Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:12,364 --> 00:01:16,035
♪ Bones of the sun shown in the moon ♪
2
00:01:16,327 --> 00:01:20,039
♪ So the shadows crawl across the land ♪
3
00:01:20,331 --> 00:01:23,417
♪ In the twilight the body's sleeping ♪
4
00:01:23,709 --> 00:01:26,921
♪ My heart is carried by
the whispering sound ♪
5
00:01:27,213 --> 00:01:30,674
♪ There is a face in the mirror ♪
6
00:01:30,966 --> 00:01:34,303
♪ Like a landscape I am beholden ♪
7
00:01:34,595 --> 00:01:38,182
♪ She reaches out like a mist ♪
8
00:01:38,474 --> 00:01:41,977
♪ Now I'm forming and unforming ♪
9
00:01:42,269 --> 00:01:45,648
♪ Now I'm forming and unforming ♪
10
00:01:45,940 --> 00:01:47,316
♪ Like the sun, like the sun ♪
11
00:01:47,608 --> 00:01:49,026
♪ Like the sun, like the sun ♪
12
00:01:49,318 --> 00:01:50,861
♪ Like the sun, like the sun ♪
13
00:01:51,153 --> 00:01:52,738
♪ Like the sun, like the sun ♪
14
00:01:53,030 --> 00:01:54,573
♪ Like the sun, like the sun ♪
15
00:01:54,865 --> 00:01:56,367
♪ Like the sun, like the sun ♪
16
00:01:56,659 --> 00:01:57,993
♪ Like the sun, like the sun ♪
17
00:01:58,285 --> 00:02:00,037
♪ Like the sun, like the sun ♪
18
00:02:00,329 --> 00:02:02,873
♪ Like the sun, like
the sun, like the sun ♪
19
00:02:33,779 --> 00:02:34,780
- What's wrong with you?
20
00:04:10,626 --> 00:04:12,711
- Now we can tell this
scumbag is hopped up
21
00:04:13,003 --> 00:04:15,214
on PCP or some other shit.
22
00:04:15,506 --> 00:04:16,632
So even though there's six of us,
23
00:04:16,924 --> 00:04:18,801
nobody wants to go near the guy!
24
00:04:19,093 --> 00:04:21,345
So Charlie, he's the first
to pull out his taser.
25
00:04:21,637 --> 00:04:24,640
He tases the son of a bitch
who starts twitching, going.
26
00:04:27,351 --> 00:04:30,688
So we're laughing,
and this guy's funny as hell,
27
00:04:30,980 --> 00:04:33,315
standing there, going.
28
00:04:33,607 --> 00:04:35,818
So then Pete and Danny,
29
00:04:36,110 --> 00:04:37,736
they pull out their tasers, too.
30
00:04:38,028 --> 00:04:39,738
- Excuse me.
- By the time we're done,
31
00:04:40,030 --> 00:04:41,699
we've all got the taser lines in him.
32
00:04:41,991 --> 00:04:43,409
The guy still don't go down!
33
00:04:43,701 --> 00:04:44,827
He just stand there going.
34
00:04:49,081 --> 00:04:51,500
- I hate to interrupt these fond memories,
35
00:04:51,792 --> 00:04:54,586
but can one of you possibly help me?
36
00:04:55,713 --> 00:04:57,715
- Well, that depends, young lady.
37
00:04:58,007 --> 00:05:00,259
Just what kind of help you need?
38
00:05:00,551 --> 00:05:03,137
- I'm here to report a missing person.
39
00:05:03,429 --> 00:05:06,015
- And who are you?
- My name is Larissa Morgan.
40
00:05:06,307 --> 00:05:09,226
I'm looking for my younger
sister. We live together.
41
00:05:09,518 --> 00:05:11,228
- How long has your sister been missing?
42
00:05:11,520 --> 00:05:14,523
- She's been going for
nearly three days now.
43
00:05:14,815 --> 00:05:18,610
- You two have a fight?
- No, nothing like that.
44
00:05:19,695 --> 00:05:21,322
She went at jogging two nights ago
45
00:05:21,613 --> 00:05:24,241
before dinner and never came back.
