All language subtitles for The.Halfway.House.2004.1080p.BluRay.x265-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:12,364 --> 00:01:16,035 ♪ Bones of the sun shown in the moon ♪ 2 00:01:16,327 --> 00:01:20,039 ♪ So the shadows crawl across the land ♪ 3 00:01:20,331 --> 00:01:23,417 ♪ In the twilight the body's sleeping ♪ 4 00:01:23,709 --> 00:01:26,921 ♪ My heart is carried by the whispering sound ♪ 5 00:01:27,213 --> 00:01:30,674 ♪ There is a face in the mirror ♪ 6 00:01:30,966 --> 00:01:34,303 ♪ Like a landscape I am beholden ♪ 7 00:01:34,595 --> 00:01:38,182 ♪ She reaches out like a mist ♪ 8 00:01:38,474 --> 00:01:41,977 ♪ Now I'm forming and unforming ♪ 9 00:01:42,269 --> 00:01:45,648 ♪ Now I'm forming and unforming ♪ 10 00:01:45,940 --> 00:01:47,316 ♪ Like the sun, like the sun ♪ 11 00:01:47,608 --> 00:01:49,026 ♪ Like the sun, like the sun ♪ 12 00:01:49,318 --> 00:01:50,861 ♪ Like the sun, like the sun ♪ 13 00:01:51,153 --> 00:01:52,738 ♪ Like the sun, like the sun ♪ 14 00:01:53,030 --> 00:01:54,573 ♪ Like the sun, like the sun ♪ 15 00:01:54,865 --> 00:01:56,367 ♪ Like the sun, like the sun ♪ 16 00:01:56,659 --> 00:01:57,993 ♪ Like the sun, like the sun ♪ 17 00:01:58,285 --> 00:02:00,037 ♪ Like the sun, like the sun ♪ 18 00:02:00,329 --> 00:02:02,873 ♪ Like the sun, like the sun, like the sun ♪ 19 00:02:33,779 --> 00:02:34,780 - What's wrong with you? 20 00:04:10,626 --> 00:04:12,711 - Now we can tell this scumbag is hopped up 21 00:04:13,003 --> 00:04:15,214 on PCP or some other shit. 22 00:04:15,506 --> 00:04:16,632 So even though there's six of us, 23 00:04:16,924 --> 00:04:18,801 nobody wants to go near the guy! 24 00:04:19,093 --> 00:04:21,345 So Charlie, he's the first to pull out his taser. 25 00:04:21,637 --> 00:04:24,640 He tases the son of a bitch who starts twitching, going. 26 00:04:27,351 --> 00:04:30,688 So we're laughing, and this guy's funny as hell, 27 00:04:30,980 --> 00:04:33,315 standing there, going. 28 00:04:33,607 --> 00:04:35,818 So then Pete and Danny, 29 00:04:36,110 --> 00:04:37,736 they pull out their tasers, too. 30 00:04:38,028 --> 00:04:39,738 - Excuse me. - By the time we're done, 31 00:04:40,030 --> 00:04:41,699 we've all got the taser lines in him. 32 00:04:41,991 --> 00:04:43,409 The guy still don't go down! 33 00:04:43,701 --> 00:04:44,827 He just stand there going. 34 00:04:49,081 --> 00:04:51,500 - I hate to interrupt these fond memories, 35 00:04:51,792 --> 00:04:54,586 but can one of you possibly help me? 36 00:04:55,713 --> 00:04:57,715 - Well, that depends, young lady. 37 00:04:58,007 --> 00:05:00,259 Just what kind of help you need? 38 00:05:00,551 --> 00:05:03,137 - I'm here to report a missing person. 39 00:05:03,429 --> 00:05:06,015 - And who are you? - My name is Larissa Morgan. 40 00:05:06,307 --> 00:05:09,226 I'm looking for my younger sister. We live together. 41 00:05:09,518 --> 00:05:11,228 - How long has your sister been missing? 42 00:05:11,520 --> 00:05:14,523 - She's been going for nearly three days now. 43 00:05:14,815 --> 00:05:18,610 - You two have a fight? - No, nothing like that. 44 00:05:19,695 --> 00:05:21,322 She went at jogging two nights ago 45 00:05:21,613 --> 00:05:24,241 before dinner and never came back. 46 00:05:25,659 --> 00:05:28,329 Her name is Annie. Here's her picture. 47 00:05:30,122 --> 00:05:30,914 - Nice tits. 48 00:05:32,541 --> 00:05:34,918 - That's all you can say? 49 00:05:35,210 --> 00:05:36,587 A young girl has gone missing, 50 00:05:36,879 --> 00:05:38,881 who knows what might've happened to her, 51 00:05:39,173 --> 00:05:42,718 and the only thing you can do is making some sexist crack? 52 00:05:43,010 --> 00:05:45,637 - Please, calm down, miss. The Inspector is only trying to- 53 00:05:45,929 --> 00:05:47,556 - I know what he was trying to say, 54 00:05:47,848 --> 00:05:49,975 and I do not appreciate it! 55 00:05:50,267 --> 00:05:53,062 You all stick up for each other, don't you? 56 00:05:53,354 --> 00:05:54,730 Now, what exactly are you going 57 00:05:55,022 --> 00:05:57,232 to do about finding my sister? 58 00:05:57,524 --> 00:06:02,112 - So where your sister allegedly go missing? 59 00:06:02,404 --> 00:06:05,199 - She left our apartment in Lincoln Heights 60 00:06:05,491 --> 00:06:08,494 at approximately 6:00 PM on Tuesday. 61 00:06:08,786 --> 00:06:11,789 That's the last I've seen of her. 62 00:06:12,081 --> 00:06:16,043 - Well, I want you to be sure and include all that 63 00:06:18,670 --> 00:06:20,714 when you fill out these forms, 64 00:06:21,006 --> 00:06:23,884 and leave 'em with the desk sergeant. 65 00:06:29,139 --> 00:06:29,765 Nice ass. 66 00:06:31,308 --> 00:06:32,184 - Inspector, do you think this 67 00:06:32,476 --> 00:06:33,644 could be related to the others? 68 00:06:36,730 --> 00:06:37,940 - Miss Morgan, wait up. 69 00:06:38,232 --> 00:06:39,942 - What's wrong? Did I forgot my e-mail address? 70 00:06:40,234 --> 00:06:41,402 - No. 71 00:06:41,693 --> 00:06:42,694 Look, I just want to apologize 72 00:06:42,986 --> 00:06:44,863 for the way inspector treated you in there. 73 00:06:45,155 --> 00:06:46,281 Sometimes he can be a real- 74 00:06:46,573 --> 00:06:49,118 - Rude, insensitive asshole? 75 00:06:49,410 --> 00:06:52,913 - Yeah. I guess you could say that. 76 00:06:53,205 --> 00:06:55,290 Unfortunately, he also happens to be my boss. 77 00:06:55,582 --> 00:06:56,417 - Well, I'm sorry to hear that, 78 00:06:56,708 --> 00:06:57,793 but I have problems of my own, 79 00:06:58,085 --> 00:06:59,211 or weren't you paying attention? 80 00:06:59,503 --> 00:07:00,295 - I was. 81 00:07:00,587 --> 00:07:03,757 I mean, see, that's what I want to talk to you about. 82 00:07:04,049 --> 00:07:06,176 You see, there's been other disappearances in your area. 83 00:07:06,468 --> 00:07:07,261 - Disappearances? 84 00:07:08,846 --> 00:07:10,347 All the other girls were residents there, 85 00:07:10,639 --> 00:07:13,142 the Mary Magdalene Halfway House for Troubled Girls. 86 00:07:13,434 --> 00:07:16,645 Every month or so, they report another one missing. 87 00:07:16,937 --> 00:07:17,813 - Couldn't they just have run away? 88 00:07:18,105 --> 00:07:20,357 I mean, the place doesn't exactly look like Club Med. 89 00:07:20,649 --> 00:07:21,984 - Well, that's what the inspector thinks, 90 00:07:22,276 --> 00:07:23,026 and that's why there hasn't been anything 91 00:07:23,318 --> 00:07:24,945 in the media about it. 92 00:07:25,237 --> 00:07:26,989 - But you think something different? 93 00:07:27,281 --> 00:07:32,077 - I didn't till I heard about your sister, Miss Morgan. 94 00:07:32,453 --> 00:07:34,955 - Call me Larissa, and you are? 95 00:07:35,247 --> 00:07:37,374 - Sergeant Sheen, Dick Sheen. 96 00:07:37,666 --> 00:07:40,919 - And I suppose you like to keep your weapon nice and clean. 97 00:07:41,211 --> 00:07:42,671 - I beg your pardon? 98 00:07:42,963 --> 00:07:44,590 - Skip it. 99 00:07:44,882 --> 00:07:47,176 Why don't I just go in and find out what they know? 100 00:07:47,468 --> 00:07:48,177 - Hold on. 101 00:07:48,469 --> 00:07:50,596 You just can't walk over there and start asking questions. 102 00:07:50,888 --> 00:07:52,764 - And why not? 103 00:07:53,056 --> 00:07:53,974 - Well, the people who run that place 104 00:07:54,266 --> 00:07:55,434 aren't just going to volunteer information 105 00:07:55,726 --> 00:07:57,436 to somebody who comes in off the streets. 106 00:07:57,728 --> 00:07:59,813 They're a bunch of cloister religious types. 107 00:08:00,105 --> 00:08:02,107 - But I'm her sister. - Yeah, and I'm a cop. 108 00:08:02,399 --> 00:08:04,443 It's my job to do the investigating. 109 00:08:04,735 --> 00:08:06,904 - That's not what your boss thinks. 110 00:08:07,196 --> 00:08:09,323 - Who, him? He's an asshole. 111 00:08:23,170 --> 00:08:24,588 - Morning, sister. 112 00:08:32,471 --> 00:08:33,222 - Yes. 113 00:08:33,514 --> 00:08:35,599 - Good afternoon ma'am, sister. 114 00:08:35,891 --> 00:08:37,976 I'm Sergeant Sheen, Lincoln Heights Detective Division. 115 00:08:38,268 --> 00:08:40,270 Is Father Fogerty in? 116 00:08:40,562 --> 00:08:43,482 - Yes, but he's hearing the girls' confessions. 117 00:08:43,774 --> 00:08:45,651 - That could take hours. - I see. 118 00:08:45,943 --> 00:08:48,529 Well, perhaps you could help me out with something, sister- 119 00:08:48,820 --> 00:08:50,030 - Sister Cecilia. 120 00:08:50,989 --> 00:08:54,034 - Have you had any more of your girls run away, disappear? 121 00:08:54,326 --> 00:08:58,080 - Heavens, no. We would have reported it if they had. 122 00:08:58,372 --> 00:09:00,624 - And none of the other girls have ever come around again? 