All language subtitles for The.Jack.in.the.Box.Awakening.2022.720p.BluRay.800MB.x264-GalaxyRG.ar-Arabic

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,531 --> 00:00:26,365 ‫أثقُ أنّ المال في طريقه. 2 00:00:43,241 --> 00:00:44,441 ‫ها هو ذا. 3 00:00:46,075 --> 00:00:48,540 ‫أقدمُ "جاك في الصندوق"... 4 00:00:49,641 --> 00:00:50,708 ‫تم اكتشافه على الإطلاق. 5 00:00:53,341 --> 00:00:54,341 ‫الأصلي 6 00:00:55,408 --> 00:00:56,573 ‫"جاك في الصندوق". 7 00:01:00,708 --> 00:01:03,374 ‫أعتقد أنّ هذا هو الشيء ‫الذي كنتِ تبحثين عنه. 8 00:01:04,975 --> 00:01:05,808 ‫نعم. 9 00:01:08,608 --> 00:01:09,507 ‫هذا هو. 10 00:01:15,808 --> 00:01:18,142 ‫لم يكن العثور عليه سهلاً. 11 00:01:19,908 --> 00:01:22,875 ‫كان هذا الصندوق مرتبطًا ‫بقضية قتل قبل بضع سنوات. 12 00:01:24,307 --> 00:01:27,540 ‫دفع بعض المجانين في (هوثورن) قيمته في 13 00:01:27,573 --> 00:01:31,174 ‫السوق السوداء عبر ‫السقف بـ ... قصصه عن الأشباح. 14 00:01:32,908 --> 00:01:36,741 ‫بعض جامعي المقتنيات ‫ المتعصبين سيكافحون للنهاية 15 00:01:36,775 --> 00:01:39,207 ‫ليضعوا أيديهم على شيء كهذا. 16 00:01:40,841 --> 00:01:43,507 ‫لحسن الحظ ، لا يوجد لدى أي 17 00:01:43,540 --> 00:01:44,641 ‫منهم جيوب عميقة مثل جيوبكِ. 18 00:01:52,741 --> 00:01:54,540 ‫ستكون هذه إضافة رائعة إلى 19 00:01:54,574 --> 00:01:56,075 ‫مجموعة الألعاب ‫القديمة الخاصة بنا. 20 00:01:58,108 --> 00:01:59,941 ‫سوف يأخذ مكان الصدارة. 21 00:02:07,641 --> 00:02:12,608 ‫سيد (هكسلي) ، هل يمكنني أن ‫أطلب منك عدم التدخين هنا؟ 22 00:02:12,641 --> 00:02:15,108 ‫يمكنك أن تطلب كل ما تريد ، 23 00:02:15,142 --> 00:02:17,207 ‫لكنني لا أتلقى ‫أوامر من المساعد. 24 00:02:18,407 --> 00:02:19,808 ‫افعل كما يقول. 25 00:02:21,641 --> 00:02:24,708 ‫أو ستصبح تلك ‫الحقيبة أخف وزنا كثيرًا. 26 00:02:37,373 --> 00:02:38,893 ‫أنا لست خادما. 27 00:02:41,741 --> 00:02:43,075 ‫بالتأكيد خدعتني. 28 00:02:54,340 --> 00:02:56,108 ‫سوف ينال ما يستحقه. 29 00:03:04,207 --> 00:03:05,675 ‫سوف أعرض هذا. 30 00:03:05,708 --> 00:03:06,541 ‫اتركه. 31 00:03:09,508 --> 00:03:11,340 ‫أتمنى أن أترك لوحدي الآن. 32 00:03:14,675 --> 00:03:17,075 ‫حسنا. سوف آخذها في الصباح. 33 00:03:19,042 --> 00:03:20,174 ‫هل احضر لك اي شيء؟ 34 00:03:21,508 --> 00:03:22,574 ‫تصبح على خير. 35 00:03:24,108 --> 00:03:24,941 ‫تصبح على خير. 36 00:03:29,241 --> 00:03:30,440 ‫ نامي جيداً يا أمي. 37 00:04:26,373 --> 00:04:27,608 ‫المفاتيح. 38 00:04:28,641 --> 00:04:29,474 ‫المفاتيح! 39 00:04:42,168 --> 00:04:43,168 ‫الحياة 40 00:06:55,240 --> 00:07:00,833 ‫ " جاك في الصندوق "الإستيقاظ 41 00:07:01,686 --> 00:07:28,087 ‫{\3c&H00008C&}ترجـــمــة و تعـديـل\N{\3c&H5C3000&}✦ احمد جواد ✦ 42 00:07:54,641 --> 00:07:56,808 ‫إنه منظر بديع أليس كذلك؟ 43 00:07:58,741 --> 00:07:59,941 ‫إنه كذلك بالتأكيد. 44 00:08:16,541 --> 00:08:19,307 ‫يستغرق فتح هذه البوابات ‫القديمة دائمًا مدى الحياة. 45 00:08:20,474 --> 00:08:22,341 ‫كنا سنقتحم "فورت نوكس" أسرع من ذلك. 46 00:08:42,641 --> 00:08:43,541 ‫ها نحن ذا. 47 00:09:27,741 --> 00:09:28,574 ‫مرحبا بكِ (ايمي). 48 00:09:30,783 --> 00:09:31,608 ‫شكرا لك. 49 00:09:32,841 --> 00:09:35,908 ‫يجب أن تكون (إدغار). من ‫دواعي سروري مقابلتك. 50 00:09:35,940 --> 00:09:38,608 ‫هذا المكان لا يصدق. 51 00:09:39,908 --> 00:09:40,841 ‫إنه كذلك بالتأكيد. 52 00:09:42,108 --> 00:09:44,207 ‫كثيرا ما أنسى كم نحن محظوظون 53 00:09:44,241 --> 00:09:46,875 ‫لقد كان هذا المنزل ‫لأمي وأنا لمدة 20 عامًا. 54 00:09:47,974 --> 00:09:49,974 ‫أنا لست معتادة على الرفاهية. 55 00:09:50,908 --> 00:09:53,174 ‫انها لا تدخر نفقة. 56 00:09:53,207 --> 00:09:54,441 ‫هل والدتك هنا 57 00:09:54,474 --> 00:09:56,274 ‫أود حقًا أن أشكرها ‫على هذه الفرصة. 58 00:10:02,108 --> 00:10:03,775 ‫لن ترغب في أن يتم إزعاجها. 59 00:10:04,940 --> 00:10:06,675 ‫كانت محتجزه في سريرها ‫لبعض الوقت الآن. 60 00:10:08,274 --> 00:10:09,307 ‫هذا فظيع. 61 00:10:10,474 --> 00:10:13,541 ‫لديها "ساركوما". ‫سرطان العظام. 62 00:10:14,974 --> 00:10:17,374 ‫العذاب الذي تشعر به ‫مع كل حركة هو أه... 63 00:10:18,574 --> 00:10:20,075 ‫لا أتمنى ذلك على ألد أعدائي. 64 00:10:21,474 --> 00:10:25,474 ‫لقد تم رؤيتها من قبل كل ‫طبيب ، كل خبير يمكن أن نجده. 65 00:10:29,075 --> 00:10:31,608 ‫أعطيت ستة أشهر لتعيش. 66 00:10:31,641 --> 00:10:32,874 ‫كان ذلك قبل خمسة أشهر. 67 00:10:39,474 --> 00:10:41,641 ‫لكنني لن أتخلى عنها أبدا. 68 00:10:41,675 --> 00:10:42,474 ‫إنها مقاتلة. 69 00:10:49,108 --> 00:10:51,508 ‫أنا آسف. أين أخلاقياتى؟ 70 00:10:51,541 --> 00:10:52,474 ‫تفضلي بالدخول. 71 00:10:59,741 --> 00:11:01,241 ‫تتركز واجباتك هنا كلها 72 00:11:01,274 --> 00:11:03,675 ‫على الصيانة العامة للقصر. 73 00:11:03,708 --> 00:11:05,675 ‫التنظيف والكي بشكل أساسي. 74 00:11:05,708 --> 00:11:06,874 ‫سأطلعك كل صباح 75 00:11:06,907 --> 00:11:08,741 ‫على مهام اليوم المقبل. 76 00:11:08,775 --> 00:11:10,274 ‫غرفتك في الطابق الأول. 77 00:11:10,307 --> 00:11:12,940 ‫الكلمة مشتركة مع ‫زملائك ، (جانيت) و(فرانك). 78 00:11:12,974 --> 00:11:15,541 ‫أنا وأمي نشغل الطابق العلوي. 