46
00:05:25,659 --> 00:05:28,329
Her name is Annie. Here's her picture.
47
00:05:30,122 --> 00:05:30,914
- Nice tits.
48
00:05:32,541 --> 00:05:34,918
- That's all you can say?
49
00:05:35,210 --> 00:05:36,587
A young girl has gone missing,
50
00:05:36,879 --> 00:05:38,881
who knows what might've happened to her,
51
00:05:39,173 --> 00:05:42,718
and the only thing you can do
is making some sexist crack?
52
00:05:43,010 --> 00:05:45,637
- Please, calm down, miss. The
Inspector is only trying to-
53
00:05:45,929 --> 00:05:47,556
- I know what he was trying to say,
54
00:05:47,848 --> 00:05:49,975
and I do not appreciate it!
55
00:05:50,267 --> 00:05:53,062
You all stick up for
each other, don't you?
56
00:05:53,354 --> 00:05:54,730
Now, what exactly are you going
57
00:05:55,022 --> 00:05:57,232
to do about finding my sister?
58
00:05:57,524 --> 00:06:02,112
- So where your
sister allegedly go missing?
59
00:06:02,404 --> 00:06:05,199
- She left our
apartment in Lincoln Heights
60
00:06:05,491 --> 00:06:08,494
at approximately 6:00 PM on Tuesday.
61
00:06:08,786 --> 00:06:11,789
That's the last I've seen of her.
62
00:06:12,081 --> 00:06:16,043
- Well, I want you to be
sure and include all that
63
00:06:18,670 --> 00:06:20,714
when you fill out these forms,
64
00:06:21,006 --> 00:06:23,884
and leave 'em with the desk sergeant.
65
00:06:29,139 --> 00:06:29,765
Nice ass.
66
00:06:31,308 --> 00:06:32,184
- Inspector, do you think this
67
00:06:32,476 --> 00:06:33,644
could be related to the others?
68
00:06:36,730 --> 00:06:37,940
- Miss Morgan, wait up.
69
00:06:38,232 --> 00:06:39,942
- What's wrong? Did I
forgot my e-mail address?
70
00:06:40,234 --> 00:06:41,402
- No.
71
00:06:41,693 --> 00:06:42,694
Look, I just want to apologize
72
00:06:42,986 --> 00:06:44,863
for the way inspector
treated you in there.
73
00:06:45,155 --> 00:06:46,281
Sometimes he can be a real-
74
00:06:46,573 --> 00:06:49,118
- Rude, insensitive asshole?
75
00:06:49,410 --> 00:06:52,913
- Yeah. I guess
you could say that.
76
00:06:53,205 --> 00:06:55,290
Unfortunately, he also
happens to be my boss.
77
00:06:55,582 --> 00:06:56,417
- Well, I'm sorry to hear that,
78
00:06:56,708 --> 00:06:57,793
but I have problems of my own,
79
00:06:58,085 --> 00:06:59,211
or weren't you paying attention?
80
00:06:59,503 --> 00:07:00,295
- I was.
81
00:07:00,587 --> 00:07:03,757
I mean, see, that's what I
want to talk to you about.
82
00:07:04,049 --> 00:07:06,176
You see, there's been other
disappearances in your area.
83
00:07:06,468 --> 00:07:07,261
- Disappearances?
84
00:07:08,846 --> 00:07:10,347
All the other girls were residents there,
85
00:07:10,639 --> 00:07:13,142
the Mary Magdalene Halfway
House for Troubled Girls.
86
00:07:13,434 --> 00:07:16,645
Every month or so, they
report another one missing.
87
00:07:16,937 --> 00:07:17,813
- Couldn't they just have run away?
88
00:07:18,105 --> 00:07:20,357
I mean, the place doesn't
exactly look like Club Med.
89
00:07:20,649 --> 00:07:21,984
- Well, that's what the inspector thinks,
90
00:07:22,276 --> 00:07:23,026
and that's why there hasn't been anything
91
00:07:23,318 --> 00:07:24,945
in the media about it.
92
00:07:25,237 --> 00:07:26,989
- But you think something different?
93
00:07:27,281 --> 00:07:32,077
- I didn't till I heard about
your sister, Miss Morgan.