123 00:09:00,916 --> 00:09:02,334 - No, not yet. 124 00:09:02,626 --> 00:09:03,710 We're living in constant hope 125 00:09:04,002 --> 00:09:07,047 that the poor lost souls will be returned to us. 126 00:09:07,339 --> 00:09:11,969 - I'm sure you do. By any chance, have you seen this girl? 127 00:09:13,595 --> 00:09:15,222 - She's not one of ours. 128 00:09:15,514 --> 00:09:18,725 I certainly would've remembered her face. 129 00:09:19,017 --> 00:09:21,061 Who is this child? - Her name is Annie, 130 00:09:21,353 --> 00:09:22,354 and she's from the area. 131 00:09:22,646 --> 00:09:24,773 She's been reported missing, too. 132 00:09:25,065 --> 00:09:25,857 - Oh, I see. 133 00:09:27,359 --> 00:09:31,113 Well, I'll be sure we pray for her safe return, 134 00:09:31,405 --> 00:09:32,489 and I'll be happy to show this 135 00:09:32,781 --> 00:09:35,158 to Father Fogerty if you like. 136 00:09:35,450 --> 00:09:38,287 - No. I guess that won't be necessary. 137 00:09:38,579 --> 00:09:39,705 After all, if she had come around here, 138 00:09:39,997 --> 00:09:41,206 you probably would know. 139 00:09:41,498 --> 00:09:43,417 - Yes. There isn't much that gets by me here. 140 00:09:47,963 --> 00:09:49,464 ♪ Give a little bump ♪ 141 00:09:49,756 --> 00:09:51,800 - Well, good day, sergeant. 142 00:09:55,554 --> 00:09:56,305 - Well, if they do know anything, 143 00:09:56,597 --> 00:09:59,725 they're sure not going to volunteer it. 144 00:10:00,017 --> 00:10:00,642 But.... 145 00:10:02,019 --> 00:10:04,855 - There's more, isn't there? 146 00:10:05,147 --> 00:10:06,356 - Well, you had mentioned in your report 147 00:10:06,648 --> 00:10:07,941 that your sister was wearing these yellow 148 00:10:08,233 --> 00:10:10,277 and black radio headphones? 149 00:10:10,569 --> 00:10:13,572 - Yeah. She had them on the last time I saw her. 150 00:10:13,864 --> 00:10:15,907 She wore 'em everywhere. 151 00:10:16,199 --> 00:10:18,076 - Well, there is this guy there, 152 00:10:18,368 --> 00:10:22,122 a handyman or janitor or something, real creepy type. 153 00:10:22,414 --> 00:10:23,040 - And? 154 00:10:24,333 --> 00:10:25,125 - Well, it might be nothing, 155 00:10:25,417 --> 00:10:27,669 but was wearing the same type of headphones. 156 00:10:27,961 --> 00:10:30,839 - Dick, we've gotta go back. Those have to be hers. 157 00:10:31,131 --> 00:10:34,384 - Wait a minute, not so fast. 158 00:10:34,676 --> 00:10:38,472 - Don't you see? That is too much of a coincidence. 159 00:10:38,764 --> 00:10:41,141 Those people could've done something to Annie. 160 00:10:41,433 --> 00:10:42,434 - I can't go in there and poke around 161 00:10:42,726 --> 00:10:44,144 without a search warrant. 162 00:10:44,436 --> 00:10:45,103 - Get one. 163 00:10:45,395 --> 00:10:47,105 - Not with this type of evidence. 164 00:10:47,397 --> 00:10:48,940 They'd have my badge. 165 00:10:49,232 --> 00:10:52,027 - Well, what are you gonna do then? 166 00:10:52,319 --> 00:10:55,197 - I'm gonna talk to the inspector. He'll listen to me. 167 00:10:55,489 --> 00:10:57,032 - Are you out of your fucking mind? 168 00:10:57,324 --> 00:10:58,950 How do you ever expect to get promoted 169 00:10:59,242 --> 00:11:02,829 if you keep going off half cocked on these wild ass hunches? 170 00:11:03,121 --> 00:11:04,623 You're not being professional. 171 00:11:04,915 --> 00:11:07,959 You should know better than to let some hysterical broad 172 00:11:08,251 --> 00:11:11,129 lead you around and make a fool out of you! 173 00:11:11,421 --> 00:11:13,048 Stop thinking with your dick, Dick! 174 00:11:13,340 --> 00:11:14,675 - But what about the headphones? 175 00:11:14,966 --> 00:11:17,219 - Circumstantial bullshit, that's what. 176 00:11:17,511 --> 00:11:20,806 You're telling me that young women under protective care 177 00:11:21,098 --> 00:11:24,685 of the Mary Magdalene Halfway House are being abducted 178 00:11:24,976 --> 00:11:26,895 and possibly harmed in some way 179 00:11:27,187 --> 00:11:29,439 and that representatives of the Catholic church 180 00:11:29,731 --> 00:11:31,942 are somehow trying to cover it up? 181 00:11:32,234 --> 00:11:36,196 Now who in the hell who is gonna believe that? 182 00:11:36,488 --> 00:11:39,491 Now get out of my office before I have you suspended 183 00:11:39,783 --> 00:11:41,493 for being such a moron! 184 00:11:50,544 --> 00:11:52,212 - I suppose I'm on my own now. 185 00:11:52,504 --> 00:11:55,132 - I'm really sorry. I feel like I've let you down. 186 00:11:55,424 --> 00:11:56,383 - At least you tried. 187 00:11:56,675 --> 00:11:58,051 It's more than anyone else has done. 188 00:11:58,343 --> 00:11:59,761 - Yeah, but I just wish there 189 00:12:00,053 --> 00:12:01,304 was some way to make it up to you. 190 00:12:11,106 --> 00:12:13,483 It's nice of you to invite me in. 191 00:12:13,775 --> 00:12:15,610 - Yeah, I needed company. 192 00:12:16,903 --> 00:12:20,574 - You must miss your sister an awful lot. 193 00:12:20,866 --> 00:12:24,286 - She's the only thing I have since our mother died. 194 00:12:24,578 --> 00:12:25,662 I mean, my dad's around somewhere, 195 00:12:25,954 --> 00:12:27,914 but he's pretty worthless. 196 00:12:40,427 --> 00:12:44,765 I've just gotta find her, and you've gotta help me. 197 00:12:45,056 --> 00:12:47,350 - You know I want to, but how? 198 00:12:48,769 --> 00:12:51,438 - Gotta get inside that place. 199 00:12:51,730 --> 00:12:53,440 You can take me in as a girl in trouble. 200 00:12:53,732 --> 00:12:57,360 - No way. It's too risky. - It's the only way. 201 00:12:58,320 --> 00:13:02,324 Once I'm inside under cover, I'll find out what's going on. 202 00:13:02,616 --> 00:13:04,409 - And what if they find out what you're up to? 203 00:13:06,328 --> 00:13:08,371 - If they're on the level, they'll just kick me out. 204 00:13:08,663 --> 00:13:13,376 - And if they're not? No, I'm not gonna let you do it. 205 00:13:13,668 --> 00:13:16,338 - Oh yes, you are. - Oh no, I'm not. 206 00:13:19,591 --> 00:13:21,927 - Dick, please. - No, I'm not. 207 00:13:24,262 --> 00:13:26,765 - I'm gonna do this with or without your help. 208 00:13:27,057 --> 00:13:28,016 So is it a yes 209 00:13:33,438 --> 00:13:34,272 or a no? 210 00:13:38,360 --> 00:13:40,904 - All right. I'll help you do it. 211 00:13:42,656 --> 00:13:43,406 - Thanks. 212 00:13:51,581 --> 00:13:53,875 - Hello again, sergeant. What brings you back here? 213 00:13:54,167 --> 00:13:57,254 - Official business, sister. This young lady is in trouble. 214 00:13:57,546 --> 00:13:59,130 - Oh, really? What kind of trouble? 215 00:13:59,422 --> 00:14:00,882 - Same old story, I'm afraid. 216 00:14:01,174 --> 00:14:05,679 Miles from home, in a strange city, no money, no friends. 217 00:14:05,971 --> 00:14:08,056 We picked her up for panhandling outside a bus station. 218 00:14:08,348 --> 00:14:10,600 That's not really a crime, but it's only a matter of time 219 00:14:10,892 --> 00:14:15,605 before she's into drugs, prostitution, armed robbery. 220 00:14:15,897 --> 00:14:17,566 What do you say, sister? Is this a life worth saving? 221 00:14:17,858 --> 00:14:20,527 - Of course. We'll take good care for little... 222 00:14:20,819 --> 00:14:22,863 - Larissa. - Little Larissa. 223 00:14:23,154 --> 00:14:25,282 Step this way. - Thank you, sister. 224 00:14:25,574 --> 00:14:28,326 I'll come back in a couple of days and make sure she's okay. 225 00:14:28,618 --> 00:14:29,911 - Oh, really, that won't be necessary. 226 00:14:30,203 --> 00:14:34,833 Everything will be just fine. Lutkus, show the officer out. 227 00:14:42,132 --> 00:14:44,092 And what is your last name, dear? 228 00:14:44,384 --> 00:14:45,969 - Morgan. Larissa Morgan. 229 00:14:46,261 --> 00:14:49,222 - Well, Miss Morgan, I'm sure you'll find a better life here 230 00:14:49,514 --> 00:14:51,099 than you did in the streets. 231 00:14:51,391 --> 00:14:52,893 - I'm sure I will. 232 00:14:53,184 --> 00:14:55,312 - Good, because if you screw up here, 233 00:14:55,604 --> 00:14:58,064 you'll wish you were never born. 234 00:15:01,067 --> 00:15:01,860 - Yes. 235 00:15:02,152 --> 00:15:03,820 - It's Sister Cecilia. - What? 236 00:15:04,112 --> 00:15:07,073 - Yes, we have a new guest. - Come in. 237 00:15:19,044 --> 00:15:20,420 Ah. - Father. 238 00:15:20,712 --> 00:15:22,339 - Welcome. Jelly bean? 239 00:15:23,840 --> 00:15:24,591 - No. 240 00:15:26,009 --> 00:15:27,886 - Well, this halfway house was named 241 00:15:28,178 --> 00:15:31,306 after Saint Mary Magdalene, an adulteress who converted 242 00:15:31,598 --> 00:15:34,225 by completely dedicating herself to Christ. 