can cover it up by blaming the police for her death... 291 00:22:46,352 --> 00:22:50,552 What? You can talk about someone else's death so easily? 292 00:22:50,552 --> 00:22:53,272 You want us to use that? 293 00:22:53,272 --> 00:22:55,862 Why are you play saint whenever urgent issues arise? 294 00:22:55,862 --> 00:22:59,102 Isn't all of this because of you, anyway? Why did you bring it here? 295 00:22:59,102 --> 00:23:02,052 -Since you keep doing things independently– -Yeah, I'm independent. 296 00:23:02,052 --> 00:23:04,832 I committed the crime independently, and I'm going to act independently. 297 00:23:04,832 --> 00:23:10,402 At any rate, the police is suspecting me, and if I come out on the DNA examination results, things will be even cleaner. 298 00:23:10,402 --> 00:23:14,302 Don't worry, I'm going to end this on my own. 299 00:23:15,332 --> 00:23:18,142 -Where are you going? -What's her deal? 300 00:23:18,142 --> 00:23:20,712 Stop fighting! 301 00:23:30,722 --> 00:23:33,642 - Ji Woo. - Yes? 302 00:23:33,642 --> 00:23:36,902 - Are you going to school? - Yes. 303 00:23:38,932 --> 00:23:41,932 - Why? - Nothing. 304 00:23:41,932 --> 00:23:46,582 You're asking why I'm going to school while my mother is like that, aren't you? 305 00:23:46,582 --> 00:23:48,112 Yeah. 306 00:23:48,112 --> 00:23:51,982 My mom would want me to go to school. 307 00:23:51,982 --> 00:23:55,302 I have to live the way I have been, in order for her to feel at peace. 308 00:23:57,782 --> 00:24:02,582 Possibly, if there is any chance that 309 00:24:02,582 --> 00:24:06,992 she passes away while I'm not here, I will be alright. 310 00:24:07,992 --> 00:24:12,452 Because we have had plenty of time to say goodbye. 311 00:24:15,472 --> 00:24:17,142 I'll be off! 312 00:24:18,052 --> 00:24:19,692 Bye. 313 00:24:28,272 --> 00:24:30,052 Goodbye... 314 00:24:37,182 --> 00:24:39,202 [Pyo In Sook] 315 00:24:43,172 --> 00:24:45,272 I'm going to turn myself in. 316 00:24:49,602 --> 00:24:52,272 - What? - So don't touch my grandmother. 317 00:24:52,272 --> 00:24:55,492 And... give me some time. 318 00:24:55,492 --> 00:24:58,702 There's no time. There's really no time. 319 00:24:58,702 --> 00:25:03,312 I'm dying. I'm terminally ill. I have to at least say goodbye. 320 00:25:03,312 --> 00:25:08,322 So did you really meet him there for the first time, and become like that? 321 00:25:08,322 --> 00:25:13,302 - What are you talking about? - Well, that is... 322 00:25:14,442 --> 00:25:16,432 Falling in love with Baek Gu... 323 00:25:16,432 --> 00:25:18,442 Shut up. 324 00:25:18,442 --> 00:25:21,722 I won't be long, I don't have many people to say goodbye to. 325 00:25:21,722 --> 00:25:24,672 That guy has the phone, doesn't he? Hand that over first. 326 00:25:24,672 --> 00:25:27,472 I am going to say goodbye first. 327 00:25:35,452 --> 00:25:37,602 You were here? 328 00:25:37,602 --> 00:25:39,182 Yeah. 329 00:25:39,852 --> 00:25:41,922 Did you stay up all night? 330 00:25:44,072 --> 00:25:46,002 How is Yeong Ji? 331 00:25:46,782 --> 00:25:48,662 She's alright. 332 00:25:48,662 --> 00:25:50,462 That's a relief. 333 00:25:50,462 --> 00:25:52,382 Hurry and go sleep. 334 00:25:53,042 --> 00:25:55,112 Where are you going? 335 00:25:57,972 --> 00:25:59,722 To say goodbye. 336 00:26:00,362 --> 00:26:05,912 - Goodbye? - Do you know why dying is sad? 337 00:26:09,602 --> 00:26:11,882 Because of the people left behind. 