79 00:11:15,574 --> 00:11:17,307 ‫نحن لا نفرض رسومًا على الغرفة 80 00:11:17,341 --> 00:11:19,641 ‫، أو حتى أي وجبات ‫يتم تزويدك بها. 81 00:11:20,628 --> 00:11:22,954 ‫تتم معاملتك بعدة طرق ‫كواحده من أفراد العائلة. 82 00:11:24,708 --> 00:11:28,174 ‫كل ما نطلبه في المقابل ‫هو أن تتبعي قواعدنا بدقة. 83 00:11:32,008 --> 00:11:32,807 ‫اقرأي. 84 00:11:34,541 --> 00:11:38,142 ‫أعتقد أنك ستوافقين على ‫أن الدور يؤتي ثماره بشكل رائع. 85 00:11:42,574 --> 00:11:45,075 ‫تماما؟ 86 00:11:49,075 --> 00:11:50,641 ‫حظر تجول الساعة التاسعة؟ 87 00:11:51,907 --> 00:11:53,142 ‫لا أحد يدخل أو يخرج من تلك 88 00:11:53,174 --> 00:11:54,508 ‫البوابات من التاسعة ‫مساءً فصاعدًا. 89 00:11:55,003 --> 00:11:57,708 ‫لا أتخيل فرصك في تجاوز تلك ‫الجدران التي يبلغ ارتفاعها 10 أقدام ، 90 00:11:57,741 --> 00:12:00,441 ‫لذا من فضلك تأكدي من ‫أنك على هذا الجانب من 91 00:12:00,474 --> 00:12:04,108 ‫البوابات عند غروب ‫الشمس ولن تكون لدينا مشكلة. 92 00:12:11,075 --> 00:12:13,519 ‫حسناً 93 00:12:29,207 --> 00:12:30,508 ‫مرحبا بكِ في "روزوود مانور". 94 00:12:41,142 --> 00:12:42,341 ‫صباح الخير يا أمي. 95 00:12:42,374 --> 00:12:45,142 ‫يا إلهي! 96 00:12:50,874 --> 00:12:52,908 ‫السيد (هكسلي) مات. 97 00:12:54,574 --> 00:12:55,740 ‫كيف؟ 98 00:12:55,774 --> 00:12:56,774 ‫من فعل هذا؟ 99 00:12:59,474 --> 00:13:01,722 ‫هذا الصندوق ، (إدغار). 100 00:13:03,274 --> 00:13:05,374 ‫انه ليس كما تعتقد. 101 00:13:06,908 --> 00:13:10,908 ‫تم تصميمه لاحتواء شيء ‫ليس من هذا العالم. 102 00:13:14,142 --> 00:13:14,975 ‫شيطان. 103 00:13:17,541 --> 00:13:19,008 ‫بفتح الصندوق ، 104 00:13:20,274 --> 00:13:21,374 ‫لقد أطلقت سراحه. 105 00:13:23,274 --> 00:13:25,142 ‫وإذا حصل على ما يريد ، فلديه 106 00:13:25,174 --> 00:13:28,541 ‫القدرة على تخليصي من مرضي. 107 00:13:29,408 --> 00:13:31,374 ‫سأكون بصحة جيدة مرة أخرى. 108 00:13:34,042 --> 00:13:35,042 ‫ماذا يريد؟ 109 00:13:37,108 --> 00:13:38,807 ‫ست تضحيات. 110 00:13:40,174 --> 00:13:42,008 ‫وسأعيش. 111 00:13:46,341 --> 00:13:49,075 ‫هذا جنون. هذا جنون. 112 00:13:50,374 --> 00:13:53,908 ‫انا بحاجه لمساعدتك. 113 00:13:53,941 --> 00:13:54,774 ‫(إدغار). 114 00:13:56,008 --> 00:13:58,641 ‫لا أحد من الموظفين يجب أن يترك القصر. 115 00:13:58,674 --> 00:14:03,508 ‫يجب عليك إبقائهم ‫هنا بأي وسيلة ضرورية. 116 00:14:03,541 --> 00:14:04,738 ‫حتى الموت؟ 117 00:14:05,608 --> 00:14:08,374 ‫إنه بحاجة إلى خمسة ضحايا آخرين. 118 00:14:10,807 --> 00:14:12,908 ‫يجب عليك إحضار المزيد للقصر. 119 00:14:14,908 --> 00:14:16,374 ‫لست متأكدًا من أنني أستطيع القيام بذلك. 120 00:14:18,408 --> 00:14:20,908 ‫لقد فعلنا المستحيل من قبل. 121 00:14:23,174 --> 00:14:25,274 ‫أنت أقوى مما تعرف. 122 00:14:29,740 --> 00:14:31,740 ‫هل ستساعدني يا (إدغار)؟ 123 00:14:42,241 --> 00:14:43,941 ‫طبعا سافعل. 124 00:14:48,841 --> 00:14:50,008 ‫انتِ تعلمين ذلك. 125 00:15:32,908 --> 00:15:35,174 ‫هل هناك احد؟ 126 00:15:42,908 --> 00:15:43,941 ‫يجب عليك مساعدتي. 127 00:15:46,541 --> 00:15:47,374 ‫السيد (هكسلي)؟ 128 00:16:16,274 --> 00:16:18,741 ‫يجب عليك مساعدتي للخروج من هنا! 129 00:16:18,775 --> 00:16:20,875 ‫أتوسل إليكم ارحموا. 130 00:17:17,540 --> 00:17:18,641 ‫افتح الصندوق ، (إدغار). 131 00:17:23,573 --> 00:17:24,775 ‫لماذا عليّ مساعدتك؟ 132 00:17:26,108 --> 00:17:29,341 ‫كن رحيما. أتوسل إليك ، ارحمني. 133 00:17:31,075 --> 00:17:33,008 ‫دعني أخرج ، (إدغار)! الآن! 134 00:17:55,042 --> 00:17:55,975 ‫دعني اخرج! 135 00:18:03,540 --> 00:18:05,108 ‫لن تفتح! 136 00:18:05,142 --> 00:18:06,408 ‫دعني اخرج! 137 00:18:33,876 --> 00:18:37,012 ‫قولي شيئا أرجوكِ ‫ اريد سماع صوتكِ فقط. أنا اسف جدا 138 00:18:52,307 --> 00:18:54,641 ‫الشخص الذي تحاول 139 00:18:54,675 --> 00:18:56,008 ‫الوصول إليه غير متاح حاليًا. 140 00:18:56,042 --> 00:18:58,008 ‫من فضلك اترك رسالتك بعد... 141 00:19:05,458 --> 00:19:06,925 ‫هيا. 142 00:19:18,675 --> 00:19:21,174 ‫كانت تلك المزهرية تساوي ‫حوالي ألف دولار فقط. 143 00:19:22,407 --> 00:19:24,608 ‫لا تقلقي. سأخبر ‫(إدغار) أنني فعلت ذلك. 144 00:19:24,641 --> 00:19:27,142 ‫لقد كنت هنا لفترة ‫طويلة حتى أطرد الآن. 145 00:19:27,174 --> 00:19:28,741 ‫شكرا. 146 00:19:28,775 --> 00:19:32,174 ‫بالمناسبة أنا (جانيت). أنا في ‫واجب التدبير المنزلي أيضًا. 147 00:19:32,207 --> 00:19:34,841 ‫(فرانك). انا الشيف. 148 00:19:34,875 --> 00:19:37,008 ‫من الرائع مقابلتكما. 149 00:19:37,042 --> 00:19:38,975 ‫إذن ، كل شيء على ما يرام حتى الآن؟ 150 00:19:40,241 --> 00:19:43,108 ‫بلى. حتى الان جيدة جدا. 151 00:19:43,142 --> 00:19:44,941 ‫أين هاتف المنزل؟ 152 00:19:44,975 --> 00:19:46,641 ‫أنا فقط ، لا يمكنني ‫الحصول على أي 153 00:19:46,675 --> 00:19:48,241 ‫إشارة في أي مكان ‫ويمكنني القيام بمكالمة. 154 00:19:49,975 --> 00:19:51,307 ‫ماذا؟ 155 00:19:52,574 --> 00:19:54,841 ‫أجل ، لا يوجد هاتف منزلي هنا. 156 00:19:54,875 --> 00:19:56,775 ‫وبصراحة ، نتمنى لك التوفيق ‫في الحصول على إشارة ، 157 00:19:56,808 --> 00:19:59,941 ‫لأنني حاولت مرات عديدة. 158 00:19:59,975 --> 00:20:02,708 ‫أنا فقط بحاجة للاتصال بصديقي. 