243 00:15:34,517 --> 00:15:38,229 You can do the same by placing yourself in our hands. 244 00:15:38,521 --> 00:15:40,231 - Just how do I do that? 245 00:15:40,523 --> 00:15:43,443 - Trust in faith, my dear, and in return, 246 00:15:43,735 --> 00:15:46,237 we will take care of all your needs. 247 00:15:46,529 --> 00:15:48,698 - The Lord is my shepherd, I shall not want? 248 00:15:48,990 --> 00:15:51,493 - Yes, my dear. That's it exactly. 249 00:15:51,785 --> 00:15:56,456 This is one place in the world where you can always be safe. 250 00:15:56,748 --> 00:15:57,874 - Thank you, father. 251 00:15:58,166 --> 00:15:59,376 - Now report back to Sister Cecilia, 252 00:15:59,668 --> 00:16:01,544 and she'll show you around. 253 00:16:03,088 --> 00:16:05,715 Oh, and God be with you, my child. 254 00:16:12,263 --> 00:16:12,889 Hmm, hmm. 255 00:16:17,477 --> 00:16:18,561 - This is the rec room. 256 00:16:18,853 --> 00:16:21,272 This is where you'll be spending the most of your time 257 00:16:21,564 --> 00:16:22,524 when you will not be in church 258 00:16:22,816 --> 00:16:25,610 or in the classroom or doing chores. 259 00:16:40,583 --> 00:16:43,837 So, I'll leave you to introduce yourself 260 00:16:45,046 --> 00:16:46,715 and make new friends. 261 00:16:59,561 --> 00:17:02,230 - Who the fuck are you? - Who the fuck wants to know? 262 00:17:02,522 --> 00:17:04,649 - I just happen to be the number one bitch around here. 263 00:17:04,941 --> 00:17:06,109 - I can see that. 264 00:17:06,401 --> 00:17:09,654 - You got a smart mouth. Maybe I should shut it for you. 265 00:17:09,946 --> 00:17:12,490 - You and what army? - Me and my homegirls. 266 00:17:12,782 --> 00:17:15,160 How would you like us to rearrange your face? 267 00:17:15,452 --> 00:17:18,204 - Whoa, welcoming the new girl, I see. 268 00:17:18,496 --> 00:17:19,289 - What's it to you? 269 00:17:19,581 --> 00:17:20,832 - I just didn't want you start playing rough 270 00:17:21,124 --> 00:17:22,125 and have a nasty fall. 271 00:17:22,417 --> 00:17:24,586 After all, Angelena, you could slip on this hardwood floor 272 00:17:24,878 --> 00:17:26,129 and crack your skull wide open. 273 00:17:26,421 --> 00:17:28,798 - Why, you overgrown- - Save it. 274 00:17:31,134 --> 00:17:33,636 - Have your way for now. 275 00:17:33,928 --> 00:17:35,638 Just be careful bending over in the shower. 276 00:17:35,930 --> 00:17:37,140 - Yeah, why is that? 277 00:17:37,432 --> 00:17:38,558 - 'Cause you never know when a little Dutch boy 278 00:17:38,850 --> 00:17:41,770 might come along and shove his fist up a dyke! 279 00:17:48,276 --> 00:17:49,569 - Thanks for stepping in like that, 280 00:17:49,861 --> 00:17:51,654 but I probably could've handled it. 281 00:17:51,946 --> 00:17:54,115 - You look like you might only. 282 00:17:54,407 --> 00:17:56,034 Angelena fights dirty, and besides, 283 00:17:56,326 --> 00:17:58,703 she's always got Shelby and Sheila with her. 284 00:17:58,995 --> 00:18:00,455 What's your name? 285 00:18:00,747 --> 00:18:03,041 - Larissa. And you are? 286 00:18:03,333 --> 00:18:05,043 - My friends call me Cherry Pie. 287 00:18:05,335 --> 00:18:07,462 I do hope we can be friends. 288 00:18:09,631 --> 00:18:13,134 And this is Edwina. - Eddie. Eddie will do. 289 00:18:13,426 --> 00:18:15,178 You know, you'd better watch your ass around here. 290 00:18:15,470 --> 00:18:19,140 There may be not be anyone around to save it next time. 291 00:18:19,432 --> 00:18:20,058 - See you later. 292 00:18:26,189 --> 00:18:28,024 - Make sure you do a thorough job, ladies, 293 00:18:28,316 --> 00:18:29,567 and lunch is in a half an hour. 294 00:18:29,859 --> 00:18:33,530 And remember, cleanliness is next to godliness. 295 00:18:50,839 --> 00:18:52,048 - Missed a spot. 296 00:20:01,284 --> 00:20:04,329 - That dirty old... 297 00:20:19,844 --> 00:20:23,431 Don't suppose you know what's going on, do you? 298 00:20:34,275 --> 00:20:35,818 - Are you coming to lunch, Father Fogerty? 299 00:20:36,110 --> 00:20:39,739 - Not today, my dear. Way too much work to do. 300 00:21:05,598 --> 00:21:06,224 What... 301 00:21:30,540 --> 00:21:31,916 - Bed time, ladies! 302 00:21:32,875 --> 00:21:35,712 Come on! Everybody up to your room! 303 00:21:36,796 --> 00:21:37,880 Let's go. 304 00:21:41,718 --> 00:21:42,927 - Goodnight, Sister Cecilia. - Goodnight. 305 00:21:43,219 --> 00:21:44,429 - Goodnight, sister. - Goodnight. 306 00:21:44,721 --> 00:21:47,181 - Goodnight. - Goodnight, sister. 307 00:21:49,600 --> 00:21:50,518 - Goodnight. 308 00:21:56,441 --> 00:22:00,028 Goodnight. Don't forget to say your prayers. 309 00:22:19,380 --> 00:22:20,506 - Just a minute. 310 00:22:22,216 --> 00:22:23,051 Come in. 311 00:22:25,845 --> 00:22:28,598 - It's me. I just wanted to say goodnight. 312 00:22:28,890 --> 00:22:29,724 - Goodnight. 313 00:22:30,016 --> 00:22:31,059 - Don't forget to turn your light out. 314 00:22:31,351 --> 00:22:33,686 Sister Cecilia comes around and checks. 315 00:22:33,978 --> 00:22:36,814 That's why there's windows on the inside. 316 00:22:37,106 --> 00:22:39,317 - Not much privacy around here, is there? 317 00:22:39,609 --> 00:22:41,736 - Not much. Well, goodnight. 318 00:23:06,427 --> 00:23:08,137 - Hello? - It's me. 319 00:23:08,429 --> 00:23:09,347 - Are you all right? 320 00:23:09,639 --> 00:23:11,015 - Yeah, I guess you could say that. 321 00:23:11,307 --> 00:23:14,435 This place has all the warmth of a concentration camp. 322 00:23:14,727 --> 00:23:16,062 - I told you this wasn't a good idea. 323 00:23:16,354 --> 00:23:17,063 - Look, we've already been through this. 324 00:23:17,355 --> 00:23:20,149 I've gotta find out what happened to Annie. 325 00:23:20,441 --> 00:23:21,067 While we're at it, 326 00:23:21,359 --> 00:23:24,112 can you check on this father Fogerty character? 327 00:23:24,404 --> 00:23:25,238 - Do you suspect him? 328 00:23:25,530 --> 00:23:27,115 - Well, let's just say that he's twisted enough 329 00:23:27,407 --> 00:23:29,826 to vote the Marquis de Sade into sainthood, 330 00:23:30,118 --> 00:23:32,203 but that doesn't prove anything. 331 00:23:32,495 --> 00:23:35,248 Find out what you can about him and the rest of the staff. 332 00:23:35,540 --> 00:23:38,334 - Okay. But if things get too strange, just give me a call. 333 00:23:38,626 --> 00:23:39,961 I'll come over and get you out. 334 00:23:40,253 --> 00:23:42,588 - Like a knight in shining armor? 335 00:23:42,880 --> 00:23:44,549 - Huh? - Never mind. 336 00:23:44,841 --> 00:23:46,259 Oh, and wait for me I call you. 337 00:23:46,551 --> 00:23:48,469 According to the Catholic gestapo, 338 00:23:48,761 --> 00:23:51,347 I'm not allowed contact with the outside world. 339 00:23:51,639 --> 00:23:53,516 Understand? - Roger that. 340 00:23:54,976 --> 00:23:55,893 - Goodnight. 341 00:24:23,171 --> 00:24:25,214 - Oh, yeah. Oh yes. 342 00:25:34,200 --> 00:25:36,035 - Well kid, this is it. 343 00:25:36,327 --> 00:25:38,538 - Again? I thought you were finished. 344 00:25:38,829 --> 00:25:42,124 - No. I meet tonight's the night we break out of this dump. 345 00:25:42,416 --> 00:25:43,167 - You're serious. 346 00:25:43,459 --> 00:25:45,169 - Serious as a heart attack, baby, 347 00:25:45,461 --> 00:25:46,587 and you're coming with me. 348 00:25:46,879 --> 00:25:49,215 - I don't know about this. What if we get caught? 349 00:25:49,507 --> 00:25:51,551 Isn't it worth the risk to get away from Attila the Nun 350 00:25:51,842 --> 00:25:53,177 and that perverted old priest? 351 00:25:53,469 --> 00:25:54,679 - And that creepy handyman who keeps trying 352 00:25:54,971 --> 00:25:56,514 to watch us when we're in the showers? 353 00:25:56,806 --> 00:25:59,517 - Him, too. That's why we gotta get away. 354 00:25:59,809 --> 00:26:01,769 And besides, I'll take care of you. 355 00:26:02,061 --> 00:26:04,814 - I know you will, but- - But what? 356 00:26:05,106 --> 00:26:06,524 Now come on and help me with these. 357 00:26:26,252 --> 00:26:29,297 Okay, now all we gotta do is climb down 358 00:26:30,214 --> 00:26:31,632 and make it to the street. 359 00:26:31,924 --> 00:26:34,427 Then we're home free. You go first. 360 00:26:34,719 --> 00:26:36,804 - I can't. I'm afraid of heights. 361 00:26:37,096 --> 00:26:39,390 - Okay, I'll go first. 362 00:26:39,682 --> 00:26:41,559 You just make sure the knot doesn't slip. 363 00:26:41,851 --> 00:26:42,643 - Then what? 364 00:26:42,935 --> 00:26:45,646 - Then you climb down after me. 365 00:26:45,938 --> 00:26:47,648 I'll be there to catch you if you fall. 366 00:26:47,940 --> 00:26:50,651 - I don't know. - Oh, come on. 367 00:26:50,943 --> 00:26:52,903 Who's my sweet baby bitch? 