338 00:26:12,812 --> 00:26:14,862 That's everything. 339 00:26:25,912 --> 00:26:30,672 You said you threw the phone in the trash, but I think someone took it. 340 00:26:30,672 --> 00:26:32,492 Who? 341 00:26:32,492 --> 00:26:36,692 I'm in the middle of figuring that out, but I have one thing to ask you. 342 00:26:36,692 --> 00:26:38,442 Alright. 343 00:26:38,442 --> 00:26:40,982 Did you go to the hospice? 344 00:26:42,182 --> 00:26:44,612 How did you know? 345 00:26:44,612 --> 00:26:47,162 Why the hospice? 346 00:26:48,252 --> 00:26:51,512 The phone's signal was caught in that vicinity. 347 00:27:09,612 --> 00:27:13,242 - Are you crazy? - This would be very memorable. 348 00:27:15,572 --> 00:27:17,602 Is that a mourning outfit? 349 00:27:34,242 --> 00:27:40,072 You are so young, why are you always dressing in such drab clothes? 350 00:27:40,072 --> 00:27:43,842 My insides feel jet-black just looking at you! 351 00:27:45,902 --> 00:27:52,002 My grandmother's wish is for me to wear a flower-patterned dress. 352 00:27:52,722 --> 00:27:55,212 How is this? 353 00:27:57,892 --> 00:28:00,082 I'll try it on and come out. 354 00:28:29,022 --> 00:28:34,042 Smile a little, I never see you smile. 355 00:28:34,042 --> 00:28:37,122 I don't even remember the last time you smiled. 356 00:28:45,072 --> 00:28:48,362 She said she wanted to see me smile, 357 00:28:51,622 --> 00:28:53,722 and after that... 358 00:28:53,722 --> 00:28:57,842 what was it? Why can't I remember all of a sudden? 359 00:28:57,842 --> 00:29:00,302 There was something else... 360 00:29:00,302 --> 00:29:02,622 To start off... 361 00:29:04,352 --> 00:29:06,142 It doesn't suit you. 362 00:29:08,672 --> 00:29:12,682 - It doesn't? - No, not really. 363 00:29:13,552 --> 00:29:17,712 Why have you been like that since before? Why would you follow me and spoil the vibe? 364 00:29:17,712 --> 00:29:22,982 Just be the way you are. Things like this don't comfort the people you're leaving. 365 00:29:22,982 --> 00:29:25,662 It will be even sadder to remember things like this. 366 00:29:25,662 --> 00:29:28,522 What's sadder than you making up your mind and saying goodbye? 367 00:29:28,522 --> 00:29:31,672 - Then what should I do? - You shouldn't give up! 368 00:29:31,672 --> 00:29:34,002 Don't make it obvious that you gave up by being like this. 369 00:29:34,002 --> 00:29:35,942 Then what should I do? 370 00:29:35,942 --> 00:29:39,872 Should I throw a fit, saying that I want to keep living? 371 00:29:39,872 --> 00:29:42,602 That might be better, actually. 372 00:29:53,242 --> 00:29:58,732 To be honest, I don't think that I'll die. 373 00:29:58,732 --> 00:30:03,562 For some reason, I don't think that I'll die. I can't believe it. 374 00:30:04,792 --> 00:30:11,642 I feel like a miracle will happen for once in my life, and some nights I stay up all night hoping for something like that. 375 00:30:11,642 --> 00:30:15,742 "Yeah, I am going to live." 376 00:30:15,742 --> 00:30:18,712 So I pushed off telling my grandmother. 377 00:30:19,742 --> 00:30:23,932 But, that doesn't make any sense. 378 00:30:25,282 --> 00:30:28,302 So I have to tell my grandmother goodbye. 379 00:30:29,552 --> 00:30:32,632 Because she needs time to prepare. 380 00:31:07,322 --> 00:31:11,622 Grandma, I'm home! 381 00:31:11,622 --> 00:31:12,962 Why? 382 00:31:12,962 --> 00:31:16,522 I mean, is that so surprising? 