159 00:20:02,741 --> 00:20:05,541 ‫حسنًا ، حبيبي السابق. 160 00:20:05,574 --> 00:20:08,641 ‫هل يوجد جهاز كمبيوتر هنا؟ ‫يمكنني إرسال بريد إلكتروني. 161 00:20:08,675 --> 00:20:09,508 ‫لا. 162 00:20:12,574 --> 00:20:14,574 ‫لا يوجد إنترنت أيضًا؟ 163 00:20:14,608 --> 00:20:18,108 ‫مرحبًا بكِ في القرن ‫التاسع عشر ، يا جميلة. 164 00:20:20,941 --> 00:20:22,508 ‫إنه بعيد عن الأنظار ، بعيد عن العقل. 165 00:20:23,808 --> 00:20:25,373 ‫إنها نعمة مقنعة. 166 00:20:27,541 --> 00:20:30,174 ‫ثقي بي. 167 00:20:30,207 --> 00:20:31,425 ‫تفقدي. 168 00:20:35,975 --> 00:20:37,108 ‫اووه بربكِ. 169 00:20:37,142 --> 00:20:38,941 ‫لقد جعلتك محاصره. انتهى كل شيء. 170 00:20:43,589 --> 00:20:44,777 ‫هل أن أجرب؟ 171 00:20:47,745 --> 00:20:48,741 ‫افعلي من فضلك. 172 00:20:49,941 --> 00:20:51,441 ‫أنا لست جيدًا في ‫ الشطرنج هذه. 173 00:20:52,641 --> 00:20:54,075 ‫دعينا نرى ما لديك ‫يا فتاة المدينة. 174 00:21:19,508 --> 00:21:20,975 ‫أوه ، أنت فقط ستركضين حول 175 00:21:21,008 --> 00:21:22,847 ‫اللوح طوال الليل ، أليس كذلك؟ 176 00:21:24,008 --> 00:21:26,574 ‫سأكون صادقًا ، فأنت لم ‫تهاجميني كلاعب شطرنج. 177 00:21:26,608 --> 00:21:27,441 ‫لماذا؟ 178 00:21:28,908 --> 00:21:31,108 ‫حسنًا ، أنت لا تقابلي العديد ‫من لاعبي الشطرنج الجذابين. 179 00:21:32,373 --> 00:21:34,831 ‫شكرا. 180 00:21:35,775 --> 00:21:37,574 ‫لم يكن هناك الكثير للقيام به سوى 181 00:21:37,608 --> 00:21:39,316 ‫ممارسة الألعاب ، ‫والنشأة في دار للأيتام. 182 00:21:41,374 --> 00:21:43,240 ‫عندما بدأت بهزم الكبار ، 183 00:21:43,273 --> 00:21:45,174 ‫تفوق الناس في التفكير ضعف عمري ، 184 00:21:45,206 --> 00:21:47,741 ‫أعطتني الاعتقاد بأنني ‫أستطيع التخطيط للهروب. 185 00:21:49,206 --> 00:21:50,574 ‫هل هربت من دار الأيتام؟ 186 00:21:52,108 --> 00:21:54,042 ‫لكنني عدت مباشرة ‫في اليوم التالي. 187 00:21:55,749 --> 00:21:56,549 ‫لماذا ؟ 188 00:21:57,741 --> 00:22:00,075 ‫كنت بحاجة فقط لأثبت ‫لنفسي أنني أستطيع. 189 00:22:00,108 --> 00:22:02,340 ‫منذ تلك اللحظة فصاعدًا ، لم أعد 190 00:22:02,374 --> 00:22:04,011 ‫خائفه من المكان ‫الذي سينتهي به الأمر. 191 00:22:05,708 --> 00:22:08,206 ‫شعرت بالارتياح ‫لعلمي أنه إذا انتهى بي 192 00:22:08,240 --> 00:22:10,841 ‫الأمر في وضع سيء ‫مع عائلة أساءت معاملتي ، 193 00:22:13,975 --> 00:22:15,641 ‫يمكنني أن أجد طريقي ‫للخروج من أي مكان. 194 00:22:18,341 --> 00:22:19,480 ‫كش ملك. 195 00:22:26,541 --> 00:22:27,374 ‫نعم! 196 00:22:28,808 --> 00:22:32,008 ‫أعتقد أنها ستكون ‫في حالة جيدة هنا. 197 00:22:32,042 --> 00:22:33,167 ‫اليس كذلك؟ 198 00:22:48,775 --> 00:22:51,741 ‫- تعالي! ‫- شش ، أخفض صوتك. 199 00:23:07,341 --> 00:23:09,206 ‫أنا أكره تلك الألواح الأرضية الصعبة. 200 00:23:14,708 --> 00:23:16,508 ‫هل أنت متأكد من أنهم لم يرونا؟ 201 00:23:16,541 --> 00:23:17,741 ‫نعم. أنا متأكد. 202 00:24:00,341 --> 00:24:01,875 ‫أنت شكّاكه. 203 00:24:03,341 --> 00:24:05,274 ‫تبدو خائفا جدا أيضا. 204 00:24:05,307 --> 00:24:08,107 ‫أنا لا أخاف. 205 00:24:08,141 --> 00:24:09,341 ‫ كذاب. 206 00:24:20,908 --> 00:24:21,741 ‫(فرانك)؟ 207 00:24:22,941 --> 00:24:24,574 ‫- ماذا؟ ‫- لا أستطيع فعل هذا. 208 00:24:25,975 --> 00:24:27,574 ‫أنا آسفه. عقلي ، إنه مشغول. 209 00:24:33,173 --> 00:24:34,008 ‫حسنا. 210 00:24:35,441 --> 00:24:36,274 ‫أنا آسفه. 211 00:24:37,408 --> 00:24:40,241 ‫بلى. 212 00:24:40,274 --> 00:24:42,775 ‫بلى. 213 00:25:15,541 --> 00:25:16,474 ‫مضحك جدا ، (جانيت). 214 00:25:21,741 --> 00:25:22,574 ‫افتحي الباب. 215 00:25:32,041 --> 00:25:33,908 ‫حسنًا ، هذا ليس مضحكا. 216 00:25:33,956 --> 00:25:36,381 ‫افتحي الباب. 217 00:25:55,307 --> 00:25:56,808 ‫(جانيت) ، افتحي الباب! 218 00:26:02,775 --> 00:26:05,940 ‫من أجل المسيح ، أنت تعلمين أنني ‫أشعر برهاب الأماكن الضيقة! 219 00:26:05,988 --> 00:26:07,041 ‫افتحي الباب! 220 00:26:08,174 --> 00:26:09,241 ‫(جانيت)! 221 00:26:50,142 --> 00:26:50,974 ‫النجدة! 222 00:27:03,641 --> 00:27:05,808 ‫لا استطيع فعل هذا. 223 00:27:05,841 --> 00:27:08,940 ‫لا استطيع فعل هذا. 224 00:27:08,974 --> 00:27:13,307 ‫لا أستطيع فعل ‫هذا ، لا أستطيع... 225 00:27:27,907 --> 00:27:29,241 ‫لا استطيع فعل هذا. 226 00:27:33,108 --> 00:27:34,207 ‫أحتاج لأن أتحدث إليك! 227 00:27:35,675 --> 00:27:37,142 ‫أمي! دعيني اساعدك. 228 00:27:37,178 --> 00:27:38,007 ‫لا. 229 00:27:39,708 --> 00:27:40,641 ‫استطيع ان افعلها. 230 00:27:42,408 --> 00:27:43,207 ‫العكاز. 231 00:27:51,174 --> 00:27:52,474 ‫كيف يمكن أن يكون هذا؟ 232 00:27:53,508 --> 00:27:55,541 ‫لقد قتل مرة أخرى ، أليس كذلك؟ 233 00:27:56,641 --> 00:27:57,840 ‫(فرانك) مات. 234 00:28:00,108 --> 00:28:04,840 ‫كل حياة يأخذها ‫الشيطان تزيد من قوته. 235 00:28:05,907 --> 00:28:07,441 ‫وكلما ازدادت قوة 236 00:28:08,675 --> 00:28:09,541 ‫أنتِ كذلك. 237 00:28:11,940 --> 00:28:14,042 ‫أخطو خطوة أخرى أقرب. 238 00:28:20,341 --> 00:28:21,675 ‫اصبري. 239 00:28:28,142 --> 00:28:30,408 ‫لن تخذلني ، أليس كذلك ، (إدغار)؟ 240 00:28:32,574 --> 00:28:33,408 ‫ها؟ 