368 00:26:53,195 --> 00:26:55,364 - I am. - That's right. 369 00:26:55,656 --> 00:26:57,950 Now quit stalling and hang on. 370 00:27:26,854 --> 00:27:27,980 What's the fuck? 371 00:27:44,664 --> 00:27:47,375 Oh, shit! 372 00:28:16,195 --> 00:28:18,155 ♪ You better hope you find a way out ♪ 373 00:28:18,447 --> 00:28:20,366 ♪ You better hope you find a way out ♪ 374 00:28:20,658 --> 00:28:22,868 ♪ You better hope you find a way out ♪ 375 00:28:23,160 --> 00:28:26,247 ♪ Because you can't hide this time ♪ 376 00:28:44,640 --> 00:28:46,851 ♪ You better hope you find a way out ♪ 377 00:28:47,143 --> 00:28:49,228 ♪ You better hope you find a way out ♪ 378 00:28:49,520 --> 00:28:50,062 ♪ You better ♪ 379 00:28:50,354 --> 00:28:50,896 - No! 380 00:28:51,188 --> 00:28:51,814 ♪ Find a way out ♪ 381 00:28:52,106 --> 00:28:55,443 ♪ Because you can't hide this time ♪ 382 00:30:24,698 --> 00:30:29,119 What the fuck are you doing? Let me go, you pervert! 383 00:30:29,411 --> 00:30:31,622 - That's the pot calling the kettle black. 384 00:30:31,914 --> 00:30:36,126 Your deviant desires can hardly be considered normal. 385 00:30:37,920 --> 00:30:39,255 - Sister Cecilia? 386 00:30:40,339 --> 00:30:42,967 What are you doing here, and why are you dressed like that? 387 00:30:43,259 --> 00:30:46,095 - We all have our little secrets. 388 00:30:46,387 --> 00:30:47,555 - Look, I was trying to run away 389 00:30:47,847 --> 00:30:49,223 and you caught me, all right? 390 00:30:49,515 --> 00:30:50,975 Just take me to Father Fogerty, 391 00:30:51,267 --> 00:30:55,145 and I'll take whatever punishment he has in store for me. 392 00:30:55,437 --> 00:30:59,567 - Oh, you're going to be punished all right. Lutkus. 393 00:31:08,534 --> 00:31:09,451 - Oh my God. 394 00:31:12,788 --> 00:31:13,497 Oh my God. 395 00:31:20,087 --> 00:31:21,171 Oh my God! 396 00:31:21,463 --> 00:31:22,756 - Your God can't save you now. 397 00:31:23,048 --> 00:31:23,674 - No! No! 398 00:31:24,717 --> 00:31:25,509 Oh, my God! 399 00:31:30,180 --> 00:31:30,931 No! No! 400 00:31:40,441 --> 00:31:44,445 - This sort of behavior is entirely unacceptable! 401 00:31:46,530 --> 00:31:50,117 I would like anyone who has any information 402 00:31:50,409 --> 00:31:52,453 to please step forward now. 403 00:32:04,131 --> 00:32:05,090 I said 404 00:32:07,509 --> 00:32:08,135 anyone. 405 00:32:10,679 --> 00:32:13,515 Very well. 406 00:32:15,267 --> 00:32:17,144 All privileges are suspended, 407 00:32:18,479 --> 00:32:20,940 and there will be no dessert tonight. 408 00:32:23,984 --> 00:32:28,364 Miss Pulowski, may I see you in my office, please? Now. 409 00:32:43,796 --> 00:32:45,756 - I'm gonna get that little bitch for this. 410 00:32:46,048 --> 00:32:47,091 - If there's anything left of her 411 00:32:47,383 --> 00:32:49,259 after Father Fogerty gets through with her. 412 00:32:49,551 --> 00:32:53,138 - Oh, that's just a warmup for what I've got planned. 413 00:33:20,374 --> 00:33:22,710 - I'm certain she knows more than she's telling. 414 00:33:23,002 --> 00:33:27,256 - Whether she does or doesn't, the girl is still gone. 415 00:33:27,548 --> 00:33:28,799 - Yes I know. 416 00:33:29,091 --> 00:33:31,010 - Well, are you gonna call the police again? 417 00:33:31,301 --> 00:33:33,303 - We must report it, just as we have all the others. 418 00:33:33,595 --> 00:33:37,433 - What good will it do? They never find any of them. 419 00:33:37,725 --> 00:33:40,894 - That's not the point. - What is the point then? 420 00:33:41,186 --> 00:33:43,856 - This girls are our responsibility. 421 00:33:44,148 --> 00:33:47,192 We have a duty to do everything we can. 422 00:33:54,616 --> 00:33:55,242 - Shit. 423 00:33:57,369 --> 00:33:58,954 - Another one? When? 424 00:34:05,044 --> 00:34:08,172 Well, give me a name and a description. 425 00:34:10,215 --> 00:34:10,966 Uh huh. 426 00:34:15,095 --> 00:34:18,390 Well, we'll look into it. You're welcome. 427 00:34:23,103 --> 00:34:24,229 Is Sheen is still out there? 428 00:34:24,521 --> 00:34:27,566 - Yes, inspector. - Send him in here. 429 00:34:34,615 --> 00:34:36,325 - You wanted to see me? 430 00:34:37,910 --> 00:34:40,329 - You remember that girl from the other day, 431 00:34:40,621 --> 00:34:43,165 the one who's looking for her sister? 432 00:34:43,457 --> 00:34:45,292 - You mean that Miss Morgan. 433 00:34:45,584 --> 00:34:47,795 - You haven't seen her since, have you? 434 00:34:48,087 --> 00:34:49,797 - Why, no? Why would I? 435 00:34:51,465 --> 00:34:54,301 - You two seem pretty chummy to me. 436 00:34:55,385 --> 00:34:57,471 - You know, she did come to me about looking 437 00:34:57,763 --> 00:35:00,307 into the halfway house, but like you had said, 438 00:35:00,599 --> 00:35:04,103 her suspicions were unfounded or something to that effect. 439 00:35:04,394 --> 00:35:07,189 - I did say that, didn't I? - Mm-hmm. 440 00:35:08,148 --> 00:35:09,358 Some pretty crazy stuff, 441 00:35:09,650 --> 00:35:10,567 though, after all. 442 00:35:10,859 --> 00:35:13,070 - Yes, sir. Will that be all? 443 00:35:15,114 --> 00:35:17,199 - Yeah. That's it for now. 444 00:38:52,998 --> 00:38:54,333 - Oh, yeah. Mm-hmm. 445 00:38:54,624 --> 00:38:56,168 Oh. Yeah, soap it up. 446 00:39:01,006 --> 00:39:02,591 Mm, that's the spot. 447 00:39:15,187 --> 00:39:16,563 - Yeah. - okay. 448 00:39:16,855 --> 00:39:19,232 - Jesus! What did he do to you? 449 00:39:22,069 --> 00:39:25,113 - Just asked me some questions, that's all. 450 00:39:25,405 --> 00:39:29,451 - Well, he must've used some pretty harsh language. 451 00:39:30,952 --> 00:39:32,913 What did happen to Eddie? 452 00:39:33,205 --> 00:39:34,081 - She's gone. 453 00:39:37,959 --> 00:39:40,712 - What really happened to her? 454 00:39:41,004 --> 00:39:42,422 - She's gone. 455 00:39:42,714 --> 00:39:46,343 She's gone like the others. That's all I know. 456 00:39:54,226 --> 00:39:56,353 - Talk to you later. 457 00:39:58,814 --> 00:40:01,024 - Did you find anything out about the missing girl? 458 00:40:01,316 --> 00:40:04,361 - Not yet. That's kinda why I'm here, padre. 459 00:40:04,653 --> 00:40:06,655 - Well, I told you everything I know on the phone. 460 00:40:06,947 --> 00:40:08,782 - Another girl disappears from here. 461 00:40:09,074 --> 00:40:10,909 So that makes six girls so far. 462 00:40:11,201 --> 00:40:12,244 - Five. - What? 463 00:40:13,412 --> 00:40:16,581 - There are only five girls missing. You said six. 464 00:40:16,873 --> 00:40:18,792 - I must be thinking about that other girl. 465 00:40:19,084 --> 00:40:21,128 She vanished not too far from here. 466 00:40:21,420 --> 00:40:23,255 Did you hear about that? 467 00:40:23,547 --> 00:40:25,757 - I'm sorry. I'm afraid not. 468 00:40:28,635 --> 00:40:31,138 - Really. Well, what about the others? 469 00:40:31,430 --> 00:40:32,389 You know, the ones from here? 470 00:40:32,681 --> 00:40:33,807 Do you think that anybody 471 00:40:34,099 --> 00:40:35,559 from here knows anything about them? 472 00:40:35,851 --> 00:40:38,812 - Well, naturally we question the girls every single time, 473 00:40:39,104 --> 00:40:42,732 but they always insist that they know nothing. 474 00:40:44,317 --> 00:40:45,318 - And you believe 'em? 475 00:40:45,610 --> 00:40:47,028 - Well, what else can we do? 476 00:40:47,320 --> 00:40:50,490 I mean, after all, who knows what goes in the minds 477 00:40:50,782 --> 00:40:54,953 of young girls, especially the troubled ones? 478 00:40:55,245 --> 00:40:56,705 - If it's all the same to you, padre, 479 00:40:56,997 --> 00:40:59,332 I'm just gonna a look around the grounds. 480 00:40:59,624 --> 00:41:00,917 - You mean to search the premises? 481 00:41:01,209 --> 00:41:04,254 - Oh, nothing formal, you understand? 482 00:41:04,546 --> 00:41:07,257 And I promise not to get in the way 483 00:41:08,216 --> 00:41:11,219 of all the good work you're doing around here. 484 00:41:11,511 --> 00:41:13,930 - Oh, I trust you won't. 485 00:41:14,222 --> 00:41:17,392 Good day, inspector, and God be with you. 486 00:42:12,697 --> 00:42:13,240 - Hello? 487 00:42:41,393 --> 00:42:42,143 Hello? 488 00:44:25,664 --> 00:44:26,373 What the hell? 489 00:44:57,404 --> 00:44:59,072 - Goodbye, inspector. 490 00:45:09,833 --> 00:45:11,751 - Hello? - Larissa, it's me. 491 00:45:12,043 --> 00:45:13,628 - Dick, I told you not to call me here. 492 00:45:13,920 --> 00:45:14,879 You're gonna get me busted. 493 00:45:15,171 --> 00:45:18,425 - I had to. I think something's happened to Inspector Hinds. 