383 00:31:16,522 --> 00:31:19,862 Why did you come? Without even a call? 384 00:31:21,892 --> 00:31:24,222 I wanted to surprise you. 385 00:31:26,342 --> 00:31:30,572 How do I look? Pretty? 386 00:31:30,572 --> 00:31:32,732 Yeah, you look pretty. 387 00:31:34,052 --> 00:31:36,862 Why do you keep smiling? 388 00:31:37,832 --> 00:31:40,972 Food! Did you eat? 389 00:31:40,972 --> 00:31:45,732 Isn't foreign food covered in grease? 390 00:31:45,732 --> 00:31:49,462 I have a lot of your favorite foods. 391 00:31:49,462 --> 00:31:51,232 Come in, come in. 392 00:31:51,232 --> 00:31:54,412 Come in, come and sit down. 393 00:32:27,157 --> 00:32:30,147 This isn't leftovers, 394 00:32:30,147 --> 00:32:32,747 I bought it. 395 00:32:33,657 --> 00:32:38,807 -Grandma, why would you buy this? -I bought it for you, in case you came. 396 00:32:38,807 --> 00:32:42,337 I put in a lot of eggs. 397 00:32:42,337 --> 00:32:44,067 When did you think I would come? 398 00:32:44,067 --> 00:32:46,717 It's jangjorim! (T/N: Soy sauce braised beef) 399 00:32:49,267 --> 00:32:52,807 Alright, eat up. 400 00:32:54,197 --> 00:32:56,057 Eat! 401 00:33:10,657 --> 00:33:14,787 - It's good! - Eat up. 402 00:33:14,787 --> 00:33:16,837 Eat a lot. 403 00:33:46,217 --> 00:33:50,507 You shouldn't mess with the child. What could you get from her? 404 00:33:50,507 --> 00:33:52,747 What brought you here? 405 00:33:55,497 --> 00:33:58,857 In Sook said she was saying goodbye to her grandmother. 406 00:34:02,857 --> 00:34:04,907 Where is the phone? 407 00:34:08,137 --> 00:34:10,867 That came out of nowhere. 408 00:34:10,867 --> 00:34:16,737 Why do you keep asking me that? It's been a while since I turned myself in and got set free. 409 00:34:16,737 --> 00:34:19,657 You're still trying to get the phone from me? 410 00:34:23,167 --> 00:34:28,497 How should a person facing death say goodbye? 411 00:34:29,847 --> 00:34:32,077 It's better to not do so, isn't it? 412 00:34:43,897 --> 00:34:48,397 Every day is the same. When you get old, every day is the same! 413 00:34:48,397 --> 00:34:51,137 But that's all that I wished for. 414 00:34:51,137 --> 00:34:55,787 I wished for every day to be the same. 415 00:34:55,787 --> 00:35:00,697 Grandma, I'm alright. Okay? 416 00:35:00,697 --> 00:35:02,507 I'm still alright. 417 00:35:02,507 --> 00:35:06,587 Why didn't you say anything? 418 00:35:06,587 --> 00:35:11,977 Do you think that I would be able to live if I found out after you died? 419 00:35:11,977 --> 00:35:18,347 - That's not it... - Why didn't you say anything? You should have told me first! 420 00:35:18,347 --> 00:35:23,437 So that I could do something, anything for you! 421 00:35:24,067 --> 00:35:27,617 - There's nothing. - What? 422 00:35:28,507 --> 00:35:30,807 You already did everything for me. 423 00:35:33,237 --> 00:35:36,907 Now you don't have to do anything, Grandma. Okay? 424 00:35:39,907 --> 00:35:44,507 I was just... scared of you knowing. 425 00:35:46,597 --> 00:35:49,107 Because you might be like this. 426 00:35:49,987 --> 00:35:54,467 If you're like this, I can't say anything. 