All language subtitles for The.Jungle.Book.1967.1080p.BluRay.x265-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:35,531 --> 00:02:40,368 Many strange legends are told of these jungles of India, 2 00:02:40,619 --> 00:02:45,081 but none so strange as the story of a small boy named Mowgli. 3 00:02:47,793 --> 00:02:51,254 It all began when the silence of the jungle was broken 4 00:02:51,338 --> 00:02:52,839 by an unfamiliar sound. 5 00:02:58,095 --> 00:03:01,013 It was a sound like one never heard before 6 00:03:01,098 --> 00:03:02,932 in this part of the jungle. 7 00:03:08,105 --> 00:03:11,023 It was a man cub! 8 00:03:11,441 --> 00:03:14,318 Had I known how deeply I was to be involved, 9 00:03:14,403 --> 00:03:17,530 I would've obeyed my first impulse and walked away. 10 00:03:28,750 --> 00:03:31,627 This man cub would have to have nourishment, and soon. 11 00:03:32,379 --> 00:03:34,755 It was many days' travel to the nearest man-village, 12 00:03:34,840 --> 00:03:37,884 and without a mother's care, he would soon perish. 13 00:03:37,968 --> 00:03:40,303 Then it occurred to me. 14 00:03:42,306 --> 00:03:46,976 A family of wolves I knew had been blessed with a litter of cubs. 15 00:04:49,081 --> 00:04:52,541 I knew there'd be no problem with the mother, thanks to the maternal instinct, 16 00:04:53,210 --> 00:04:56,963 but I wasn't so sure about Rama, the father. 17 00:05:28,870 --> 00:05:31,914 Ten times, the rains had come and gone, 18 00:05:31,999 --> 00:05:33,332 and I often stopped by 19 00:05:33,417 --> 00:05:36,419 to see how Mowgli, the man cub, was getting along. 20 00:05:36,503 --> 00:05:39,839 He was a favourite with all the young wolf cubs of the pack. 21 00:05:55,272 --> 00:05:57,440 No man cub was ever happier. 22 00:05:58,150 --> 00:06:01,694 And yet, I knew that someday 23 00:06:02,279 --> 00:06:04,572 he would have to go back to his own kind. 24 00:06:08,035 --> 00:06:12,788 Then one night, the wolf pack elders met at Council Rock 25 00:06:13,623 --> 00:06:16,333 because Shere Khan, the tiger, 26 00:06:16,418 --> 00:06:18,836 had returned to their part of the jungle. 27 00:06:19,796 --> 00:06:23,674 This meeting was to change the man cub's entire future. 28 00:06:24,509 --> 00:06:28,471 Shere Khan will surely kill the boy and all who try to protect him. 29 00:06:29,514 --> 00:06:33,017 Now, are we all in agreement as to what must be done? 30 00:06:34,811 --> 00:06:37,938 Now it is my unpleasant duty to tell the boy's father. 31 00:06:38,815 --> 00:06:41,984 Rama. Come over here, please. 32 00:06:42,611 --> 00:06:43,778 Yes, Akela? 33 00:06:44,154 --> 00:06:45,946 The council has reached its decision. 34 00:06:46,823 --> 00:06:49,033 The man cub can no longer stay with the pack. 35 00:06:49,826 --> 00:06:51,494 He must leave at once. 36 00:06:51,578 --> 00:06:52,787 "Leave"? 37 00:06:52,871 --> 00:06:56,165 I'm sorry, Rama. There is no other way. 38 00:06:56,666 --> 00:06:59,627 But the man cub is... 39 00:06:59,711 --> 00:07:01,504 Well, he's like my own son. 40 00:07:01,588 --> 00:07:04,131 Surely he's entitled to the protection of the pack. 41 00:07:04,674 --> 00:07:09,011 But, Rama, even the strength of the pack is no match for the tiger. 42 00:07:09,346 --> 00:07:12,431 But the boy cannot survive alone in the jungle. 43 00:07:12,891 --> 00:07:15,309 Akela, perhaps I can be of help. 44 00:07:16,520 --> 00:07:18,896 You, Bagheera? How? 45 00:07:19,606 --> 00:07:21,899 I know of a man-village where he'll be safe. 46 00:07:22,901 --> 00:07:26,445 Mowgli and I have taken many walks into the jungle together. 47 00:07:26,530 --> 00:07:28,030 I'm sure he'll go with me. 48 00:07:28,615 --> 00:07:31,242 So be it. Now there's no time to lose. 49 00:07:32,369 --> 00:07:33,702 Good luck. 50 00:07:46,800 --> 00:07:50,636 Bagheera, I'm getting a little sleepy. 51 00:07:51,096 --> 00:07:52,513 Shouldn't we start back home? 52 00:07:53,056 --> 00:07:56,767 Mowgli, this time we're not going back. 53 00:07:57,936 --> 00:08:01,063 - I'm taking you to a man-village. - But why? 54 00:08:01,648 --> 00:08:05,067 Because Shere Khan has returned to this part of the jungle 55 00:08:06,987 --> 00:08:08,445 and he has sworn to kill you. 56 00:08:08,947 --> 00:08:11,824 Kill me? But why would he want to do that? 57 00:08:11,908 --> 00:08:13,409 He hates man. 58 00:08:13,952 --> 00:08:17,580 Shere Khan is not going to allow you to grow up to become a man, 59 00:08:18,248 --> 00:08:19,790 just another hunter with a gun. 60 00:08:20,500 --> 00:08:24,003 We'll just explain to him that I'd never do a thing like that. 61 00:08:24,087 --> 00:08:27,631 Nonsense. No one explains anything to Shere Khan. 62 00:08:28,341 --> 00:08:31,177 Well, maybe so, but I'm not afraid. 63 00:08:31,761 --> 00:08:33,596 - And besides, I... - Now, that's enough. 64 00:08:34,598 --> 00:08:36,015 We'll spend the night here. 65 00:08:36,099 --> 00:08:37,975 Things will look better in the morning. 66 00:08:39,311 --> 00:08:40,561 Man Cub? 67 00:08:41,730 --> 00:08:42,938 Man Cub! 68 00:08:44,399 --> 00:08:47,568 Now, come on. Up this tree. It's safer up there. 69 00:08:49,404 --> 00:08:52,531 I don't wanna go back to the man-village. 70 00:08:52,616 --> 00:08:53,741 Go on. Up you go. 71 00:08:54,784 --> 00:08:57,536 - That limb way up there? - That's right. 72 00:09:01,166 --> 00:09:04,293 Is that all the better you can climb? 73 00:09:04,377 --> 00:09:06,670 It's too big around. 74 00:09:07,464 --> 00:09:10,299 And besides, I don't have any claws. 75 00:09:27,817 --> 00:09:29,777 Now get some sleep. 76 00:09:30,737 --> 00:09:34,198 We've got a long journey ahead of us tomorrow. 77 00:09:34,282 --> 00:09:35,574 I wanna stay in the jungle. 78 00:09:37,535 --> 00:09:39,286 You wouldn't last one day. 79 00:09:42,749 --> 00:09:43,958 I'm not afraid. 80 00:09:44,042 --> 00:09:46,252 I can look out for myself. 81 00:09:54,844 --> 00:09:57,179 Say, now. 82 00:09:57,681 --> 00:10:00,140 What have we here? 83 00:10:00,225 --> 00:10:03,686 It's a man cub. 84 00:10:04,479 --> 00:10:08,107 A delicious man cub. 85 00:10:08,191 --> 00:10:10,526 Go away and leave me alone. 86 00:10:10,860 --> 00:10:14,488 That's just what I should do, but I'm not. 87 00:10:15,699 --> 00:10:18,534 Now, please go to sleep, Man Cub. 88 00:10:21,037 --> 00:10:23,205 Yes, Man Cub. 89 00:10:23,290 --> 00:10:29,628 Please go to sleep 90 00:10:29,713 --> 00:10:32,965 Sleep, little man cub 91 00:10:33,049 --> 00:10:35,926 Rest in peace 92 00:10:40,807 --> 00:10:45,978 Sleep. 93 00:10:46,062 --> 00:10:48,230 Bagheera... 94 00:10:50,233 --> 00:10:54,278 Now, look, there's no use arguing any more. 95 00:10:55,447 --> 00:10:57,156 Now, no more talk till morning. 96 00:10:57,741 --> 00:11:00,576 He won't be here in the morning. 97 00:11:01,328 --> 00:11:03,996 Yes, he will. I... 98 00:11:04,080 --> 00:11:06,373 Kaa! Hold it, Kaa! 99 00:11:10,420 --> 00:11:12,296 My sinus. 100 00:11:13,048 --> 00:11:18,344 You have just made a serious mistake, my friend, 101 00:11:18,428 --> 00:11:21,138 a very stupid... 102 00:11:21,222 --> 00:11:23,015 Now, Kaa, I was... 103 00:11:23,099 --> 00:11:25,059 ...mistake. 104 00:11:25,894 --> 00:11:28,479 Look me in the eye when I'm speaking to you. 105 00:11:28,563 --> 00:11:29,688 No, please, Kaa... 106 00:11:29,773 --> 00:11:32,441 Both eyes, if you please. 107 00:11:34,319 --> 00:11:40,074 You have just sealed your doom. 108 00:11:46,790 --> 00:11:48,248 Look, Bagheera. 109 00:11:48,333 --> 00:11:51,126 Look. Bagheera. Wake up, Bagheera. 110 00:11:52,796 --> 00:11:54,463 Wha... 111 00:11:55,465 --> 00:12:00,135 Just you wait till I get you in my coils. 112 00:12:02,180 --> 00:12:04,598 Bagheera, he's got a knot in his tail! 113 00:12:04,682 --> 00:12:06,934 "He's got a knot in his tail." 114 00:12:12,649 --> 00:12:17,903 This is going to slow down my slithering. 115 00:12:22,909 --> 00:12:25,869 So, you can look out for yourself, can you? 116 00:12:26,913 --> 00:12:28,831 So, you want to stay in the jungle, do you? 117 00:12:29,374 --> 00:12:31,959 Yes, I wanna stay in the jungle. 118 00:12:32,460 --> 00:12:36,046 Now, now, for the last time, go to sleep. 119 00:12:38,216 --> 00:12:42,136 Man cub. 120 00:13:11,583 --> 00:13:13,709 Hup, two, three, four 121 00:13:13,793 --> 00:13:16,462 Keep it up Two, three, four 122 00:13:16,546 --> 00:13:17,838 Hup, two, three, four 123 00:13:18,882 --> 00:13:21,383 Keep it up two, three, four 124 00:13:21,634 --> 00:13:23,969 Hup, two, three, four 125 00:13:24,554 --> 00:13:25,804 A parade! 126 00:13:26,848 --> 00:13:28,640 No. 127 00:13:28,725 --> 00:13:31,435 The dawn patrol again. 