494 00:45:18,717 --> 00:45:20,969 - That asshole? Why should I care about him? 495 00:45:21,261 --> 00:45:22,679 - Listen. I found some notes of his. 496 00:45:22,971 --> 00:45:24,431 Apparently, another girl has been reported missing 497 00:45:24,723 --> 00:45:27,267 from the halfway house. - I know. 498 00:45:27,559 --> 00:45:29,352 - You do? What happened? 499 00:45:30,729 --> 00:45:32,230 - I don't know. She just disappeared. 500 00:45:32,522 --> 00:45:34,607 Now we want to talk about anything around here. 501 00:45:34,899 --> 00:45:36,943 - Well, I think the inspector went out there to investigate. 502 00:45:37,235 --> 00:45:38,903 You haven't seen him? - No. 503 00:45:39,195 --> 00:45:41,197 - He left the office this morning, and he hasn't called in. 504 00:45:41,489 --> 00:45:42,365 That's not like him. 505 00:45:42,657 --> 00:45:44,367 - What you find out about the rest of staff? 506 00:45:44,659 --> 00:45:46,619 - I did some checking into Father Fogerty. 507 00:45:46,911 --> 00:45:50,582 So far, he's clean. - That's a matter of opinion. 508 00:45:50,874 --> 00:45:52,709 What about Sister Cecilia and that handyman? 509 00:45:53,001 --> 00:45:53,543 After all, 510 00:45:53,835 --> 00:45:56,087 it was him you saw wearing my sister's headphones. 511 00:45:56,379 --> 00:45:57,172 - I'm working on it. 512 00:45:57,464 --> 00:45:59,215 Remember, I'm doing all this unofficially. 513 00:46:00,967 --> 00:46:04,345 - I gotta go, and wait for me to call you next time. 514 00:46:09,559 --> 00:46:10,351 - What's the matter? 515 00:46:10,643 --> 00:46:13,313 Not so cocky without that big dyke to protect you? 516 00:46:13,605 --> 00:46:17,358 - What do you want from me? - We wanna get even with you. 517 00:46:17,650 --> 00:46:18,318 - For what? 518 00:46:18,610 --> 00:46:19,861 - For losing us our privileges. 519 00:46:20,153 --> 00:46:21,696 - Yeah, and our dessert. 520 00:46:21,988 --> 00:46:24,365 - But why is that my fault? 521 00:46:24,657 --> 00:46:27,452 - Well, listen to little Miss Innocent. 522 00:46:27,744 --> 00:46:29,913 Where'd your lesbo girlfriend go? 523 00:46:30,205 --> 00:46:31,623 - Search me. 524 00:46:33,583 --> 00:46:35,960 - If you insist. Hold her down. 525 00:46:39,005 --> 00:46:41,466 Oh. She's not in there. 526 00:46:43,176 --> 00:46:44,761 Where else could you be hiding her? 527 00:46:49,057 --> 00:46:52,811 Well, well, well. Now I know why they call her Cherry. 528 00:46:54,979 --> 00:46:56,689 - You mean she's never had no dick? 529 00:46:56,981 --> 00:46:58,733 - She doesn't know what she's missing. 530 00:46:59,025 --> 00:47:01,861 - Hey, why don't we show her? 531 00:47:02,153 --> 00:47:04,656 - That's a good idea. Hold her tight, girls. 532 00:47:04,948 --> 00:47:07,575 This cherry's about to get popped. 533 00:47:09,911 --> 00:47:13,081 Look what I found! - Wow, economy size. 534 00:47:14,165 --> 00:47:17,001 Hey Cherry, how would you like a date with Madonna? 535 00:47:17,293 --> 00:47:20,255 - Madonna, the singer? You know her? 536 00:47:20,547 --> 00:47:22,590 - Not that Madonna, stupid. 537 00:47:40,316 --> 00:47:42,569 - Open wide. Here she comes. 538 00:47:49,492 --> 00:47:50,660 - That's no way to treat a virgin. 539 00:47:50,952 --> 00:47:52,370 - Get the fuck outta here. 540 00:47:52,662 --> 00:47:54,038 - Yeah, this is none of your business. 541 00:47:54,330 --> 00:47:56,207 - Maybe it should make my business. 542 00:47:58,835 --> 00:48:00,128 No! Bitch is mine. 543 00:48:01,546 --> 00:48:03,256 Watch the door. 544 00:48:06,050 --> 00:48:07,844 How do you like the taste of your own blood? 545 00:48:08,136 --> 00:48:09,762 - Maybe you can tell me when we're done. 546 00:48:15,101 --> 00:48:16,561 - Come on. Come on. 547 00:48:22,609 --> 00:48:25,236 - Get her, Angelena! Kick her ass! 548 00:48:26,613 --> 00:48:28,573 - Quiet! Father Fogerty's coming. 549 00:48:39,083 --> 00:48:40,376 Okay, he's gone. 550 00:48:49,344 --> 00:48:51,471 Wait, wait, wait. He's coming back. 551 00:49:02,857 --> 00:49:04,108 Okay, it's clear. 552 00:49:41,229 --> 00:49:42,021 - They tried... 553 00:49:43,523 --> 00:49:47,819 - It's okay, it's okay. You're gonna be all right now. 554 00:49:49,237 --> 00:49:50,405 - You saved me. 555 00:49:52,573 --> 00:49:55,994 I don't know how I'm ever gonna repay you. 556 00:50:14,095 --> 00:50:15,722 - What are you doing? 557 00:50:16,723 --> 00:50:20,393 - Oh these? These must've been mixed up in my laundry. 558 00:50:20,685 --> 00:50:23,771 - I don't wanna hear it. It's after dark. 559 00:50:24,063 --> 00:50:26,607 Time to get rid of that detective's car. 560 00:50:26,899 --> 00:50:28,067 - Yes, mistress. 561 00:50:30,361 --> 00:50:34,991 - I want you to take it as far away as possible. 562 00:50:35,283 --> 00:50:36,075 Understand? 563 00:50:39,162 --> 00:50:40,538 Good. 564 00:50:57,889 --> 00:50:59,849 - Will you two keep it down? 565 00:51:00,141 --> 00:51:02,185 - What's the matter, Angelena? You got a headache? 566 00:51:02,477 --> 00:51:05,855 - No, she's just pissed 'cause she got her ass kicked. 567 00:51:06,147 --> 00:51:08,232 - Yeah, I guess she's not as tough as she thought she was. 568 00:51:08,524 --> 00:51:09,358 - I can still mop up the floor 569 00:51:09,650 --> 00:51:10,443 with the two of you. 570 00:51:10,735 --> 00:51:13,488 - Yeah right. - Is that so? 571 00:51:13,780 --> 00:51:15,990 Well, maybe I need to get myself some new home girls. 572 00:51:16,282 --> 00:51:17,575 - Go ahead if you can find anyone 573 00:51:17,867 --> 00:51:19,285 that wants the job. 574 00:51:19,577 --> 00:51:20,745 - Fuck the both of you! 575 00:51:21,037 --> 00:51:22,246 I got better things to do than sit around 576 00:51:22,538 --> 00:51:24,040 with you two homos. 577 00:51:24,332 --> 00:51:26,542 I'm gonna find me a real man. 578 00:51:54,821 --> 00:51:58,366 You're late, Spider! Where the fuck were you? 579 00:52:01,202 --> 00:52:04,664 - Relax your crack, sweet cheeks. I had band practice. 580 00:52:04,956 --> 00:52:07,125 - You actually practice that shit you play? 581 00:52:07,416 --> 00:52:08,835 Thought it just came out like a bowel movement. 582 00:52:09,127 --> 00:52:09,919 - Very funny. 583 00:52:10,211 --> 00:52:13,840 If you hate it so bad, why'd you come to all the gigs? 584 00:52:14,132 --> 00:52:17,176 - Forget it. Let's just get outta here. 585 00:52:17,468 --> 00:52:19,178 - Thought we'd just pull around back. 586 00:52:19,470 --> 00:52:20,179 - But you promised to take me away 587 00:52:20,471 --> 00:52:21,806 from this fucking shithole. 588 00:52:22,098 --> 00:52:23,558 - You got gas money? - No. 589 00:52:23,850 --> 00:52:27,145 - All right then. Park in the back. 590 00:52:27,436 --> 00:52:28,479 - Got any beer? 591 00:52:47,540 --> 00:52:48,499 Sexy. - I try. 592 00:52:51,043 --> 00:52:52,879 - Couldn't you at least park further from the place? 593 00:52:55,423 --> 00:52:57,842 - Hey, all you've done so far is bitch. 594 00:52:58,134 --> 00:53:00,511 Now you gonna sit there all night and drink my beer, 595 00:53:00,803 --> 00:53:02,013 or are you gonna suck my dick? 596 00:53:02,305 --> 00:53:05,266 - That's real sweet talk, Mr. Smooth. 597 00:53:05,558 --> 00:53:09,520 You think that's how you're gonna get me to go down on you? 598 00:53:09,812 --> 00:53:12,523 - Okay, okay. Please, suck my dick. 599 00:53:16,444 --> 00:53:17,820 - Okay. 600 00:53:30,124 --> 00:53:31,792 Come on. Do it to me. 601 00:53:33,085 --> 00:53:37,173 Come on, butcher. Pound me like a cheap piece of meat. 602 00:53:37,465 --> 00:53:39,050 Come on, do it. Do it. 603 00:53:44,013 --> 00:53:46,224 - Hey. What happened to your eye? 604 00:53:46,515 --> 00:53:47,892 - Shut up and fuck. 605 00:53:53,272 --> 00:53:55,399 Come on. Do it to me. 606 00:53:55,691 --> 00:53:56,651 Do it, do it, do it. 607 00:53:58,653 --> 00:54:00,196 Oh yeah, do it to me. 608 00:54:02,240 --> 00:54:04,533 Why are you stopping? 609 00:54:04,825 --> 00:54:06,869 - Thought I heard something. 610 00:54:07,161 --> 00:54:07,703 - You gonna hear me getting out 611 00:54:07,995 --> 00:54:10,873 of this car if you stop again. 612 00:54:11,165 --> 00:54:12,291 - Okay, okay. 613 00:54:14,293 --> 00:54:15,294 - Oh yes! 614 00:54:15,586 --> 00:54:16,212 Oh! Oh! 615 00:54:17,129 --> 00:54:20,967 That's it.Don't stop! 616 00:54:25,596 --> 00:54:28,349 - I'm not stopping. I am not stopping! 617 00:54:28,641 --> 00:54:29,809 - Don't stop! 618 00:54:37,149 --> 00:54:37,775 Oh no! 619 00:54:40,945 --> 00:54:41,696 No! 620 00:54:45,616 --> 00:54:48,577 - Well, I knew you'd end up here sooner or later. 621 00:54:48,869 --> 00:54:50,579 - You people are fucking insane! 