427 00:35:54,467 --> 00:35:58,257 I can't comfort you, or say anything nice. 428 00:35:58,257 --> 00:36:01,707 - So... - Who asked you to do that? 429 00:36:08,847 --> 00:36:12,607 Did your sickness appear because you didn't eat well? 430 00:36:12,607 --> 00:36:19,657 When you were younger, you wanted to eat bananas and cheese so badly, but I didn't buy it for you. 431 00:36:19,657 --> 00:36:25,967 I thought that not eating at all would be better than eating only a little, so I didn't buy it for you. 432 00:36:25,967 --> 00:36:29,707 I thought that you would be uselessly getting rid of your appetite. 433 00:36:29,707 --> 00:36:33,257 When I couldn't buy you a lot. 434 00:36:36,337 --> 00:36:40,707 was it because I made you drink the water that you hated so much? 435 00:36:40,707 --> 00:36:45,667 Was it wrong for me to put everything I saw on TV for healthy water? 436 00:36:45,667 --> 00:36:48,487 Good things in large quantities can become poison. 437 00:36:48,487 --> 00:36:53,337 - Grandma, it's not like that. You know it's not like that! - So what caused it? 438 00:36:53,337 --> 00:36:57,677 Shouldn't there be a reason? They should at least give you a reason! 439 00:36:57,677 --> 00:37:04,087 - What kind of reason? I'm just unlucky! - That's what I'm saying! 440 00:37:04,087 --> 00:37:06,507 Why are you unlucky! 441 00:37:06,507 --> 00:37:08,897 How would I know? 442 00:37:08,897 --> 00:37:11,137 Look around! Look at the way things are! 443 00:37:11,137 --> 00:37:13,747 I've always been this way with you! 444 00:37:13,747 --> 00:37:19,417 Even when I come to say a nice goodbye, you keep saying things that don't make sense! 445 00:37:22,517 --> 00:37:25,077 There has to be a reason. 446 00:37:25,077 --> 00:37:30,687 Why you? What did you do wrong? 447 00:37:30,687 --> 00:37:34,277 Why my child? 448 00:37:34,277 --> 00:37:38,767 What is all this? 449 00:37:39,667 --> 00:37:43,677 You've never done anything wrong. 450 00:37:45,117 --> 00:37:51,507 You've never committed any sins. 451 00:37:52,377 --> 00:37:57,197 Just take me instead! It would be better off that way! 452 00:37:57,197 --> 00:37:59,457 I can't send her away... 453 00:37:59,457 --> 00:38:01,697 My child. 454 00:38:22,937 --> 00:38:24,607 Let's go. 455 00:39:12,307 --> 00:39:15,517 You can't do this to me. 456 00:39:15,517 --> 00:39:19,337 It's not right to do this to me. 457 00:39:19,337 --> 00:39:25,817 I put up with all kinds of dirty things throughout my life, 458 00:39:25,817 --> 00:39:30,507 I lived until now without a single complaint. 459 00:39:31,707 --> 00:39:34,977 I never wished for anything much. 460 00:39:34,977 --> 00:39:38,977 I never even blamed anyone for my fate. 461 00:39:38,977 --> 00:39:43,487 I keep looking back, and I've always been that way. 462 00:39:45,187 --> 00:39:48,067 All I wish for... 463 00:39:48,067 --> 00:39:50,927 there's only one thing that I wish for, 464 00:39:50,927 --> 00:39:58,587 and it's that my In Sook could live happily and healthily. That's all I wished for. 465 00:39:59,897 --> 00:40:06,087 You can't do this to me! 466 00:40:06,087 --> 00:40:10,587 You shouldn't do this to me! 467 00:40:14,247 --> 00:40:17,077 I only wished for one thing! 468 00:40:17,077 --> 00:40:23,377 I only wished for my In Sook to live happily and healthily! 469 00:40:23,377 --> 00:40:27,747 You can't do this to me! 470 00:40:41,087 --> 00:40:44,647 Sometimes I cry while running. 471 00:40:44,647 --> 00:40:46,577 It's pretty difficult, to be honest. 472 00:40:46,577 --> 00:40:49,477 I tried doing it ever since I was young, 473 00:40:49,477 --> 00:40:53,707 but if I run, tears don't come out. 474 00:40:55,417 --> 00:40:58,737 - Because the tears dry up? - No, 475 00:40:59,607 --> 00:41:01,757 because I'm too busy trying to breathe. 