Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,800 --> 00:00:34,800
O GIGANTE DE FERRO
2
00:00:46,300 --> 00:00:49,300
TERRA 1957
3
00:01:13,300 --> 00:01:15,800
EM ALGUM LUGAR NA COSTA DO MAINE
4
00:01:16,300 --> 00:01:18,400
Mayday! Mayday!
5
00:01:18,400 --> 00:01:22,200
Aqui � Annabelle. Estou perdido e fazendo �gua.
6
00:01:22,200 --> 00:01:26,900
A minha �ltima leitura boa
� 44 graus norte, 68 graus...
7
00:01:30,900 --> 00:01:33,700
Esta��o de Portland a Annabelle.
Qual � a sua posi��o?
8
00:01:34,000 --> 00:01:38,000
N�o sei bem. Perto da costa, em algum
lugar perto de Rockwell.. Espere!
9
00:01:38,900 --> 00:01:40,800
O farol! Estou vendo!
10
00:03:01,700 --> 00:03:03,300
Aqui, querido!
11
00:03:06,000 --> 00:03:10,000
Ol�, m�e! N�o vai acreditar na nossa
sorte. Quer ver o que eu achei?
12
00:03:10,100 --> 00:03:13,400
Hogarth, eu j� disse isto antes.
Nada de animais.
13
00:03:13,700 --> 00:03:16,300
Mas ele n�o � um animal, m�e.
� um amigo.
14
00:03:16,600 --> 00:03:19,900
Se queremos sobreviver,
vamos ter de alugar um dos quartos...
15
00:03:19,900 --> 00:03:22,000
...e ningu�m quer ter os estofados rasgados.
16
00:03:22,000 --> 00:03:24,300
Nem sequer notar� que ele est� l�.
Vou coloca-lo numa gaiola.
17
00:03:24,300 --> 00:03:28,300
At� ter pena dele e o libertar... na casa.
18
00:03:28,400 --> 00:03:30,500
Se lembra do guaxinim, Hogarth?
19
00:03:31,600 --> 00:03:33,200
Eu me lembro do guaxinim.
20
00:03:33,200 --> 00:03:35,900
Por favor, m�e, ao menos
olhe para ele.
21
00:03:37,000 --> 00:03:40,000
Est� bem.
Onde est�?
22
00:03:40,000 --> 00:03:42,300
N�o consigo ler esta letra.
23
00:03:42,300 --> 00:03:45,300
Aquela deve levar alface,
tomate e extra maionese.
24
00:03:47,000 --> 00:03:49,300
Eu... vou busc�-lo, est� bem?
25
00:03:50,200 --> 00:03:52,900
Ele quer que mantenhamos
a maionese e a mostarda.
26
00:03:53,200 --> 00:03:55,800
E que tal juntar tudo
num s� sabor?
27
00:04:01,900 --> 00:04:03,100
Com licen�a.
28
00:04:03,500 --> 00:04:07,200
Com licen�a...
Senhor? Senhor?
29
00:04:10,200 --> 00:04:11,700
Com licen�a, senh..
30
00:04:15,400 --> 00:04:17,500
-O que foi?
-Por favor, n�o se mexa.
31
00:04:17,500 --> 00:04:20,400
O meu animal de estima��o est�
debaixo da sua mesa.. N�o olhe!
32
00:04:20,800 --> 00:04:23,600
Se fizer uma cena, a minha m�e
n�o me deixa ficar com ele.
33
00:04:23,600 --> 00:04:25,500
-Que tipo de animal �, garoto?
-Um esquilo.
34
00:04:25,900 --> 00:04:26,800
� amistoso.
35
00:04:27,100 --> 00:04:31,100
Estou dizendo a verdade!
Veio do espa�o, eu vi.
36
00:04:31,700 --> 00:04:34,700
Veio direto para a Terra.
37
00:04:34,700 --> 00:04:37,000
Liguei para o governo
em Washington.
38
00:04:37,300 --> 00:04:41,000
Talvez fosse um Sputnik,
ou um invasor de Marte.
39
00:04:41,000 --> 00:04:42,400
� o que ele �!
40
00:04:42,400 --> 00:04:44,500
Um invasor de Marte!
41
00:04:44,500 --> 00:04:47,900
Uma nave espacial de algum tipo,
um objeto voador n�o identificado..
42
00:04:47,900 --> 00:04:52,300
N�o identificado?! Te conhecendo,
diria que era u�sque ou cerveja.
43
00:04:58,200 --> 00:04:59,500
Eu tamb�m vi.
44
00:05:01,800 --> 00:05:03,600
Ai est�.
45
00:05:07,800 --> 00:05:09,400
Acredito em voc�.
46
00:05:09,800 --> 00:05:10,900
E se for um Sputnik?
47
00:05:11,500 --> 00:05:13,000
Ou um disco voador...
48
00:05:13,000 --> 00:05:14,600
...de Marte?!
49
00:05:14,600 --> 00:05:16,000
Aposto que podemos encontra-lo.
50
00:05:16,500 --> 00:05:19,100
Desculpe, garoto.
Na verdade eu n�o vi nada...
51
00:05:19,500 --> 00:05:22,100
...mas se n�o defendermos
os pirados, quem vai?
52
00:05:22,100 --> 00:05:23,900
Meu filho est� o incomodando, senhor?
53
00:05:25,750 --> 00:05:30,100
Sim.. N�o!!
Me chame de Dean.
54
00:05:31,100 --> 00:05:33,900
Hogarth, n�o ia buscar
o seu animalzinho, querido?
55
00:05:33,900 --> 00:05:35,100
E vou, m�e.
56
00:05:35,100 --> 00:05:37,700
-Quando acabar de falar com o...
-Dean...
57
00:05:40,900 --> 00:05:42,600
-Encontrei o seu esquilo.
-Onde?
58
00:05:42,900 --> 00:05:46,900
Ele subiu nas minhas cal�as.
Estou tentando n�o dar na vista.
59
00:05:47,000 --> 00:05:48,200
N�o d�!
60
00:05:48,200 --> 00:05:50,700
Agora ele est� indo pro Norte.
61
00:05:51,500 --> 00:05:56,200
Desculpa, garoto. Gostaria de pedir
desculpas a todos por isto.
62
00:06:06,800 --> 00:06:08,500
A conta, por favor.
63
00:06:08,900 --> 00:06:10,700
� um rato!
64
00:06:16,000 --> 00:06:19,000
Al�, aqui � Hogarth Hughes.
Quem �?
65
00:06:19,300 --> 00:06:21,300
Lamento muito,
mas..
66
00:06:21,300 --> 00:06:22,300
Obrigado!
67
00:06:22,600 --> 00:06:26,200
Hoje vou trabalhar at� tarde.
Tem frango na geladeira.
68
00:06:26,200 --> 00:06:28,100
Pode comer isso e, cenouras...
69
00:06:28,900 --> 00:06:31,000
Eu ficarei bem, m�e.
70
00:06:31,000 --> 00:06:33,300
Depois vou compensa-lo por isto.
71
00:06:33,600 --> 00:06:35,100
-Te amo, querido.
-Eu tamb�m.
72
00:06:35,100 --> 00:06:36,200
E, Hogarth,...
73
00:06:36,200 --> 00:06:40,200
...nada de filmes de terror.
Jante e v� para a cama �s oito.
74
00:06:40,200 --> 00:06:42,600
Ora, m�e.
Sou eu, se lembra?
75
00:06:42,900 --> 00:06:46,900
Os golfinhos pode comunicar
telepaticamente, Sra. Melon.
76
00:06:47,200 --> 00:06:50,900
Se pudermos transplantar pelo menos
15% do c�rebro deles para os nossos,
77
00:06:50,900 --> 00:06:53,900
seremos capazes de ler mentes.
78
00:06:55,400 --> 00:06:58,600
Droga! Um bom c�rebro
desperdi�ado.
79
00:06:58,900 --> 00:07:01,500
Acho que j� viu o suficiente.
E que tal um drinque?
80
00:07:01,800 --> 00:07:04,100
Vamos para minha casa.
81
00:07:05,600 --> 00:07:08,400
Estava pensando na mesma coisa.
Voc� l� mentes.
82
00:07:08,700 --> 00:07:12,600
Droga! Acho que deixei
as chaves no laborat�rio.
83
00:07:21,200 --> 00:07:23,300
Voc� vai se apanhado...
84
00:07:32,300 --> 00:07:33,300
Quem est� a�?
85
00:07:49,300 --> 00:07:50,600
Qual �!
86
00:07:50,600 --> 00:07:52,400
Antena est�pida!
87
00:08:28,000 --> 00:08:31,000
Invasores de Marte!
88
00:11:39,100 --> 00:11:40,400
Hogarth?
Querido?
89
00:13:37,200 --> 00:13:39,200
Socorro! Socorro! Pare!
Socorro!
90
00:13:44,800 --> 00:13:45,906
Hogarth?
91
00:13:46,642 --> 00:13:47,976
-Hogarth!
-M�e!
92
00:13:48,600 --> 00:13:51,900
O que acha que est� fazendo,
andando por a� a noite sozinho?
93
00:13:52,300 --> 00:13:53,600
E se acontecer alguma coisa?
94
00:13:53,900 --> 00:13:55,900
Desculpe, m�e.
95
00:13:55,900 --> 00:13:58,400
Nunca mais fa�a isso comigo, Hogarth.
96
00:13:58,700 --> 00:14:02,500
Tive tanto medo. Pensei
que tinha te perdido.
97
00:14:03,700 --> 00:14:07,700
N�o vai acreditar nisto. Algo comeu
a nossa antena de televis�o.
98
00:14:11,100 --> 00:14:13,400
N�o! Estou falando s�rio!
99
00:14:13,400 --> 00:14:15,900
Mas n�o � um Sputnik,
como o Sr. Stutz pensava.
100
00:14:15,900 --> 00:14:19,200
N�o, � um rob�! � s�rio!
101
00:14:19,900 --> 00:14:23,900
O rob� tem 30 metros de altura
e come metal!
102
00:14:23,900 --> 00:14:26,100
Pare! S�...
103
00:14:26,700 --> 00:14:28,300
...pare com isso.
104
00:14:28,300 --> 00:14:29,900
Eu n�o...
105
00:14:31,600 --> 00:14:33,100
N�o estou com disposi��o
para isso.
106
00:14:35,200 --> 00:14:37,700
Venha, vamos para casa.
107
00:14:54,700 --> 00:14:57,900
Um dia pac�fico e tranquilo
numa cidade
108
00:14:57,900 --> 00:14:59,600
muito parecida com a sua.
109
00:14:59,600 --> 00:15:02,400
Mas ent�o, de repente,
sem aviso...
110
00:15:03,300 --> 00:15:06,100
O holocausto at�mico!