128 00:13:36,232 --> 00:13:38,734 Company, sound off! 129 00:13:38,818 --> 00:13:41,195 The aim of our patrol 130 00:13:41,279 --> 00:13:43,739 Is a question rather droll 131 00:13:43,823 --> 00:13:46,575 For to march and drill over field and hill 132 00:13:48,620 --> 00:13:53,999 Is a military goal 133 00:13:54,083 --> 00:13:56,335 Hup, two, three, four 134 00:13:56,419 --> 00:13:58,754 Dress it up, two, three, four 135 00:13:58,838 --> 00:14:01,256 By the ranks or single file 136 00:14:01,341 --> 00:14:03,675 Over every jungle mile 137 00:14:03,760 --> 00:14:06,261 We stamp and crush through the underbrush 138 00:14:08,848 --> 00:14:13,852 In the military style 139 00:14:14,562 --> 00:14:16,230 Hello. What are you doing? 140 00:14:16,397 --> 00:14:18,190 Drilling. 141 00:14:18,566 --> 00:14:22,236 - Can I do it, too? - Sure. Just do what I do. 142 00:14:22,320 --> 00:14:26,198 But don't talk in ranks. It's against regulations. 143 00:14:30,954 --> 00:14:34,122 To the rear, march! 144 00:14:35,458 --> 00:14:37,918 The other way. Turn around. 145 00:14:39,170 --> 00:14:41,338 Hup, two, three, four 146 00:14:41,422 --> 00:14:43,882 Keep it up, two, three, four 147 00:14:44,384 --> 00:14:46,343 To the rear... 148 00:14:51,724 --> 00:14:53,600 Company, halt! 149 00:14:56,020 --> 00:14:57,396 That means "stop." 150 00:14:57,855 --> 00:15:00,649 Company, left face! 151 00:15:02,610 --> 00:15:04,861 March, march, march. 152 00:15:05,488 --> 00:15:07,447 My feet are killing me. 153 00:15:07,532 --> 00:15:10,242 I'm puttin' in for a transfer to another herd. 154 00:15:10,326 --> 00:15:11,827 Silence in the ranks! 155 00:15:18,501 --> 00:15:21,420 Dress up that line. 156 00:15:21,504 --> 00:15:23,672 Pull it in, Winifred. 157 00:15:27,343 --> 00:15:28,552 Inspection... 158 00:15:29,053 --> 00:15:30,304 Arms! 159 00:15:32,640 --> 00:15:34,891 Stick your nose out. 160 00:15:34,976 --> 00:15:36,977 - Like this? - That's right. 161 00:15:39,439 --> 00:15:41,857 A dusty muzzle. 162 00:15:42,692 --> 00:15:46,445 Soldier, remember, in battle, that trunk can save your life. 163 00:15:47,155 --> 00:15:48,780 Take good care of it, my man. 164 00:15:48,865 --> 00:15:51,033 - Yes, sir. - Very good. Carry on. 165 00:15:57,165 --> 00:16:00,208 Let's have a little more spit and polish on those bayonets. 166 00:16:00,293 --> 00:16:01,543 Yes, sir. 167 00:16:01,628 --> 00:16:03,378 Esprit de corps. 168 00:16:03,463 --> 00:16:05,130 That's the way I earned my commission 169 00:16:05,214 --> 00:16:07,382 in the Maharajah's Fifth Pachyderm Brigade. 170 00:16:08,468 --> 00:16:11,094 Back in '88, it was... Or... Or was it? 171 00:16:11,679 --> 00:16:15,182 Here it comes. The Victoria Cross bit again. 172 00:16:15,933 --> 00:16:18,810 It was then I received the Victoria Cross, 173 00:16:18,895 --> 00:16:21,730 for bravery above and beyond the call of duty. 174 00:16:23,858 --> 00:16:25,692 Those were the days. 175 00:16:25,777 --> 00:16:28,403 Discipline! Discipline was the thing. 176 00:16:29,155 --> 00:16:32,074 Builds character and that sort of thing, you know. 177 00:16:35,244 --> 00:16:36,828 Where was I? 178 00:16:37,747 --> 00:16:39,414 Yes. Inspection. 179 00:16:40,416 --> 00:16:42,042 Well, very good. 180 00:16:43,795 --> 00:16:46,588 Wipe off that silly grin, soldier. This is the army. 181 00:16:50,093 --> 00:16:52,219 Eyes front. 182 00:16:54,097 --> 00:16:57,349 Lieutenant, that haircut is not regulation. 183 00:16:57,433 --> 00:16:59,434 Rather on the gaudy side, don't you think? 184 00:17:00,019 --> 00:17:01,812 There. That's better. 185 00:17:03,147 --> 00:17:04,773 And as for you... 186 00:17:05,441 --> 00:17:07,109 There you are. 187 00:17:09,445 --> 00:17:12,239 Let's keep those heels together, shall we, son? 188 00:17:13,241 --> 00:17:14,449 Okay, Pop. 189 00:17:15,201 --> 00:17:17,411 - Sir. - Yes, now that's better. 190 00:17:18,287 --> 00:17:20,622 Well, a new recruit, eh? 191 00:17:22,333 --> 00:17:24,918 - I say, what happened to your trunk? - Hey! 192 00:17:25,002 --> 00:17:27,671 Stop that! 193 00:17:27,755 --> 00:17:31,883 A man cub! This is treason! Sabotage! 194 00:17:31,968 --> 00:17:33,719 I'll have no man cub in my jungle! 195 00:17:34,512 --> 00:17:37,347 - It's not your jungle! - Hold it! Hold it! 196 00:17:38,015 --> 00:17:39,433 I can explain, Hathi. 197 00:17:39,809 --> 00:17:42,436 Colonel Hathi, if you please, sir. 198 00:17:42,520 --> 00:17:45,105 Yes, yes. Colonel Hathi. 199 00:17:45,815 --> 00:17:49,818 The man cub is with me. I'm taking him back to the man-village. 200 00:17:50,236 --> 00:17:53,488 - To stay? - You have the word of Bagheera. 201 00:17:53,948 --> 00:17:55,198 Good. 202 00:17:55,283 --> 00:17:59,327 And remember, an elephant never forgets. 203 00:18:01,831 --> 00:18:04,583 I don't know what the army's coming to these days. 204 00:18:04,667 --> 00:18:07,377 These young whippersnappers. Who do they think they are? 205 00:18:08,171 --> 00:18:10,922 Let's get on with it! 206 00:18:11,007 --> 00:18:12,382 Right face! 207 00:18:12,925 --> 00:18:15,427 Forward march! 208 00:18:23,102 --> 00:18:26,646 Dear, haven't you forgotten something? 209 00:18:26,731 --> 00:18:28,857 Nonsense, Winifred, old girl. 210 00:18:28,941 --> 00:18:30,942 An elephant never forgets. 211 00:18:31,027 --> 00:18:34,654 Well, you just forgot our son. 212 00:18:34,947 --> 00:18:37,783 Our... Son? Son! 213 00:18:37,867 --> 00:18:40,202 Yes, yes, yes. Quite right. 214 00:18:40,286 --> 00:18:42,370 To the rear, march! 215 00:18:47,043 --> 00:18:50,670 When I grow up, I'm gonna be a colonel just like my... 216 00:18:50,755 --> 00:18:54,049 If I've told you once, I've told you a thousand times... 217 00:18:54,133 --> 00:18:56,551 Pop! Look out! 218 00:19:09,649 --> 00:19:12,818 Gee, Pop, you forgot to say "halt." 219 00:19:14,904 --> 00:19:17,197 He said an elephant never forgets. 220 00:19:21,077 --> 00:19:23,453 It's not funny. 221 00:19:23,913 --> 00:19:26,414 Let's get out of here quick before anything else happens. 222 00:19:31,921 --> 00:19:34,089 Bagheera! Where are we goin'? 223 00:19:35,258 --> 00:19:38,343 You're going back to the man-village right now. 224 00:19:38,928 --> 00:19:40,679 I'm not going. 225 00:19:40,763 --> 00:19:44,307 - Yes, you are. - I'm staying right here. 226 00:19:45,059 --> 00:19:48,395 You're going, if I have to drag you every step of the way. 227 00:19:50,439 --> 00:19:52,232 Let go, you... 228 00:19:52,316 --> 00:19:54,442 You let go of me! 229 00:20:03,327 --> 00:20:05,745 That does it. 230 00:20:06,581 --> 00:20:08,456 I've had it, Man Cub. 231 00:20:09,333 --> 00:20:12,002 From now on, you're on your own... 232 00:20:12,962 --> 00:20:14,254 Alone! 233 00:20:15,089 --> 00:20:16,256 Don't worry about me. 234 00:20:47,038 --> 00:20:48,997 Foolish man cub. 235 00:21:18,986 --> 00:21:21,905 Doo-bee, doo-bee Doo-bee-dee-doo 236 00:21:21,989 --> 00:21:24,199 Well, it's a-doo-bah-dee-doo 237 00:21:24,283 --> 00:21:26,451 Yes, it's a-doo-bah-dee-doo 238 00:21:26,535 --> 00:21:29,496 I mean, a-doo-bee, doo-bee Doo-bee, doo-bee 239 00:21:29,580 --> 00:21:31,748 Doo-bee-dee-doo 240 00:21:31,832 --> 00:21:33,333 And with... 241 00:21:33,417 --> 00:21:36,836 Well, now. 242 00:21:36,921 --> 00:21:38,672 What have we here? 243 00:21:43,344 --> 00:21:44,719 Hey! 244 00:21:44,804 --> 00:21:47,097 What a funny little bit of a... 245 00:21:47,765 --> 00:21:49,265 Go away! 246 00:21:50,059 --> 00:21:53,478 Oh, boy, I've seen everything in these woods. 247 00:21:54,230 --> 00:21:55,480 What have I run on? 248 00:21:55,564 --> 00:21:58,233 - What a pretty thing this is. - Leave me alone. 249 00:21:58,943 --> 00:22:03,738 Well, now, that's pretty big talk, Little Britches. 250 00:22:03,823 --> 00:22:05,573 I'm big enough. 251 00:22:07,118 --> 00:22:08,994 Pitiful. 252 00:22:09,954 --> 00:22:11,871 Hey, kid, you need help 253 00:22:12,915 --> 00:22:16,209 and ol' Baloo's gonna learn you to fight like a bear. 254 00:22:16,794 --> 00:22:18,545 Come on. I'm gonna show ya. 255 00:22:21,757 --> 00:22:23,299 Yeah! 256 00:22:24,802 --> 00:22:26,511 All right, now, kid, loosen up. 257 00:22:26,595 --> 00:22:29,848 Get real loose, then start to weave. Weave a little. Now, move. 258 00:22:29,932 --> 00:22:31,016 That's it. 259 00:22:31,100 --> 00:22:34,019 Now give me a big bear growl. Scare me. 260 00:22:37,898 --> 00:22:39,107 Oh, boy. 261 00:22:40,109 --> 00:22:42,902 I'm talkin' about like a big bear. 262 00:22:48,284 --> 00:22:51,369 He's in trouble. I shouldn't have left him alone. 263 00:22:58,586 --> 00:23:01,296 - A big one, right from your toes. - How's that? 264 00:23:06,761 --> 00:23:08,887 You're gettin' it, kid. 265 00:23:08,971 --> 00:23:12,432 Oh, no! It's Baloo! 