476 00:41:01,757 --> 00:41:05,367 You ran like this... ever since you were young? 477 00:41:08,947 --> 00:41:10,437 Yeah. 478 00:41:11,817 --> 00:41:14,377 Can you not just cry? 479 00:41:14,377 --> 00:41:17,847 - I didn't want to cry. - Why not? 480 00:41:17,847 --> 00:41:21,047 Because there was no one who I wanted to comfort me. 481 00:41:32,027 --> 00:41:33,777 Where are you going? 482 00:41:34,817 --> 00:41:36,317 You went back there? 483 00:41:36,317 --> 00:41:38,747 - You definitely can't get divorced. - Why not? 484 00:41:38,747 --> 00:41:42,047 - Do I have to listen to you until the day I die? - I changed the bank book's name back too. 485 00:41:42,047 --> 00:41:45,217 - Mom! - Because of that little bit of money, 486 00:41:45,957 --> 00:41:50,697 I don't want to hear that my daughter's getting divorced while about to die. 487 00:41:50,697 --> 00:41:53,447 - What? - In a little while, your husband will go to pick you up. 488 00:41:53,447 --> 00:41:58,377 Since I'll take care of you and your mother in law, don't worry, and just come back. 489 00:41:58,377 --> 00:42:00,177 I'm hanging up. 490 00:42:05,277 --> 00:42:07,977 No one can understand what I'm saying. 491 00:42:08,717 --> 00:42:11,847 They all think that nothing is wrong, 492 00:42:11,847 --> 00:42:15,347 so they think that I'm the only one with problems. 493 00:42:18,057 --> 00:42:21,207 Knock knock. Hey, 494 00:42:21,207 --> 00:42:24,347 do you remember the divorce lawyer I told you about? 495 00:42:24,347 --> 00:42:28,517 He was my client. Since he had business to attend to nearby, I asked him to come over. 496 00:42:28,517 --> 00:42:31,447 - Let's meet with him. - I'm alright. 497 00:42:31,447 --> 00:42:32,927 You're alright? 498 00:42:32,927 --> 00:42:37,087 So you are going to leave your mother to live like a maid in that house, and die? 499 00:42:37,087 --> 00:42:40,517 - Okay. - No, that's not it... 500 00:42:41,747 --> 00:42:45,487 I plan on trying to talk to my husband again... 501 00:42:45,487 --> 00:42:49,947 Hey, it's pretty easy to divorce a guy who's obviously horrible. 502 00:42:49,947 --> 00:42:53,547 It's harder to divorce a guy only slightly bad. 503 00:42:53,547 --> 00:42:58,987 I'm not getting mad at you or anything. The lawyer specializes in this, just try and meet him once. 504 00:42:58,987 --> 00:43:01,147 I told him everything I know. 505 00:43:01,147 --> 00:43:05,367 So have a seat, and ask whatever you're curious about. 506 00:43:05,367 --> 00:43:07,217 Lawyer. 507 00:43:32,677 --> 00:43:36,137 Has it been 20 years? 508 00:43:36,137 --> 00:43:39,677 You haven't changed one bit. 509 00:43:40,587 --> 00:43:43,087 You protected it. 510 00:43:43,087 --> 00:43:46,477 - What? - Your face. 511 00:43:49,077 --> 00:43:53,287 George Orwell said - "Once you turn 50 512 00:43:53,287 --> 00:43:58,037 one attains a face that speaks of one's value." 513 00:43:58,037 --> 00:44:03,077 But in reality, he died when he was 46. 514 00:44:04,167 --> 00:44:06,547 Even I don't want to see it. 515 00:44:07,307 --> 00:44:10,647 My face which speaks of my worth or whatever. 516 00:44:10,647 --> 00:44:15,377 Should I call it a relief that I might die before that? 517 00:44:15,377 --> 00:44:20,767 Even now, whenever I see myself in the mirror, I get surprised. 