622 00:54:50,871 --> 00:54:52,748 - Ah, ah. Language, dear. 623 00:54:54,542 --> 00:54:57,086 - The bastard cut off Spider's head! 624 00:54:57,378 --> 00:54:59,839 - Oh, your late friend? 625 00:55:00,131 --> 00:55:03,009 His head wasn't serving any purpose where it was. 626 00:55:03,301 --> 00:55:06,554 Now you too have a glorious future in store. 627 00:55:06,846 --> 00:55:08,597 - What the fuck are you talking about? 628 00:55:08,889 --> 00:55:10,391 - You will be food for our God. 629 00:55:10,683 --> 00:55:11,517 - No! - Your flesh 630 00:55:11,809 --> 00:55:15,062 will provide sustenance for a being vastly superior to you. 631 00:55:15,354 --> 00:55:16,063 - No! - Yes. 632 00:55:18,399 --> 00:55:21,235 It's an honor that you die for. Go. 633 00:57:03,003 --> 00:57:03,921 If there are any more runaways, 634 00:57:04,213 --> 00:57:06,715 we'll have to put him on a diet. 635 00:57:07,007 --> 00:57:07,716 Hmm. 636 00:57:11,387 --> 00:57:14,682 - I have called you all here today to pray 637 00:57:17,101 --> 00:57:19,186 for our missing daughters. 638 00:57:24,066 --> 00:57:27,903 Two runaways in two days? That makes one a day! 639 00:57:30,990 --> 00:57:34,577 At this rate, we'll be empty in a couple of weeks! 640 00:57:34,869 --> 00:57:36,078 Now I cannot believe there is not one 641 00:57:36,370 --> 00:57:39,707 of you who knows something about all of this! 642 00:57:39,999 --> 00:57:44,211 At first, Edwina disappears. 643 00:57:45,296 --> 00:57:49,967 Then Angelena runs off the following night to join her? 644 00:57:50,259 --> 00:57:53,471 - But they fucking hated each other! 645 00:57:53,762 --> 00:57:54,555 - Excuse me? 646 00:57:57,349 --> 00:58:00,144 - Nothing, father. - Oh no, no, no, no, no, no. 647 00:58:00,436 --> 00:58:02,480 Apart from the profanity, 648 00:58:02,771 --> 00:58:04,064 I distinctly heard you say something 649 00:58:04,356 --> 00:58:06,192 about the missing girls. 650 00:58:06,484 --> 00:58:08,944 All she meant was- - Yes? 651 00:58:09,236 --> 00:58:12,823 - Angelena and Eddie didn't get along, that's all. 652 00:58:13,115 --> 00:58:15,868 - They never would run away together. 653 00:58:16,160 --> 00:58:16,785 - Really? 654 00:58:17,912 --> 00:58:21,207 Well, it seems that you two know a great deal 655 00:58:21,499 --> 00:58:22,791 about all of this. 656 00:58:25,461 --> 00:58:29,215 You two, my office, now. Carry on here, sister. 657 00:58:37,348 --> 00:58:42,186 - Everyone, please rise, and we'll sing "Holy, Holy, Holy." 658 00:59:01,789 --> 00:59:06,710 ♪ Holy, holy, holy ♪ 659 00:59:09,004 --> 00:59:13,926 ♪ Lord God Almighty ♪ 660 00:59:15,553 --> 00:59:20,474 ♪ Early in the morning ♪ 661 00:59:21,517 --> 00:59:26,438 ♪ Our song shall rise to thee ♪ 662 00:59:28,899 --> 00:59:31,193 ♪ Oh holy, holy, holy ♪ 663 00:59:31,485 --> 00:59:35,864 - Oh Lord, we humbly beseech thee to show these sinners 664 00:59:36,991 --> 00:59:40,452 that truth is their only way to redemption. 665 00:59:43,914 --> 00:59:48,252 Now, repeat after me. The power of Christ compels me. 666 00:59:49,253 --> 00:59:50,838 - The power of Christ compels me. 667 00:59:52,673 --> 00:59:53,591 Now you. 668 00:59:53,882 --> 00:59:55,301 - The power of Christ compels me! 669 00:59:55,593 --> 01:00:00,389 ♪ Holy, holy, holy ♪ 670 01:00:01,515 --> 01:00:04,435 ♪ Lord God Almighty ♪ 671 01:00:06,520 --> 01:00:08,439 - The power of Christ compels me! 672 01:00:11,775 --> 01:00:13,569 - The power of Christ compels me! 673 01:00:13,861 --> 01:00:18,616 ♪ Our song shall rise to thee ♪ 674 01:00:26,415 --> 01:00:27,291 - Together. 675 01:00:27,583 --> 01:00:28,959 - The power of Christ compels me! 676 01:00:30,336 --> 01:00:32,838 The power of Christ compels me! 677 01:00:33,130 --> 01:00:35,299 The power of Christ compels me! 678 01:00:35,591 --> 01:00:37,968 The power of Christ compels me! 679 01:00:38,260 --> 01:00:40,638 The power of Christ compels me! 680 01:00:42,765 --> 01:00:44,850 - Yes, I know about the other girl disappearing. 681 01:00:45,142 --> 01:00:47,936 We got the call this morning. Have you found out anything? 682 01:00:48,228 --> 01:00:50,481 - No, nothing yet. How about you? 683 01:00:50,773 --> 01:00:52,274 - I came up with some pretty interesting stuff 684 01:00:52,566 --> 01:00:55,319 about Sister Cecilia and her creepy friend. 685 01:00:55,611 --> 01:00:57,780 Is there any way you can get out of there, just for an hour? 686 01:00:58,072 --> 01:00:59,740 - What day is this? 687 01:01:00,032 --> 01:01:01,784 - Wednesday, why? 688 01:01:50,791 --> 01:01:52,835 I can't be gone for long. What did you find? 689 01:01:53,127 --> 01:01:54,336 - Well, it seems our Sister Cecilia 690 01:01:54,628 --> 01:01:56,630 has led a pretty typical life for a nun 691 01:01:56,922 --> 01:01:58,132 until about three years ago. 692 01:01:58,424 --> 01:01:59,258 - What happened then? 693 01:01:59,550 --> 01:02:01,343 - Well, she was teaching at an all-boys school 694 01:02:01,635 --> 01:02:04,012 when she was gang raped by some of her students, 695 01:02:04,304 --> 01:02:05,597 13 of them. 696 01:02:05,889 --> 01:02:08,559 - Unlucky. - It gets better. 697 01:02:08,851 --> 01:02:09,852 She underwent psychiatric testing 698 01:02:10,144 --> 01:02:12,229 and was ordered to take a leave of absence. 699 01:02:12,521 --> 01:02:14,773 She went on retreat in Arkham, Massachusetts. 700 01:02:15,065 --> 01:02:15,941 She spent a lot of her time 701 01:02:16,233 --> 01:02:18,861 in the library of Miskatonic University. 702 01:02:19,153 --> 01:02:22,448 - Miskatonic. Why that sound familiar? 703 01:02:22,740 --> 01:02:23,449 - I don't know, 704 01:02:23,741 --> 01:02:26,660 but guess who was working there at the same time? 705 01:02:26,952 --> 01:02:28,829 - The handyman. - That's right. 706 01:02:29,121 --> 01:02:32,875 One Charles Dexter Lutkus was working as a janitor. 707 01:02:33,167 --> 01:02:36,754 - That's great, but still doesn't explain why. 708 01:02:37,045 --> 01:02:38,380 - Well, there's one other thing. 709 01:02:38,672 --> 01:02:40,007 Shortly before they left Massachusetts, 710 01:02:40,299 --> 01:02:43,218 a rare book was stolen from the university library. 711 01:02:43,510 --> 01:02:44,928 - A book. So what? 712 01:02:45,220 --> 01:02:46,847 - Well, this book was called the Necronomicon 713 01:02:47,139 --> 01:02:49,933 and was believed to contain mystical spells of power. 714 01:02:50,225 --> 01:02:53,562 The professors there say this is the only copy in existence. 715 01:02:53,854 --> 01:02:57,191 - So you think Sister Cecilia is practicing black magic? 716 01:02:57,483 --> 01:02:59,026 What next, human sacrifices? 717 01:03:00,986 --> 01:03:02,946 - I know, it's a wacky idea, but- 718 01:03:03,238 --> 01:03:06,867 - Would sure explain a lot. I gotta get going. 719 01:03:08,160 --> 01:03:09,453 - Wait a minute. 720 01:03:09,745 --> 01:03:11,455 If this is all true, you could be in serious danger. 721 01:03:11,747 --> 01:03:13,916 - I've gotta get back. Cherry might need me. 722 01:03:14,208 --> 01:03:15,542 - Who? - Never mind. 723 01:03:15,834 --> 01:03:18,378 Find out what you can about Necro whatchamacallit. 724 01:03:18,670 --> 01:03:19,963 Maybe it'll give us a few more answers. 725 01:03:20,255 --> 01:03:20,798 - But- - I'll call you 726 01:03:21,089 --> 01:03:21,757 in a couple of hours. 727 01:03:24,301 --> 01:03:24,927 - Okay. 728 01:03:55,874 --> 01:03:58,085 - Where were you? Answer me! 729 01:03:58,377 --> 01:04:00,003 Where were you? - I was out in the yard. 730 01:04:00,295 --> 01:04:02,840 - You were outside all right. You were outside the grounds. 731 01:04:03,131 --> 01:04:04,174 - But I wasn't. 732 01:04:04,466 --> 01:04:06,218 - Don't make it worse on yourself by lying, 733 01:04:06,510 --> 01:04:10,389 and what, pray tell, was this doing in your room? 734 01:04:12,599 --> 01:04:13,475 - I was afraid I was going to have 735 01:04:13,767 --> 01:04:16,186 to report another missing call to the police! 736 01:04:16,478 --> 01:04:19,064 - I didn't run away. I just snuck out for a while. 737 01:04:19,356 --> 01:04:21,567 - That still doesn't tell me where you went. 738 01:04:21,859 --> 01:04:22,860 - I don't wanna say. 739 01:04:24,945 --> 01:04:26,822 - Probably ran off to meet up with some boy. 740 01:04:27,114 --> 01:04:27,906 - That's not true. 741 01:04:28,198 --> 01:04:30,659 - To engage in sinful carnal pleasures. 742 01:04:30,951 --> 01:04:31,952 - Father, you've got it all wrong. 743 01:04:32,244 --> 01:04:32,870 - Silence! 744 01:04:33,787 --> 01:04:35,956 It doesn't matter why you left the grounds. 