94
00:07:32,453 --> 00:07:34,955
- Call me Larissa, and you are?
95
00:07:35,247 --> 00:07:37,374
- Sergeant Sheen, Dick Sheen.
96
00:07:37,666 --> 00:07:40,919
- And I suppose you like to
keep your weapon nice and clean.
97
00:07:41,211 --> 00:07:42,671
- I beg your pardon?
98
00:07:42,963 --> 00:07:44,590
- Skip it.
99
00:07:44,882 --> 00:07:47,176
Why don't I just go in and
find out what they know?
100
00:07:47,468 --> 00:07:48,177
- Hold on.
101
00:07:48,469 --> 00:07:50,596
You just can't walk over there
and start asking questions.
102
00:07:50,888 --> 00:07:52,764
- And why not?
103
00:07:53,056 --> 00:07:53,974
- Well, the people who run that place
104
00:07:54,266 --> 00:07:55,434
aren't just going to volunteer information
105
00:07:55,726 --> 00:07:57,436
to somebody who comes in off the streets.
106
00:07:57,728 --> 00:07:59,813
They're a bunch of
cloister religious types.
107
00:08:00,105 --> 00:08:02,107
- But I'm her sister.
- Yeah, and I'm a cop.
108
00:08:02,399 --> 00:08:04,443
It's my job to do the investigating.
109
00:08:04,735 --> 00:08:06,904
- That's not what your boss thinks.
110
00:08:07,196 --> 00:08:09,323
- Who, him? He's an asshole.
111
00:08:23,170 --> 00:08:24,588
- Morning, sister.
112
00:08:32,471 --> 00:08:33,222
- Yes.
113
00:08:33,514 --> 00:08:35,599
- Good afternoon ma'am, sister.
114
00:08:35,891 --> 00:08:37,976
I'm Sergeant Sheen, Lincoln
Heights Detective Division.
115
00:08:38,268 --> 00:08:40,270
Is Father Fogerty in?
116
00:08:40,562 --> 00:08:43,482
- Yes, but he's hearing
the girls' confessions.
117
00:08:43,774 --> 00:08:45,651
- That could take hours.
- I see.
118
00:08:45,943 --> 00:08:48,529
Well, perhaps you could help
me out with something, sister-
119
00:08:48,820 --> 00:08:50,030
- Sister Cecilia.
120
00:08:50,989 --> 00:08:54,034
- Have you had any more of
your girls run away, disappear?
121
00:08:54,326 --> 00:08:58,080
- Heavens, no. We would
have reported it if they had.
122
00:08:58,372 --> 00:09:00,624
- And none of the other girls
have ever come around again?
123
00:09:00,916 --> 00:09:02,334
- No, not yet.
124
00:09:02,626 --> 00:09:03,710
We're living in constant hope
125
00:09:04,002 --> 00:09:07,047
that the poor lost souls
will be returned to us.
126
00:09:07,339 --> 00:09:11,969
- I'm sure you do. By any
chance, have you seen this girl?
127
00:09:13,595 --> 00:09:15,222
- She's not one of ours.
128
00:09:15,514 --> 00:09:18,725
I certainly would've remembered her face.
129
00:09:19,017 --> 00:09:21,061
Who is this child?
- Her name is Annie,
130
00:09:21,353 --> 00:09:22,354
and she's from the area.
131
00:09:22,646 --> 00:09:24,773
She's been reported missing, too.
132
00:09:25,065 --> 00:09:25,857
- Oh, I see.
133
00:09:27,359 --> 00:09:31,113
Well, I'll be sure we
pray for her safe return,
134
00:09:31,405 --> 00:09:32,489
and I'll be happy to show this
135
00:09:32,781 --> 00:09:35,158
to Father Fogerty if you like.
136
00:09:35,450 --> 00:09:38,287
- No. I guess that won't be necessary.
137
00:09:38,579 --> 00:09:39,705
After all, if she had come around here,
138
00:09:39,997 --> 00:09:41,206
you probably would know.
139
00:09:41,498 --> 00:09:43,417
- Yes. There isn't
much that gets by me here.