518 00:44:20,767 --> 00:44:25,687 Is this me? Is this my face? 519 00:44:25,687 --> 00:44:29,847 Come to think about it... I was always escaping. 520 00:44:29,847 --> 00:44:32,317 I couldn't protect anything. 521 00:44:32,317 --> 00:44:34,707 Since then... 522 00:44:35,647 --> 00:44:39,077 All I did was escape. 523 00:45:23,147 --> 00:45:25,097 So... 524 00:45:27,347 --> 00:45:28,797 Is he my boyfriend? 525 00:45:28,797 --> 00:45:30,477 - Yes. - Yes, he is. 526 00:45:30,477 --> 00:45:32,847 We've kissed, but haven't slept together yet. 527 00:45:32,847 --> 00:45:34,887 You.. why are you telling me all that? 528 00:45:34,887 --> 00:45:38,057 Not... yet? 529 00:45:38,057 --> 00:45:39,627 When did mom die? 530 00:45:39,627 --> 00:45:42,897 Why do you jump around without context in a conversation? 531 00:45:42,897 --> 00:45:43,887 Date. 532 00:45:43,887 --> 00:45:48,427 February 21st. 533 00:45:50,347 --> 00:45:52,587 It's not far off. 534 00:45:52,587 --> 00:45:54,887 I hope I die on that day. 535 00:45:54,887 --> 00:45:57,987 - Hey... what? - It's nice to do it together on the same day. 536 00:45:57,987 --> 00:46:01,607 - Do what? - Ancestral rites. 537 00:46:07,287 --> 00:46:09,457 My mother died in May. 538 00:46:09,457 --> 00:46:13,357 I will do it together for you on that day. Live a little longer 539 00:46:13,357 --> 00:46:15,117 Spring is nice. 540 00:46:15,117 --> 00:46:18,407 I don't know your mother. Eating together is weird. 541 00:46:18,407 --> 00:46:20,577 - I don't give food. - You should make offerings. 542 00:46:20,577 --> 00:46:22,557 - I only light candles. - It has no sincerity. 543 00:46:22,557 --> 00:46:25,107 The atmosphere is fine. I light beautiful candles. 544 00:46:25,107 --> 00:46:27,247 Ok then. 545 00:46:27,857 --> 00:46:30,487 But still, one beer...? 546 00:46:30,487 --> 00:46:35,267 - No need. At least bottled water? - Don't say such things. 547 00:46:35,267 --> 00:46:37,357 Why are you suddenly being like this? 548 00:46:39,217 --> 00:46:41,107 I am sorry. 549 00:46:41,107 --> 00:46:44,697 - What for? - I keep getting this thought. 550 00:46:45,987 --> 00:46:50,337 Continuously, somehow 551 00:46:51,027 --> 00:46:56,297 if I would've lived together with your mom... you and your mom... 552 00:46:56,847 --> 00:46:59,407 if you were together, 553 00:47:01,227 --> 00:47:04,317 maybe it wouldn't have turned out like this- 554 00:47:04,317 --> 00:47:07,437 If it were that way, I wouldn't have met Woo Cheon. 555 00:47:09,787 --> 00:47:15,267 Come to think about it, everything was a chain reaction. 556 00:47:16,527 --> 00:47:22,457 If it was that way, then I wouldn't be here with him. 557 00:47:24,347 --> 00:47:29,097 So, it's alright. We should just live on. 558 00:47:30,107 --> 00:47:34,377 Though I lost one thing, I gained something else. 559 00:47:34,377 --> 00:47:37,487 - You should think like this to live comfortably. - Don't act cool. 560 00:47:37,487 --> 00:47:40,717 - There's no reason you'd be alright. - I am not trying to act cool. 561 00:47:40,717 --> 00:47:44,927 It just doesn't feel real to me. 562 00:47:46,357 --> 00:47:49,007 Because I don't know what dying is like. 563 00:47:52,117 --> 00:47:57,857 How that approaches you, or what happens... 564 00:47:57,857 --> 00:48:01,687 I don't know a thing, so I still feel fine. 565 00:48:08,799 --> 00:48:13,939 My father wanted to die along with me. 566 00:48:13,939 --> 00:48:16,059 Because living was hard. 567 00:48:16,059 --> 00:48:21,899 He wanted to take me and my mom, but he died alone. 