241 00:28:35,741 --> 00:28:39,574 ‫يجب أن يستمر الشيطان ‫في الحصول على ما يريد. 242 00:28:42,775 --> 00:28:44,042 ‫سننهي هذا. 243 00:28:45,641 --> 00:28:46,474 ‫سويا. 244 00:28:49,907 --> 00:28:52,108 ‫لن أستريح حتى يقتل أربعة آخرين. 245 00:28:55,408 --> 00:29:00,142 ‫مهما كلف الأمر يا أمي ‫، سأبقيك على قيد الحياة. 246 00:29:02,574 --> 00:29:03,408 ‫أعدك. 247 00:29:42,508 --> 00:29:46,274 ‫كان يجب أن تخبرني أنك قادم. 248 00:29:48,752 --> 00:29:50,052 ‫هل تضعين هذا دائما؟ 249 00:29:53,474 --> 00:29:54,274 ‫اضع ماذا؟ 250 00:29:55,641 --> 00:29:56,840 ‫هذا العطر. 251 00:29:58,042 --> 00:30:00,108 ‫اشتريت ذلك لك للمناسبات الخاصة. 252 00:30:02,541 --> 00:30:04,807 ‫انظر ، (إدغار) ، ‫سأراك غدًا ، حسنًا؟ 253 00:30:05,683 --> 00:30:08,582 ‫أحتاج لأن أتحدث إليك. 254 00:30:08,875 --> 00:30:10,975 ‫علي أن أخبرك بشيء. 255 00:30:11,008 --> 00:30:14,307 ‫إنه يقتلني ، واحتفظ ‫به لنفسي. لو سمحتِ. 256 00:30:28,541 --> 00:30:29,740 ‫أعتقد أنه يجب عليك ‫النظر في محاولة 257 00:30:29,774 --> 00:30:31,274 ‫الحصول على بعض المساعدة المهنية. 258 00:30:33,641 --> 00:30:35,374 ‫انا لم اراك مثل هذا من قبل 259 00:30:37,674 --> 00:30:42,503 ‫لقد اعتدت أن تكون ‫سعيدًا جدًا ومليئًا بالحياة. 260 00:30:45,341 --> 00:30:46,674 ‫أريد أن يعود (إدغار). 261 00:30:48,508 --> 00:30:49,307 ‫(إدغار) حبيبي. 262 00:30:52,474 --> 00:30:53,975 ‫ليس الشخص الذي تصنعه لك. 263 00:30:56,508 --> 00:30:58,042 ‫ماذا تعنين؟ 264 00:30:59,174 --> 00:31:01,075 ‫انظر ، أنا لا أحاول أن أزعجك. 265 00:31:01,108 --> 00:31:03,909 ‫ماذا تعنين؟ 266 00:31:14,574 --> 00:31:17,075 ‫لا أحب الطريقة التي ‫تعاملك بها والدتك. 267 00:31:18,908 --> 00:31:23,108 ‫لقد قضيت الكثير من الوقت ‫في الاعتناء بها مؤخرًا ، 268 00:31:24,875 --> 00:31:25,841 ‫أنت تغيرت. 269 00:31:28,441 --> 00:31:30,808 ‫كلما زاد الوقت الذي ‫تقضيه حولها ، أنت... 270 00:31:32,707 --> 00:31:35,307 ‫تصبح شخصًا آخر. 271 00:31:35,341 --> 00:31:37,508 ‫تخلت عن كل شيء من أجلي. 272 00:31:41,307 --> 00:31:44,274 ‫إذا كانت قد أخبرت ‫الشرطة بالحقيقة عما فعلته ، 273 00:31:47,707 --> 00:31:49,075 ‫ستنتهي حياتي ، 274 00:31:51,042 --> 00:31:52,241 ‫قبل أن تبدأ. 275 00:31:56,307 --> 00:32:00,474 ‫أنا مدين لها إلى الأبد. 276 00:32:05,341 --> 00:32:10,008 ‫اسمع ، أعتقد أنه بإمكان ‫كلانا تناول فنجان من الشاي. 277 00:33:15,307 --> 00:33:18,708 ‫اشتقت لي بالفعل ، أليس كذلك؟ 278 00:33:22,008 --> 00:33:23,474 ‫مرحبا؟ 279 00:36:03,108 --> 00:36:03,941 ‫(فرانك)؟ 280 00:36:23,675 --> 00:36:25,641 ‫لقد تأخرت حقًا. ‫إنها الساعة 7:30 تقريبًا. 281 00:36:31,008 --> 00:36:32,042 ‫(فرانك) ليس هنا. 282 00:36:36,340 --> 00:36:37,975 ‫لقد غادر القصر ‫الليلة الماضية ، لذا 283 00:36:39,941 --> 00:36:42,108 ‫سأقوم بتحضير فطور أمي بنفسي. 284 00:38:29,775 --> 00:38:31,374 ‫وجهك. 285 00:38:31,408 --> 00:38:33,075 ‫لم يكن ذلك مضحكا! 286 00:38:33,108 --> 00:38:36,474 ‫فقط لتظلي واقفه على اصابع قدمييك 287 00:38:39,441 --> 00:38:41,808 ‫ماذا بحق الجحيم هو هذا الشيء؟ 288 00:38:41,841 --> 00:38:44,808 ‫نوع من "جاك" العتيقة في ‫صندوق ، على ما أعتقد. 289 00:38:45,741 --> 00:38:47,206 ‫انه جديد 290 00:38:47,240 --> 00:38:49,941 ‫لطالما كانت أولغا تتمع ‫بالأشياء الغريبة كالمقتنياتِ. 291 00:38:51,240 --> 00:38:53,042 ‫ليس الكثير من المتفرجين ‫، رغم ذلك ، أليس كذلك؟ 292 00:38:54,408 --> 00:38:55,675 ‫انظري الى تلك العيون! 293 00:39:00,206 --> 00:39:02,374 ‫انا اسف اتفقنا 294 00:39:02,408 --> 00:39:05,075 ‫لم أكن لأفعل ذلك لو ‫علمت أنه سيزعجك كثيرًا. 295 00:39:08,008 --> 00:39:11,142 ‫أفترض أن (إدغار) ‫أخبرك عن (فرانك)؟ 296 00:39:15,908 --> 00:39:16,741 ‫بلى. 297 00:39:18,240 --> 00:39:22,408 ‫نعم ، استيقظت على ‫ملاحظة خارج باب منزلي. 298 00:39:22,441 --> 00:39:24,141 ‫قال إنه كان يفتقد ‫المنزل ، لذلك... 299 00:39:25,508 --> 00:39:27,374 ‫هل تحدث عن المغادرة من قبل؟ 300 00:39:33,273 --> 00:39:34,975 ‫تحدثنا عن المغادرة كل يوم. 301 00:39:37,008 --> 00:39:38,675 ‫لكننا سنفعل ذلك معًا. 302 00:39:40,206 --> 00:39:41,608 ‫كنا سنبدأ مشروعًا تجاريًا ، 303 00:39:41,641 --> 00:39:45,108 ‫وكنت آمل سرًا ‫أن نبدأ عائلة أيضًا. 304 00:39:49,374 --> 00:39:50,474 ‫أنا لم أفهم قصدك فحسب. 305 00:39:51,975 --> 00:39:53,875 ‫كره (فرانك) الذهاب إلى المنزل. 306 00:39:57,173 --> 00:39:59,408 ‫من الواضح أنني لم أكن ‫أعرفه جيدًا كما اعتقدت. 307 00:40:02,107 --> 00:40:04,441 ‫لم يكن يهتم بي بقدر ما اعتقدت. 308 00:40:07,574 --> 00:40:09,173 ‫أنا آسفه (جانيت). 309 00:40:11,508 --> 00:40:13,975 ‫كما قلت. 310 00:40:14,008 --> 00:40:16,240 ‫بعيدا عن الأنظار. 311 00:40:16,274 --> 00:40:17,274 ‫ بعيدا عن القلب. 312 00:40:44,808 --> 00:40:47,474 ‫الذنب يستهلكك ، أليس كذلك؟ 313 00:40:49,274 --> 00:40:51,908 ‫نحن على أعتاب معجزة ، 314 00:40:51,941 --> 00:40:53,808 ‫ومع ذلك ، تشعر بالذنب تجاههم. 315 00:40:54,841 --> 00:40:57,408 ‫بائع وطباخ. 316 00:40:57,441 --> 00:41:01,474 ‫إنهم بشر. لحم ودم ‫، مثلك ومثي. 317 00:41:01,508 --> 00:41:03,241 ‫إنهم لا يشبهوننا. 318 00:41:06,206 --> 00:41:08,374 ‫ماذا يحدث عندما يبحث الناس عنها؟ 319 00:41:09,098 --> 00:41:11,741 ‫ماذا يحدث عندما يأتون إلى هنا؟ 