140
00:09:47,963 --> 00:09:49,464
♪ Give a little bump ♪
141
00:09:49,756 --> 00:09:51,800
- Well, good day, sergeant.
142
00:09:55,554 --> 00:09:56,305
- Well, if they do know anything,
143
00:09:56,597 --> 00:09:59,725
they're sure not going to volunteer it.
144
00:10:00,017 --> 00:10:00,642
But....
145
00:10:02,019 --> 00:10:04,855
- There's more, isn't there?
146
00:10:05,147 --> 00:10:06,356
- Well, you had mentioned in your report
147
00:10:06,648 --> 00:10:07,941
that your sister was wearing these yellow
148
00:10:08,233 --> 00:10:10,277
and black radio headphones?
149
00:10:10,569 --> 00:10:13,572
- Yeah. She had them on
the last time I saw her.
150
00:10:13,864 --> 00:10:15,907
She wore 'em everywhere.
151
00:10:16,199 --> 00:10:18,076
- Well, there is this guy there,
152
00:10:18,368 --> 00:10:22,122
a handyman or janitor or
something, real creepy type.
153
00:10:22,414 --> 00:10:23,040
- And?
154
00:10:24,333 --> 00:10:25,125
- Well, it might be nothing,
155
00:10:25,417 --> 00:10:27,669
but was wearing the
same type of headphones.
156
00:10:27,961 --> 00:10:30,839
- Dick, we've gotta go
back. Those have to be hers.
157
00:10:31,131 --> 00:10:34,384
- Wait a minute, not so fast.
158
00:10:34,676 --> 00:10:38,472
- Don't you see? That is
too much of a coincidence.
159
00:10:38,764 --> 00:10:41,141
Those people could've
done something to Annie.
160
00:10:41,433 --> 00:10:42,434
- I can't go in there and poke around
161
00:10:42,726 --> 00:10:44,144
without a search warrant.
162
00:10:44,436 --> 00:10:45,103
- Get one.
163
00:10:45,395 --> 00:10:47,105
- Not with this type of evidence.
164
00:10:47,397 --> 00:10:48,940
They'd have my badge.
165
00:10:49,232 --> 00:10:52,027
- Well, what are you gonna do then?
166
00:10:52,319 --> 00:10:55,197
- I'm gonna talk to the
inspector. He'll listen to me.
167
00:10:55,489 --> 00:10:57,032
- Are you out of your fucking mind?
168
00:10:57,324 --> 00:10:58,950
How do you ever expect to get promoted
169
00:10:59,242 --> 00:11:02,829
if you keep going off half
cocked on these wild ass hunches?
170
00:11:03,121 --> 00:11:04,623
You're not being professional.
171
00:11:04,915 --> 00:11:07,959
You should know better than
to let some hysterical broad
172
00:11:08,251 --> 00:11:11,129
lead you around and
make a fool out of you!
173
00:11:11,421 --> 00:11:13,048
Stop thinking with your dick, Dick!
174
00:11:13,340 --> 00:11:14,675
- But what about the headphones?
175
00:11:14,966 --> 00:11:17,219
- Circumstantial bullshit, that's what.
176
00:11:17,511 --> 00:11:20,806
You're telling me that young
women under protective care
177
00:11:21,098 --> 00:11:24,685
of the Mary Magdalene Halfway
House are being abducted
178
00:11:24,976 --> 00:11:26,895
and possibly harmed in some way
179
00:11:27,187 --> 00:11:29,439
and that representatives
of the Catholic church
180
00:11:29,731 --> 00:11:31,942
are somehow trying to cover it up?
181
00:11:32,234 --> 00:11:36,196
Now who in the hell who
is gonna believe that?
182
00:11:36,488 --> 00:11:39,491
Now get out of my office
before I have you suspended
183
00:11:39,783 --> 00:11:41,493
for being such a moron!
184
00:11:50,544 --> 00:11:52,212
- I suppose I'm on my own now.
185
00:11:52,504 --> 00:11:55,132
- I'm really sorry. I feel
like I've let you down.
186
00:11:55,424 --> 00:11:56,383
- At least you tried.
187
00:11:56,675 --> 00:11:58,051
It's more than anyone else has done.