568 00:48:21,899 --> 00:48:27,929 But you abandoned your kid to live alone like this. 569 00:48:30,839 --> 00:48:34,549 On the wall of In Sook's house, there was a photo of Venice. 570 00:48:34,549 --> 00:48:37,639 I had asked her, why is it Venice? 571 00:48:37,639 --> 00:48:42,209 When I asked that, she said that her father called it heaven. 572 00:48:42,209 --> 00:48:44,899 Stop it. 573 00:48:44,899 --> 00:48:47,349 That's why I want to go there. 574 00:48:51,579 --> 00:48:54,579 [Electronic Ticket Itinerary & Receipt] 575 00:48:54,579 --> 00:48:56,619 [Min Woo Cheon] 576 00:48:56,619 --> 00:48:58,269 They say around this time is nice. 577 00:48:58,269 --> 00:49:01,069 - How can I go to this place? - By plane. 578 00:49:01,069 --> 00:49:04,889 No. Why did you buy this? It's not even a penny or two. 579 00:49:04,889 --> 00:49:08,459 I just bought it. I will go there. 580 00:49:08,459 --> 00:49:12,879 - With you, together, I will go there somehow. So- - Stop kidding. 581 00:49:12,879 --> 00:49:16,809 If you are like this, how would I feel? 582 00:49:17,399 --> 00:49:19,699 Let's go to Venice. 583 00:49:20,249 --> 00:49:23,709 - I don't have a ticket for you. - I will buy it. 584 00:49:24,749 --> 00:49:29,419 I also want to go, with you. So... 585 00:49:39,509 --> 00:49:41,429 Why women other than Pyo In Sook? 586 00:49:41,429 --> 00:49:44,639 No. No, no. 587 00:49:45,149 --> 00:49:47,749 It doesn't match with Pyo In Sook's DNA. 588 00:49:49,499 --> 00:49:52,249 I am saying it's not Pyo In Sook. 589 00:49:52,249 --> 00:49:55,079 - Earlier the components that were detected on the golf club- - Sun cream. 590 00:49:55,079 --> 00:49:57,169 It was stuck on the head of the golf club. 591 00:49:57,169 --> 00:50:00,729 - I know, I know. - You know, right? 592 00:50:00,729 --> 00:50:05,879 Let me pass by. 593 00:50:12,649 --> 00:50:14,909 Personal Identity Information. 594 00:50:14,909 --> 00:50:17,579 Full Name: Kang Chang Il, Hong Jang Mi, Oh Yeong Chan. 595 00:50:20,739 --> 00:50:23,249 Yes, I had gone on the visiting day. 596 00:50:23,249 --> 00:50:27,209 Can I ask you what conversation you had? 597 00:50:27,209 --> 00:50:32,089 It was a general visit. That I was sorry 598 00:50:32,089 --> 00:50:35,079 for not taking care of her and having her live at Hospice. 599 00:50:37,819 --> 00:50:41,409 - It seems like you like golf. - Yes. 600 00:50:42,299 --> 00:50:44,939 I thought I left that there that day. 601 00:50:44,939 --> 00:50:48,929 It was there, like that, when I came back home. 602 00:50:48,929 --> 00:50:53,419 By any chance, did you bring the golf club to Hospice that day? 603 00:50:55,709 --> 00:51:01,509 That... Is my wife related to the murder case somehow? 604 00:51:01,509 --> 00:51:03,309 It is her. 605 00:51:03,309 --> 00:51:06,449 - She also tried to kill me. - Mom! 606 00:51:06,449 --> 00:51:08,169 At night, she entered my room and- 607 00:51:08,169 --> 00:51:10,959 tried to choke me. 608 00:51:11,729 --> 00:51:14,279 Why is it my Se Yeon? 609 00:51:14,279 --> 00:51:18,639 Why? Why are you all like this to her? 610 00:51:26,399 --> 00:51:28,909 I heard you asked the lawyer to take up the case. 611 00:51:28,909 --> 00:51:30,639 Yes. 612 00:51:30,639 --> 00:51:34,559 But did you already know each other? 