111
00:15:06,100 --> 00:15:08,800
Mas como � que se sobrevive
a um ataque at�mico?
112
00:15:08,800 --> 00:15:10,900
J� ouviu falar do maluco
do Sr. Stutz?
113
00:15:10,900 --> 00:15:13,200
Ele diz que o barco dele
bateu num monstro marinho.
114
00:15:13,200 --> 00:15:15,800
Ouvi dizer que foi afundado
por um meteoro.
115
00:15:15,800 --> 00:15:19,400
N�o, n�o. Era um meteoro de metal
que comeu o barco. O meu pai disse..
116
00:15:19,400 --> 00:15:20,900
N�o foi nada disso.
117
00:15:20,900 --> 00:15:24,300
O que voc� sabe sobre isso,
Poindexter?
118
00:15:24,300 --> 00:15:26,400
N�o me fa�am ir a�.
119
00:15:26,700 --> 00:15:29,500
M�os em cima da cabe�a...
Abaixe-se no ch�o...
120
00:15:29,500 --> 00:15:32,300
� hora de nos abrigarmos...
As bombas est�o chegando...
121
00:15:35,000 --> 00:15:39,000
Tem 15 ou 20 metros de altura
e s� come metal.
122
00:15:39,000 --> 00:15:40,700
Cala a boca,
seu trouxa.
123
00:15:40,700 --> 00:15:44,300
Foi � enviado por estrangeiros
para se apoderar do pa�s.
124
00:15:44,300 --> 00:15:47,300
Vamos ter de bombarde�-Io
antes de que ele fa�a isso.
125
00:15:47,300 --> 00:15:50,100
Os mi�dos que n�o o fizerem
Deixar�o de existir
126
00:15:50,500 --> 00:15:52,200
Obrigado pela sucata,
Floyd.
127
00:15:52,200 --> 00:15:55,600
Desculpe n�o poder pagar mais.
Mas � que tem... bem...
128
00:15:56,200 --> 00:15:58,700
...tem essa mordida enorme nele.
129
00:15:58,700 --> 00:16:02,700
� por isso que estou vendendo:
tem essa mordida enorme nele.
130
00:16:02,900 --> 00:16:06,000
-O que pode ter feito isto?
-Eu lhe disse o que.
131
00:16:05,839 --> 00:16:07,001
Ah �...
132
00:16:07,700 --> 00:16:10,800
Estranhos invasores.
133
00:16:10,800 --> 00:16:14,800
Obrigado por acreditar em mim.
Eu liguei mesmo para o governo.
134
00:16:14,800 --> 00:16:17,900
V�o mandar algu�m para tomar
conta disto.
135
00:16:17,900 --> 00:16:20,600
Nossa, Earl.
Voc� � mesmo doido.
136
00:16:20,600 --> 00:16:22,900
Quem diabos o governo iria enviar?
137
00:16:26,500 --> 00:16:28,800
Kent Mansley, Depto. de Fen�menos Inexplic�veis.
138
00:16:29,100 --> 00:16:30,900
-Marv Loach, eu..
-Que aconteceu aqui?
139
00:16:30,900 --> 00:16:35,200
N�o sei bem. �s vezes, o fio
se parte com o mau tempo.
140
00:16:35,200 --> 00:16:40,200
Mas uma torre inteira ficar
torcida desta maneira...
141
00:16:40,200 --> 00:16:41,300
N�o sei como explicar.
142
00:16:41,600 --> 00:16:46,600
� quase como se tivesse sido
mordido por um grande animal.
143
00:16:46,600 --> 00:16:48,800
Um enorme animal.
144
00:16:49,300 --> 00:16:51,300
O que � que acha?
Um gorila que fugiu?
145
00:16:51,300 --> 00:16:52,800
Que departamento � que �?
146
00:16:52,800 --> 00:16:56,800
N�o posso revelar particularidades
do departamento para que trabalho
147
00:16:56,900 --> 00:16:58,700
e tudo aquilo que ele implica.
148
00:16:58,700 --> 00:17:01,200
Fala de seguran�a nacional?
149
00:17:01,200 --> 00:17:02,900
Vejamos as coisas assim...
150
00:17:02,900 --> 00:17:05,000
De vez em quando,
acontecem coisas...
151
00:17:05,000 --> 00:17:07,800
...que n�o podem ser racionalizadas
de forma convencional.
152
00:17:08,100 --> 00:17:10,800
As pessoas querem saber se
o governo tem uma resposta.
153
00:17:10,800 --> 00:17:13,400
Eu sou essa resposta.
154
00:17:13,400 --> 00:17:15,600
H� alguma testemunha?
155
00:17:15,600 --> 00:17:18,500
Bem, se quiser me acompanhar...
156
00:17:19,400 --> 00:17:21,400
N�s encontramos isto.
157
00:17:23,000 --> 00:17:25,800
Governo dos Estados Unidos?
158
00:17:25,800 --> 00:17:28,700
Suponho que significa que algo
de grande est� acontecendo aqui.
159
00:17:28,700 --> 00:17:32,700
N�o, Marv. As coisas grandes
acontecem em lugares grandes.
160
00:17:32,800 --> 00:17:36,600
Quanto mais depressa fizer o relat�rio,
mais depressa volto para eles.
161
00:17:37,300 --> 00:17:39,500
Um enorme animal...
162
00:17:41,900 --> 00:17:44,400
A coisa mais enorme aqui
deve ser a rainha do baile.
163
00:17:44,400 --> 00:17:45,800
Meu Deus!
164
00:17:51,500 --> 00:17:53,300
Vamos l�,
eu preciso de uma testemunha!
165
00:17:53,300 --> 00:17:55,900
-� virando ali na frente..
-N�o puxe com tanta for�a.
166
00:17:55,900 --> 00:17:58,800
� como se tivessem arrancado
uma parte do carro.
167
00:17:58,800 --> 00:18:01,300
� como uma mordida num
sandu�che, como se..
168
00:18:05,300 --> 00:18:09,000
O qu� estamos olhando aqui, Sr. Manley?
169
00:18:09,500 --> 00:18:11,600
Uma coisa grande,
Marv.
170
00:18:13,400 --> 00:18:15,400
Uma coisa grande.
171
00:18:24,600 --> 00:18:26,400
Ol�! Apare�a!
172
00:18:27,600 --> 00:18:31,600
Ei, homem de metal.
Trouxe comida para voc�!
173
00:18:33,000 --> 00:18:34,500
Metal!
174
00:18:34,500 --> 00:18:36,800
Metal delicioso e crocante!
175
00:18:36,800 --> 00:18:39,200
Venha c� busc�-lo!
176
00:20:16,700 --> 00:20:20,500
Eu acho que voc� n�o vai
me machucar, n�o �?
177
00:20:27,600 --> 00:20:29,500
A chave de for�a.
178
00:20:31,400 --> 00:20:33,300
Voc� me viu te salvando.
179
00:20:37,200 --> 00:20:39,400
Ent�o, de onde voc� �?
180
00:20:41,600 --> 00:20:44,300
Voc� veio do c�u, certo?
181
00:20:44,700 --> 00:20:46,100
L� de cima?
182
00:20:46,700 --> 00:20:48,500
N�o se lembra de nada?
183
00:20:51,300 --> 00:20:55,200
Talvez seja esse galo
na sua cabe�a.
184
00:20:57,500 --> 00:20:59,400
Voc� fala?
185
00:21:00,900 --> 00:21:04,900
Voc� sabe, palavras? Bl�, bl�, bl�, assim.
Pode fazer isso?
186
00:21:09,500 --> 00:21:12,600
Bem... Voc� pegou a id�ia.
187
00:21:12,900 --> 00:21:14,000
Vejamos...
188
00:21:15,300 --> 00:21:18,800
V� isso? Chama-se pedra.
189
00:21:19,100 --> 00:21:20,300
Pedra.
190
00:21:22,300 --> 00:21:23,100
�timo.
191
00:21:34,800 --> 00:21:37,200
N�o, n�o. Isso � uma �rvore.
192
00:21:37,200 --> 00:21:39,900
Pedra. �rvore.
193
00:21:40,200 --> 00:21:41,100
Entendeu?
194
00:21:45,100 --> 00:21:46,700
Isso mesmo!!
195
00:21:47,500 --> 00:21:49,300
O meu pr�prio rob� gigante.
196
00:21:49,300 --> 00:21:52,900
Sou o garoto mais sortudo
da Am�rica!
197
00:21:52,900 --> 00:21:54,200
Isto � inacredit�vel.
198
00:21:54,200 --> 00:21:58,900
Esta � a maior descoberta desde...
sei l�... televis�o ou algo assim.
199
00:21:58,900 --> 00:22:02,900
Tenho de dizer a algu�m. Devia ligar...
N�o, eles v�o se assustar.
200
00:22:02,900 --> 00:22:06,000
As pessoas piram e atiram
quando v�em algo como voc�.
201
00:22:07,400 --> 00:22:10,900
Pirar. Significa ficar doido.
Sabe, � como...
202
00:22:14,500 --> 00:22:16,700
N�o, n�o! N�o fa�a isso!
203
00:22:16,700 --> 00:22:19,000
� este tipo de coisa que
faz elas atirarem em voc�.
204
00:22:19,400 --> 00:22:22,900
H� duas noites, aproximadamente
�s 1900 horas, o radar Sat Com...
205
00:22:22,900 --> 00:22:26,900
...detectou um objeto n�o identificado
entrando na atmosfera da Terra,...
206
00:22:26,900 --> 00:22:30,200
...perdendo contato com ele
a 3km da costa de Rockwell.
207
00:22:30,200 --> 00:22:33,400
Alguns assumiram que era um grande
meteoro ou um sat�lite ca�do.
208
00:22:33,400 --> 00:22:36,200
Mas Washington recebeu
uma chamada de algu�m...
209
00:22:36,200 --> 00:22:39,500
...que relatou um encontro
com o objeto.
210
00:22:39,500 --> 00:22:42,800
Este n�o � meteoro nenhum,
cavalheiros.
211
00:22:42,800 --> 00:22:45,600
Isto � algo muito mais s�rio.
212
00:22:46,400 --> 00:22:50,700
N�o podemos ligar para o "Acreditem
Se Quiser", porque n�o iam acreditar.
213
00:22:50,700 --> 00:22:51,800
E...
214
00:22:52,300 --> 00:22:55,500
...est� ficando escuro.
Se n�o voltar para casa logo
215
00:22:55,500 --> 00:22:57,500
a minha m�e vai ficar preocupada.
216
00:22:57,500 --> 00:22:59,900
Se vier me procurar e ver voc�,
217
00:22:59,900 --> 00:23:02,400
ent�o vamos ter outro problema
de gritos.
218
00:23:02,400 --> 00:23:05,800
Ent�o por enquanto, sabe...