266 00:23:12,516 --> 00:23:15,477 That shiftless, stupid jungle bum. 267 00:23:15,853 --> 00:23:17,979 Weave about now. Look for an opening. 268 00:23:18,689 --> 00:23:20,523 Keep movin'. Keep... 269 00:23:20,608 --> 00:23:23,943 You're gettin' it, kid. Come on! That's it! 270 00:23:25,488 --> 00:23:27,197 He's a dandy! 271 00:23:29,658 --> 00:23:34,204 Fine teacher you are, OI' Iron Paws. 272 00:23:34,580 --> 00:23:36,539 Thanks, Bagheera. 273 00:23:36,916 --> 00:23:41,211 Tell me, tell me, after you knock your pupil senseless, 274 00:23:41,295 --> 00:23:43,505 how do you expect him to remember the lesson? 275 00:23:43,672 --> 00:23:45,381 Well, I... I... 276 00:23:45,883 --> 00:23:49,344 Well, I didn't mean to lay it on him so hard. 277 00:23:49,762 --> 00:23:51,888 I'm not hurt. I'm all right. 278 00:23:52,640 --> 00:23:54,682 I'm a lot tougher than some people think. 279 00:23:55,101 --> 00:23:56,518 You better believe it. 280 00:23:56,977 --> 00:23:58,436 Now, let's go once more. 281 00:23:58,521 --> 00:24:01,648 I want you to keep circlin', or I'm gonna knock your roof in again. 282 00:24:01,732 --> 00:24:03,608 You'd better keep movin'... 283 00:24:03,692 --> 00:24:06,528 Hey! Right on the button. 284 00:24:15,830 --> 00:24:17,956 No. No, no. No, no. Now you're ticklin'. 285 00:24:20,251 --> 00:24:24,003 No. No, now, we don't do that here in the... No! 286 00:24:24,380 --> 00:24:27,423 No, you're ticklin'. I can't stand that ticklin'. 287 00:24:28,717 --> 00:24:30,552 Help! Bagheera! 288 00:24:30,719 --> 00:24:33,388 Oh, boy. That's all he needs, more confidence. 289 00:24:33,722 --> 00:24:36,224 - Give up, Baloo? - I give up, I told ya! 290 00:24:36,308 --> 00:24:38,184 I give... 291 00:24:38,811 --> 00:24:41,479 Hey! 292 00:24:41,564 --> 00:24:44,440 You know somethin'? You're all right, kid. 293 00:24:44,525 --> 00:24:45,608 What do they call you? 294 00:24:45,901 --> 00:24:49,154 Mowgli, and he's going back to the man-village right now. 295 00:24:49,905 --> 00:24:53,700 Man-village? They'll ruin 'im! They'll make a man out of him. 296 00:24:53,784 --> 00:24:56,744 Baloo, I wanna stay here with you. 297 00:24:56,829 --> 00:24:58,079 Certainly, you do. 298 00:24:59,039 --> 00:25:02,709 And just how do you think he will survive? 299 00:25:03,419 --> 00:25:05,170 "How do you think..." 300 00:25:05,254 --> 00:25:07,380 What do you mean, how do you think he... 301 00:25:08,007 --> 00:25:11,050 He's with me, ain't he? And I'll learn him all I know. 302 00:25:11,427 --> 00:25:14,012 That shouldn't take too long. 303 00:25:15,431 --> 00:25:19,267 Look, now, it's like this, Little Britches. 304 00:25:19,852 --> 00:25:22,228 All you gotta do is... 305 00:25:22,938 --> 00:25:25,732 Look for the bare necessities 306 00:25:25,816 --> 00:25:28,067 The simple bare necessities 307 00:25:28,152 --> 00:25:32,113 Forget about your worries and your strife 308 00:25:32,198 --> 00:25:35,033 I mean, the bare necessities 309 00:25:35,117 --> 00:25:37,368 Are Mother Nature's recipes 310 00:25:37,453 --> 00:25:40,663 That bring the bare necessities of life 311 00:25:41,582 --> 00:25:42,999 Wherever I wander 312 00:25:43,959 --> 00:25:46,169 Wherever I roam 313 00:25:46,253 --> 00:25:48,504 I couldn't be fonder 314 00:25:48,589 --> 00:25:50,298 Of my big home 315 00:25:50,883 --> 00:25:53,384 The bees are buzzin' in the tree 316 00:25:53,469 --> 00:25:56,012 To make some honey just for me 317 00:25:56,096 --> 00:25:58,473 When you look under the rocks and plants 318 00:25:58,599 --> 00:26:00,767 And take a glance at the fancy ants 319 00:26:00,851 --> 00:26:02,727 Then maybe try a few 320 00:26:02,811 --> 00:26:04,062 You eat ants? 321 00:26:04,146 --> 00:26:06,147 You better believe it. 322 00:26:06,565 --> 00:26:08,691 And you're gonna love the way they tickle. 323 00:26:09,318 --> 00:26:11,986 Mowgli, look out! 324 00:26:12,071 --> 00:26:15,365 The bare necessities of life will come to you 325 00:26:15,449 --> 00:26:16,699 But when? 326 00:26:16,784 --> 00:26:18,826 They'll come to you 327 00:26:18,911 --> 00:26:21,788 Look for the bare necessities 328 00:26:21,872 --> 00:26:24,332 The simple bare necessities 329 00:26:24,416 --> 00:26:27,543 Forget about your worries and your strife 330 00:26:28,212 --> 00:26:31,130 I mean, the bare necessities 331 00:26:31,215 --> 00:26:33,466 That's why a bear can rest at ease 332 00:26:33,550 --> 00:26:36,594 With just the bare necessities of life 333 00:26:37,680 --> 00:26:39,931 Now, when you pick a pawpaw 334 00:26:40,015 --> 00:26:41,432 Or a prickly pear 335 00:26:42,309 --> 00:26:46,145 And you prick a raw paw Well, next time beware 336 00:26:46,981 --> 00:26:49,274 Don't pick the prickly pear by the paw 337 00:26:49,358 --> 00:26:51,693 When you pick a pear try to use the claw 338 00:26:52,111 --> 00:26:54,570 But you don't need to use the claw 339 00:26:54,655 --> 00:26:57,323 When you pick a pear of the big pawpaw 340 00:26:57,408 --> 00:26:59,117 Have I given you a clue? 341 00:26:59,201 --> 00:27:00,743 Golly, thanks, Baloo. 342 00:27:01,161 --> 00:27:05,623 "Pawpaw." Of all the silly gibberish. 343 00:27:05,708 --> 00:27:07,875 Come on, Baggy, get with the beat. 344 00:27:07,960 --> 00:27:11,379 The bare necessities of life will come to you 345 00:27:11,463 --> 00:27:12,505 They'll come to me! 346 00:27:12,589 --> 00:27:14,215 They'll come to you 347 00:27:15,217 --> 00:27:17,844 How 'bout scratchin' that left shoulder while you're up there, Mowgli? 348 00:27:19,263 --> 00:27:20,430 No. Just a hair lower. 349 00:27:20,514 --> 00:27:24,100 There. Right there. That's it. 350 00:27:24,935 --> 00:27:28,062 This is beautiful. That's good. 351 00:27:28,147 --> 00:27:31,566 Kid, we've got to get to a tree. This calls for some big scratchin'. 352 00:27:31,817 --> 00:27:33,901 You're lots of fun, Baloo. 353 00:27:35,362 --> 00:27:36,946 Right on it. 354 00:27:37,573 --> 00:27:38,781 Yeah! 355 00:27:40,617 --> 00:27:41,826 That's delicious. 356 00:27:45,289 --> 00:27:47,290 Just a little bit... 357 00:27:48,208 --> 00:28:03,973 Yeah! 358 00:28:11,857 --> 00:28:14,609 Man. This is really livin'. 359 00:28:16,862 --> 00:28:21,449 So just try and relax. Yeah. 360 00:28:22,117 --> 00:28:23,326 Cool it. 361 00:28:23,410 --> 00:28:25,912 Fall apart in my backyard. 362 00:28:27,247 --> 00:28:29,123 'Cause let me tell you somethin', Little Britches... 363 00:28:30,084 --> 00:28:32,543 If you act like that bee... 364 00:28:32,628 --> 00:28:35,254 You're workin' too hard. 365 00:28:37,132 --> 00:28:39,050 And don't spend your time 366 00:28:39,134 --> 00:28:45,098 lookin' around for something you want that can't be found. 367 00:28:46,308 --> 00:28:48,601 When you find out you can live without it 368 00:28:48,685 --> 00:28:50,895 And go along not thinkin' about it 369 00:28:50,979 --> 00:28:53,272 I'll tell you somethin' true 370 00:28:53,941 --> 00:28:57,235 The bare necessities of life will come to you 371 00:28:58,779 --> 00:29:00,613 I give up. 372 00:29:00,697 --> 00:29:02,573 Well, I hope his luck holds out. 373 00:29:02,866 --> 00:29:05,451 Mowgli, how about you singin'? 374 00:29:05,536 --> 00:29:08,496 Look for the bare necessities 375 00:29:08,580 --> 00:29:10,748 The simple bare necessities 376 00:29:10,833 --> 00:29:13,918 Forget about your worries and your strife 377 00:29:14,002 --> 00:29:15,044 Yeah, man! 378 00:29:15,129 --> 00:29:17,755 I mean, the bare necessities 379 00:29:17,840 --> 00:29:20,133 That's why a bear can rest at ease 380 00:29:20,217 --> 00:29:22,969 With just the bare necessities of life 381 00:29:23,971 --> 00:29:25,054 Yeah! 382 00:29:25,139 --> 00:29:27,932 With just the bare necessities of life 383 00:29:28,016 --> 00:29:29,684 Yeah, man 384 00:29:31,061 --> 00:29:34,689 Beautiful. That's real jungle harmony. 385 00:29:35,274 --> 00:29:37,024 I like being a bear. 386 00:29:37,109 --> 00:29:39,360 That's my boy. 387 00:29:39,862 --> 00:29:42,029 You're gonna make one swell bear. 388 00:29:42,865 --> 00:29:44,365 Why, you even sing like one. 389 00:29:46,827 --> 00:29:47,910 Yeah. 390 00:29:51,457 --> 00:29:54,959 Doo-bee-doo 391 00:29:55,502 --> 00:29:58,880 Aye-bee doogie-woogie doo 392 00:30:02,676 --> 00:30:06,429 Hey, Mowgli, how about you flickin' that ol' mean fly 393 00:30:06,513 --> 00:30:08,806 off of your papa bear's nose? 394 00:30:11,310 --> 00:30:15,229 Boy, when you flick a fly, you really... 395 00:30:16,607 --> 00:30:20,234 Why, you flat-nosed, little-eyed, flaky creep! 396 00:30:21,445 --> 00:30:23,529 Hey! Let go of me! 397 00:30:24,781 --> 00:30:27,283 Take your flea-pickin' hands off of my cub! 398 00:30:27,576 --> 00:30:29,410 Come on and get 'im, champ! 