320 00:41:11,775 --> 00:41:15,408 ‫عندما ينتهي كل ‫هذا ، سنبدأ من جديد. 321 00:41:17,641 --> 00:41:21,008 ‫في مكان ما بعيدًا جدًا ‫من هنا ، لن يجدنا أحد أبدًا. 322 00:41:23,107 --> 00:41:25,207 ‫لقد فعلناها من قبل ، ‫سنفعلها مرة أخرى. 323 00:41:32,574 --> 00:41:33,941 ‫لكن هذا ليس كل شيء ، أليس كذلك؟ 324 00:41:35,374 --> 00:41:37,307 ‫- انا بخير. ‫- لا تكذب علي يا فتى! 325 00:41:48,341 --> 00:41:51,141 ‫إنها تلك الفتاة التي كنت ‫تراها ، أليس كذلك؟ حسنًا؟ 326 00:41:52,708 --> 00:41:53,508 ‫(ستايسي). 327 00:41:56,374 --> 00:41:57,941 ‫لا اريد التحدث عن ذلك. 328 00:41:59,474 --> 00:42:01,875 ‫مهما فعلت ، فهي ليست ‫جيدة بما يكفي بالنسبة لك. 329 00:42:01,908 --> 00:42:04,041 ‫- لا أحد منهم. ‫- هذا يكفي يا أمي! 330 00:42:08,374 --> 00:42:09,875 ‫أنا آسف. 331 00:42:09,908 --> 00:42:11,875 ‫أنا آسف ، أنا آسف ، أنا آسف. 332 00:42:21,508 --> 00:42:23,675 ‫هذا كله كثير جدا 333 00:42:36,741 --> 00:42:38,541 ‫كيف عرفتِ عن الصندوق؟ 334 00:42:41,641 --> 00:42:43,775 ‫كيف علمتِ بأي من هذا؟ 335 00:42:46,940 --> 00:42:48,541 ‫منذ سنوات عديدة، 336 00:42:49,775 --> 00:42:52,408 ‫اكتشفت يوميات مبتكر الصندوق. 337 00:42:53,841 --> 00:42:56,641 ‫كرس حياته لدراسة الشياطين. 338 00:42:57,574 --> 00:43:00,940 ‫تم إنشاء الصندوق لاحتواء 339 00:43:00,974 --> 00:43:04,307 ‫أقوى شيطان واجهه على الإطلاق. 340 00:43:05,908 --> 00:43:07,307 ‫(جاكستيمارا). 341 00:43:08,246 --> 00:43:09,479 ‫(جاكستيمارا)؟ 342 00:43:11,508 --> 00:43:13,274 ‫"شيطان العذاب". 343 00:43:18,041 --> 00:43:20,108 ‫إذا كان الصندوق ‫قد بني لاحتوائه ، 344 00:43:21,907 --> 00:43:22,974 ‫لماذا يمكن فتحه؟ 345 00:43:24,241 --> 00:43:26,641 ‫لأنه لم يكن من ‫المفترض أن يبقى مغلقًا. 346 00:43:29,174 --> 00:43:31,241 ‫لقد فتحه الكثيرون ، لكنني 347 00:43:31,274 --> 00:43:35,541 ‫أعتقد أننا الوحيدون ‫على قيد الحياة 348 00:43:35,574 --> 00:43:38,408 ‫الذين يعرفون الغرض الحقيقي من الصندوق. 349 00:43:40,274 --> 00:43:41,641 ‫لتحقيق أمنية واحدة. 350 00:43:42,775 --> 00:43:46,307 ‫أمنية ممنوحة ‫لإطلاق العنان للشيطان. 351 00:43:50,207 --> 00:43:52,775 ‫أمنية منحها الشيطان؟ 352 00:43:52,808 --> 00:43:53,641 ‫نعم. 353 00:43:55,142 --> 00:43:59,741 ‫مكافأة للسماح لها بالوصول ‫إلى عالمنا مرة أخرى 354 00:44:00,775 --> 00:44:02,541 ‫للعثور على ستة ضحايا. 355 00:44:05,574 --> 00:44:06,940 ‫لقد طلبت الحياة. 356 00:44:11,207 --> 00:44:13,274 ‫لماذا يحتاج الشيطان أن يقتل؟ 357 00:44:14,974 --> 00:44:17,608 ‫إنه يأخذ حياة ضحيته. 358 00:44:18,508 --> 00:44:21,574 ‫قوتهم ، روحهم. 359 00:44:21,608 --> 00:44:23,907 ‫يتم نقل كل شيء إلى الشيطان. 360 00:44:25,307 --> 00:44:29,608 ‫لكن الأهم من ذلك كله ، أن ‫القتل يبقي سيطرته على (ديدييه). 361 00:44:31,246 --> 00:44:32,513 ‫(ديدييه دوبوا). 362 00:44:33,675 --> 00:44:35,008 ‫مضيفه البشري. 363 00:44:37,708 --> 00:44:40,374 ‫المخلوق كان بشريا؟ 364 00:44:43,008 --> 00:44:45,708 ‫كان (دوبوا) مهرجًا ‫في العصر الفيكتوري. 365 00:44:47,441 --> 00:44:48,675 ‫لطالما كان يتذكر ، كان 366 00:44:48,708 --> 00:44:50,840 ‫يعاني من الأصوات في رأسه. 367 00:44:51,974 --> 00:44:54,741 ‫طالبوه بقتل عائلته. 368 00:44:55,907 --> 00:44:58,142 ‫كانوا يعلو صوتهم يومًا بعد يوم. 369 00:45:00,812 --> 00:45:02,179 ‫كما ترى ، فإن (جاكستيمارا) 370 00:45:02,207 --> 00:45:04,641 ‫يسيطر في البداية على العقل. 371 00:45:07,675 --> 00:45:10,775 ‫لكنه ينمو داخل مضيفه ‫البشري مثل السرطان. 372 00:45:13,241 --> 00:45:16,708 ‫في النهاية ، السيطرة ‫على الجسد تمامًا. 373 00:45:20,907 --> 00:45:24,108 ‫سعى (دوبوا) لطرد الشيطان. 374 00:45:30,608 --> 00:45:32,274 ‫ولكن بعد فوات الأوان. 375 00:45:37,142 --> 00:45:39,708 ‫لقد تم بالفعل تعليقه بقوة. 376 00:46:00,341 --> 00:46:04,174 ‫عرف (دوبوا) أن الوقت ينفد. 377 00:46:04,207 --> 00:46:07,975 ‫سيستخدمه الشيطان قريبًا لإطلاق ‫العنان لقسوة لا يمكن تصورها. 378 00:46:10,207 --> 00:46:11,740 ‫لينقذ حياة عائلته 379 00:46:11,774 --> 00:46:15,740 ‫وكل من قطع طريقه ، 380 00:46:15,774 --> 00:46:19,108 ‫طالب (دوبوا) بأن يتم ‫إلقاؤه في الصندوق. 381 00:46:21,042 --> 00:46:21,874 ‫إلى الأبد. 382 00:46:28,307 --> 00:46:29,641 ‫تم خيانة (دوبوا)؟ 383 00:46:32,374 --> 00:46:34,574 ‫الخالق أراد طفلاً. 384 00:46:35,574 --> 00:46:37,975 ‫ابن لا يعطيه الله. 385 00:46:39,840 --> 00:46:41,807 ‫بمجرد مرور الوقت الكافي لجاك 386 00:46:41,840 --> 00:46:44,307 ‫للسيطرة الكاملة على (دوبوا)... 387 00:46:47,075 --> 00:46:48,675 ‫تم إتمام الصفقة. 388 00:46:53,307 --> 00:46:56,508 ‫تم إطلاق العنان لجاك. 389 00:46:56,541 --> 00:46:58,675 ‫وقتل ضحاياه. 390 00:47:03,441 --> 00:47:06,508 ‫اكتملت الصفقة الأولى مع الشيطان. 391 00:47:08,941 --> 00:47:11,108 ‫تمت مكافأة الخالق... 392 00:47:13,075 --> 00:47:13,908 ‫بـ ابن. 393 00:47:45,108 --> 00:47:47,541 ‫لم يكن هذا سهلاً ، (إدغار). 394 00:47:50,008 --> 00:47:51,441 ‫لكن مكافأة عظيمة 395 00:47:52,441 --> 00:47:54,808 ‫يتطلب تضحية كبيرة. 396 00:49:12,008 --> 00:49:12,841 ‫(إدغار)؟ 397 00:49:14,474 --> 00:49:15,573 ‫هل أنت هنا؟ 