219
00:23:05,800 --> 00:23:07,900
...apenas fique aqui, est� bem?
220
00:23:08,300 --> 00:23:10,400
Eu volto amanh�.
221
00:23:18,300 --> 00:23:19,300
Adeus.
222
00:23:23,000 --> 00:23:24,200
N�o, n�o.
223
00:23:24,500 --> 00:23:26,100
Mim vai.
224
00:23:26,100 --> 00:23:27,300
Voc� fica.
225
00:23:27,600 --> 00:23:29,400
N�o me siga.
226
00:23:30,400 --> 00:23:31,500
Bom.
227
00:23:33,800 --> 00:23:35,100
Eu j� te disse!
228
00:23:35,500 --> 00:23:39,200
Eu... volto... amanh�!
229
00:23:39,200 --> 00:23:41,400
Agora fica!
230
00:23:46,000 --> 00:23:49,500
N�o, n�o, n�o!
Rob� mau!
231
00:24:03,600 --> 00:24:07,500
Olha, n�o pode andar por a�
e nem pode vir comigo.
232
00:24:07,900 --> 00:24:09,700
A minha m�e vai pirar.
233
00:24:11,500 --> 00:24:12,700
Isso mesmo.
234
00:24:12,700 --> 00:24:15,300
Ent�o voc� tem que ficar na floresta,
235
00:24:15,300 --> 00:24:18,000
e eu lhe trago comida amanh�.
236
00:24:18,000 --> 00:24:21,700
Mas EU tenho que ir pra CASA, AGORA.
237
00:24:22,600 --> 00:24:24,400
Ent�o, tchau.
238
00:24:35,300 --> 00:24:38,600
Ei, espera um pouco!
O qu� acha que est� fazendo?
239
00:24:38,600 --> 00:24:40,400
Olha essa bagun�a!
240
00:24:46,000 --> 00:24:47,121
Oh n�o!
241
00:24:48,700 --> 00:24:50,100
Coloca no lugar!
242
00:24:50,100 --> 00:24:51,600
P�e isso no lugar agora!
243
00:24:52,900 --> 00:24:56,100
Me ajuda!
Preciso da sua ajuda!
244
00:24:58,400 --> 00:24:59,300
�timo, �timo!
245
00:25:05,500 --> 00:25:07,500
Junte-os, assim.
246
00:25:07,500 --> 00:25:09,700
Este aqui e aquele ali.
247
00:25:10,500 --> 00:25:13,500
Aqui, aqui.
�timo, agora o outro.
248
00:25:15,000 --> 00:25:17,100
Muito bem, Est� bom.
Vamos!
249
00:25:19,400 --> 00:25:20,200
Mas o qu�...?
250
00:25:22,400 --> 00:25:25,600
Est� bom! Deixa isso a�!
O trem est� chegando!
251
00:25:25,600 --> 00:25:28,000
O comboio vem a�!
252
00:25:28,600 --> 00:25:29,800
Qual�, vamos embora!
253
00:25:47,000 --> 00:25:49,474
Oh n�o, n�o, n�o...
254
00:25:53,400 --> 00:25:54,400
Voc� est� vivo!
255
00:26:07,500 --> 00:26:10,499
-Ei, tem algu�m a�?
-Agora estamos fritos.
256
00:26:10,500 --> 00:26:11,900
Est�o bem?
257
00:26:11,900 --> 00:26:15,200
OK, mudei de id�ia.
Pode me seguir pra casa. Vamos.
258
00:26:16,500 --> 00:26:17,900
Gabinete do prefeito.
259
00:26:18,200 --> 00:26:20,200
O qu�?
Um acidente com o trem?
260
00:26:20,700 --> 00:26:22,600
Bateu numa criatura gigante?!
261
00:26:22,600 --> 00:26:24,900
Que criatura poderia ser
assim t�o..
262
00:26:26,000 --> 00:26:27,100
Preciso do seu carro.
263
00:27:10,300 --> 00:27:13,300
Pode se consertar sozinho! Uau!
264
00:27:13,900 --> 00:27:17,400
Minha m�e chegou a casa.
Fique aqui, t�? Eu volto logo. Tchau!
265
00:27:18,700 --> 00:27:19,800
Tchau.
266
00:27:29,300 --> 00:27:31,000
Que aconteceu aqui?
267
00:27:32,000 --> 00:27:34,900
Anda. Diz o que viu, Frank.
268
00:27:36,400 --> 00:27:38,900
N�o vai acreditar nisto.
269
00:27:40,700 --> 00:27:44,000
Era um gigante de metal.
270
00:27:47,900 --> 00:27:51,100
Algu�m sabe onde consigo
um telefone aqui perto?
271
00:27:55,000 --> 00:27:56,200
Importa-se de fazer
a ora��o, por favor?
272
00:28:02,600 --> 00:28:03,700
Oh meu Deus!
273
00:28:06,600 --> 00:28:08,600
Oh meu Deus,
274
00:28:08,600 --> 00:28:10,600
n�s... te agradecemos!
275
00:28:11,200 --> 00:28:13,000
Pela...
276
00:28:13,500 --> 00:28:16,000
...comida que a m�e...
277
00:28:16,000 --> 00:28:18,000
...p�s na nossa frente e..
Pare!
278
00:28:19,600 --> 00:28:21,600
O dem�nio!...
279
00:28:22,000 --> 00:28:25,600
...de fazer coisas m�s.
E...
280
00:28:25,600 --> 00:28:27,600
Sai daqui!
281
00:28:29,200 --> 00:28:30,400
Satan�s?
282
00:28:30,700 --> 00:28:31,600
Vai!
283
00:28:32,000 --> 00:28:33,800
Vai, para...
284
00:28:34,400 --> 00:28:37,100
...podermos viver em paz.
Am�m.
285
00:28:37,100 --> 00:28:38,700
Am�m.
286
00:28:39,100 --> 00:28:43,100
Isso foi... bem incomum, Hogarth.
287
00:28:43,150 --> 00:28:44,350
Esqueci de lavar as m�os.
288
00:28:44,375 --> 00:28:46,130
Bem... t�.
289
00:28:59,300 --> 00:29:00,100
P�ra, p�ra!
290
00:29:01,600 --> 00:29:03,700
Est� bem.
Vamos. Aqui.
291
00:29:21,600 --> 00:29:23,200
Anda, aqui.
Vamos.
292
00:29:26,000 --> 00:29:29,500
Ol�, amigo, sou o Kent Mansley.
Trabalho para o governo.
293
00:29:35,900 --> 00:29:39,900
Ol�, rapaz. Sou Kent Mansley. Trabalho
para o governo. Seus pais est�o?
294
00:29:40,300 --> 00:29:41,300
Estamos jantando.
295
00:29:42,400 --> 00:29:44,000
Quem est� a�, querido?
296
00:29:44,400 --> 00:29:47,700
Ol�. Tem um telefone
que eu possa usar?
297
00:29:47,700 --> 00:29:49,800
-H� um na cozinha.
-Obrigado.
298
00:29:49,800 --> 00:29:51,100
Muito obrigado.
299
00:29:51,900 --> 00:29:52,900
Toma.
300
00:29:53,200 --> 00:29:55,000
Finge que � um bandido.
301
00:29:56,400 --> 00:29:59,000
-Diabos, me liga em casa por isto?
-N�o est� entendendo senhor.
302
00:30:00,100 --> 00:30:03,000
-Aquilo comeu o meu carro.
-E voc� viu acontecer?
303
00:30:03,000 --> 00:30:07,000
N�o, por acaso n�o vi.
Fugiu para a floresta.
304
00:30:07,000 --> 00:30:09,400
Ent�o voc� n�o tem nenhuma prova?
305
00:30:09,400 --> 00:30:11,100
Mas, senhor, tenho uma testemunha!
306
00:30:11,100 --> 00:30:13,100
Uma testemunha que
bateu com a cabe�a.
307
00:30:14,300 --> 00:30:15,700
Aquela coisa � uma amea�a.
308
00:30:15,700 --> 00:30:19,600
Acabou com a central el�trica.
Causou um acidente ferrovi�rio.
309
00:30:19,600 --> 00:30:20,600
O qu�?
310
00:30:20,600 --> 00:30:22,800
Me diga de novo, Mansley,
e desta vez,
311
00:30:22,800 --> 00:30:25,000
ou�a o que diz.
312
00:30:25,800 --> 00:30:28,200
Um monstro gigante de metal.
313
00:30:30,300 --> 00:30:33,400
Por favor, tenho um pressentimento
a respeito disso.
314
00:30:33,400 --> 00:30:37,000
� encantador, mas deixe-me
tentar explicar como funciona.
315
00:30:37,000 --> 00:30:40,400
Se me disser que encontrou
uma pegada gigante,
316
00:30:40,700 --> 00:30:43,200
posso mandar um perito
para fazer um molde.
317
00:30:43,600 --> 00:30:47,400
Me arranje uma foto e posso
mandar algumas tropas para l�!
318
00:30:47,400 --> 00:30:50,100
Mas me diz que tem
um pressentimento...?
319
00:30:50,100 --> 00:30:54,000
Muito bem. Quer provas?
Eu lhe arranjo as provas.
320
00:30:54,300 --> 00:30:57,300
E, quando o fizer, quero
um memorando distribu�do.
321
00:30:57,300 --> 00:30:58,500
Isso parece �timo.
322
00:30:58,500 --> 00:31:01,400
Quero o memorando copiado
e redistribu�do..
323
00:31:16,300 --> 00:31:18,800
Ol�. Obrigado por me ter
deixado usar o telefone.
324
00:31:19,600 --> 00:31:22,200
Obrigado por ter deixado
usar o telefone, senhora...?
325
00:31:22,200 --> 00:31:25,500
Hughes. Annie Hughes.
E este � o meu filho, o Hogarth.
326
00:31:25,800 --> 00:31:27,800
Obrigado, Annie.
Hobart...
327
00:31:28,100 --> 00:31:30,200
� Hogarth!
328
00:31:32,900 --> 00:31:35,900
Mas que nome t�o embara�oso.
Podia ter-lhe chamado Zeppo.
329
00:31:36,200 --> 00:31:39,700
Que tipo de pessoa chama
um garoto de Hogar..
330
00:31:42,300 --> 00:31:43,050
Hog Hug?!
331
00:31:43,300 --> 00:31:44,100
Hogarth Hughes!!
332
00:31:49,000 --> 00:31:51,300
Kent Mansley,
trabalha para o governo.
333
00:31:51,300 --> 00:31:53,700
Eu... n�o ia dizer isso.
334
00:31:53,700 --> 00:31:56,000
Tenho uma coisa para voc�,
Hogarth.
335
00:31:56,000 --> 00:31:58,400
A sua arma BB.
Onde a encontrou?
336
00:31:58,700 --> 00:32:00,200
Na central el�trica.