399 00:30:29,578 --> 00:30:32,079 - He ain't no champ! He's a chump! - Baloo! 400 00:30:32,206 --> 00:30:33,998 Yeah! A big hothead! 401 00:30:34,249 --> 00:30:36,083 Okay, you guys asked for it. I'll... 402 00:30:36,168 --> 00:30:39,420 That'll cool 'im off! 403 00:30:39,922 --> 00:30:41,464 Gimme back my man cub! 404 00:30:41,882 --> 00:30:44,091 Here he is! Come and get 'im! 405 00:30:47,596 --> 00:30:49,597 That's how a bear can rest at ease! 406 00:30:49,806 --> 00:30:51,682 Here's some bare necessities! 407 00:30:55,812 --> 00:30:58,147 Now, just try that again, you... 408 00:30:58,982 --> 00:31:02,401 - What's that you hit him with, son? - That was a bare necessity! 409 00:31:03,070 --> 00:31:05,154 You turn him loose, or I'll jerk a knot in your tail! 410 00:31:05,364 --> 00:31:06,614 We give up! 411 00:31:06,907 --> 00:31:09,116 Here he comes! 412 00:31:09,910 --> 00:31:12,453 Baloo! Catch me! 413 00:31:12,579 --> 00:31:15,164 - Baloo! - Back up! Back up! Faster! Faster! 414 00:31:15,457 --> 00:31:16,624 Faster! 415 00:31:18,001 --> 00:31:21,295 A rolling bear gathers no hair! 416 00:31:25,801 --> 00:31:28,094 Baloo, help me! 417 00:31:28,178 --> 00:31:30,346 Baloo! They're carrying me away! 418 00:31:31,139 --> 00:31:35,685 Bagheera! 419 00:31:36,562 --> 00:31:37,645 Well, it's happened. 420 00:31:38,939 --> 00:31:41,107 Took a little longer than I thought, but it's happened. 421 00:31:45,862 --> 00:31:49,824 Bagheera! 422 00:31:51,285 --> 00:31:52,660 You heard me, huh? 423 00:31:53,662 --> 00:31:55,788 Mowgli. Mowgli! 424 00:31:56,164 --> 00:31:58,291 All right, what happened? Where's Mowgli? 425 00:31:58,917 --> 00:32:00,001 They ambushed me. 426 00:32:00,794 --> 00:32:02,378 Thousands of 'em. 427 00:32:02,504 --> 00:32:05,423 I jabbed with my left, then I swung with a right... 428 00:32:06,049 --> 00:32:10,386 For the last time, what happened to Mowgli? 429 00:32:10,470 --> 00:32:13,889 Like I told ya, them mangy monkeys carried him off! 430 00:32:14,558 --> 00:32:16,225 The ancient ruins. 431 00:32:16,310 --> 00:32:19,854 I hate to think what will happen when he meets that king of theirs. 432 00:32:27,404 --> 00:32:29,322 Dah dee-ding dah-ding-ding 433 00:32:29,406 --> 00:32:31,782 Lode diddly-ohh-zing-boing 434 00:32:32,576 --> 00:32:35,161 Sca-bee-doo, hoo-bi-dee Zee-boh-doh-zub 435 00:32:35,287 --> 00:32:37,455 Diddly-ub-doo-dee-moy 436 00:32:37,539 --> 00:32:40,333 I wanna be a man-man Mon-mon, lorang 437 00:32:40,417 --> 00:32:42,043 Orangutango-jango 438 00:32:43,253 --> 00:32:45,338 We got him, King Louie! 439 00:32:45,422 --> 00:32:48,132 Here he is! Man, we got him! We got him! 440 00:32:50,552 --> 00:32:52,595 So, you're the man cub. 441 00:32:53,180 --> 00:32:54,680 Crazy! 442 00:32:54,931 --> 00:32:58,517 I'm not as crazy as you are. Put me down! 443 00:33:00,687 --> 00:33:02,480 You cut that out! 444 00:33:02,564 --> 00:33:06,192 Cool it, boy. Unwind yourself. 445 00:33:06,276 --> 00:33:09,278 Doo-doo doo-doo-doo, dee Doo-doo dee-doo-doo-doo-dee 446 00:33:09,404 --> 00:33:12,448 Now, come on. Let's shake, cousin. 447 00:33:12,824 --> 00:33:14,283 What do you want me for? 448 00:33:14,951 --> 00:33:17,536 Word has grabbed my royal ear... 449 00:33:18,080 --> 00:33:19,747 Have a banana. 450 00:33:20,248 --> 00:33:22,041 ...that you wanna stay in the jungle. 451 00:33:22,793 --> 00:33:25,127 "Stay in the jungle"? I sure do. 452 00:33:26,213 --> 00:33:28,506 Good. And ol' King Louie... 453 00:33:28,590 --> 00:33:30,633 Bah-be-do-bay Bu-bu-doo 454 00:33:30,717 --> 00:33:32,051 That's me. 455 00:33:32,135 --> 00:33:34,011 ...can fix it for you. 456 00:33:35,972 --> 00:33:37,598 Have two bananas. 457 00:33:39,142 --> 00:33:40,559 Have we got a deal? 458 00:33:40,644 --> 00:33:44,647 Yes, sir, I'll do... I'll do anything to stay in the jungle. 459 00:33:45,107 --> 00:33:46,482 Well, then, 460 00:33:47,818 --> 00:33:50,319 I'll lay it on the line for you. 461 00:33:50,404 --> 00:33:52,738 A-baba-beep-boop Boop-ee-doop 462 00:33:53,156 --> 00:33:55,825 Now, I'm the king of the swingers 463 00:33:55,909 --> 00:33:57,451 The jungle VIP 464 00:33:58,120 --> 00:34:00,496 I've reached the top and had to stop 465 00:34:00,580 --> 00:34:03,207 And that's what's been botherin' me 466 00:34:03,291 --> 00:34:07,503 I wanna be a man, Man Cub and stroll right into town 467 00:34:07,879 --> 00:34:10,256 And be just like the other men 468 00:34:10,340 --> 00:34:13,050 I'm tired of monkeyin' around 469 00:34:13,135 --> 00:34:14,593 - Ooh-be-doo - Oop-dee-wee 470 00:34:14,678 --> 00:34:17,513 - I wanna be like you - Hop-dee-doo-bee-do-bow 471 00:34:17,597 --> 00:34:20,558 I wanna walk like you Talk like you 472 00:34:20,642 --> 00:34:22,393 - Too - Wee-bee-dee-bee-dee-boo 473 00:34:22,477 --> 00:34:24,812 - You see it's true - Shoo-be-dee-doo 474 00:34:24,896 --> 00:34:27,690 - An ape like me - Scooby-doo-bee-doo-bee 475 00:34:27,816 --> 00:34:28,816 Can learn to be 476 00:34:29,651 --> 00:34:31,986 Human, too 477 00:34:37,492 --> 00:34:38,534 Wha... 478 00:35:19,284 --> 00:35:21,869 Gee, Cousin Louie, you're doin' real good. 479 00:35:22,579 --> 00:35:25,164 Now here's your part of the deal, cuz. 480 00:35:25,957 --> 00:35:29,043 Lay the secret on me of man's red fire. 481 00:35:29,795 --> 00:35:31,295 But I don't know how to make fire. 482 00:35:32,047 --> 00:35:34,673 Now, don't try to kid me, Man Cub 483 00:35:34,758 --> 00:35:36,801 I made a deal with you 484 00:35:36,885 --> 00:35:39,303 What I desire is man's red fire 485 00:35:39,554 --> 00:35:41,639 To make my dream come true 486 00:35:41,723 --> 00:35:43,808 Now give me the secret, Man Cub 487 00:35:43,892 --> 00:35:45,559 Come on Clue me what to do 488 00:35:46,603 --> 00:35:49,146 Give me the power of man's red flower 489 00:35:49,231 --> 00:35:50,815 So I can be like you 490 00:35:52,400 --> 00:35:55,861 Fire? So that's what that scoundrel's after. 491 00:35:56,238 --> 00:35:58,656 I'll tear 'im limb from limb. 492 00:35:58,740 --> 00:36:01,075 I'll beat 'im. I'll... I'll... 493 00:36:01,910 --> 00:36:03,702 Yeah! 494 00:36:04,746 --> 00:36:06,831 Well, man, what a beat. 495 00:36:06,915 --> 00:36:09,333 Will you stop that silly beat business and listen? 496 00:36:10,043 --> 00:36:12,002 This will take brains, not brawn. 497 00:36:12,462 --> 00:36:15,589 You better believe it, and I'm loaded with both. 498 00:36:16,049 --> 00:36:18,217 - Will you listen? - Yeah, yeah. 499 00:36:18,844 --> 00:36:24,348 Now, while you create a disturbance, I'll rescue Mowgli. 500 00:36:24,724 --> 00:36:26,934 - Got that? - I'm gone, man. 501 00:36:27,435 --> 00:36:30,354 - Solid gone! - Not yet, Baloo! 502 00:36:43,326 --> 00:36:45,744 Hey, de-zop-ba-nonie 503 00:36:45,829 --> 00:36:47,913 Hap-de-dee-ba-lat Da-dat-dat-non 504 00:36:48,456 --> 00:36:51,542 Hey, a-baby-dot-doo Zaba-doo-doo-day-doo-bop 505 00:36:51,626 --> 00:36:54,503 Doo-boo-doo-day, ze-bonz Za-bop-bop-bobby 506 00:36:54,588 --> 00:36:57,047 - Za-bah-doo-dee - Well, a-ree-bah-naza 507 00:36:57,132 --> 00:36:59,550 - He-beh-do-beh-doy - Well, a-lah-bah-zini 508 00:36:59,634 --> 00:37:02,052 - Wadahlabat-boodalabat - Seebahlalat-dodie 509 00:37:02,137 --> 00:37:04,471 - Oooh-ooh-ooh - Well, a-ha ha ha 510 00:37:05,640 --> 00:37:06,891 Gettin' mad, baby 511 00:37:14,566 --> 00:37:16,108 - You-hoo-hoo - Boop-dee-dweet 512 00:37:16,192 --> 00:37:18,736 - I wanna be like you - Bop-dee-oobee-doobee 513 00:37:18,820 --> 00:37:20,738 I wanna walk like you 514 00:37:20,822 --> 00:37:23,574 Talk like you do 515 00:37:23,658 --> 00:37:26,076 - You see it's true - Shoo-be-dee-doo 516 00:37:26,161 --> 00:37:29,079 - Someone like me - Scooby-dooby-dooby 517 00:37:29,164 --> 00:37:32,458 Can learn to be like someone like me 518 00:37:32,542 --> 00:37:34,043 Take me home, daddy 519 00:37:34,127 --> 00:37:37,046 Can learn to be like someone like you 520 00:37:37,130 --> 00:37:38,130 One more time 521 00:37:38,214 --> 00:37:39,214 Yeah! 522 00:37:39,299 --> 00:37:43,510 Can learn to be like someone like me 523 00:37:49,392 --> 00:37:50,476 Man! 524 00:37:50,936 --> 00:37:52,937 - It's Baloo, the bear! - Yeah, that's him! 525 00:37:53,021 --> 00:37:54,563 How'd that square get in there? 526 00:37:54,898 --> 00:37:56,565 Baloo! It's you! 527 00:39:09,764 --> 00:39:12,933 Man, that's what I call a swingin' party! 528 00:39:39,461 --> 00:39:41,086 And furthermore, Baloo, 529 00:39:41,171 --> 00:39:44,173 Mowgli seems to have man's ability to get into trouble, 530 00:39:44,674 --> 00:39:46,467 and your influence hasn't been exactly... 