745 01:04:36,248 --> 01:04:38,333 The fact that you did it is a serious infraction 746 01:04:38,625 --> 01:04:41,169 and must, therefore, be punished. 747 01:04:42,087 --> 01:04:44,548 - Wait, please. You've gotta listen to me. 748 01:04:44,840 --> 01:04:46,633 Something terrible is going on around here, 749 01:04:46,925 --> 01:04:49,052 and Sister Cecilia is at the bottom of it. 750 01:04:49,344 --> 01:04:51,221 - Sister Cecilia! 751 01:04:51,513 --> 01:04:53,432 - Yes, I know it seems hard to understand, 752 01:04:53,724 --> 01:04:55,767 but she's not as she seems. 753 01:04:56,977 --> 01:04:58,520 She's very disturbed. 754 01:04:58,812 --> 01:05:00,480 - Miss Morgan, really. 755 01:05:00,772 --> 01:05:01,565 - Yes. It's true! 756 01:05:01,857 --> 01:05:04,776 Her and her handyman are practicing things 757 01:05:05,068 --> 01:05:08,071 against God and the Catholic church. 758 01:05:08,363 --> 01:05:11,825 - I see. So now the handyman is involved in this as well. 759 01:05:12,117 --> 01:05:13,410 - Yes, Father, it's true, 760 01:05:13,702 --> 01:05:15,412 and you've gotta do something about it. 761 01:05:15,704 --> 01:05:16,997 - Oh, I intend to. 762 01:05:20,542 --> 01:05:24,963 Now, kindly lean against the desk and repeat after me. 763 01:05:35,974 --> 01:05:39,102 - Larissa. - Cherry, you gotta help me. 764 01:05:39,394 --> 01:05:40,729 - What's happened to you? 765 01:05:41,021 --> 01:05:43,231 - Oh, I just went 10 rounds with Father Fuckhead 766 01:05:43,523 --> 01:05:45,859 and his holy paddle of discipline. 767 01:05:46,151 --> 01:05:47,069 - Sit down. 768 01:05:47,361 --> 01:05:50,322 - I don't think be sitting for awhile. 769 01:05:51,281 --> 01:05:54,785 Listen, Cherry, I gotta tell you something. 770 01:05:56,453 --> 01:05:58,205 I'm not like the others girls here. 771 01:05:58,497 --> 01:05:59,957 - I know you're not. 772 01:06:01,041 --> 01:06:04,795 - No. I do not mean that. I'm here undercover. 773 01:06:06,088 --> 01:06:08,048 - You some kind of cop? 774 01:06:08,340 --> 01:06:10,926 - No, no, but I'm working with one. 775 01:06:11,218 --> 01:06:13,762 I'm trying to find out what happened to my sister. 776 01:06:14,054 --> 01:06:15,889 I think there's a connection between her disappearance 777 01:06:16,181 --> 01:06:17,557 and those that have happened here. 778 01:06:17,849 --> 01:06:21,770 - You mean like Eddie. I thought she just ran away. 779 01:06:22,062 --> 01:06:23,814 - I think that Sister Cecilia and that handyman 780 01:06:24,106 --> 01:06:26,066 have something to do with all this. 781 01:06:26,358 --> 01:06:29,111 - What can I do the help? - I need to search her room, 782 01:06:29,403 --> 01:06:31,822 and I want you stand watch. 783 01:06:32,114 --> 01:06:34,491 I don't wanna get caught again. 784 01:06:43,458 --> 01:06:46,003 Pretty smooth you picked that lock. 785 01:06:46,294 --> 01:06:48,588 - Just one of my many talents. 786 01:06:50,465 --> 01:06:52,050 - Save it for later. 787 01:06:52,342 --> 01:06:53,802 I want you to stand at this door 788 01:06:54,094 --> 01:06:56,013 and let me know if you see anybody coming. 789 01:06:56,304 --> 01:06:56,930 - Okay. 790 01:07:24,041 --> 01:07:25,709 It's gone. - What is? 791 01:07:27,002 --> 01:07:30,088 - There used to be a cross hanging here. 792 01:07:30,380 --> 01:07:31,757 I wonder why she took it down. 793 01:07:32,049 --> 01:07:34,176 - I hope it fell on her head, that awful bitch. 794 01:07:34,468 --> 01:07:36,261 - Keep looking that way. 795 01:07:49,608 --> 01:07:50,484 Jesus Christ. 796 01:08:09,377 --> 01:08:11,379 - Hello, Larissa? It's me. 797 01:08:11,671 --> 01:08:16,134 I found much more stuff about the Necronomicon book. 798 01:08:16,426 --> 01:08:18,053 Hello? Are you there? 799 01:08:20,639 --> 01:08:22,516 Larissa. What's going on? 800 01:08:24,434 --> 01:08:25,185 Hello? 801 01:08:26,895 --> 01:08:27,646 Hello! 802 01:08:29,564 --> 01:08:30,315 Damn. 803 01:08:45,580 --> 01:08:46,456 - This is it. 804 01:08:55,715 --> 01:08:58,510 - Someone's coming. - Who is it? 805 01:08:59,719 --> 01:09:01,429 It's Sister Cecilia. 806 01:09:01,721 --> 01:09:02,764 I'm sorry I'm not a good look out. 807 01:09:03,056 --> 01:09:04,266 I'll try it better next time. 808 01:09:04,558 --> 01:09:05,559 - There won't be a next time. 809 01:09:05,851 --> 01:09:08,728 Hand over that book, Miss Morgan. Hand it over, please. 810 01:09:09,020 --> 01:09:10,981 - Look, I don't know what you're doing with it, 811 01:09:11,273 --> 01:09:13,024 but I'm not the only one who knows about it. 812 01:09:13,316 --> 01:09:17,028 - Oh, yes. Your friend, the young sergeant. 813 01:09:17,320 --> 01:09:19,364 I expect that he'll be here looking for you. 814 01:09:19,656 --> 01:09:21,408 It's a pity that he's never gonna to find you. 815 01:09:23,076 --> 01:09:23,702 - Larissa! 816 01:09:28,999 --> 01:09:32,794 - There will be two tonight? - No, not this one. 817 01:09:33,086 --> 01:09:34,337 She must be found far away from here, 818 01:09:34,629 --> 01:09:36,173 and must look like an accident. 819 01:09:36,464 --> 01:09:38,091 I don't wanna raise any more suspicions. 820 01:09:38,383 --> 01:09:39,718 - What are you gonna do to me? 821 01:09:40,010 --> 01:09:43,013 - You, my dear? I'm going to invite you to the dinner. 822 01:09:43,305 --> 01:09:45,515 - Really? What are we having? 823 01:09:58,195 --> 01:09:59,446 - It won't be long now. 824 01:09:59,738 --> 01:10:01,531 As soon as Lutkus takes care of your friend, 825 01:10:01,823 --> 01:10:04,075 it will be your turn. 826 01:10:04,367 --> 01:10:07,245 - Sister Cecilia, you look different. 827 01:10:10,624 --> 01:10:14,502 - Oh, I hope this idiot doesn't take all night. 828 01:10:20,842 --> 01:10:21,635 - What the- 829 01:10:24,512 --> 01:10:26,681 - Are you okay? - I'll live. 830 01:10:26,973 --> 01:10:29,392 You were right about the Sister Cecilia and that book. 831 01:10:29,684 --> 01:10:30,644 - Oh shit. 832 01:10:30,936 --> 01:10:33,230 According to my research, the Necronomicon holds the secrets 833 01:10:33,521 --> 01:10:34,940 for bringing back the Old Ones. 834 01:10:35,232 --> 01:10:36,149 - The Old Ones? 835 01:10:36,441 --> 01:10:38,318 - They're a race of monstrous beings 836 01:10:38,610 --> 01:10:40,528 that once ruled the planet before man. 837 01:10:40,820 --> 01:10:42,822 Supposedly, they're trapped in some other dimension now. 838 01:10:43,114 --> 01:10:45,617 By performing rituals that are described in that book, 839 01:10:45,909 --> 01:10:46,993 a gateway will be open, 840 01:10:47,285 --> 01:10:48,954 and they'll be able to reenter our world. 841 01:10:49,246 --> 01:10:51,081 - What happens to us? 842 01:10:51,373 --> 01:10:53,291 - We'll all be destroyed. 843 01:10:53,583 --> 01:10:56,044 - We've gotta stop them. - Where is she now? 844 01:10:56,336 --> 01:10:59,798 - I don't know, but I know someone who does. 845 01:11:04,010 --> 01:11:07,264 - Where's Sister Cecilia? - No, I'm not gonna tell you. 846 01:11:08,515 --> 01:11:10,225 - How about now? - Okay. 847 01:11:14,020 --> 01:11:16,147 - Down here. - That figures. 848 01:11:19,150 --> 01:11:21,486 - My shoelace is untied. 849 01:11:28,451 --> 01:11:31,037 I can't believe that you fell for the old shoelace gag. 850 01:11:31,329 --> 01:11:35,625 - Shut up and go follow him. 851 01:12:32,057 --> 01:12:35,643 - All this time, I was trying to protect you 852 01:12:36,895 --> 01:12:38,229 from getting hurt. 853 01:12:40,398 --> 01:12:42,275 - Don't talk, don't talk. I'll get you help. 854 01:12:42,567 --> 01:12:45,362 - No, no. There is no time for that. 855 01:12:48,656 --> 01:12:50,825 You've gotta stop her. 856 01:12:51,117 --> 01:12:52,744 You've gotta stop her. 857 01:13:07,300 --> 01:13:08,051 - Bastard. 858 01:13:14,682 --> 01:13:17,602 Get away from her, you bitch! 859 01:13:17,894 --> 01:13:20,313 - Larissa. You came for me! 860 01:13:20,605 --> 01:13:23,066 - Just what the hell kind of weird shit is going on here? 861 01:13:24,901 --> 01:13:29,364 - Since you're so persistent, I believe I'll tell you. 862 01:13:29,656 --> 01:13:33,910 Beyond that door lies the vanguard of a new age, 863 01:13:34,202 --> 01:13:36,079 an age where man will be replaced 864 01:13:36,371 --> 01:13:39,249 as the dominant species of the planet. 865 01:13:39,541 --> 01:13:41,501 - Why the hell would you wanna do that? 866 01:13:41,793 --> 01:13:45,755 - Because man is a filthy, vulgar creature, 867 01:13:46,047 --> 01:13:47,215 ruled by his own lust. 868 01:13:47,507 --> 01:13:51,010 He's not fit to even touch the sanctity that is woman. 869 01:13:51,302 --> 01:13:54,597 I put myself above such animal passions. 