337
00:32:00,200 --> 00:32:02,900
-O Hogarth esteve l� ontem.
-S�rio?
338
00:32:02,900 --> 00:32:05,200
Viu alguma coisa incomum,
Hogarth?
339
00:32:05,600 --> 00:32:08,500
Nada de...
340
00:32:08,500 --> 00:32:10,800
...incomum. Mesmo.
341
00:32:15,800 --> 00:32:17,300
Tenho de ir ao banheiro.
342
00:32:25,100 --> 00:32:29,000
� estranho ele estar t�o calado.
Ontem, n�o parava de falar.
343
00:32:29,000 --> 00:32:31,700
Rob�s de 30 metros, e etc.
344
00:32:31,700 --> 00:32:33,600
Um rob� de trinta metros?
345
00:32:34,200 --> 00:32:35,600
Isso � uma loucura!
346
00:32:36,000 --> 00:32:37,300
Que mais ele disse?
347
00:32:37,300 --> 00:32:39,100
N�o, espera, para!
348
00:32:40,200 --> 00:32:41,700
Com licen�a.
349
00:32:46,300 --> 00:32:47,100
Hogarth?
350
00:32:47,403 --> 00:32:49,100
O que h�, Hogarth?
351
00:32:51,800 --> 00:32:53,100
Voc� est� bem?
352
00:32:53,400 --> 00:32:55,000
Estou �timo.
353
00:32:55,000 --> 00:32:58,500
Este tipo de coisa � a raz�o
porque � t�o importante
354
00:32:58,500 --> 00:33:00,900
mastigar bem a comida.
355
00:33:08,700 --> 00:33:10,600
M�e! Um pouco de privacidade?
356
00:33:10,600 --> 00:33:11,600
Desculpa.
357
00:33:11,900 --> 00:33:13,200
Desculpe.
358
00:33:13,700 --> 00:33:15,700
Ele tem andado estranho ultimamente.
359
00:33:15,700 --> 00:33:16,500
Isso doeu.
360
00:33:27,700 --> 00:33:29,200
Mais uma vez obrigado,
Annie.
361
00:33:31,500 --> 00:33:34,500
Boa noite, Hogarth.
N�s voltaremos a nos ver...
362
00:33:34,501 --> 00:33:35,500
...muito em breve.
363
00:33:38,900 --> 00:33:41,100
ALUGA-SE QUARTO
364
00:33:43,200 --> 00:33:45,100
Se vai ficar aqui,
365
00:33:45,100 --> 00:33:48,200
� melhor ter mais cuidado.
366
00:33:49,600 --> 00:33:54,400
Seja como for, achei que gostaria
de ler algumas revistas.
367
00:33:54,400 --> 00:33:57,700
Tenho algumas bem legais.
368
00:33:57,700 --> 00:34:00,900
Mad Magazine, muito engra�ada.
369
00:34:01,700 --> 00:34:04,300
O Spirit,
muito legal.
370
00:34:04,300 --> 00:34:05,900
Boy�s Life? Bem..
371
00:34:05,900 --> 00:34:07,400
Ah! Aqui est�.
372
00:34:07,400 --> 00:34:10,100
Este cara � o Super-Homem.
373
00:34:10,500 --> 00:34:12,600
Claro que agora � famoso,
374
00:34:12,600 --> 00:34:14,700
mas come�ou como voc�.
375
00:34:14,700 --> 00:34:18,700
Caiu na Terra, n�o
sabia bem o que fazia.
376
00:34:19,100 --> 00:34:23,000
Mas s� usa o poder para o bem,
nunca para o mal.
377
00:34:23,900 --> 00:34:25,300
N�o se esque�a disso.
378
00:34:31,600 --> 00:34:33,800
Este � o Atomo,
a amea�a de metal.
379
00:34:33,800 --> 00:34:36,600
Ele n�o � o her�i,
� o vil�o.
380
00:34:36,600 --> 00:34:38,400
Ele n�o � como voc�.
381
00:34:38,700 --> 00:34:40,100
Voc� � do bem.
382
00:34:40,800 --> 00:34:42,500
Como o Super-Homem.
383
00:34:42,500 --> 00:34:44,700
Super-Homem.
384
00:34:48,700 --> 00:34:51,000
Est� com fome, n�o �?
385
00:34:51,400 --> 00:34:54,000
Mas eu n�o tenho metal aqui.
386
00:34:54,500 --> 00:34:56,000
Me siga.
387
00:34:57,900 --> 00:34:59,700
Levante-me, est� bem?
388
00:35:08,800 --> 00:35:10,275
Uau...
389
00:35:11,400 --> 00:35:13,100
Muito bem,
agora, marchar!
390
00:35:18,154 --> 00:35:19,345
Oh!
391
00:35:34,200 --> 00:35:36,000
Ah sim, � Rockwell.
392
00:35:36,300 --> 00:35:37,900
Belo lugar, n�o �?
393
00:35:37,900 --> 00:35:39,200
Rockwell?
394
00:35:39,200 --> 00:35:41,700
Sim, eu nasci ali..
395
00:35:42,000 --> 00:35:43,600
Rockwell!
396
00:35:45,700 --> 00:35:47,800
N�o, p�ra!
Cuidado com a vaca!
397
00:35:48,100 --> 00:35:49,800
Vai pra ali, l� n�o!
398
00:35:49,800 --> 00:35:52,500
Por favor, para!
Para!!
399
00:35:55,300 --> 00:35:57,300
Ainda n�o podemos ir para l�.
400
00:35:57,300 --> 00:36:00,200
As pessoas ainda n�o
est�o preparadas para voc�.
401
00:36:12,400 --> 00:36:14,000
Esta foi por pouco.
402
00:36:14,000 --> 00:36:17,400
N�o podemos sair correndo por a� assim, t�?
403
00:36:18,400 --> 00:36:19,300
Olha!
404
00:36:22,100 --> 00:36:25,600
Acho que este pode comer.
Est� ali h� meses.
405
00:36:27,300 --> 00:36:27,800
Oh n�o!
406
00:36:28,400 --> 00:36:29,300
Temos que nos esconder!
407
00:36:29,900 --> 00:36:31,000
Sabe... esconder?
408
00:36:31,300 --> 00:36:33,600
� quando...
Voc� sabe, � quando voc�...
409
00:36:33,600 --> 00:36:35,000
S� v� para atr�s de qualquer coisa,
depressa!
410
00:36:39,700 --> 00:36:41,200
N�o se mexa.
411
00:36:55,800 --> 00:36:57,900
FERRO-VELHO
MCCOPPIN
412
00:37:08,800 --> 00:37:11,400
Os nossos problemas acabaram.
413
00:37:16,300 --> 00:37:17,600
Pronto.
414
00:37:17,600 --> 00:37:19,300
Pode comer � vontade.
415
00:37:33,500 --> 00:37:35,100
Desliga isso!
416
00:37:40,700 --> 00:37:42,600
Anda logo, desliga isso!
417
00:37:53,400 --> 00:37:55,400
Quem est� a�?
418
00:37:59,000 --> 00:38:01,500
Ei, eu te conhe�o.
O rapaz do esquilo.
419
00:38:02,059 --> 00:38:02,814
Hogarth.
420
00:38:02,900 --> 00:38:06,000
� noite, conhecido por Hogarth.
J� percebi.
421
00:38:06,400 --> 00:38:09,200
Entra, garoto.
Desculpa pelo p�-de-cabra.
422
00:38:09,900 --> 00:38:13,300
Ficaria surpreso ao saber
quantos querem roubar sucata.
423
00:38:13,300 --> 00:38:17,000
Mas, assim que a transformo
em arte, n�o consigo dar.
424
00:38:17,000 --> 00:38:18,500
Quer dizer, quem sou eu?
425
00:38:18,500 --> 00:38:22,200
Um sucateiro que vende arte,
ou um artista que vende sucata?
426
00:38:22,200 --> 00:38:23,900
Me diga.
427
00:38:23,900 --> 00:38:26,100
Eu gosto. Eu acho...
428
00:38:27,100 --> 00:38:31,100
Olha, n�o vai ligar para a minha m�e, vai?
429
00:38:31,200 --> 00:38:33,100
Ela n�o sabe que eu sa�.
430
00:38:33,100 --> 00:38:37,100
N�o te preocupe. N�o � do meu estilo
denunciar um cara �s autoridades.
431
00:38:38,100 --> 00:38:39,300
Vou beber um caf�.
432
00:38:39,600 --> 00:38:43,500
O que � que quer?
Leite ou.. Leite?
433
00:38:43,500 --> 00:38:44,500
Caf� est� bem.
434
00:38:47,300 --> 00:38:49,100
Eu bebo.
Sou forte.
435
00:38:49,100 --> 00:38:50,400
N�o sei.
436
00:38:50,400 --> 00:38:54,200
Este � um expresso.
� como um Caf�-zilla.
437
00:38:54,200 --> 00:38:56,500
J� disse que sou forte.
438
00:38:59,400 --> 00:39:02,600
Ela me subiu de n�vel.
E agora n�o estou me encaixando.
439
00:39:02,600 --> 00:39:05,600
S� tirava A . A� minha m�e
diz que "preciso de est�mulo".
440
00:39:05,600 --> 00:39:09,200
-Agora j� estou estimulado.
-Isso � de certeza.
441
00:39:09,200 --> 00:39:11,700
"Precisas de um desafio."
Agora sou desafiado...
442
00:39:12,000 --> 00:39:15,900
...para guardar o meu dinheiro
do almo�o! Porque alguns pensam
443
00:39:15,900 --> 00:39:17,900
que sou mais esperto
do que eles.
444
00:39:17,900 --> 00:39:20,200
Eu n�o acho que seja,
s� fa�o as li��es de casa.
445
00:39:20,200 --> 00:39:24,200
Se todos fizessem isso,
subiriam de n�vel. Mais caf�?
446
00:39:24,600 --> 00:39:27,800
Olha, garoto, eu n�o tenho
nada a ver com isso.
447
00:39:27,800 --> 00:39:30,800
Mas quem quer saber o que
esses caras pensam?
448
00:39:30,800 --> 00:39:33,600
Eles n�o decidem quem voc� �.
Voc� � quem decide isso.
449
00:39:33,600 --> 00:39:36,900
Voc� � quem decidir ser.
450
00:39:40,600 --> 00:39:42,800
-Voc� ouviu isto?
-N�o, espere. Pare!
451
00:39:54,900 --> 00:39:55,800
Est� tudo bem!
452
00:39:56,100 --> 00:39:57,200
Meu Deus!
453
00:39:57,200 --> 00:39:59,400
-Ele n�o vai..
-Corre, garoto, corre!
454
00:40:03,100 --> 00:40:05,100
Est� tudo bem.
Ele n�o..
455
00:40:05,600 --> 00:40:07,800
Est� tudo bem,
ele n�o vai te machucar.