398 00:49:16,941 --> 00:49:17,775 ‫هذا انا. 399 00:49:45,408 --> 00:49:46,241 ‫(إدغار)؟ 400 00:50:48,775 --> 00:50:51,142 ‫لم تكونني وحيده الليلة الماضية. 401 00:50:56,031 --> 00:50:58,131 ‫أنت لست حريصه كما تعتقدين. 402 00:51:09,507 --> 00:51:14,507 ‫حتى في أدنى مستوياتي عندما ‫أخبرتك أن والدتي كانت تحتضر ، 403 00:51:18,174 --> 00:51:20,008 ‫لا يمكنك إخفاء سعادتك. 404 00:51:22,207 --> 00:51:26,207 ‫كنتِ تحسبين أيامها الأخيرة. 405 00:51:27,473 --> 00:51:32,407 ‫ليس كذلك! 406 00:51:32,440 --> 00:51:37,440 ‫ليس كذلك؟ 407 00:51:38,741 --> 00:51:40,108 ‫اعتقدت أنك كنت الشخص. 408 00:51:43,042 --> 00:51:47,374 ‫الشخص الذي أود مشاركة ‫كل شيء معه يومًا ما. 409 00:51:54,941 --> 00:51:57,908 ‫لكن في النهاية أود أن أشكرك. 410 00:51:59,374 --> 00:52:00,841 ‫لجعلني أدرك 411 00:52:03,407 --> 00:52:05,608 ‫أنها كل 412 00:52:05,641 --> 00:52:08,241 ‫ما أحتاجه حقًا. 413 00:52:13,274 --> 00:52:16,841 ‫والآن ستكون أمي ‫دائمًا موجودة من أجلي. 414 00:52:18,440 --> 00:52:19,274 ‫مهما حدث. 415 00:52:24,975 --> 00:52:25,975 ‫وداعا ، (ستايسي). 416 00:52:45,566 --> 00:53:01,349 ‫تـــرجمـــة ‫instagram: _B5w 417 00:54:07,875 --> 00:54:08,708 ‫النجدة! 418 00:54:16,508 --> 00:54:17,340 ‫النجدة! 419 00:54:23,841 --> 00:54:25,008 ‫ليساعدني احد! 420 00:54:36,541 --> 00:54:39,306 ‫(إدغار) كان دائما غير عادي نوعا ما. 421 00:54:40,708 --> 00:54:42,508 ‫غريب قليلا. 422 00:54:42,541 --> 00:54:44,273 ‫هل كان لديه صديقة من قبل؟ 423 00:54:44,306 --> 00:54:47,340 ‫لقد رأيته مع الكثير من ‫النساء على مر السنين 424 00:54:47,373 --> 00:54:49,142 ‫، لكن هناك دائمًا شيء ‫ما يقف في الطريق. 425 00:54:50,008 --> 00:54:50,908 ‫أو ينبغي أن أقول 426 00:54:51,975 --> 00:54:53,075 ‫"شخصا ما". 427 00:54:54,508 --> 00:54:57,941 ‫إنه مفتون ، لكنها ‫بعد ذلك تدخل في vhsi. 428 00:54:59,373 --> 00:55:01,941 ‫أعتقد أن السيدة (مارسديل) ‫خائفة من أن يتم استبدالها. 429 00:55:03,608 --> 00:55:05,975 ‫يجب أن تراه وبداخله شراب. 430 00:55:06,875 --> 00:55:08,408 ‫إنه ينبض بالحياة حقًا. 431 00:55:08,441 --> 00:55:09,941 ‫ حقا؟ 432 00:55:09,975 --> 00:55:12,574 ‫يصبح كتابا مفتوحا. 433 00:55:12,608 --> 00:55:13,808 ‫ذات ليلة ، حتى... 434 00:55:16,675 --> 00:55:17,508 ‫لا. 435 00:55:18,374 --> 00:55:19,508 ‫لا ، لا أستطيع. 436 00:55:19,541 --> 00:55:20,508 ‫أوه ، استمري! 437 00:55:40,975 --> 00:55:43,306 ‫حسنا. 438 00:55:43,341 --> 00:55:45,875 ‫قبل بضع سنوات ، تعرض لضرب شديد 439 00:55:46,741 --> 00:55:48,273 ‫وبدأ يتحدث معي فجأة عن 440 00:55:48,306 --> 00:55:49,841 ‫الفترة التي قضاها في أمريكا. 441 00:55:51,525 --> 00:55:52,857 ‫يمكنك أن ترين أنه كان خارج نطاق 442 00:55:52,882 --> 00:55:54,548 ‫السيطرة ، لكنني لم ‫أستطع منعه من الحديث. 443 00:55:55,642 --> 00:55:58,975 ‫يبدو الأمر كما لو كان بحاجة ‫إلى سرد قصته لشخص ما. 444 00:56:00,975 --> 00:56:03,841 ‫كان والد (إدغار) يعاني ‫أيضًا من مشكلة في الشرب 445 00:56:03,875 --> 00:56:06,075 ‫، وكان غالبًا عنيفًا ‫تجاه السيدة (مارسديل). 446 00:56:08,273 --> 00:56:10,474 ‫قال (إدغار) ذات ‫يوم انه غضب فحسب. 447 00:56:10,508 --> 00:56:11,775 ‫لم يستطع الوقوف ومشاهدة والدته 448 00:56:11,808 --> 00:56:13,173 ‫تتعرض للضرب أكثر من ذلك. 449 00:56:14,841 --> 00:56:15,675 ‫لذا... 450 00:56:17,173 --> 00:56:18,574 ‫أخذ زجاجة نبيذ والده 451 00:56:20,775 --> 00:56:22,240 ‫وضربها فوق رأسه. 452 00:56:25,008 --> 00:56:25,841 ‫قتله. 453 00:56:28,341 --> 00:56:30,042 ‫كان عمره 12 سنة فقط. 454 00:56:31,374 --> 00:56:34,808 ‫قامت السيدة (مارسديل) بتلفيق التهمه 455 00:56:34,841 --> 00:56:36,273 ‫لعم (إدغار) وهرب الاثنان من البلاد. 456 00:56:37,775 --> 00:56:39,875 ‫لطالما كان لدي انطباع بأنها لن 457 00:56:39,908 --> 00:56:41,708 ‫تدعه ينسى أبدًا ‫ما فعلته من أجله. 458 00:56:43,474 --> 00:56:44,908 ‫يمكن رؤيه ذلك في عينيه. 459 00:56:44,941 --> 00:56:48,173 ‫نظرة العزم على إسعادها. 460 00:56:51,675 --> 00:56:54,875 ‫سوف يموت من أجل تلك المرأة. 461 00:56:56,746 --> 00:56:59,211 ‫هذا هو السبب في أنك ‫لا يجب أن تخافي منه أبدًا. 462 00:56:59,240 --> 00:57:03,775 ‫لأنه على الرغم مما تريدك هذه 463 00:57:03,808 --> 00:57:05,574 ‫الدودة أن تصدقه ‫، ليس لديه قوة هنا. 464 00:57:06,808 --> 00:57:11,307 ‫لا شيء على الإطلاق. 465 00:57:11,341 --> 00:57:14,042 ‫الأم فقط... 466 00:57:15,708 --> 00:57:16,908 ‫يسقط الفأس. 467 00:57:18,274 --> 00:57:19,875 ‫لكن هذا يبقى بيننا ، حسنًا؟ 468 00:57:21,274 --> 00:57:23,341 ‫لقد وعدته في صباح اليوم ‫التالي أنني لن أخبر احداً. 469 00:57:25,374 --> 00:57:28,908 ‫لقد توسل لي حرفيا. 470 00:57:28,941 --> 00:57:30,408 ‫- توسل؟ ‫- بلى. 471 00:57:30,441 --> 00:57:35,408 ‫كان على يديه وركبتيه ‫، حيث تجلسين تمامًا. 472 00:59:09,875 --> 00:59:11,142 ‫النجدة! 473 01:01:48,168 --> 01:01:52,725 ‫أرجوكِ عودي للمنزل ‫اشتقت لك، احبكِ. 474 01:02:02,210 --> 01:02:06,753 ‫أحبك أيضا، سأعود للمنزل. 475 01:02:41,408 --> 01:02:42,907 ‫ليساعدني احد! النجدة! 476 01:02:42,941 --> 01:02:44,241 ‫(ايمي)؟ 477 01:02:47,641 --> 01:02:50,541 ‫(ايمي)؟ (ايمي)! 