531 00:39:46,593 --> 00:39:50,429 Keep it down. You're gonna wake up little buddy. 532 00:39:50,680 --> 00:39:53,390 Well, he's had a big day. 533 00:39:53,475 --> 00:39:55,392 It was a real sockeroo. 534 00:39:55,602 --> 00:39:58,395 You know, it ain't easy learnin' to be like me. 535 00:39:58,521 --> 00:40:01,231 A disgraceful performance. 536 00:40:01,483 --> 00:40:04,818 Associating with those undesirable, scatterbrained apes? 537 00:40:05,445 --> 00:40:08,322 I hope Mowgli learned something from that experience. 538 00:40:12,494 --> 00:40:14,536 Scooby-dooby-dooby Dooby-doo 539 00:40:17,248 --> 00:40:18,749 That's my boy. 540 00:40:20,001 --> 00:40:22,002 Nonsense. 541 00:40:35,517 --> 00:40:37,184 Baloo. 542 00:40:38,228 --> 00:40:40,979 Over here. I'd like to have a word with you. 543 00:40:41,397 --> 00:40:44,399 "A word"? You gonna talk some more? 544 00:40:49,280 --> 00:40:51,073 All right, what's up, Bagheera? 545 00:40:51,866 --> 00:40:57,204 Baloo, the man cub must go back to the man-village. 546 00:40:58,164 --> 00:41:00,707 The jungle is not the place for him. 547 00:41:01,876 --> 00:41:05,295 I grew up in the jungle. Take a look at me. 548 00:41:05,880 --> 00:41:07,798 Yes, just look at yourself. 549 00:41:08,466 --> 00:41:10,092 Look at that eye. 550 00:41:11,094 --> 00:41:12,219 Yeah. 551 00:41:12,929 --> 00:41:15,222 It's beautiful, ain't it? 552 00:41:15,306 --> 00:41:17,516 Frankly, you're a disreputable sight. 553 00:41:17,892 --> 00:41:21,562 Well, you don't look exactly like a basket of fruit yourself. 554 00:41:27,068 --> 00:41:31,864 Baloo, you can't adopt Mowgli as your son. 555 00:41:31,948 --> 00:41:33,198 Why not? 556 00:41:35,160 --> 00:41:36,785 How can I put it? 557 00:41:38,413 --> 00:41:42,583 Baloo, birds of a feather should flock together. 558 00:41:43,918 --> 00:41:45,878 You wouldn't marry a panther, would you? 559 00:41:45,962 --> 00:41:47,629 I don't know. 560 00:41:47,714 --> 00:41:51,466 Come to think of it, no panther ever asked me. 561 00:41:53,094 --> 00:41:55,971 Baloo, you've got to be serious about this. 562 00:41:56,181 --> 00:41:59,057 Stop worryin', Baggy. Stop worryin'. 563 00:41:59,142 --> 00:42:00,559 I'll take care of him. 564 00:42:00,643 --> 00:42:03,896 Yes, like you did when the monkeys kidnapped him, huh? 565 00:42:03,980 --> 00:42:07,024 - Can't a guy make one mistake? - Not in the jungle. 566 00:42:07,859 --> 00:42:13,697 And another thing, sooner or later Mowgli will meet Shere Khan. 567 00:42:14,866 --> 00:42:17,784 The tiger? What's he got against the kid? 568 00:42:18,494 --> 00:42:21,622 He hates man with a vengeance. You know that. 569 00:42:22,207 --> 00:42:24,708 Because he fears man's gun and man's fire. 570 00:42:25,460 --> 00:42:28,045 But little Mowgli don't have those things. 571 00:42:28,129 --> 00:42:30,672 Shere Khan won't wait until he does. 572 00:42:31,049 --> 00:42:34,259 He'll get Mowgli while he's young and helpless. 573 00:42:34,636 --> 00:42:36,345 Just one swipe and... 574 00:42:37,972 --> 00:42:40,474 Well, what are we gonna do? 575 00:42:41,643 --> 00:42:42,809 We'll do what's best for the boy. 576 00:42:42,894 --> 00:42:45,020 You better believe it. You name it, and I'll do it. 577 00:42:45,396 --> 00:42:49,107 Good. Then make Mowgli go to the man-village. 578 00:42:49,442 --> 00:42:50,734 Are you out of your mind? 579 00:42:50,818 --> 00:42:53,654 I promised him he could stay here in the jungle with me. 580 00:42:53,821 --> 00:42:55,489 That's just the point. 581 00:42:55,573 --> 00:42:58,533 As long as he remains with you, he's in danger. 582 00:42:58,993 --> 00:43:01,119 - So it's up to you. - Why me? 583 00:43:01,204 --> 00:43:03,830 Because he won't listen to me. 584 00:43:05,083 --> 00:43:07,918 I love that kid. 585 00:43:08,002 --> 00:43:10,003 I love him like he was my own cub. 586 00:43:10,088 --> 00:43:13,257 Then think of what's best for Mowgli and not yourself. 587 00:43:13,675 --> 00:43:17,344 Well, can't I wait until morning? 588 00:43:17,720 --> 00:43:19,346 It's morning now. 589 00:43:22,141 --> 00:43:23,350 Go on, Baloo. 590 00:43:45,290 --> 00:43:46,540 Oh, boy. 591 00:43:49,377 --> 00:43:51,753 Mowgli. Mowgli. 592 00:43:53,506 --> 00:43:54,881 It's time to get up. 593 00:43:57,218 --> 00:43:58,427 Hi, Baloo. 594 00:43:58,928 --> 00:43:59,970 Hi. 595 00:44:00,305 --> 00:44:02,723 Hey, rub that ol' sleep outta your eyes. 596 00:44:04,392 --> 00:44:07,227 You and me, we got a long walk ahead of us. 597 00:44:07,729 --> 00:44:10,731 Swell. Gee, we'll have lots of fun together. 598 00:44:12,233 --> 00:44:14,276 Sure. Yeah. Yeah. 599 00:44:16,738 --> 00:44:19,031 All right, let's hit the trail, kid. 600 00:44:19,907 --> 00:44:22,576 See ya around, Bagheera. 601 00:44:23,161 --> 00:44:25,120 Well, goodbye, Bagheera. 602 00:44:25,204 --> 00:44:27,622 Me and Baloo, we've got things to do. 603 00:44:28,374 --> 00:44:31,918 Goodbye, Man Cub, and good luck. 604 00:44:32,754 --> 00:44:34,046 Come on, Baloo. 605 00:44:34,130 --> 00:44:36,006 All we gotta do is... 606 00:44:36,090 --> 00:44:39,092 Look for the bare necessities 607 00:44:39,260 --> 00:44:41,428 Some good ol' bare necessities 608 00:44:41,596 --> 00:44:44,431 Forget about your worries and your strife 609 00:44:45,350 --> 00:44:48,185 I mean, the bare necessities 610 00:44:48,269 --> 00:44:50,520 That's why a bear can rest at ease 611 00:44:50,605 --> 00:44:53,648 With just the bare necessities of life 612 00:44:53,733 --> 00:44:54,816 Yeah! 613 00:44:55,360 --> 00:44:58,236 I'll live here in the jungle all my life 614 00:44:58,321 --> 00:45:01,531 Yeah, man! I like being a bear. 615 00:45:04,118 --> 00:45:05,577 Where we goin', Baloo? 616 00:45:05,661 --> 00:45:07,662 Well, it's... 617 00:45:09,457 --> 00:45:11,041 Well, it's sorta new and... 618 00:45:11,125 --> 00:45:14,002 I don't care, as long as I'm with you. 619 00:45:15,505 --> 00:45:19,883 Mowgli, look, buddy, there's somethin' I gotta tell ya. 620 00:45:20,468 --> 00:45:21,718 Tell me what, Baloo? 621 00:45:22,303 --> 00:45:25,055 Gee whiz. 622 00:45:25,973 --> 00:45:29,351 Now, how did ol' Baggy put it? It's... 623 00:45:30,853 --> 00:45:32,270 Mowgli... 624 00:45:33,481 --> 00:45:35,524 You wouldn't marry a panther, would ya? 625 00:45:35,650 --> 00:45:39,653 Gee, I don't even know what you're talking about. 626 00:45:40,488 --> 00:45:43,824 Mowgli, don't you realise that you're a human? 627 00:45:44,075 --> 00:45:46,910 I'm not any more, Baloo. I'm a bear like you. 628 00:45:46,994 --> 00:45:50,455 - Little buddy, look, listen to me. - Come on, Baloo! 629 00:45:50,540 --> 00:45:53,625 Mowgli, stop it now. Hold still. 630 00:45:53,709 --> 00:45:55,836 I wanna tell you something. Now listen to me. 631 00:45:56,671 --> 00:45:58,588 What's the matter, ol' Papa Bear? 632 00:45:58,673 --> 00:46:02,426 Look, Mowgli, I've been tryin' all morning to tell ya, 633 00:46:02,510 --> 00:46:05,512 I've got to take you back to the man-village. 634 00:46:05,888 --> 00:46:09,015 - The man-village? - Now, look, kid, I can explain. 635 00:46:09,100 --> 00:46:12,018 - But you said we were partners. - Now, believe me, kid, I... 636 00:46:12,103 --> 00:46:16,022 - You're just like old Bagheera. - Now just a minute! 637 00:46:16,399 --> 00:46:18,024 That's goin' too far! 638 00:46:20,361 --> 00:46:22,028 Hey, Mowgli! Where you goin'? 639 00:46:24,073 --> 00:46:25,866 Wait a minute! Stop! 640 00:46:27,160 --> 00:46:28,243 Wait! 641 00:46:29,412 --> 00:46:31,580 Wait! Listen to ol' Baloo! 642 00:46:32,373 --> 00:46:37,377 Mowgli! 643 00:46:41,048 --> 00:46:42,966 Mowgli. Mowgli! 644 00:46:44,302 --> 00:46:45,594 Now what's happened? 645 00:46:45,678 --> 00:46:48,555 Well, you're not gonna believe me, Bagheera, 646 00:46:48,639 --> 00:46:52,559 but look, now, I used the same words you did, and he ran out on me! 647 00:46:52,894 --> 00:46:54,853 Well, don't just stand there. 648 00:46:54,937 --> 00:46:57,939 Let's separate. We've got to find him! 649 00:46:58,691 --> 00:47:02,736 If anything happens to that little guy, I'll never forgive myself. 650 00:47:03,571 --> 00:47:04,863 I gotta find him. 651 00:47:05,615 --> 00:47:09,534 Mowgli! 652 00:47:57,625 --> 00:48:01,962 Hup, two, three, four 653 00:48:02,046 --> 00:48:03,755 Keep it up, two, three, four 654 00:48:04,131 --> 00:48:05,799 What beastly luck. 655 00:48:06,634 --> 00:48:09,094 Confound that ridiculous Colonel Hathi. 656 00:48:09,470 --> 00:48:11,638 Company, sound off! 657 00:48:12,098 --> 00:48:14,516 We march from here to there 658 00:48:14,600 --> 00:48:16,893 And it doesn't matter where 659 00:48:16,978 --> 00:48:19,729 You can hear us push through the deepest bush 660 00:48:19,814 --> 00:48:21,982 Hup, two, three, four 661 00:48:22,066 --> 00:48:26,736 With a military air 662 00:48:29,740 --> 00:48:31,408 The jungle patrol! 