456
00:40:08,500 --> 00:40:09,900
N�o o esmague! N�o!
457
00:40:10,500 --> 00:40:11,900
N�o o...
458
00:40:12,300 --> 00:40:14,200
...esmague!
459
00:40:15,300 --> 00:40:16,700
O nome dele � Dean.
460
00:40:16,700 --> 00:40:18,500
N�s gostamos do Dean.
461
00:40:19,600 --> 00:40:20,799
Dean.
462
00:40:22,500 --> 00:40:24,000
Ent�o...
463
00:40:24,000 --> 00:40:26,400
De onde � que ele veio?
464
00:40:26,900 --> 00:40:28,600
Ele n�o se lembra.
465
00:40:28,600 --> 00:40:31,100
Ele � como um... garoto pequeno.
466
00:40:31,100 --> 00:40:32,600
Pequeno? �...
467
00:40:33,800 --> 00:40:36,300
Espera a�, voc� consegue
falar com ele?
468
00:40:36,300 --> 00:40:40,300
Ainda n�o sabe dizer muitas palavras,
mas entende bem as coisas.
469
00:40:40,400 --> 00:40:42,000
Estou vendo.
470
00:40:46,500 --> 00:40:49,200
Precisa de comida e de abrigo.
471
00:41:01,100 --> 00:41:04,000
37 MINUTOS MAIS TARDE
-Voc� tem muito espa�o aqui.
472
00:41:04,000 --> 00:41:06,600
-Este lugar � perfeito.
-Vai embora.
473
00:41:06,600 --> 00:41:10,600
Posso manda-lo empurrar a porta.
Voc� sabe disso.
474
00:41:10,900 --> 00:41:12,800
N�o posso esconder
esta coisa aqui.
475
00:41:12,800 --> 00:41:14,900
-N�o � "coisa", � "ele" .
-Como queira.
476
00:41:14,900 --> 00:41:19,600
Voc� nem sequer sabe de onde � que
"ele" veio. Ou que diabos "ele" �!
477
00:41:19,600 --> 00:41:21,400
Ele � meu amigo.
478
00:41:22,300 --> 00:41:24,900
Bem, o que � que eu sou?
Sou seu amigo?
479
00:41:24,900 --> 00:41:28,900
Traz esse Franken-rob� aqui, e me amolece.
480
00:41:29,400 --> 00:41:32,300
N�o gosto dessa m�sica.
Caramba, estou mesmo cansado.
481
00:41:32,300 --> 00:41:34,200
Ent�o ele pode ficar?
482
00:41:34,500 --> 00:41:38,500
Esta noite. Amanh�...
Eu n�o sei como vai ser amanh�.
483
00:41:47,500 --> 00:41:49,300
Durma bem.
484
00:41:49,600 --> 00:41:51,600
Nos vemos amanh�.
485
00:42:05,700 --> 00:42:08,100
-J� est� acordado?
-Estava arrumando a cama.
486
00:42:08,100 --> 00:42:11,400
Que bom. Desca.
Tenho uma surpresa para voc�.
487
00:42:16,600 --> 00:42:18,800
Bom dia, rapaz.
Dormiu bem?
488
00:42:19,478 --> 00:42:20,777
M�e?...
489
00:42:21,300 --> 00:42:24,500
N�o � maravilhoso?
Finalmente alugamos o quarto.
490
00:42:25,600 --> 00:42:27,300
N�o estou com fome.
491
00:42:35,050 --> 00:42:36,800
Ah... �.
492
00:42:39,200 --> 00:42:42,300
-Al�, aqui � Hogarth Hughes. Quem �?
-Disse que ele podia ficar...
493
00:42:42,550 --> 00:42:45,300
...de noite, garoto.
Mas agora j� � de amanh�.
494
00:42:45,300 --> 00:42:49,300
Vou tentar ir a�, t�. Mas tem...
este cara aqui, me vigiando.
495
00:42:49,900 --> 00:42:51,500
Que significa isso?
496
00:42:51,500 --> 00:42:55,000
Eu tenho esta grande...
gigante coisa aqui fora.
497
00:42:55,000 --> 00:42:57,800
Agora n�o posso falar,
est� bem? Adeus.
498
00:42:57,800 --> 00:43:00,100
Quem era?
Um amigo seu?
499
00:43:00,100 --> 00:43:01,900
Sim,
� um garoto novo.
500
00:43:04,200 --> 00:43:07,300
Ei! Pare com isso!
Pare!!
501
00:43:08,500 --> 00:43:11,300
Ei, posso lhe fazer umas perguntas?
502
00:43:11,300 --> 00:43:14,600
Porque � que falaria a sua m�e
sobre um rob� gigante?
503
00:43:14,600 --> 00:43:16,400
O que � que viu
na central el�trica?
504
00:43:16,400 --> 00:43:18,600
Disse a mais algu�m?
Qual � o tamanho dessa coisa?
505
00:43:18,900 --> 00:43:20,400
Tem estado na floresta
ultimamente?
506
00:43:20,400 --> 00:43:22,700
Campe�o? Cowboy?
Onde � que vai?
507
00:43:22,700 --> 00:43:24,400
Eu vou sair!
508
00:43:24,400 --> 00:43:27,700
Por que n�o leva o Sr. Mansley com voc�?
Mostre-lhe a vista.
509
00:43:27,700 --> 00:43:29,800
A vista, m�e?
510
00:43:29,800 --> 00:43:33,700
Seria �timo. Pod�amos nos conhecer
melhor, trocar hist�rias.
511
00:43:33,700 --> 00:43:35,800
Aqui h� dois tipos de metal.
512
00:43:35,800 --> 00:43:38,000
Sucata e arte.
513
00:43:38,000 --> 00:43:40,300
Se tem que comer um deles,
coma a sucata.
514
00:43:40,300 --> 00:43:44,300
O qu� agora voc� tem na BOCA,
� ARTE!
515
00:43:48,400 --> 00:43:49,500
Arte?
516
00:43:55,700 --> 00:43:57,600
Esquece.
Esquece!
517
00:43:57,900 --> 00:43:59,900
J� era...
518
00:44:02,600 --> 00:44:03,800
Nada mau.
519
00:44:06,900 --> 00:44:10,100
Primeiro, pegue uma barra
de chocolate. Qualquer uma serve.
520
00:44:10,400 --> 00:44:11,800
Importa-se que eu...?
521
00:44:11,800 --> 00:44:13,400
N�o, � vontade, rapaz.
522
00:44:14,000 --> 00:44:17,200
Parta o chocolate em pedacinhos.
523
00:44:17,200 --> 00:44:20,600
Depois misture com o sorvete. Viu?
524
00:44:20,600 --> 00:44:22,700
Sim, vi. Como � que isto se chama?
525
00:44:23,000 --> 00:44:26,000
Landslide.
� novo, muito novo.
526
00:44:26,800 --> 00:44:28,600
CHOCO-LAXANTE
-Landslide.
527
00:44:29,100 --> 00:44:30,500
Que �timo.
528
00:44:31,200 --> 00:44:35,800
Sabe, N�s vivemos numa era
estranha e extraordin�ria.
529
00:44:36,400 --> 00:44:38,000
A era at�mica.
530
00:44:38,000 --> 00:44:41,100
Mas o progresso tem um lado obscuro.
531
00:44:41,100 --> 00:44:42,800
J� ouviu falar do Sputnik?
532
00:44:42,800 --> 00:44:45,400
Sim, foi o primeiro sat�lite espacial.
533
00:44:45,400 --> 00:44:49,400
Sat�lite estrangeiro, Hogarth.
Com tudo o que isso implica.
534
00:44:49,600 --> 00:44:52,100
At� agora, continua em �rbita
por cima de n�s.
535
00:44:54,100 --> 00:44:55,500
Nos observando.
536
00:44:56,300 --> 00:44:58,500
N�o podemos v�-lo, mas est� l�.
537
00:44:58,500 --> 00:45:00,800
� muito parecido com o
gigante da floresta.
538
00:45:01,200 --> 00:45:04,900
N�o sabemos o que �, nem o que
pode fazer. N�o me sinto seguro.
539
00:45:04,900 --> 00:45:06,000
E voc�?
540
00:45:06,000 --> 00:45:07,600
Do que � que est� falando?
541
00:45:07,600 --> 00:45:10,900
Do que estou falando?
Do que estou falando?!
542
00:45:11,400 --> 00:45:14,100
Estou falando da sua seguran�a!
543
00:45:14,100 --> 00:45:15,600
Enquanto est� dormindo, n�s,
544
00:45:15,600 --> 00:45:18,800
em Washington, estamos
bem acordados e preocupados! Porqu�?
545
00:45:18,800 --> 00:45:21,600
Porque todos querem aquilo
que n�s temos. Todos!
546
00:45:21,600 --> 00:45:24,500
Acha que este homem de metal
� divertido. Mas quem o construiu?
547
00:45:24,500 --> 00:45:27,700
Os russos? Os chineses? Marcianos?
Canadenses? N�o quero nem saber!
548
00:45:27,700 --> 00:45:30,200
S� sei que n�o fomos n�s!
E isso...
549
00:45:30,200 --> 00:45:32,900
...� raz�o suficiente para assumir o pior
e estourar com ele!
550
00:45:32,900 --> 00:45:36,700
Agora vai me falar sobre essa coisa,
e vai me levar at� ela.
551
00:45:36,700 --> 00:45:40,000
Vamos destru�-la antes que nos destrua!
552
00:45:41,600 --> 00:45:43,500
Pensa nisso e fica aqui.
553
00:45:43,800 --> 00:45:45,100
BANHEIRO
554
00:45:50,700 --> 00:45:52,700
Um pouco mais para baixo.
Um pouco mais para baixo...
555
00:45:52,700 --> 00:45:55,600
Ei, pensei que estava em apuros...
556
00:45:55,600 --> 00:45:57,100
Isso � uma porcaria.
Deixe-me..
557
00:45:57,100 --> 00:46:00,000
Tive de me livrar do sujeito
que est� na nossa casa!
558
00:46:00,000 --> 00:46:01,900
Demorei horas para despist�-lo.
559
00:46:02,200 --> 00:46:04,500
Me mato para chegar aqui,
560
00:46:04,500 --> 00:46:08,000
e agora ele est� fazendo... artesanato.
561
00:46:08,000 --> 00:46:11,000
Tem algo contra o artesanato, jovem?
562
00:46:11,000 --> 00:46:15,000
Ele � um rob� gigante, Dean.
N�o � digno.
563
00:46:16,000 --> 00:46:18,500
Bem, espertalh�o, o que �
que voc� faria com ele?
564
00:46:23,000 --> 00:46:25,400
Sistemas principais ligados.
Motores principais.
565
00:46:25,700 --> 00:46:27,500
Um, dois, e tr�s.