478 01:02:50,574 --> 01:02:53,740 ‫(ايمي) ماذا حدث؟ تحدثي معي! 479 01:02:57,508 --> 01:02:58,241 ‫لا بأس. 480 01:03:19,975 --> 01:03:21,075 ‫كيف تشعرين؟ 481 01:03:24,042 --> 01:03:25,341 ‫اعتقدت أن هذا سيساعد. 482 01:03:46,307 --> 01:03:47,641 ‫أريد العودة إلى المنزل ، (إدغار). 483 01:03:50,908 --> 01:03:52,674 ‫اريد ان اغادر اليوم. 484 01:03:58,574 --> 01:04:00,474 ‫ماذا حدث الليلة الماضية؟ 485 01:04:05,341 --> 01:04:07,674 ‫لا أعرف كيف أه... 486 01:04:09,008 --> 01:04:10,674 ‫فقط قولي ما يدور في ذهنك. 487 01:04:16,274 --> 01:04:17,474 ‫لا تريدين أن تخبريني؟ 488 01:04:22,008 --> 01:04:23,807 ‫أخشى أن تعتقد أنني مجنونه. 489 01:04:31,108 --> 01:04:31,941 ‫جربني. 490 01:04:37,808 --> 01:04:40,174 ‫الليلة الماضية ، أنا... 491 01:04:43,474 --> 01:04:44,541 ‫لقد رأيت... 492 01:04:46,274 --> 01:04:47,142 ‫رأيتي ماذا؟ 493 01:04:53,307 --> 01:04:55,408 ‫إنني لم أر أبدا أي ‫شيء مثل ذلك من قبل. 494 01:04:57,941 --> 01:05:01,441 ‫لكن مهما كان ، لم يكن بشرًا. 495 01:05:04,174 --> 01:05:05,674 ‫كان... 496 01:05:05,707 --> 01:05:07,508 ‫لقد كان نوعا من المخلوقات. 497 01:05:12,108 --> 01:05:13,474 ‫ أنا لا أختلق هذا. 498 01:05:21,274 --> 01:05:22,341 ‫أنت لا تصدقني. 499 01:05:24,816 --> 01:05:25,816 ‫حسنا... 500 01:05:25,841 --> 01:05:27,341 ‫حسنا ماذا؟ 501 01:05:27,374 --> 01:05:30,108 ‫هذا غير منطقي يا (ايمي). 502 01:05:30,142 --> 01:05:31,640 ‫لكني أعرف ما رأيت! 503 01:05:36,042 --> 01:05:40,207 ‫هل أنت متأكده؟ 504 01:05:42,474 --> 01:05:43,307 ‫أنا... 505 01:05:45,142 --> 01:05:45,941 ‫اسمعي. 506 01:05:47,280 --> 01:05:48,280 ‫خذي اليوم اجازة. 507 01:05:49,847 --> 01:05:51,347 ‫خذي بقية الأسبوع إجازة. 508 01:05:52,341 --> 01:05:53,573 ‫(جانيت) وأنا سوف نتعامل مع الأمر. 509 01:05:54,707 --> 01:05:56,374 ‫أنا متأكد من أن الراحة ‫ستفيدك بعض الشيء. 510 01:05:57,775 --> 01:06:01,573 ‫الآن ، الدكتور (كلارك) ‫في طريقه. إنه رجل جيد. 511 01:06:01,607 --> 01:06:04,241 ‫لقد كان نعمة لأمي وأنا ، ‫في السنوات القليلة الماضية. 512 01:06:05,674 --> 01:06:08,441 ‫افعلي كما يقول وأعدك ، ‫ستكوني بخير مثل المطر. 513 01:06:15,042 --> 01:06:18,808 ‫في غضون ذلك ، إذا ‫كنت بحاجة إلى أي شيء ، 514 01:06:20,108 --> 01:06:21,042 ‫أي شيء على الإطلاق، 515 01:06:23,640 --> 01:06:24,674 ‫فقط ناديني. 516 01:06:35,841 --> 01:06:38,042 ‫أنت في أيد أمينة معنا ‫هنا يا (إيمي). 517 01:06:41,241 --> 01:06:42,808 ‫ليس هناك مكان أكثر أمانًا لنكون فيه. 518 01:07:13,841 --> 01:07:14,675 ‫تمام. 519 01:07:17,546 --> 01:07:19,280 ‫هل تتعاطين أي أدوية؟ 520 01:07:19,312 --> 01:07:20,147 ‫لا. 521 01:07:21,307 --> 01:07:24,540 ‫سؤال صعب. لا حكم بالطبع. 522 01:07:24,573 --> 01:07:26,841 ‫هل تناولتي أي شيء لم يكن عليك 523 01:07:26,875 --> 01:07:28,341 ‫تناوله خلال الـ 24 ساعة الماضية؟ 524 01:07:29,540 --> 01:07:31,207 ‫المخدرات الترفيهية هي أحد 525 01:07:31,241 --> 01:07:32,241 ‫أكثر أسباب الهلوسة شيوعًا. 526 01:07:32,274 --> 01:07:34,241 ‫لم تكن هلوسة. 527 01:07:43,314 --> 01:07:45,507 ‫سأعطيك... 528 01:07:54,708 --> 01:07:58,042 ‫سأقترح عليك الحصول ‫على قسط كبير من الراحة. 529 01:07:58,080 --> 01:07:59,445 ‫سأترك لكِ بطاقتي. 530 01:08:02,207 --> 01:08:04,008 ‫رقمي المباشر في الأسفل. 531 01:08:05,174 --> 01:08:06,841 ‫لا تترددي في الاتصال بي إذا كان 532 01:08:06,875 --> 01:08:09,142 ‫لديك أي مشاكل أو مخاوف أخرى. 533 01:08:10,341 --> 01:08:12,841 ‫بغض النظر عن الوقت ‫أو ما هي المشكلة. 534 01:08:26,574 --> 01:08:27,841 ‫اعتني بنفسك يا (ايمي). 535 01:08:43,741 --> 01:08:46,075 ‫أنت لم تفعل ذلك ، أليس كذلك؟ 536 01:08:55,507 --> 01:08:56,775 ‫لماذا تفعل هذا؟ 537 01:08:58,373 --> 01:08:59,407 ‫هذا خطأ. 538 01:09:00,708 --> 01:09:03,207 ‫- لماذا تكذب عليها؟ ‫- أخفض صوتك. 539 01:09:06,407 --> 01:09:07,975 ‫سأخبر (إيمي) بالحقيقة. 540 01:09:11,574 --> 01:09:13,341 ‫لن أسمح لك بإفساد هذا. 541 01:09:13,373 --> 01:09:14,440 ‫إفساد ماذا؟ 542 01:09:17,008 --> 01:09:18,975 ‫أعطني سببًا وجيهًا ‫واحدًا يمنعني من 543 01:09:19,008 --> 01:09:20,616 ‫الصعود إلى هناك ‫وأخبارها بالحقيقة. 544 01:09:23,008 --> 01:09:24,775 ‫لن أفعل ذلك لو كنت مكانك. 545 01:09:27,808 --> 01:09:29,808 ‫هل تعتقد أنني خائف منك؟ 546 01:09:32,841 --> 01:09:33,675 ‫لا. 547 01:09:35,274 --> 01:09:36,075 ‫ليس مني. 548 01:09:39,808 --> 01:09:41,241 ‫لكن يجب أن تخاف. 549 01:09:42,908 --> 01:09:43,908 ‫هل هذا صحيح؟ 550 01:09:46,808 --> 01:09:47,741 ‫خائف من ماذا؟ 551 01:09:54,608 --> 01:09:57,206 ‫ليس لديك فكرة. 552 01:10:06,808 --> 01:10:09,306 ‫لا تتصل بي مرة أخرى. 553 01:10:38,641 --> 01:10:39,675 ‫افتح البوابة! 554 01:10:43,975 --> 01:10:46,174 ‫(إدغار) ، افتح البوابات اللعينة! 555 01:11:01,174 --> 01:11:06,174 ‫هل تعتقد أنه يمكنك ‫إبقائي هنا أيضًا؟ 556 01:11:24,273 --> 01:11:25,741 ‫(إدغار)! 557 01:11:25,775 --> 01:11:26,708 ‫دعني اخرج! 558 01:11:27,541 --> 01:11:29,042 ‫(إدغار)! دعني اخرج! 559 01:12:33,008 --> 01:12:34,574 ‫تخلصت من سيارته. 560 01:12:36,441 --> 01:12:38,141 ‫كان سيقول لشخص ما. 561 01:12:41,374 --> 01:12:42,941 ‫شخص ما يعرف أنه كان هنا. 562 01:12:44,141 --> 01:12:46,306 ‫نحن بحاجة إلى إنهاء ‫هذا والابتعاد بسرعة. 