188
00:11:58,343 --> 00:11:59,761
- Yeah, but I just wish there
189
00:12:00,053 --> 00:12:01,304
was some way to make it up to you.
190
00:12:11,106 --> 00:12:13,483
It's nice of you to invite me in.
191
00:12:13,775 --> 00:12:15,610
- Yeah, I needed company.
192
00:12:16,903 --> 00:12:20,574
- You must miss your sister an awful lot.
193
00:12:20,866 --> 00:12:24,286
- She's the only thing I
have since our mother died.
194
00:12:24,578 --> 00:12:25,662
I mean, my dad's around somewhere,
195
00:12:25,954 --> 00:12:27,914
but he's pretty worthless.
196
00:12:40,427 --> 00:12:44,765
I've just gotta find her,
and you've gotta help me.
197
00:12:45,056 --> 00:12:47,350
- You know I want to, but how?
198
00:12:48,769 --> 00:12:51,438
- Gotta get inside that place.
199
00:12:51,730 --> 00:12:53,440
You can take me in as a girl in trouble.
200
00:12:53,732 --> 00:12:57,360
- No way. It's too risky.
- It's the only way.
201
00:12:58,320 --> 00:13:02,324
Once I'm inside under cover,
I'll find out what's going on.
202
00:13:02,616 --> 00:13:04,409
- And what if they
find out what you're up to?
203
00:13:06,328 --> 00:13:08,371
- If they're on the level,
they'll just kick me out.
204
00:13:08,663 --> 00:13:13,376
- And if they're not? No,
I'm not gonna let you do it.
205
00:13:13,668 --> 00:13:16,338
- Oh yes, you are.
- Oh no, I'm not.
206
00:13:19,591 --> 00:13:21,927
- Dick, please.
- No, I'm not.
207
00:13:24,262 --> 00:13:26,765
- I'm gonna do this with
or without your help.
208
00:13:27,057 --> 00:13:28,016
So is it a yes
209
00:13:33,438 --> 00:13:34,272
or a no?
210
00:13:38,360 --> 00:13:40,904
- All right. I'll help you do it.
211
00:13:42,656 --> 00:13:43,406
- Thanks.
212
00:13:51,581 --> 00:13:53,875
- Hello again, sergeant.
What brings you back here?
213
00:13:54,167 --> 00:13:57,254
- Official business, sister.
This young lady is in trouble.
214
00:13:57,546 --> 00:13:59,130
- Oh, really?
What kind of trouble?
215
00:13:59,422 --> 00:14:00,882
- Same old story, I'm afraid.
216
00:14:01,174 --> 00:14:05,679
Miles from home, in a strange
city, no money, no friends.
217
00:14:05,971 --> 00:14:08,056
We picked her up for panhandling
outside a bus station.
218
00:14:08,348 --> 00:14:10,600
That's not really a crime,
but it's only a matter of time
219
00:14:10,892 --> 00:14:15,605
before she's into drugs,
prostitution, armed robbery.
220
00:14:15,897 --> 00:14:17,566
What do you say, sister? Is
this a life worth saving?
221
00:14:17,858 --> 00:14:20,527
- Of course. We'll take
good care for little...
222
00:14:20,819 --> 00:14:22,863
- Larissa.
- Little Larissa.
223
00:14:23,154 --> 00:14:25,282
Step this way.
- Thank you, sister.
224
00:14:25,574 --> 00:14:28,326
I'll come back in a couple of
days and make sure she's okay.
225
00:14:28,618 --> 00:14:29,911
- Oh, really, that won't be necessary.
226
00:14:30,203 --> 00:14:34,833
Everything will be just fine.
Lutkus, show the officer out.
227
00:14:42,132 --> 00:14:44,092
And what is your last name, dear?
228
00:14:44,384 --> 00:14:45,969
- Morgan. Larissa Morgan.
229
00:14:46,261 --> 00:14:49,222
- Well, Miss Morgan, I'm sure
you'll find a better life here
230
00:14:49,514 --> 00:14:51,099
than you did in the streets.
231
00:14:51,391 --> 00:14:52,893
- I'm sure I will.
232
00:14:53,184 --> 00:14:55,312
- Good, because if you screw up here,
233
00:14:55,604 --> 00:14:58,064
you'll wish you were never born.