566
00:46:27,500 --> 00:46:31,500
Todos os sistemas funcionando.
Cinco, quatro, tr�s,...
567
00:46:31,700 --> 00:46:33,400
...dois, um!
568
00:46:33,800 --> 00:46:34,700
Lan�amento!
569
00:46:45,600 --> 00:46:48,000
Vamos aterrisar!
Vamos aterrisar!
570
00:46:48,400 --> 00:46:50,800
Vamos aterrisar!!
571
00:46:56,600 --> 00:46:59,200
Ser� que podem se acalmar um pouco?
572
00:46:59,200 --> 00:47:01,200
Eu acho que estamos nos arriscando.
573
00:47:01,200 --> 00:47:03,400
Estamos calmos!
574
00:47:03,400 --> 00:47:06,500
Bem-vindos ao centro de Calm�polis.
575
00:47:06,500 --> 00:47:08,700
Popula��o: n�s.
576
00:47:09,000 --> 00:47:13,800
N�o podem mudar Calm�polis para
um lugar menos p�blico?
577
00:47:13,800 --> 00:47:15,500
-E que tal o lago?
-Tudo bem.
578
00:47:16,900 --> 00:47:19,200
Venha conosco.
Vai ser divertido.
579
00:48:10,500 --> 00:48:14,500
Isto n�o pode durar para sempre.
Temos de contar pra algu�m.
580
00:48:14,500 --> 00:48:16,200
Voc� se preocupa demais.
581
00:48:20,700 --> 00:48:22,200
Dean, olha s� isso!
582
00:48:22,500 --> 00:48:24,600
Est� bem, estamos olhando!
583
00:48:24,600 --> 00:48:27,900
Isto � s� para profissionais!
584
00:48:29,700 --> 00:48:31,000
Banzai!
585
00:48:38,700 --> 00:48:40,100
Venha!
586
00:48:40,800 --> 00:48:42,800
A �-�gua est� �-�tima!
587
00:48:43,400 --> 00:48:44,600
N�o, obrigado.
588
00:48:44,900 --> 00:48:46,900
S-seu covarde!
589
00:48:48,700 --> 00:48:50,000
Pode vir!
590
00:48:50,000 --> 00:48:53,300
Est� mesmo, muito
re-refrescante.
591
00:49:00,300 --> 00:49:02,100
O qu�?
Voc� tamb�m?
592
00:49:03,100 --> 00:49:04,300
Seu...
593
00:49:04,300 --> 00:49:06,300
...grande beb�!
594
00:49:11,200 --> 00:49:12,400
Banzai!
595
00:49:45,779 --> 00:49:47,634
Uau!!
596
00:49:51,600 --> 00:49:53,087
-Ei!
-H�?...
597
00:49:53,200 --> 00:49:55,700
-Est� no meio da estrada!
-�?...
598
00:49:56,500 --> 00:49:57,700
Muito bem.
599
00:50:01,300 --> 00:50:04,600
Acho que chega de divertimento
para um dia.
600
00:50:19,200 --> 00:50:23,200
Est� bem? Voltei com o papel
higi�nico de que precisava.
601
00:50:23,600 --> 00:50:26,700
Obrigado! Acho que j�
me sinto melhor.
602
00:50:27,300 --> 00:50:28,700
Muito,
603
00:50:28,700 --> 00:50:30,200
muito melhor.
604
00:50:37,700 --> 00:50:39,800
� lindo, n�o �?
605
00:50:40,100 --> 00:50:41,400
Olha!
606
00:50:43,400 --> 00:50:45,000
� um veado.
607
00:50:46,900 --> 00:50:48,400
Vamos nos aproximar.
608
00:51:22,300 --> 00:51:24,500
Bem, acho que ele decidiu..
609
00:51:32,600 --> 00:51:34,300
� o monstro!
610
00:51:37,800 --> 00:51:39,014
Oh n�o...
611
00:51:47,000 --> 00:51:48,900
Est� morto.
612
00:51:51,300 --> 00:51:52,500
Morto?
613
00:51:55,700 --> 00:51:57,000
N�o fa�a isso!
614
00:51:59,100 --> 00:52:00,100
Porqu�?
615
00:52:00,400 --> 00:52:03,000
Est� morto. Entende?
616
00:52:03,500 --> 00:52:05,600
Eles o mataram...
617
00:52:06,100 --> 00:52:07,400
...com aquela arma.
618
00:52:15,900 --> 00:52:17,100
Ei, o que foi?
619
00:52:19,100 --> 00:52:22,700
-Arma.
-Sim, as armas matam.
620
00:52:23,700 --> 00:52:26,300
Armas matam.
621
00:52:51,200 --> 00:52:55,200
Sei que se sente mal por causa
do veado, mas a culpa n�o � sua.
622
00:52:55,800 --> 00:52:57,200
As coisas morrem.
623
00:52:57,500 --> 00:52:59,600
Faz parte da vida.
624
00:52:59,600 --> 00:53:01,400
� mau matar.
625
00:53:01,800 --> 00:53:03,500
Mas morrer n�o � mau.
626
00:53:04,200 --> 00:53:06,400
Voc� morre?
627
00:53:06,800 --> 00:53:07,800
Bem...
628
00:53:09,100 --> 00:53:11,700
...sim, um dia.
629
00:53:11,700 --> 00:53:13,900
Eu morro?
630
00:53:14,300 --> 00:53:15,600
N�o sei.
631
00:53:16,000 --> 00:53:17,900
Voc� � feito de metal...
632
00:53:18,300 --> 00:53:20,600
...mas tem sentimentos.
633
00:53:20,600 --> 00:53:22,900
E voc� pensa nas coisas.
634
00:53:22,900 --> 00:53:25,900
Isso significa que tem uma alma.
635
00:53:25,900 --> 00:53:28,000
E as almas n�o morrem.
636
00:53:29,000 --> 00:53:30,500
Alma?
637
00:53:30,900 --> 00:53:34,900
Minha m�e diz que � uma coisa
dentro de todas as coisas boas...
638
00:53:35,300 --> 00:53:38,000
...e que isso dura para sempre.
639
00:53:52,300 --> 00:53:56,000
As almas n�o morrem.
640
00:54:09,000 --> 00:54:10,700
Est� atrasado para o jantar, Hogarth.
641
00:54:13,800 --> 00:54:16,200
A sua m�e vai trabalhar at� tarde hoje.
642
00:54:16,200 --> 00:54:17,900
Ent�o somos s� n�s dois.
643
00:54:17,900 --> 00:54:20,800
E vamos ter uma conversinha.
Sente-te!
644
00:54:21,900 --> 00:54:24,400
Est� bom?
Muita luz?
645
00:54:24,400 --> 00:54:25,600
�timo.
646
00:54:27,700 --> 00:54:30,800
Perdoe-me, Hogarth.
Queria que aprendesse uma coisa.
647
00:54:31,100 --> 00:54:33,000
O que voc� pode me ensinar?
648
00:54:33,000 --> 00:54:34,400
Posso te ensinar isto:
649
00:54:34,400 --> 00:54:36,700
eu posso fazer tudo o que quiser,
quando quiser,
650
00:54:36,700 --> 00:54:39,200
se achar que � para o bem
das pessoas.
651
00:54:39,200 --> 00:54:41,300
Onde est� o gigante de metal?
652
00:54:41,300 --> 00:54:44,200
N�o sei de que est� falando.
653
00:54:44,200 --> 00:54:46,200
N�o sabe? Muito bem...
654
00:54:47,800 --> 00:54:49,800
Isto te diz alguma coisa?
655
00:54:51,900 --> 00:54:53,400
N�o? Ent�o, e isto?
656
00:54:54,500 --> 00:54:56,500
Tem sido descuidado.
657
00:54:56,500 --> 00:54:58,400
Isso n�o prova nada.
658
00:54:58,400 --> 00:55:00,700
� suficiente para trazer o ex�rcito
para c� com um telefonema.
659
00:55:00,700 --> 00:55:01,900
E o que est� te impedindo?
660
00:55:02,500 --> 00:55:03,600
Onde est� o gigante?
661
00:55:03,900 --> 00:55:05,900
Voc� n�o pode proteg�-lo, Hogarth.
662
00:55:06,300 --> 00:55:09,600
E tamb�m n�o pode proteger a sua m�e.
663
00:55:10,100 --> 00:55:11,100
A minha m�e?
664
00:55:11,100 --> 00:55:15,100
� dif�cil criar um rapaz sozinha.
N�s podemos dificultar isso ainda mais.
665
00:55:15,500 --> 00:55:17,800
Na verdade,
podemos tornar isso t�o dif�cil,
666
00:55:17,800 --> 00:55:21,000
que seria irrespons�vel te deixar
aos cuidados dela...
667
00:55:21,000 --> 00:55:23,000
...e tudo aquilo
que isso implica.
668
00:55:23,000 --> 00:55:25,900
-Ser� levado para longe dela.
-N�o podem fazer isso!
669
00:55:25,900 --> 00:55:28,500
Claro que podemos, e faremos.
670
00:55:32,600 --> 00:55:34,500
Est� no ferro-velho.
671
00:55:34,800 --> 00:55:37,200
No ferro-velho do McCoppin,
em Culver Road.
672
00:55:37,200 --> 00:55:41,700
O ferro-velho... Claro!
Comida para o devorador de metal.
673
00:55:42,000 --> 00:55:45,800
Eu n�o me preocuparia com isto.
N�o est� acontecendo.
674
00:55:46,100 --> 00:55:48,700
Isto � s� um pesadelo.
675
00:55:52,600 --> 00:55:54,100
Onde est� o gigante?
676
00:55:55,900 --> 00:55:58,500
Isto � s� um pesadelo.
677
00:55:58,900 --> 00:55:59,900
Sim, senhor.
678
00:56:00,400 --> 00:56:02,000
A coisa � real.
679
00:56:02,000 --> 00:56:06,700
N�o s� tenho provas,
como sei onde est� escondido.
680
00:56:07,000 --> 00:56:11,000
N�o sei quem o construiu,
mas � enorme e estamos sem tempo.
681
00:56:11,400 --> 00:56:14,100
N�o h� d�vida de que devemos agir.
Mas a quest�o, senhor, �:
682
00:56:14,100 --> 00:56:16,400
Podemos nos dar ao luxo de n�o faz�-lo?
683
00:56:16,800 --> 00:56:19,500
Excelente.
N�o vai se arrepender.
684
00:56:19,500 --> 00:56:21,000
Obrigado, senhor.
685
00:56:31,300 --> 00:56:34,900
O ex�rcito chega pela manh�.
N�o banque o espertinho.
686
00:56:40,400 --> 00:56:42,100
Tenho de avisar o Dean.
687
00:56:52,900 --> 00:56:55,000
Eu vou estar de olho em voc�.