663 00:48:34,495 --> 00:48:36,955 We're a crackerjack brigade 664 00:48:37,039 --> 00:48:39,416 On a pachyderm parade 665 00:48:39,500 --> 00:48:42,252 But we'd rather stroll to a water hole 666 00:48:42,336 --> 00:48:44,462 Hup, two, three, four 667 00:48:44,547 --> 00:48:46,840 For a furlough in the shade 668 00:48:48,009 --> 00:48:49,092 Stop! 669 00:48:49,552 --> 00:48:52,053 Wait a minute. Halt! 670 00:48:54,849 --> 00:48:58,476 Who said "halt"? I give the commands around here. 671 00:48:59,061 --> 00:49:01,396 Well, speak up. Who was it? 672 00:49:01,480 --> 00:49:02,814 It was me, Colonel. 673 00:49:03,899 --> 00:49:06,276 What do you mean, sir, taking over my command? 674 00:49:06,360 --> 00:49:07,360 Highly irregular, you know. 675 00:49:07,903 --> 00:49:10,530 Colonel, I'm sorry, but I need your help. 676 00:49:10,906 --> 00:49:13,074 Absolutely impossible. 677 00:49:13,159 --> 00:49:14,784 We're on a cross-country march. 678 00:49:14,869 --> 00:49:16,745 But it's an emergency, Colonel. 679 00:49:16,829 --> 00:49:19,789 - The man cub must be found. - Man cub? What man cub? 680 00:49:20,791 --> 00:49:22,375 How interesting. 681 00:49:22,710 --> 00:49:25,503 The one I was taking to the man-village. 682 00:49:26,172 --> 00:49:28,298 Good. That's where he belongs. 683 00:49:28,382 --> 00:49:32,010 Now, sir, if you don't mind, we'd like to get on with the march. 684 00:49:32,595 --> 00:49:35,972 No, no, you don't understand, Hathi. 685 00:49:36,057 --> 00:49:39,309 He is lost. He ran away. 686 00:49:39,894 --> 00:49:41,394 How delightful. 687 00:49:41,896 --> 00:49:45,023 Well, it serves the young whippersnapper right. 688 00:49:45,524 --> 00:49:47,984 But Shere Khan, the tiger, 689 00:49:48,402 --> 00:49:50,862 is sure to pick up the man cub's trail. 690 00:49:53,074 --> 00:49:55,408 Shere Khan. Nonsense, old boy. 691 00:49:55,493 --> 00:49:58,495 Shere Khan isn't within miles of here. 692 00:50:01,582 --> 00:50:03,458 Sorry, Bagheera. 693 00:50:03,542 --> 00:50:05,794 Fortunes of war and all that sort of thing, you know. 694 00:50:06,128 --> 00:50:08,922 This has gone far enough. 695 00:50:09,006 --> 00:50:10,382 Far enough! 696 00:50:11,342 --> 00:50:14,761 Now, just a minute, you pompous old windbag! 697 00:50:15,096 --> 00:50:17,972 Winifred! What are you doing out of ranks? 698 00:50:18,683 --> 00:50:20,058 Never mind. 699 00:50:20,726 --> 00:50:25,105 How would you like to have our boy lost and alone in the jungle? 700 00:50:25,189 --> 00:50:27,607 Our son, alone? 701 00:50:28,651 --> 00:50:32,153 But, Winifred, old girl, that's an entirely different matter. 702 00:50:32,238 --> 00:50:34,114 Different, entirely. 703 00:50:35,032 --> 00:50:38,243 That little boy is no different than our own son. 704 00:50:38,661 --> 00:50:42,122 Now you help find him or I'm taking over command. 705 00:50:42,581 --> 00:50:45,250 What? A female leading my herd? 706 00:50:45,334 --> 00:50:46,960 Utterly preposterous. 707 00:50:47,545 --> 00:50:50,380 Pop, the man cub and I are friends. 708 00:50:50,464 --> 00:50:52,549 He'll get hurt if we don't find him. 709 00:50:53,134 --> 00:50:55,927 Please, Pop, sir? Please? 710 00:50:56,011 --> 00:50:58,596 Now, don't you worry, son. 711 00:50:59,974 --> 00:51:03,268 Your father had a plan in mind all the time. 712 00:51:05,896 --> 00:51:07,522 Sure you did. 713 00:51:10,025 --> 00:51:11,234 Troopers! 714 00:51:11,652 --> 00:51:14,487 Company, left face! 715 00:51:16,449 --> 00:51:20,493 Volunteers for a special mission will step one pace forward. 716 00:51:33,382 --> 00:51:35,425 That's what I like to see. 717 00:51:35,509 --> 00:51:37,177 Devotion to duty. 718 00:51:38,304 --> 00:51:42,766 Now, you volunteers will find the lost man cub. 719 00:51:42,850 --> 00:51:45,602 Thank you, Colonel. There's no time to lose. 720 00:51:46,228 --> 00:51:47,520 Yes. Yes. 721 00:51:47,897 --> 00:51:51,024 Bugler, when the man cub is sighted, 722 00:51:51,567 --> 00:51:54,986 you will sound your trumpet three times. 723 00:51:55,070 --> 00:51:56,237 Yes, sir. 724 00:51:58,824 --> 00:52:00,450 Not now, soldier. 725 00:52:00,826 --> 00:52:02,786 Sorry, sir. 726 00:52:02,870 --> 00:52:06,706 Lieutenant, our strategy shall be the element of surprise. 727 00:52:07,208 --> 00:52:12,629 You will take one squad and cover the right flank. 728 00:52:12,713 --> 00:52:13,838 Yes, sir. 729 00:52:13,923 --> 00:52:17,926 And I shall meet the other squad on the left flank. 730 00:52:18,886 --> 00:52:20,178 Very well. 731 00:52:20,262 --> 00:52:22,055 Company... 732 00:52:24,767 --> 00:52:27,018 Forward march! 733 00:52:36,862 --> 00:52:39,072 Element of surprise? 734 00:52:39,156 --> 00:52:41,407 I say. 735 00:52:43,786 --> 00:52:48,748 And now for my rendezvous with the little lost man cub. 736 00:54:16,086 --> 00:54:18,004 Kaa! It's you! 737 00:54:18,714 --> 00:54:21,299 Yes, Man Cub. 738 00:54:21,383 --> 00:54:24,177 So nice to see you again. 739 00:54:26,513 --> 00:54:29,015 Go away. Leave me alone. 740 00:54:30,392 --> 00:54:33,019 Let me look at you. 741 00:54:34,438 --> 00:54:37,315 You don't want me to look at you? 742 00:54:38,192 --> 00:54:40,652 Then you look at me. 743 00:54:41,528 --> 00:54:44,322 No, sir. I know what you're trying to do, Kaa. 744 00:54:44,782 --> 00:54:45,949 You do? 745 00:54:46,033 --> 00:54:49,035 I mean, you don't trust me. 746 00:54:49,536 --> 00:54:53,039 - No. - Then there's nothing I can do to help. 747 00:54:54,291 --> 00:54:56,042 You want to help me? 748 00:54:56,126 --> 00:54:57,877 Certainly. 749 00:54:58,837 --> 00:55:03,800 I can see to it that you never have to leave this jungle. 750 00:55:04,927 --> 00:55:06,094 How could you do that? 751 00:55:07,888 --> 00:55:10,515 I have my own 752 00:55:10,975 --> 00:55:14,435 subtle little ways. 753 00:55:16,063 --> 00:55:19,565 But first, you must trust me. 754 00:55:21,068 --> 00:55:23,236 I don't trust anyone any more. 755 00:55:24,405 --> 00:55:26,698 I don't blame you. 756 00:55:27,366 --> 00:55:32,620 I'm not like those so-called fair-weather friends of yours. 757 00:55:32,705 --> 00:55:36,165 You can believe in me. 758 00:55:37,751 --> 00:55:42,088 Trust in me 759 00:55:42,172 --> 00:55:46,426 Just in me 760 00:55:46,969 --> 00:55:51,264 Shut your eyes 761 00:55:51,682 --> 00:55:55,226 And trust in me 762 00:55:55,686 --> 00:55:57,437 Hold still, please. 763 00:55:57,771 --> 00:56:00,523 You can sleep 764 00:56:01,066 --> 00:56:05,486 Safe and sound 765 00:56:06,321 --> 00:56:10,366 Knowing I 766 00:56:11,243 --> 00:56:16,289 Am around 767 00:56:17,082 --> 00:56:20,877 Slip into silent slumber 768 00:56:21,503 --> 00:56:25,590 Sail on a silver mist 769 00:56:25,674 --> 00:56:27,675 Slowly and surely 770 00:56:27,760 --> 00:56:32,930 Your senses will cease to resist 771 00:56:36,143 --> 00:56:37,685 You're snoring. 772 00:56:39,104 --> 00:56:40,271 Sorry. 773 00:56:41,982 --> 00:56:45,109 Trust in me 774 00:56:45,194 --> 00:56:50,531 And just in me 775 00:56:51,325 --> 00:56:55,078 Shut your eyes 776 00:56:55,162 --> 00:56:59,874 And trust in me 777 00:57:06,465 --> 00:57:07,924 Now what? 778 00:57:09,093 --> 00:57:10,843 I'll be right down. 779 00:57:12,471 --> 00:57:15,598 Yes? Yes? Who is it? 780 00:57:16,016 --> 00:57:17,975 It's me, Shere Khan. 781 00:57:18,727 --> 00:57:21,104 I'd like a word with you, if you don't mind. 782 00:57:21,188 --> 00:57:23,147 Shere Khan. 783 00:57:24,066 --> 00:57:26,192 What a surprise. 784 00:57:26,485 --> 00:57:30,196 Yes, isn't it? I just dropped by. 785 00:57:30,864 --> 00:57:32,990 Forgive me if I've interrupted anything. 786 00:57:33,075 --> 00:57:35,076 No, no. Nothing at all. 787 00:57:35,536 --> 00:57:39,413 I thought perhaps you were entertaining someone up there in your coils. 788 00:57:39,498 --> 00:57:41,791 Coils? Someone? No. 789 00:57:42,334 --> 00:57:45,962 I was just curling up for my siesta. 790 00:57:46,046 --> 00:57:47,713 But you were singing to someone. 791 00:57:48,298 --> 00:57:51,968 - Who is it, Kaa? - Who? 792 00:57:52,052 --> 00:57:53,678 No. 793 00:57:54,388 --> 00:57:57,974 I was just singing to myself. 794 00:57:58,058 --> 00:57:59,058 Indeed. 795 00:57:59,560 --> 00:58:04,230 Yes. Yes, you see, I have trouble with my sinuses. 796 00:58:05,399 --> 00:58:08,442 - What a pity. - You have no idea. 797 00:58:08,735 --> 00:58:12,238 It's simply terrible. I can't eat. 798 00:58:12,531 --> 00:58:17,243 I can't sleep, so I sing myself to sleep. 