870 01:13:54,889 --> 01:13:56,599 But that wasn't enough. 871 01:13:56,891 --> 01:13:59,894 I was raped, defiled by the very impure creatures 872 01:14:00,186 --> 01:14:02,647 that the church told me to love. 873 01:14:02,939 --> 01:14:05,900 But then I found a truer, older faith, 874 01:14:07,735 --> 01:14:11,114 a belief that the vermin of humanity 875 01:14:11,406 --> 01:14:14,117 could be purged by a superior race. 876 01:14:15,410 --> 01:14:16,870 - Where have I heard that before? 877 01:14:17,162 --> 01:14:19,372 And just how are you gonna accomplish all this? 878 01:14:19,664 --> 01:14:22,625 - I unraveled the secrets of the Necronomicon, 879 01:14:22,917 --> 01:14:25,128 and I have brought forth a being that 880 01:14:25,420 --> 01:14:29,382 will father a new world, and I will be its mother. 881 01:14:31,134 --> 01:14:33,511 - You mean you plan on fucking some monster 882 01:14:33,803 --> 01:14:36,931 from beyond and having its children? 883 01:14:37,223 --> 01:14:39,267 You're a lot sicker than I thought. 884 01:14:39,559 --> 01:14:43,813 - I have committed my body to the future ruler 885 01:14:44,105 --> 01:14:45,190 of the planet. 886 01:14:45,482 --> 01:14:46,900 - What about my sister and the others? 887 01:14:47,192 --> 01:14:49,903 What happened to them? - Nourishment. 888 01:14:50,195 --> 01:14:53,031 He needed to eat to build his strength, 889 01:14:53,323 --> 01:14:56,576 to bridge the gap between his world and ours. 890 01:14:56,868 --> 01:14:59,787 Even the future ruler of a planet needs to eat. 891 01:15:00,079 --> 01:15:02,957 - I have heard enough of this heresy! 892 01:15:03,249 --> 01:15:07,670 Sister Cecilia, I am shocked at what I see in here. 893 01:15:07,962 --> 01:15:11,257 First, I find that you have allowed these girls 894 01:15:11,549 --> 01:15:13,801 to leave their rooms after lights out! 895 01:15:14,093 --> 01:15:18,389 Second, I have heard you expounding beliefs contrary 896 01:15:18,681 --> 01:15:20,433 to Holy Mother Church. 897 01:15:20,725 --> 01:15:24,270 And third, you are out your uniform! 898 01:15:24,562 --> 01:15:26,814 - I could not expect your puny mind 899 01:15:27,106 --> 01:15:30,151 to grasp much less embrace your future. 900 01:15:31,152 --> 01:15:34,656 You and your impotent God will be destroyed 901 01:15:36,407 --> 01:15:38,034 like all the rest. 902 01:15:38,326 --> 01:15:41,162 - Blasphemy. I cast you out! 903 01:15:45,625 --> 01:15:47,460 What in name of God is that? 904 01:15:47,752 --> 01:15:50,421 - Oh that, that's your destiny, 905 01:15:50,713 --> 01:15:54,259 you and all the other pathetic doomed members of your race. 906 01:16:22,453 --> 01:16:24,080 - Well, that's finished. 907 01:16:38,011 --> 01:16:40,597 - You can't destroy the world for your own selfish reasons. 908 01:16:40,888 --> 01:16:43,057 - Oh, yeah? I can, and I will. 909 01:16:46,144 --> 01:16:48,229 You think your religion is any better? 910 01:16:48,521 --> 01:16:49,814 Sure, love they neighbor as long 911 01:16:50,106 --> 01:16:51,566 as he thinks the way you do. 912 01:16:56,237 --> 01:16:58,823 - You condemn the church because it's run by men, 913 01:16:59,115 --> 01:17:00,575 and man is fallible? 914 01:17:03,244 --> 01:17:06,372 - The church says I have to go through man to get to God. 915 01:17:06,664 --> 01:17:09,542 Well, I plan on eliminating the middle man. 916 01:17:09,834 --> 01:17:11,878 - You have to go through me first. 917 01:17:19,469 --> 01:17:20,845 Oh, shit. 918 01:17:33,483 --> 01:17:34,442 No! 919 01:17:36,110 --> 01:17:36,736 No! 920 01:17:37,862 --> 01:17:39,364 No, no, no, no, no! 921 01:17:47,205 --> 01:17:47,747 You. 922 01:17:53,586 --> 01:17:54,337 No. No! 923 01:17:56,172 --> 01:17:57,465 No, I'm your bride! 924 01:17:57,757 --> 01:17:59,676 Let go of me! No! 925 01:17:59,967 --> 01:18:00,677 No. No, no. 926 01:18:07,517 --> 01:18:10,353 - Looks like the wedding's off. 927 01:18:18,861 --> 01:18:22,031 - No, no! 928 01:18:31,165 --> 01:18:31,999 Stop! Stop! 929 01:18:49,058 --> 01:18:51,352 - Let's get outta here. - No, not yet. 930 01:18:51,644 --> 01:18:52,937 I gonna finish it. 931 01:19:00,069 --> 01:19:01,571 Smile, you son of a bitch! 932 01:19:14,625 --> 01:19:17,295 - You did it! You saved me again. 933 01:19:27,096 --> 01:19:29,348 - Let's get hell outta here. 934 01:20:17,772 --> 01:20:20,149 ♪ There's no place, there's nothing, there's no one ♪ 935 01:20:20,441 --> 01:20:22,318 ♪ There's no place, there's nothing, there's no one ♪ 936 01:20:22,610 --> 01:20:24,153 ♪ Nothing and no one ♪ 937 01:20:24,445 --> 01:20:27,865 ♪ There's no place, nothing, no one ♪ 938 01:20:28,157 --> 01:20:28,825 ♪ There's no one ♪ 939 01:20:29,116 --> 01:20:33,830 ♪ Don't wanna find yourself halfway ♪ 940 01:20:34,121 --> 01:20:37,333 ♪ Don't wanna find yourself halfway ♪ 941 01:20:37,625 --> 01:20:38,918 ♪ Halfway to hell ♪ 942 01:20:39,210 --> 01:20:43,965 ♪ Don't wanna find yourself halfway ♪ 943 01:20:44,257 --> 01:20:47,468 ♪ You might just find yourself halfway ♪ 944 01:20:47,760 --> 01:20:49,178 ♪ Halfway to hell ♪ 945 01:20:49,470 --> 01:20:54,141 ♪ Don't wanna find yourself halfway ♪ 946 01:20:54,433 --> 01:20:57,520 ♪ You might just find yourself halfway ♪ 947 01:20:57,812 --> 01:20:59,564 ♪ Halfway to hell ♪ 948 01:20:59,856 --> 01:21:04,443 ♪ Paranoia♪ 949 01:21:04,735 --> 01:21:09,532 ♪ Ultimate sacrifice gone away ♪ 950 01:21:10,783 --> 01:21:15,663 ♪ Don't you know where evil comes from ♪ 951 01:21:19,750 --> 01:21:24,505 ♪ Don't wanna find yourself halfway ♪ 952 01:21:24,797 --> 01:21:28,050 ♪ Don't wanna find yourself halfway ♪ 953 01:21:28,342 --> 01:21:29,802 ♪ Halfway to hell ♪ 954 01:21:30,094 --> 01:21:34,765 ♪ Don't wanna find yourself halfway ♪ 955 01:21:35,057 --> 01:21:38,311 ♪ You might just find yourself halfway ♪ 956 01:21:38,603 --> 01:21:43,232 ♪ Halfway to hell ♪ 957 01:21:43,524 --> 01:21:48,195 ♪ Halfway to hell ♪ 958 01:21:48,487 --> 01:21:53,326 ♪ Halfway to hell ♪ 959 01:21:53,659 --> 01:21:58,581 ♪ Halfway to hell ♪ 960 01:22:00,666 --> 01:22:03,210 ♪ Breaking out from the darkness ♪ 961 01:22:03,502 --> 01:22:08,299 ♪ Might be the last time you see the light of day ♪ 962 01:22:10,927 --> 01:22:14,013 ♪ Then you go down below ♪ 963 01:22:14,305 --> 01:22:19,101 ♪ Find where evil feeds ♪ 964 01:22:20,853 --> 01:22:23,397 ♪ There's no place, there's nothing, there's no one ♪ 965 01:22:23,689 --> 01:22:25,358 ♪ There's no place, there's nothing, there's no one ♪ 966 01:22:25,650 --> 01:22:27,944 ♪ There's no place, there's nothing, there's no one ♪ 967 01:22:28,235 --> 01:22:31,030 ♪ No one that can save you now ♪ 968 01:22:31,322 --> 01:22:33,324 ♪ There's no place, there's nothing, there's no one ♪ 969 01:22:33,616 --> 01:22:35,785 ♪ There's no place, there's nothing, there's no one ♪ 970 01:22:36,077 --> 01:22:38,204 ♪ There's no place, there's nothing, there's no one ♪ 971 01:22:38,496 --> 01:22:43,292 ♪ No one that can save you now ♪ 972 01:22:44,752 --> 01:22:48,965 ♪ No one can save you now ♪ 973 01:22:49,256 --> 01:22:51,342 ♪ There's no place, there's nothing, there's no one ♪ 974 01:22:51,634 --> 01:22:55,221 ♪ There's no one, no one, no one, no one ♪ 975 01:22:55,513 --> 01:22:58,683 ♪ There's no one, no one, no one ♪ 976 01:22:58,975 --> 01:23:01,894 ♪ There's no one and nothing can save you ♪ 977 01:23:02,186 --> 01:23:06,941 ♪ No one, no one, no one, no one, no one, no one ♪ 978 01:23:07,358 --> 01:23:12,113 ♪ No one, no one, no one, no one, no one ♪ 979 01:23:12,405 --> 01:23:15,032 ♪ No one, no one, no one ♪ 980 01:23:15,324 --> 01:23:20,121 ♪ Nothing and no one can save you now ♪ 981 01:23:21,622 --> 01:23:26,502 ♪ Don't wanna find yourself halfway ♪ 982 01:23:26,794 --> 01:23:29,922 ♪ You might just find yourself halfway ♪ 983 01:23:30,214 --> 01:23:31,632 ♪ Halfway to hell ♪ 984 01:23:31,924 --> 01:23:36,637 ♪ Don't wanna find yourself halfway ♪ 985 01:23:36,929 --> 01:23:40,057 ♪ You might just find yourself halfway ♪ 986 01:23:40,349 --> 01:23:41,809 ♪ Halfway to hell ♪ 987 01:23:42,101 --> 01:23:46,856 ♪ Don't wanna find yourself halfway ♪ 988 01:23:47,148 --> 01:23:50,276 ♪ You might just find yourself halfway ♪ 989 01:23:50,568 --> 01:23:51,819 ♪ Halfway to hell ♪ 990 01:23:52,111 --> 01:23:56,907 ♪ Don't wanna find yourself halfway ♪ 991 01:23:57,199 --> 01:24:00,327 ♪ You might just find yourself halfway ♪ 992 01:24:00,619 --> 01:24:04,999 ♪ Halfway to hell ♪ 993 01:24:05,291 --> 01:24:10,087 ♪ There's no place, there's nothing, there's no one ♪ 70298

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.