688
00:58:13,400 --> 00:58:14,700
Bom dia, Kent.
689
00:58:23,000 --> 00:58:27,000
Por alguma raz�o, o ex�rcito est�
no nosso quintal, Sr. Mansley.
690
00:58:27,600 --> 00:58:29,800
Por favor, me chame de Kent.
691
00:58:37,300 --> 00:58:38,800
OK...
692
00:58:55,700 --> 00:58:58,000
-Muito bem, onde est�?
-O qu�?
693
00:58:58,000 --> 00:59:00,800
Sabe muito bem o qu�.
O monstro.
694
00:59:00,800 --> 00:59:03,200
A coisa gigante.
O homem de metal.
695
00:59:06,000 --> 00:59:09,500
O homem de metal. Caramba,
por um instante at� me assustou.
696
00:59:09,800 --> 00:59:12,900
Pensei que estava para ser
atacado, ou algo assim.
697
00:59:12,900 --> 00:59:14,400
Ele est� nos fundos.
698
00:59:14,400 --> 00:59:16,400
Venha, eu lhe mostro.
699
00:59:21,900 --> 00:59:24,200
Voc�s chegaram bem a tempo.
700
00:59:24,200 --> 00:59:27,000
Tem este rica�o, sabe
um industrial, que o quer,
701
00:59:27,000 --> 00:59:29,500
para o p�r na
entrada da empresa.
702
00:59:29,500 --> 00:59:31,400
Ele puxou logo do tal�o de cheques.
703
00:59:31,700 --> 00:59:35,200
Eu disse: "Olha, quer ficar com ele
para o resto da vida.
704
00:59:35,200 --> 00:59:39,200
Mas ser� que tenho de larg�-lo
no momento em que dei � luz?
705
00:59:39,300 --> 00:59:41,600
Me d� um tempo para cortar
o cord�o umbilical, cara!"
706
00:59:43,100 --> 00:59:44,500
Aqui est� ele.
707
00:59:50,900 --> 00:59:53,100
De qualquer forma,
ainda n�o o vendi.
708
00:59:53,100 --> 00:59:57,100
Se o quer mesmo, e se fizer uma...
709
00:59:57,500 --> 00:59:59,400
...proposta competitiva..
710
00:59:59,400 --> 01:00:01,000
Senhor, eu..
711
01:00:01,000 --> 01:00:03,550
-Vamos l� fora, Mansley.
-Sim, senhor.
712
01:00:04,200 --> 01:00:07,100
J� percebeu o poderio
militar que eu trouxe para aqui?
713
01:00:07,100 --> 01:00:10,800
Acabou de torrar milh�es
de d�lares do Tio Sam!
714
01:00:11,200 --> 01:00:13,900
Eu devo admitir que estou aliviada,
715
01:00:13,900 --> 01:00:16,400
por ser isto, aquilo de que
o Hogarth falava.
716
01:00:16,400 --> 01:00:20,100
Quer dizer, estava come�ando
a pensar que era real.
717
01:00:21,600 --> 01:00:24,000
N�o me compreenda mal, eu at� gosto.
718
01:00:24,000 --> 01:00:27,300
Mas precisa mesmo ter estas
coisas todas na superf�cie?
719
01:00:28,700 --> 01:00:30,400
Na verdade, n�o.
720
01:00:31,500 --> 01:00:33,900
� que parece, "bagun�ado".
721
01:00:33,900 --> 01:00:36,500
N�o est� t�o bom como
esta outra pe�a.
722
01:00:36,500 --> 01:00:38,300
-Gosta dessa?
-Gosto.
723
01:00:40,900 --> 01:00:44,600
Quando eu acabar com voc�,
ser� inspetor de banheiros.
724
01:00:44,600 --> 01:00:48,600
Fa�a as malas! Quero voc� de volta em
Washington para limpar o seu gabinete.
725
01:00:49,200 --> 01:00:50,600
Sim, senhor.
726
01:00:53,100 --> 01:00:55,400
Estou entendendo por que � que
o Hogarth vem para c�.
727
01:00:55,900 --> 01:00:58,000
Quer dizer que sabia disso?
728
01:00:59,400 --> 01:01:00,800
Agora eu sei.
729
01:01:14,200 --> 01:01:18,200
Adeus Kent.
E tudo o que isso implica.
730
01:01:18,200 --> 01:01:19,900
J� pode se mexer.
731
01:01:21,400 --> 01:01:22,800
Bom trabalho!
732
01:01:28,000 --> 01:01:29,700
Raposa para a base.
733
01:01:30,100 --> 01:01:31,600
Vou entrar.
734
01:01:31,600 --> 01:01:34,900
Apenas uma criatura poderia
causar tanta destrui��o!
735
01:01:34,900 --> 01:01:36,700
O tem�vel, o devorador
de pessoas,
736
01:01:36,700 --> 01:01:40,300
a m�quina de matar
chamada �tomo!
737
01:01:41,900 --> 01:01:43,568
�tomo?
738
01:01:43,800 --> 01:01:45,900
�tomo n�o.
739
01:01:54,200 --> 01:01:56,300
Eu Super-Homem.
740
01:01:56,300 --> 01:01:58,200
Muito bem,
Super-Homem...
741
01:01:58,600 --> 01:01:59,700
Tome isto!
742
01:02:03,600 --> 01:02:05,000
Arma est�pida!
743
01:02:18,100 --> 01:02:19,600
Ei, o que h�?
744
01:02:22,500 --> 01:02:25,000
Como estava dizendo,
tome isto!
745
01:02:31,200 --> 01:02:32,800
Que aconteceu? Mas que foi..
746
01:02:32,800 --> 01:02:34,600
Fique abaixado, e me siga.
747
01:02:41,600 --> 01:02:42,500
Para tr�s!
748
01:02:45,800 --> 01:02:47,800
Eu disse para tr�s!
E estou falando s�rio!
749
01:02:48,900 --> 01:02:51,200
N�o, para.
Porqu�?
750
01:02:51,200 --> 01:02:53,300
Foi um acidente.
Ele � nosso amigo.
751
01:02:53,300 --> 01:02:57,200
Ele � uma arma de guerra. Por que
acha que o ex�rcito esteve aqui?
752
01:02:57,200 --> 01:03:01,100
Ele � uma arma!
Uma grande arma que anda!
753
01:03:04,600 --> 01:03:06,200
Eu n�o ser arma.
754
01:03:06,200 --> 01:03:07,400
Ent�o o que foi aquilo?
755
01:03:08,500 --> 01:03:11,200
Voc� quase fez aquilo ao Hogarth.
756
01:03:17,200 --> 01:03:18,900
Volta aqui!
757
01:03:18,900 --> 01:03:20,300
-Pare!
-Gigante!
758
01:03:20,600 --> 01:03:22,100
Volta aqui!
759
01:03:26,400 --> 01:03:28,300
Foi defensivo.
760
01:03:28,300 --> 01:03:30,600
Ele reagiu � arma!
761
01:03:33,700 --> 01:03:36,000
N�o chegar� l� t�o r�pido a p�.
762
01:03:55,700 --> 01:03:58,000
Viu? Eu te disse que era bobagem.
763
01:03:58,400 --> 01:04:01,000
Me d� os bin�culos.
764
01:04:01,000 --> 01:04:02,400
Ali est� ele. Estou vendo!
765
01:04:03,600 --> 01:04:06,000
� grande. Est� indo embora.
766
01:04:06,000 --> 01:04:08,100
-Me d� isso.
-L�. Voc� v�?
767
01:04:08,100 --> 01:04:09,900
O monstro! Caramba..
768
01:04:11,500 --> 01:04:12,700
Cuidado!
769
01:04:12,700 --> 01:04:14,000
Socorro!
770
01:04:14,000 --> 01:04:15,700
Ajudem-me!
771
01:04:16,100 --> 01:04:17,900
Eu n�o quero cair!
772
01:04:20,300 --> 01:04:21,800
Estou escorregando!
773
01:04:21,800 --> 01:04:23,800
N�o aguento muito mais tempo!
774
01:04:32,800 --> 01:04:34,200
-Pai!
-Papai!
775
01:04:37,100 --> 01:04:39,600
-Ele salvou os garotos!
-� amigo!
776
01:04:55,200 --> 01:04:56,200
O qu�..
777
01:05:01,800 --> 01:05:03,300
Pare! Olhe!
778
01:05:03,300 --> 01:05:05,700
Olhem, atr�s de voc�s!
O gigante est� atacando!
779
01:05:05,700 --> 01:05:08,000
Est� destruindo a cidade!
Eu tinha raz�o!
780
01:05:08,000 --> 01:05:10,700
-Santa M�e de Deus.
-Olhem!
781
01:05:18,600 --> 01:05:21,700
Eu n�o sou uma arma.
782
01:05:29,800 --> 01:05:30,800
Oi M�e!
783
01:05:45,400 --> 01:05:46,900
Vamos embora daqui!
784
01:05:46,900 --> 01:05:48,000
Corre!
785
01:05:59,100 --> 01:06:01,800
Parem! Ele tem um garoto nas m�os!
786
01:06:01,800 --> 01:06:03,700
Parem de atirar!
787
01:06:04,300 --> 01:06:06,600
Ele s� reage defensivamente.
788
01:06:06,900 --> 01:06:10,000
Se n�o disparar, � inofensivo.
Tem de dizer isso ao general.
789
01:06:10,300 --> 01:06:12,400
A culpa � toda sua, malandro.
Se voc�..
790
01:06:12,400 --> 01:06:13,700
Cale-se e ou�a!
791
01:06:13,700 --> 01:06:17,000
Tem de fazer com que eles parem!
O gigante tem o garoto com ele.
792
01:06:18,200 --> 01:06:19,300
Eu cuido disso.
793
01:06:24,700 --> 01:06:29,400
Ele disse que o monstro matou o garoto.
Temos de para-lo de qualquer maneira.
794
01:06:29,400 --> 01:06:31,800
Passar para c�digo vermelho.
Repito, c�digo vermelho!
795
01:06:33,400 --> 01:06:35,800
Sr. Presidente, n�s temos um problema.
796
01:06:43,100 --> 01:06:44,400
Cuidado, minha senhora!
797
01:06:57,000 --> 01:06:58,800
Cuidado com o carro!
798
01:07:13,300 --> 01:07:14,800
Voc� pode voar?
799
01:07:16,900 --> 01:07:18,600
Voc� pode voar!!
800
01:07:24,550 --> 01:07:25,550
Hogarth!
801
01:07:27,387 --> 01:07:31,078
P�e os bra�os para a frente,
como o Super-Homem!
802
01:07:49,605 --> 01:07:50,605
N�o.
803
01:07:57,200 --> 01:07:59,900
Perdi o contato visual.
Repito, perdi o contato visual.