799 00:58:17,828 --> 00:58:20,788 You know, self-hypnosis? 800 00:58:21,331 --> 00:58:24,417 Let me show you how it works. 801 00:58:25,752 --> 00:58:29,088 Trust in me 802 00:58:31,091 --> 00:58:34,844 I can't be bothered with that. I have no time for that sort of nonsense. 803 00:58:34,928 --> 00:58:38,681 - Some other time, perhaps? - Perhaps. 804 00:58:39,558 --> 00:58:42,018 But at the moment I am searching for a man cub. 805 00:58:42,102 --> 00:58:44,145 "Man cub"? What man cub? 806 00:58:44,771 --> 00:58:46,480 The one who's lost. 807 00:58:47,107 --> 00:58:49,108 Now, where do you suppose he could be? 808 00:58:49,902 --> 00:58:51,235 Search me. 809 00:58:51,612 --> 00:58:53,946 That's an excellent idea. 810 00:58:54,323 --> 00:58:57,325 I'm sure you wouldn't mind showing me your coils, would you, Kaa? 811 00:58:57,910 --> 00:58:59,994 Certainly not. 812 00:59:01,872 --> 00:59:06,209 Nothing here, and nothing in here. 813 00:59:14,176 --> 00:59:15,343 My sinuses. 814 00:59:17,930 --> 00:59:19,347 Indeed. 815 00:59:20,307 --> 00:59:22,975 And now, how about the middle? 816 00:59:23,685 --> 00:59:25,061 The middle? 817 00:59:25,812 --> 00:59:27,730 The middle. 818 00:59:32,986 --> 00:59:35,363 Absolutely nothing in the middle. 819 00:59:38,700 --> 00:59:39,909 Really? 820 00:59:41,453 --> 00:59:44,247 Well, if you do just happen to see the man cub, 821 00:59:44,998 --> 00:59:47,166 you will inform me first. 822 00:59:47,668 --> 00:59:52,004 - Understand? - I get the point. 823 00:59:52,673 --> 00:59:55,633 - Cross my heart, hope to die. - Good show. 824 00:59:56,843 --> 01:00:00,680 And I must continue my search for the helpless little lad. 825 01:00:02,808 --> 01:00:05,935 Who does he think he's fooling? 826 01:00:06,019 --> 01:00:07,770 "Helpless little lad." 827 01:00:07,854 --> 01:00:11,524 He gives me the shivers. 828 01:00:14,361 --> 01:00:18,322 Picking on that poor little helpless boy. 829 01:00:19,866 --> 01:00:21,951 Yes. 830 01:00:22,035 --> 01:00:24,620 The poor little helpless boy. 831 01:00:33,797 --> 01:00:36,924 You told me a lie, Kaa. You said I could trust you. 832 01:00:37,634 --> 01:00:39,885 It's like you said. 833 01:00:40,429 --> 01:00:43,556 You can't trust anyone. 834 01:00:49,229 --> 01:00:53,399 If I never see that skinny little shrimp again, 835 01:00:53,483 --> 01:00:55,234 it will be too soon. 836 01:00:57,487 --> 01:01:01,907 My sacroiliac. 837 01:01:20,594 --> 01:01:23,554 Hey, Flaps. What we gonna do? 838 01:01:24,264 --> 01:01:26,390 I don't know. What do you wanna do? 839 01:01:27,601 --> 01:01:30,478 I've got it! Let's flap over to the east side of the jungle. 840 01:01:30,562 --> 01:01:33,105 They've always got a bit of action, a bit of a swingin' scene. 841 01:01:33,482 --> 01:01:36,442 Come off it! Things are right dead all over. 842 01:01:36,777 --> 01:01:39,153 You mean you wish they were. 843 01:01:42,115 --> 01:01:43,240 Very funny. 844 01:01:45,494 --> 01:01:47,620 Okay, so what we gonna do? 845 01:01:49,623 --> 01:01:51,374 I don't know. What do you wanna do? 846 01:01:52,209 --> 01:01:55,044 Look, Flaps, first I say, "What we gonna do?" 847 01:01:55,128 --> 01:01:57,004 Then you say, "I don't know. What do you wanna do?" 848 01:01:57,089 --> 01:01:58,964 "What we gonna do?" "What you wanna do?" 849 01:01:59,049 --> 01:02:01,133 What we gonna do, what you want... Let's do something! 850 01:02:01,718 --> 01:02:03,803 Okay. What do you want to do? 851 01:02:04,179 --> 01:02:07,973 Blimey. There you go again. The same notes again. 852 01:02:08,767 --> 01:02:11,977 I've got it! This time, I've really got it. 853 01:02:12,396 --> 01:02:15,022 So you've got it. So what we gonna do? 854 01:02:15,107 --> 01:02:19,151 Hold it, lads. Look. Look what's coming our way. 855 01:02:19,611 --> 01:02:21,529 Hey, what in the world is that? 856 01:02:23,990 --> 01:02:26,158 What a crazy looking bunch of bones. 857 01:02:26,243 --> 01:02:29,161 Yeah, and they're all walking about by themselves. 858 01:02:35,585 --> 01:02:37,878 - So what we gonna do? - I don't know. 859 01:02:37,963 --> 01:02:39,922 Hey, now, don't start that again. 860 01:02:40,340 --> 01:02:41,590 Come on, lads. Come on. 861 01:02:41,675 --> 01:02:45,052 Let's have some fun with this little fella, this Little Bloke, eh? 862 01:02:57,023 --> 01:03:00,651 Blimey! He's got legs like a stork, he has. 863 01:03:00,735 --> 01:03:03,571 Like a stork. But he ain't got no feathers, he ain't. 864 01:03:07,659 --> 01:03:10,578 Go ahead. Laugh. I don't care. 865 01:03:17,377 --> 01:03:19,211 What's wrong with him? 866 01:03:19,296 --> 01:03:20,671 I think we overdid it. 867 01:03:21,256 --> 01:03:23,549 We were just having a bit of fun, that's all. 868 01:03:24,176 --> 01:03:27,553 Just look at him. Why, the poor little fella. 869 01:03:28,680 --> 01:03:30,598 You know, he must be down on his luck. 870 01:03:31,391 --> 01:03:34,226 Yeah, or he wouldn't be in our neighbourhood. 871 01:03:35,812 --> 01:03:38,230 Hey, new kid! Wait a minute! Hey! 872 01:03:38,732 --> 01:03:40,483 Just leave me alone. 873 01:03:40,567 --> 01:03:42,985 Come on. What's wrong? 874 01:03:43,069 --> 01:03:45,905 You look like you haven't got a friend in the world. 875 01:03:45,989 --> 01:03:49,450 - I haven't. - Haven't you got a mother or a father? 876 01:03:49,534 --> 01:03:51,619 No. Nobody wants me around. 877 01:03:52,162 --> 01:03:54,455 Yeah. We know how you feel. 878 01:03:55,040 --> 01:03:56,874 Nobody wants us around either. 879 01:03:57,417 --> 01:04:00,252 We may look a bit shabby, but we've got hearts. 880 01:04:00,921 --> 01:04:02,588 And feelings, too. 881 01:04:03,381 --> 01:04:07,259 And just to prove it to you, we're going to let you join our little group. 882 01:04:07,886 --> 01:04:11,388 Kid, we'd like to make you an honorary vulture. 883 01:04:11,890 --> 01:04:14,683 Thanks, but I'd rather be on my own alone. 884 01:04:15,227 --> 01:04:17,019 Now, look, kid. 885 01:04:17,103 --> 01:04:19,146 Everybody's got to have friends. 886 01:04:20,398 --> 01:04:22,608 Hey, fellas, are we his friends? 887 01:04:23,944 --> 01:04:28,781 We're your friends 888 01:04:29,241 --> 01:04:32,618 We're your friends to the bitter end 889 01:04:32,702 --> 01:04:36,747 The bitter end 890 01:04:37,207 --> 01:04:42,795 When you're alone 891 01:04:42,879 --> 01:04:47,841 Who comes around 892 01:04:47,926 --> 01:04:49,885 To pluck you up 893 01:04:49,970 --> 01:04:51,011 Give us a smile. 894 01:04:51,096 --> 01:04:52,137 To pluck you up 895 01:04:52,222 --> 01:04:58,477 When you are down 896 01:04:59,312 --> 01:05:02,565 And when you're outside looking in 897 01:05:02,649 --> 01:05:07,152 Who's there to open the door? 898 01:05:07,237 --> 01:05:08,237 Come on, kid. We need a tenor. 899 01:05:08,321 --> 01:05:09,321 That's 900 01:05:09,406 --> 01:05:10,406 What 901 01:05:10,490 --> 01:05:17,246 Friends are for 902 01:05:17,330 --> 01:05:21,250 Who's always eager to extend 903 01:05:21,334 --> 01:05:25,754 A friendly claw 904 01:05:26,423 --> 01:05:30,217 That's what friends are for 905 01:05:30,302 --> 01:05:32,761 And when you're lost 906 01:05:33,513 --> 01:05:34,930 In dire need 907 01:05:35,015 --> 01:05:36,807 Who's at your side 908 01:05:36,891 --> 01:05:39,018 At lightning speed 909 01:05:39,102 --> 01:05:42,855 We're friends with every creature comin' down the pike 910 01:05:42,939 --> 01:05:47,234 In fact, we've never met an animal we didn't like 911 01:05:47,319 --> 01:05:48,944 You take it, kid. 912 01:05:49,404 --> 01:05:54,158 Didn't like 913 01:05:54,701 --> 01:05:58,287 - So, you can see we're friends - Friends in need 914 01:05:58,371 --> 01:06:00,539 We're friends in need and friends indeed 915 01:06:00,624 --> 01:06:04,293 Friends indeed 916 01:06:05,545 --> 01:06:07,212 Easy, lads. Steady. Watch it! 917 01:06:07,297 --> 01:06:09,298 We'll keep you safe in the jungle 918 01:06:09,382 --> 01:06:14,595 Forevermore 919 01:06:15,055 --> 01:06:20,225 That's what friends 920 01:06:20,644 --> 01:06:27,024 Are for 921 01:06:28,693 --> 01:06:31,070 Bravo. Bravo. 922 01:06:31,154 --> 01:06:33,155 An extraordinary performance. 923 01:06:33,948 --> 01:06:36,408 And thank you for detaining my victim. 924 01:06:36,826 --> 01:06:39,662 Don't mention it, Your Highness. 925 01:06:44,417 --> 01:06:46,835 - Let's get out of here. - Gimme room! Gangway! 926 01:06:47,879 --> 01:06:49,713 Run, friend! Run! 927 01:06:50,131 --> 01:06:52,633 "Run"? Why should I run? 928 01:06:53,426 --> 01:06:55,302 Why should you run? 929 01:06:55,387 --> 01:06:58,681 Could it be possible that you don't know who I am? 930 01:06:58,765 --> 01:07:00,391 I know you, all right. 