563 01:12:47,240 --> 01:12:48,675 ‫لقد أغلقت القصر. 564 01:12:50,641 --> 01:12:51,474 ‫ سينتهي هذا. 565 01:12:53,173 --> 01:12:53,975 ‫الليلة. 566 01:13:07,806 --> 01:13:08,646 ‫ما الخطب؟ 567 01:13:11,675 --> 01:13:13,541 ‫أعطاك الطبيب ‫الأدوية ، أليس كذلك؟ 568 01:13:15,008 --> 01:13:15,841 ‫لا. 569 01:13:18,240 --> 01:13:21,775 ‫حسنًا ، أعتقد أنه كان سيفعل 570 01:13:21,808 --> 01:13:23,641 ‫، لكنه غير رأيه لسبب ما. 571 01:13:25,307 --> 01:13:26,508 ‫لقد سمعت شيئًا سابقًا لم 572 01:13:26,541 --> 01:13:28,274 ‫يكن من المفترض أن أفعله. 573 01:13:29,775 --> 01:13:32,408 ‫لم أستطع استيعاب ما كانوا ‫يقولون بالضبط ، لكن... 574 01:13:34,741 --> 01:13:36,474 ‫رأيت (إدغار) يعطي الطبيب نقوداً. 575 01:13:38,240 --> 01:13:40,206 ‫أعطاه الكثير من المال. 576 01:13:43,274 --> 01:13:46,641 ‫بدا الأمر وكأنه كان ‫يتقاضى أجرًا لمنحك شيئًا ما. 577 01:13:46,668 --> 01:13:47,934 ‫منحي ماذا؟ 578 01:13:58,081 --> 01:14:00,173 ‫هل تعتقدين أن (إدغار) دفع ‫له مقابل إعطائي حبوب؟ 579 01:14:00,206 --> 01:14:01,775 ‫بدا الطبيب ضد ما ‫كان يخطط له في 580 01:14:01,808 --> 01:14:05,241 ‫البداية ، لكن المال ، ‫حسنًا ، غيّر كل شيء. 581 01:14:05,274 --> 01:14:06,474 ‫يا إلهي. 582 01:14:06,508 --> 01:14:08,173 ‫لماذا فعل ذلك؟ 583 01:14:09,975 --> 01:14:13,074 ‫شيء ما يحدث هنا ، ‫(جانيت). شيء غريب. 584 01:14:13,107 --> 01:14:14,775 ‫اسمعي. 585 01:14:14,808 --> 01:14:15,641 ‫انه مفقود. 586 01:14:16,708 --> 01:14:18,608 ‫- ما هو؟ ‫- مفتاح البوابة! 587 01:14:18,641 --> 01:14:20,074 ‫اختفى! 588 01:14:20,107 --> 01:14:21,341 ‫(إدغار) أخذه! 589 01:14:21,374 --> 01:14:23,307 ‫حسنًا ، لماذا يأخذ هذا منا؟ 590 01:14:23,341 --> 01:14:25,408 ‫أخبرته أنني أريد العودة ‫إلى المنزل ولن يسمح لي بذلك 591 01:14:25,441 --> 01:14:28,307 ‫، لذا فقد اخذ مفتاح ‫البوابة وهو مقفل ، أليس كذلك؟ 592 01:14:29,780 --> 01:14:32,112 ‫حسنًا ، أعطيني تفسيرًا آخر! 593 01:14:39,041 --> 01:14:40,941 ‫لا يمكنك ، هل يمكنك؟ 594 01:14:46,641 --> 01:14:47,541 ‫لقد اتخذت قراري. 595 01:14:48,975 --> 01:14:52,274 ‫سأجد هذا المفتاح وسأخرج من هنا. 596 01:14:53,441 --> 01:14:55,341 ‫وهل أنت قادمة معي؟ 597 01:15:50,041 --> 01:15:52,408 ‫فكري ، (جانيت) ، فكري. 598 01:15:52,441 --> 01:15:54,675 ‫أين يمكنك إخفاء المفتاح؟ 599 01:19:29,374 --> 01:19:31,108 ‫(إدغار) ، (إدغار) ، من فضلك. 600 01:19:32,840 --> 01:19:34,874 ‫ساعدني من فضلك. 601 01:19:34,908 --> 01:19:37,508 ‫من فضلك من فضلك. 602 01:19:37,541 --> 01:19:38,774 ‫ساعدني من فضلك. 603 01:19:41,941 --> 01:19:43,174 ‫ساعدني من فضلك! 604 01:19:46,008 --> 01:19:46,840 ‫من الذي 605 01:19:47,975 --> 01:19:49,474 ‫يتوسل 606 01:19:49,508 --> 01:19:50,774 ‫الان؟ 607 01:19:50,807 --> 01:19:51,641 ‫لا لا! 608 01:19:55,574 --> 01:19:56,908 ‫اووه هيا! 609 01:20:46,641 --> 01:20:47,441 ‫(جانيت)؟ 610 01:21:15,941 --> 01:21:16,774 ‫(جانيت)؟ 611 01:21:31,441 --> 01:21:32,274 ‫(جانيت)؟ 612 01:21:47,108 --> 01:21:48,408 ‫(ايمي)؟ 613 01:22:02,042 --> 01:22:02,875 ‫(ايمي)؟ 614 01:22:11,008 --> 01:22:12,474 ‫لا! 615 01:22:13,341 --> 01:22:14,908 ‫افتحي الباب! 616 01:22:14,941 --> 01:22:16,640 ‫افتحي الباب الآن! 617 01:22:18,707 --> 01:22:20,207 ‫افتحي الباب! 618 01:22:21,741 --> 01:22:24,573 ‫افتحي الباب! 619 01:23:03,142 --> 01:23:05,142 ‫لا جدوى من محاربته يا (ايمي). 620 01:23:07,640 --> 01:23:09,174 ‫لا يوجد شيء يمكنك القيام به. 621 01:23:45,875 --> 01:23:48,708 ‫يجب أن يكون الشيطان هو ‫الشخص الذي يأخذ حياتك. 622 01:24:29,775 --> 01:24:30,608 ‫أماه! 623 01:25:01,741 --> 01:25:04,241 ‫لا. 624 01:25:05,863 --> 01:25:06,708 ‫لا! 625 01:26:15,574 --> 01:26:16,407 ‫النجدة! 626 01:26:28,708 --> 01:26:30,407 ‫هيا! 627 01:26:30,440 --> 01:26:32,641 ‫هيا ، من فضلك اعمل. هيا. 628 01:26:32,675 --> 01:26:33,508 ‫هيا. 629 01:26:35,340 --> 01:26:37,641 ‫لا ، لا ، لا ، لا ، لا ، لا ، لا ، لا! 630 01:26:37,675 --> 01:26:38,841 ‫لا أمي! لا أرجوك! 631 01:26:38,875 --> 01:26:41,641 ‫من فضلك من فضلك! ‫أمي ، من فضلك ، لا! 632 01:26:43,407 --> 01:26:44,241 ‫لا! 633 01:26:49,975 --> 01:26:54,142 ‫هيا! 634 01:26:54,179 --> 01:26:57,179 ‫اووه هيا! 635 01:26:57,207 --> 01:26:59,474 ‫هيا! 636 01:26:59,508 --> 01:27:01,207 ‫هيا! 637 01:28:01,441 --> 01:28:03,108 ‫أنا آسف يا أمي. 638 01:28:11,975 --> 01:28:13,042 ‫لقد خذلتكِ. 639 01:28:35,608 --> 01:28:37,741 ‫أردت فقط أن أراك تبتسمين مرة أخرى. 640 01:28:48,975 --> 01:28:51,173 ‫النجدة! 641 01:29:10,908 --> 01:29:13,142 ‫وسوف تبتسمين مرة أخرى. 642 01:29:14,474 --> 01:29:16,108 ‫حتى لو لم أكن هنا لأرى ذلك. 643 01:29:22,541 --> 01:29:23,608 ‫إنّ الحياة بدونكِ 644 01:29:24,908 --> 01:29:26,508 ‫ليست بحياة على الإطلاق. 645 01:29:37,947 --> 01:29:39,279 ‫اعتبرينا متعادلين 646 01:29:41,574 --> 01:29:42,374 ‫يا أمــــاه. 647 01:30:15,530 --> 01:30:54,823 ‫{\3c&H00008C&}ترجـــمــة و تعـديـل\N{\3c&H5C3000&}✦ احمد جواد ✦ 55036

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.