804
01:08:04,500 --> 01:08:06,400
Esta foi por pouco!
805
01:08:10,152 --> 01:08:11,052
N�o!
806
01:08:14,200 --> 01:08:15,000
Te peguei!
807
01:08:32,800 --> 01:08:34,500
Boa pontaria, Mansley.
808
01:08:34,800 --> 01:08:39,600
Cerquem o local. Vamos descobrir
o que � esta coisa e quem a enviou.
809
01:09:02,505 --> 01:09:05,005
Parem. Est� se movendo!
810
01:09:05,700 --> 01:09:08,000
-Ainda est� vivo!
-Disparem!
811
01:09:31,600 --> 01:09:32,700
Retirar!
Retirar!
812
01:09:34,700 --> 01:09:36,600
Vamos embora daqui!
813
01:09:46,550 --> 01:09:47,400
Hogarth!
814
01:09:49,300 --> 01:09:52,600
Est� inconsciente, mas est� bem.
Vamos coloca-lo no carro.
815
01:09:52,600 --> 01:09:55,800
Dirija, rapaz, Dirija!
Pisa fundo! Vai!
816
01:09:55,800 --> 01:09:59,500
Mais depressa! Mais depressa!
Depressa!
817
01:10:09,100 --> 01:10:11,200
Todos disparem contra o rob�!
818
01:10:11,200 --> 01:10:12,200
Agora!
819
01:10:12,500 --> 01:10:14,200
Agora, droga, j�!
820
01:10:22,400 --> 01:10:25,500
Nada consegue det�-lo!
J� usamos tudo o que temos!
821
01:10:25,500 --> 01:10:27,500
Tudo, n�o, general.
A bomba.
822
01:10:29,300 --> 01:10:31,800
O Nautilus n�o est� longe da costa.
823
01:10:32,800 --> 01:10:34,300
Est� me assustando, Mansley.
824
01:10:34,300 --> 01:10:36,900
Quer bombardear a n�s mesmos,
para o matar?
825
01:10:37,300 --> 01:10:39,800
O gigante segue o que ataca.
826
01:10:39,800 --> 01:10:42,500
Podemos atra�-lo para fora
da cidade e depois destrui-Io.
827
01:10:44,400 --> 01:10:48,000
Digam ao Nautilus para ter o rob�
na mira e aguardarem ordens.
828
01:10:49,600 --> 01:10:52,300
Aqui � o Nautilus.
Qual � a posi��o do gigante?
829
01:10:52,300 --> 01:10:55,200
67,71972 graus para oeste,
830
01:10:55,200 --> 01:10:58,200
e 44,50177 graus para norte.
831
01:10:58,200 --> 01:10:59,300
Alvo identificado.
832
01:10:59,700 --> 01:11:01,300
Oh querido, eu sinto tanto.
833
01:11:01,300 --> 01:11:03,700
-Pare o carro.
-Voc� est� bem, querido?!
834
01:11:03,700 --> 01:11:05,600
Volte para tr�s, temos de ajud�-lo!
835
01:11:05,600 --> 01:11:08,100
Est� doido ou qu�?
Tem sorte de estar vivo!
836
01:11:08,100 --> 01:11:09,700
Vamos te levar pro hospital.
837
01:11:13,800 --> 01:11:14,993
Parem agora!
838
01:11:15,600 --> 01:11:17,800
Saiam do carro!
Estamos evacuando o local.
839
01:11:17,800 --> 01:11:20,000
Temos de levar este rapaz
para o hospital.
840
01:11:20,000 --> 01:11:21,400
Que rapaz?
841
01:11:22,050 --> 01:11:22,850
Hogarth!
842
01:11:26,800 --> 01:11:28,100
Hogarth, n�o!
843
01:11:39,200 --> 01:11:40,600
Ei, n�o! Pare!
844
01:11:52,100 --> 01:11:53,600
Fala o general Rogard.
845
01:11:53,600 --> 01:11:56,900
Preparar o ataque e preparar
retirada para asposi��es seguras.
846
01:11:57,200 --> 01:11:59,800
N�o! Parem!
O meu filho est� ali!
847
01:12:02,700 --> 01:12:04,200
N�o, espera.
Sou eu...
848
01:12:04,200 --> 01:12:06,000
O Hogarth. Se lembra de mim?
849
01:12:06,600 --> 01:12:10,500
Matar � mau. As armas matam.
850
01:12:11,000 --> 01:12:13,200
Voc� n�o tem de ser uma arma.
851
01:12:13,600 --> 01:12:16,300
Voc� � aquilo que escolher ser.
852
01:12:16,700 --> 01:12:18,500
Voc� escolhe.
853
01:12:19,500 --> 01:12:20,600
Escolhe.
854
01:12:22,550 --> 01:12:23,926
Hogarth.
855
01:12:32,200 --> 01:12:33,600
Est� tudo bem.
Est� tudo bem.
856
01:12:34,100 --> 01:12:36,500
Temos de mostrar a eles
que voc� � bom.
857
01:12:40,000 --> 01:12:40,800
Nautilus para Rogard.
858
01:12:41,100 --> 01:12:42,400
M�ssil armado e preparado.
859
01:12:42,400 --> 01:12:44,600
Est� dizendo que ele � amistoso?
860
01:12:44,600 --> 01:12:46,900
Atac�-lo aciona um mecanismo de defesa.
861
01:12:46,900 --> 01:12:50,800
N�o ou�am! Destruam o monstro
enquanto ainda podemos!
862
01:12:52,100 --> 01:12:54,300
Se dispararem, recome�a
tudo outra vez.
863
01:12:54,300 --> 01:12:56,400
Parem com o isso! � o nosso
futuro que est� em jogo!
864
01:12:56,400 --> 01:12:57,400
Ordens?
865
01:12:57,400 --> 01:12:59,800
� por isso que t�m de parar.
866
01:12:59,800 --> 01:13:01,800
Est� se aproximando.
Ordens?
867
01:13:01,800 --> 01:13:02,600
N�o atirem! N�o atirem!
868
01:13:03,050 --> 01:13:03,696
Hogarth!
869
01:13:03,800 --> 01:13:05,700
N�o disparem!
O rapaz est� vivo?
870
01:13:05,700 --> 01:13:07,100
� um truque. Lancem o m�ssil.
871
01:13:07,100 --> 01:13:08,800
Est� doido, Mansley?
872
01:13:09,100 --> 01:13:11,000
Todas as unidades a postos!
873
01:13:11,000 --> 01:13:13,500
Rogard para Nautilus.
Comunique, Nautilus.
874
01:13:13,500 --> 01:13:15,100
Nautilus aguarda.
875
01:13:15,100 --> 01:13:16,300
Lan�ar o m�ssil agora!!
876
01:13:24,100 --> 01:13:26,800
Est� apontado para a atual
posi��o do gigante!
877
01:13:27,400 --> 01:13:29,100
Onde est� o gigante, Mansley?
878
01:13:32,900 --> 01:13:36,100
Podemos nos abrigar.
H� um abrigo por aqui.
879
01:13:36,100 --> 01:13:39,000
N�o h� maneira de sobreviver
a isto, seu idiota!
880
01:13:39,000 --> 01:13:41,100
Quer dizer, vamos todos..
881
01:13:41,100 --> 01:13:44,600
Morrer, Mansley, pelo nosso pa�s.
882
01:13:45,300 --> 01:13:48,100
Que se lixe o nosso pa�s!
Eu quero viver!
883
01:13:54,100 --> 01:13:55,400
Segurem-no, homens.
884
01:13:55,400 --> 01:13:59,100
Certifiquem-se de que ficar� aqui,
como um bom soldado.
885
01:14:08,050 --> 01:14:08,900
Oh n�o.
886
01:14:13,200 --> 01:14:14,600
� um m�ssil.
887
01:14:14,600 --> 01:14:16,400
Quando chegar aqui embaixo,
888
01:14:17,100 --> 01:14:19,000
todos morreremos.
889
01:14:19,000 --> 01:14:19,900
L� est� ele!
890
01:14:36,700 --> 01:14:39,900
-N�o dev�amos nos abrigar?
-N�o faria diferen�a.
891
01:14:40,550 --> 01:14:42,500
Eu resolver.
892
01:14:49,400 --> 01:14:50,300
Gigante?
893
01:14:54,900 --> 01:14:55,900
Hogarth.
894
01:14:57,100 --> 01:14:59,600
Voc� fica.
895
01:15:00,900 --> 01:15:03,400
Eu vou.
896
01:15:08,500 --> 01:15:11,400
N�o me siga.
897
01:15:21,500 --> 01:15:22,700
Te amo.
898
01:15:51,300 --> 01:15:52,900
Voc� � aquilo que escolher ser.
899
01:15:56,200 --> 01:15:58,600
Super-Homem.
900
01:16:30,500 --> 01:16:32,100
Vamos para casa.
901
01:17:08,100 --> 01:17:10,800
DEDICADO � MEM�RIA
DO GIGANTE DE FERRO.
902
01:17:10,800 --> 01:17:12,600
PELA CIDADE DE ROCKWELL,
NO MAINE.
903
01:17:19,000 --> 01:17:22,100
� o seu melhor trabalho, querido.
N�o h� d�vida...
904
01:17:22,100 --> 01:17:24,800
Voc� acha este o melhor?
Acha mesmo?
905
01:17:25,800 --> 01:17:29,100
Junto com aquele bicho...
906
01:17:29,100 --> 01:17:32,000
Aquele com as p�s..
907
01:17:32,300 --> 01:17:34,066
Ah, Hogarth!
908
01:17:34,101 --> 01:17:36,200
Vamos, querido.
Hora de ir.
909
01:17:36,200 --> 01:17:37,400
At� mais tarde, pessoal.
910
01:17:37,400 --> 01:17:39,300
At� depois, Hogarth.
911
01:17:40,600 --> 01:17:43,100
-O general te mandou isto.
-O que �?
912
01:17:43,100 --> 01:17:45,900
Disse que foi a �nica
parte recuperada.
913
01:17:45,900 --> 01:17:48,000
Achou que devia ficar com ela.
914
01:17:50,000 --> 01:17:51,800
Eu tenho saudades dele.
915
01:18:41,000 --> 01:18:42,300
Vejo voc� mais tarde!
916
01:19:00,500 --> 01:19:03,800
GELEIRA LANGJOK�LL, ISL�NDIA
917
01:19:31,300 --> 01:19:39,300
Legendas sincronizadas por:
tOOma� (���)
918
01:19:40,300 --> 01:19:48,300
Reupada por:
vmirandaa
919
01:19:49,800 --> 01:19:57,800
tOOma� � Marca Registrada da
tOOma International Corp..
920
01:25:56,800 --> 01:26:04,300
EM MEM�RIA DE TED HUGHES
(17/8/30 - 29/10/98)
67062
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.