931 01:07:00,475 --> 01:07:03,185 - You're Shere Khan. - Precisely. 932 01:07:03,853 --> 01:07:07,815 Then you should also know that everyone runs from Shere Khan. 933 01:07:09,401 --> 01:07:12,569 You don't scare me. I won't run from anyone. 934 01:07:13,446 --> 01:07:17,074 You have spirit for one so small, 935 01:07:17,659 --> 01:07:20,452 and such spirit is deserving of a sporting chance. 936 01:07:21,746 --> 01:07:24,915 Now, I'm going to close my eyes and count to ten. 937 01:07:25,583 --> 01:07:29,420 It makes the chase more interesting... For me. 938 01:07:30,296 --> 01:07:31,463 One, 939 01:07:32,132 --> 01:07:34,758 two, three, 940 01:07:36,052 --> 01:07:37,386 four... 941 01:07:39,806 --> 01:07:41,181 You're trying my patience. 942 01:07:41,641 --> 01:07:44,143 ...five, six, seven, eight, nine, ten. 943 01:07:47,814 --> 01:07:49,481 Run, Mowgli, run! 944 01:07:50,316 --> 01:07:52,776 Let go, you big oaf! 945 01:07:53,319 --> 01:07:55,487 Take it easy. Take it easy. 946 01:07:55,572 --> 01:07:57,489 Hold it. Hold it. Hold it. 947 01:07:57,574 --> 01:08:00,617 Slow! Easy, now! 948 01:08:01,035 --> 01:08:03,203 Easy! 949 01:08:03,288 --> 01:08:05,164 He's got a tiger by the tail, he has. 950 01:08:05,582 --> 01:08:07,624 And he better hang on, too. 951 01:08:12,130 --> 01:08:13,881 Take that, you big bully. 952 01:08:14,716 --> 01:08:17,760 Let him have it again, kid! Hit him again, kid! Go on! 953 01:08:19,679 --> 01:08:22,181 Baloo! Help me! 954 01:08:35,403 --> 01:08:37,613 Somebody do something with that kid! 955 01:08:37,697 --> 01:08:39,198 Come on, lads! 956 01:08:43,578 --> 01:08:47,706 He's safe now! You can let go, Baloo. 957 01:08:48,249 --> 01:08:51,210 Are you kiddin'? There's teeth in the other end. 958 01:08:58,510 --> 01:09:01,553 I'll kill you for this. 959 01:09:02,138 --> 01:09:04,139 Let go! Baloo needs help! 960 01:09:09,354 --> 01:09:12,189 Fire! That's the only thing Old Stripes is afraid of. 961 01:09:12,273 --> 01:09:14,233 You get the fire. We'll do the rest. 962 01:09:20,949 --> 01:09:22,533 Charge! 963 01:09:22,992 --> 01:09:26,912 - Punch and blow! - Stay out of this, you mangy fools! 964 01:09:26,996 --> 01:09:29,665 Yeah, yeah. Missed me a mile, he did! 965 01:09:31,417 --> 01:09:34,253 Yeah, pull his blinkin' whiskers! 966 01:09:34,587 --> 01:09:36,463 He's a bloomin' pussycat, he is! 967 01:09:36,548 --> 01:09:38,465 Look behind you, chum. 968 01:09:57,110 --> 01:09:59,319 Well, that's the last of him. 969 01:10:01,281 --> 01:10:03,866 Old Stripes took off like a flaming comet, he did. 970 01:10:03,950 --> 01:10:06,493 Well, come on. Let's go congratulate our friend. 971 01:10:07,662 --> 01:10:09,288 Hold it, fellas. 972 01:10:09,789 --> 01:10:12,541 Now is not the time for it. Look. 973 01:10:19,382 --> 01:10:20,549 Baloo? 974 01:10:29,142 --> 01:10:30,350 Baloo, get up. 975 01:10:31,394 --> 01:10:33,145 Please, get up. 976 01:10:44,657 --> 01:10:47,534 Mowgli, try to understand. 977 01:10:48,202 --> 01:10:50,829 Bagheera, what's the matter with him? 978 01:10:51,205 --> 01:10:54,207 You've got to be brave, like Baloo was. 979 01:10:55,168 --> 01:10:57,169 You... You don't mean... 980 01:10:57,837 --> 01:11:00,464 No. Baloo. 981 01:11:06,512 --> 01:11:10,182 Now, now. I know how you feel. 982 01:11:12,477 --> 01:11:14,686 But you must remember, Mowgli, 983 01:11:15,813 --> 01:11:18,607 "Greater love hath no one 984 01:11:18,691 --> 01:11:22,152 "than he who lays down his life for his friend." 985 01:11:23,863 --> 01:11:25,113 When great deeds 986 01:11:25,198 --> 01:11:27,449 are remembered in this jungle, 987 01:11:27,784 --> 01:11:31,286 one name will stand above all others. 988 01:11:32,205 --> 01:11:36,458 Our friend, Baloo the bear. 989 01:11:36,542 --> 01:11:39,378 He's crackin' me up. 990 01:11:39,754 --> 01:11:42,798 The memory of Baloo's sacrifice and bravery 991 01:11:43,424 --> 01:11:47,052 will forever be engraved on our saddened hearts. 992 01:11:47,762 --> 01:11:49,096 Beautiful. 993 01:11:49,722 --> 01:11:55,852 This spot where Baloo fell will always be a hallowed place in the jungle, 994 01:11:56,896 --> 01:12:01,191 for there lies one of nature's noblest creatures. 995 01:12:04,570 --> 01:12:07,239 I wish my mother could have heard this. 996 01:12:07,865 --> 01:12:09,741 It's best we leave now. 997 01:12:10,868 --> 01:12:12,035 Come along, Man Cub. 998 01:12:13,413 --> 01:12:16,081 Hey, don't stop now, Baggy. You're doin' great! 999 01:12:16,582 --> 01:12:18,709 There's more. Lots more! 1000 01:12:19,794 --> 01:12:22,671 Why, you big fraud! 1001 01:12:22,755 --> 01:12:24,381 You four-flusher! 1002 01:12:24,716 --> 01:12:26,633 I'm fed up! 1003 01:12:27,135 --> 01:12:30,387 Baloo, you're all right! 1004 01:12:30,805 --> 01:12:33,765 Who, me? Sure I am. 1005 01:12:33,850 --> 01:12:35,934 Never felt... Better. 1006 01:12:40,314 --> 01:12:44,901 - You sure had us worried. - I was just takin' five. 1007 01:12:44,986 --> 01:12:47,362 You know, playin' it cool. 1008 01:12:48,114 --> 01:12:51,408 - But he was too easy. - Good old Papa Bear. 1009 01:12:52,452 --> 01:12:55,162 It's going to be a bit dull without the Little Bloke, isn't it? 1010 01:12:55,663 --> 01:12:57,956 Yeah. So what we gonna do? 1011 01:12:58,416 --> 01:13:01,543 I don't know... Now, don't start that again! 1012 01:13:02,920 --> 01:13:06,131 Hey, Baggy. Too bad you missed the action. 1013 01:13:06,215 --> 01:13:07,674 You should have seen how I made a sucker 1014 01:13:07,759 --> 01:13:10,135 out of Old Stripes with that left up in his face. 1015 01:13:10,219 --> 01:13:12,929 "Boom, boom," I was givin' him. "Wham!" 1016 01:13:13,431 --> 01:13:15,724 Wanna know somethin'? We're good sparring partners. 1017 01:13:16,184 --> 01:13:19,227 - You'd better believe it. - Yes, sir. 1018 01:13:19,645 --> 01:13:24,024 Nothing or nobody is ever gonna come between us again. 1019 01:13:25,359 --> 01:13:40,290 My own home 1020 01:13:41,501 --> 01:13:43,919 Look! What's that? 1021 01:13:44,003 --> 01:13:47,839 - It's the man-village. - No, no. I mean that. 1022 01:13:50,051 --> 01:13:53,595 Forget about those. They ain't nothing but trouble. 1023 01:13:54,555 --> 01:13:57,224 Just a minute. I've never seen one before. 1024 01:13:57,767 --> 01:14:00,268 So you've seen one. So let's go. 1025 01:14:00,853 --> 01:14:03,688 I'll be right back. I want a better look. 1026 01:14:04,190 --> 01:14:07,109 - Mowgli, wait a minute! - Baloo. 1027 01:14:07,193 --> 01:14:08,860 Let him have a better look. 1028 01:14:17,328 --> 01:14:20,872 Father's hunting in the forest 1029 01:14:21,374 --> 01:14:24,793 Mother's cooking in the home 1030 01:14:24,877 --> 01:14:28,380 I must go to fetch the water 1031 01:14:28,881 --> 01:14:32,259 Till the day that I am grown 1032 01:14:32,677 --> 01:14:39,850 Till I'm grown 1033 01:14:40,309 --> 01:14:44,229 I must go to fetch the water 1034 01:14:44,313 --> 01:14:48,316 Till the day that I am grown 1035 01:15:05,918 --> 01:15:10,338 Then I will have a handsome husband 1036 01:15:10,423 --> 01:15:13,425 And a daughter of my own 1037 01:15:13,509 --> 01:15:17,304 And I'll send her to fetch the water 1038 01:15:17,889 --> 01:15:21,433 I'll be cooking in the home 1039 01:15:28,691 --> 01:15:32,569 Then I'll send her to fetch the water 1040 01:15:33,237 --> 01:15:36,781 I'll be cooking in my home 1041 01:15:43,664 --> 01:15:46,958 - She did that on purpose! - Obviously. 1042 01:16:22,036 --> 01:16:25,747 Mowgli, come back. Come back. 1043 01:16:26,165 --> 01:16:28,166 Go on. Go on. 1044 01:16:52,692 --> 01:16:54,109 He's hooked. 1045 01:16:55,486 --> 01:16:57,946 It was inevitable, Baloo. 1046 01:16:58,030 --> 01:16:59,531 The boy couldn't help himself. 1047 01:17:00,241 --> 01:17:01,866 It was bound to happen. 1048 01:17:01,951 --> 01:17:04,035 Mowgli is where he belongs now. 1049 01:17:05,955 --> 01:17:07,038 Yeah. 1050 01:17:07,999 --> 01:17:09,791 I guess you're right. 1051 01:17:10,501 --> 01:17:14,004 But I still think he'd have made one swell bear. 1052 01:17:16,590 --> 01:17:18,717 Well, come on, Baggy, buddy. 1053 01:17:19,218 --> 01:17:21,011 Let's get back to where we belong. 1054 01:17:21,304 --> 01:17:23,179 And get with the beat. 1055 01:17:23,931 --> 01:17:26,391 Look for the bare necessities 1056 01:17:26,892 --> 01:17:28,977 The simple bare necessities 1057 01:17:29,061 --> 01:17:32,147 Forget about your worries and your strife 1058 01:17:33,232 --> 01:17:36,109 I mean the bare necessities 1059 01:17:36,193 --> 01:17:38,445 Are Mother Nature's recipes 1060 01:17:38,529 --> 01:17:41,698 That bring the bare necessities of life 70527

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.