234
00:15:01,067 --> 00:15:01,860
- Yes.
235
00:15:02,152 --> 00:15:03,820
- It's Sister Cecilia.
- What?
236
00:15:04,112 --> 00:15:07,073
- Yes, we have a new guest.
- Come in.
237
00:15:19,044 --> 00:15:20,420
Ah.
- Father.
238
00:15:20,712 --> 00:15:22,339
- Welcome. Jelly bean?
239
00:15:23,840 --> 00:15:24,591
- No.
240
00:15:26,009 --> 00:15:27,886
- Well, this halfway house was named
241
00:15:28,178 --> 00:15:31,306
after Saint Mary Magdalene,
an adulteress who converted
242
00:15:31,598 --> 00:15:34,225
by completely dedicating
herself to Christ.
243
00:15:34,517 --> 00:15:38,229
You can do the same by
placing yourself in our hands.
244
00:15:38,521 --> 00:15:40,231
- Just how do I do that?
245
00:15:40,523 --> 00:15:43,443
- Trust in faith, my dear, and in return,
246
00:15:43,735 --> 00:15:46,237
we will take care of all your needs.
247
00:15:46,529 --> 00:15:48,698
- The Lord is my shepherd,
I shall not want?
248
00:15:48,990 --> 00:15:51,493
- Yes, my dear. That's it exactly.
249
00:15:51,785 --> 00:15:56,456
This is one place in the world
where you can always be safe.
250
00:15:56,748 --> 00:15:57,874
- Thank you, father.
251
00:15:58,166 --> 00:15:59,376
- Now report back to Sister Cecilia,
252
00:15:59,668 --> 00:16:01,544
and she'll show you around.
253
00:16:03,088 --> 00:16:05,715
Oh, and God be with you, my child.
254
00:16:12,263 --> 00:16:12,889
Hmm, hmm.
255
00:16:17,477 --> 00:16:18,561
- This is the rec room.
256
00:16:18,853 --> 00:16:21,272
This is where you'll be
spending the most of your time
257
00:16:21,564 --> 00:16:22,524
when you will not be in church
258
00:16:22,816 --> 00:16:25,610
or in the classroom or doing chores.
259
00:16:40,583 --> 00:16:43,837
So, I'll leave you to introduce yourself
260
00:16:45,046 --> 00:16:46,715
and make new friends.
261
00:16:59,561 --> 00:17:02,230
- Who the fuck are you?
- Who the fuck wants to know?
262
00:17:02,522 --> 00:17:04,649
- I just happen to be the
number one bitch around here.
263
00:17:04,941 --> 00:17:06,109
- I can see that.
264
00:17:06,401 --> 00:17:09,654
- You got a smart mouth. Maybe
I should shut it for you.
265
00:17:09,946 --> 00:17:12,490
- You and what army?
- Me and my homegirls.
266
00:17:12,782 --> 00:17:15,160
How would you like us
to rearrange your face?
267
00:17:15,452 --> 00:17:18,204
- Whoa, welcoming the new girl, I see.
268
00:17:18,496 --> 00:17:19,289
- What's it to you?
269
00:17:19,581 --> 00:17:20,832
- I just didn't want
you start playing rough
270
00:17:21,124 --> 00:17:22,125
and have a nasty fall.
271
00:17:22,417 --> 00:17:24,586
After all, Angelena, you could
slip on this hardwood floor
272
00:17:24,878 --> 00:17:26,129
and crack your skull wide open.
273
00:17:26,421 --> 00:17:28,798
- Why, you overgrown-
- Save it.
274
00:17:31,134 --> 00:17:33,636
- Have your way for now.
275
00:17:33,928 --> 00:17:35,638
Just be careful bending
over in the shower.
276
00:17:35,930 --> 00:17:37,140
- Yeah, why is that?
277
00:17:37,432 --> 00:17:38,558
- 'Cause you never know
when a little Dutch boy
278
00:17:38,850 --> 00:17:41,770
might come along and
shove his fist up a dyke!
279
00:17:48,276 --> 00:17:49,569
- Thanks for stepping in like that,
280
00:17:49,861 --> 00:17:51,654
but I probably could've handled it.