613 00:51:34,559 --> 00:51:35,779 Yes. 614 00:51:35,779 --> 00:51:38,529 She's a senior from college. 615 00:51:38,529 --> 00:51:42,319 Hey, it must be fate. That's good. 616 00:52:13,499 --> 00:52:15,739 Mom. 617 00:52:17,339 --> 00:52:20,219 Where I was at this time? 618 00:52:21,249 --> 00:52:23,979 You were not there. 619 00:52:24,629 --> 00:52:26,229 What? 620 00:52:26,229 --> 00:52:29,559 10 years ago 621 00:52:30,859 --> 00:52:35,869 - you were not in this world. - Ahh. 622 00:52:37,339 --> 00:52:42,989 - Are you sad? - No, why? 623 00:52:42,989 --> 00:52:45,249 It's like that. 624 00:52:45,249 --> 00:52:47,039 What? 625 00:52:47,659 --> 00:52:50,689 Dying is 626 00:52:51,359 --> 00:52:54,309 like that. 627 00:52:55,939 --> 00:53:00,269 Just not being here... 628 00:53:00,269 --> 00:53:03,269 It's like going back 629 00:53:04,149 --> 00:53:06,999 to before you were born. 630 00:53:09,759 --> 00:53:12,499 It's not sad, right? 631 00:53:14,349 --> 00:53:18,179 Yes. It's not sad mom. 632 00:55:11,309 --> 00:55:13,539 It's weird... 633 00:55:13,539 --> 00:55:15,469 What? 634 00:55:18,719 --> 00:55:24,379 I remember that scene. 635 00:55:26,569 --> 00:55:30,359 The first time I went to the sea, 636 00:55:31,109 --> 00:55:33,759 I lost the ring my mom gave me 637 00:55:33,759 --> 00:55:37,869 on the beach. 638 00:55:37,869 --> 00:55:41,989 I searched through the sand for a long time. 639 00:55:41,989 --> 00:55:46,769 I looked and looked. 640 00:55:48,669 --> 00:55:52,819 I don't know how much time passed like that. 641 00:55:53,909 --> 00:55:57,909 Around the time I forgot what I was even looking for, 642 00:55:57,909 --> 00:56:01,369 I stopped and looked up. 643 00:56:02,769 --> 00:56:08,639 The view in front of me was so beautiful. 644 00:56:11,259 --> 00:56:13,219 It was as if 645 00:56:14,819 --> 00:56:18,269 my life was that way. 646 00:56:43,449 --> 00:56:49,989 Mom loves you more 647 00:56:49,989 --> 00:56:54,159 [Lion] 648 00:57:22,169 --> 00:57:24,379 Take care. 649 00:57:26,059 --> 00:57:28,909 Don't be sick anymore. 650 00:59:05,279 --> 00:59:07,259 Hello. 651 00:59:08,229 --> 00:59:10,219 And. 652 00:59:11,999 --> 00:59:13,919 Bye. 653 00:59:14,759 --> 00:59:17,179 Either way, 654 00:59:20,229 --> 00:59:23,509 greetings are not something you can prepare for. 655 00:59:26,899 --> 00:59:35,499 Timing and Subtitles brought to you by ✨ Never Walk Alone ✨Team @Viki.com 656 00:59:35,499 --> 00:59:38,959 [The One and Only] 657 00:59:38,959 --> 00:59:42,469 Though my mom passed away, I think it was a happy ending. 658 00:59:42,469 --> 00:59:44,449 In the video, someone suspected to be Ha's daughter... 659 00:59:44,449 --> 00:59:46,859 What about the wrongs my dad did to me? 660 00:59:46,859 --> 00:59:49,629 I have evidence that they ordered the murder. 661 00:59:49,629 --> 00:59:51,939 Do you want to team with them and die, or team up with me and live? 662 00:59:51,939 --> 00:59:54,739 That woman is dying! Why do you have to do this? 663 00:59:54,739 --> 00:59:57,349 In Sook will never turn herself in because I won't let her do so. 664 00:59:57,349 --> 01:00:01,179 - Let's get married. - I'm scared. I feel like I just started becoming happy... 665 01:00:01,179 --> 01:00:05,389 Let's do it. The most intense thing that a man and a woman can do. 53061

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.