281
00:17:51,946 --> 00:17:54,115
- You look like you might only.
282
00:17:54,407 --> 00:17:56,034
Angelena fights dirty, and besides,
283
00:17:56,326 --> 00:17:58,703
she's always got Shelby
and Sheila with her.
284
00:17:58,995 --> 00:18:00,455
What's your name?
285
00:18:00,747 --> 00:18:03,041
- Larissa. And you are?
286
00:18:03,333 --> 00:18:05,043
- My friends call me Cherry Pie.
287
00:18:05,335 --> 00:18:07,462
I do hope we can be friends.
288
00:18:09,631 --> 00:18:13,134
And this is Edwina.
- Eddie. Eddie will do.
289
00:18:13,426 --> 00:18:15,178
You know, you'd better
watch your ass around here.
290
00:18:15,470 --> 00:18:19,140
There may be not be anyone
around to save it next time.
291
00:18:19,432 --> 00:18:20,058
- See you later.
292
00:18:26,189 --> 00:18:28,024
- Make sure you do a thorough job, ladies,
293
00:18:28,316 --> 00:18:29,567
and lunch is in a half an hour.
294
00:18:29,859 --> 00:18:33,530
And remember, cleanliness
is next to godliness.
295
00:18:50,839 --> 00:18:52,048
- Missed a spot.
296
00:20:01,284 --> 00:20:04,329
- That dirty old...
297
00:20:19,844 --> 00:20:23,431
Don't suppose you know
what's going on, do you?
298
00:20:34,275 --> 00:20:35,818
- Are you coming to lunch, Father Fogerty?
299
00:20:36,110 --> 00:20:39,739
- Not today, my dear.
Way too much work to do.
300
00:21:05,598 --> 00:21:06,224
What...
301
00:21:30,540 --> 00:21:31,916
- Bed time, ladies!
302
00:21:32,875 --> 00:21:35,712
Come on! Everybody up to your room!
303
00:21:36,796 --> 00:21:37,880
Let's go.
304
00:21:41,718 --> 00:21:42,927
- Goodnight, Sister Cecilia.
- Goodnight.
305
00:21:43,219 --> 00:21:44,429
- Goodnight, sister.
- Goodnight.
306
00:21:44,721 --> 00:21:47,181
- Goodnight.
- Goodnight, sister.
307
00:21:49,600 --> 00:21:50,518
- Goodnight.
308
00:21:56,441 --> 00:22:00,028
Goodnight. Don't forget
to say your prayers.
309
00:22:19,380 --> 00:22:20,506
- Just a minute.
310
00:22:22,216 --> 00:22:23,051
Come in.
311
00:22:25,845 --> 00:22:28,598
- It's me. I just wanted to say goodnight.
312
00:22:28,890 --> 00:22:29,724
- Goodnight.
313
00:22:30,016 --> 00:22:31,059
- Don't forget to turn your light out.
314
00:22:31,351 --> 00:22:33,686
Sister Cecilia comes around and checks.
315
00:22:33,978 --> 00:22:36,814
That's why there's windows on the inside.
316
00:22:37,106 --> 00:22:39,317
- Not much privacy around here, is there?
317
00:22:39,609 --> 00:22:41,736
- Not much. Well, goodnight.
318
00:23:06,427 --> 00:23:08,137
- Hello?
- It's me.
319
00:23:08,429 --> 00:23:09,347
- Are you all right?
320
00:23:09,639 --> 00:23:11,015
- Yeah, I guess you could say that.
321
00:23:11,307 --> 00:23:14,435
This place has all the warmth
of a concentration camp.
322
00:23:14,727 --> 00:23:16,062
- I told you this wasn't a good idea.
323
00:23:16,354 --> 00:23:17,063
- Look, we've already been through this.
324
00:23:17,355 --> 00:23:20,149
I've gotta find out
what happened to Annie.
325
00:23:20,441 --> 00:23:21,067
While we're at it,
326
00:23:21,359 --> 00:23:24,112
can you check on this
father Fogerty character?
327
00:23:24,404 --> 00:23:25,238
- Do you suspect him?
328
00:23:25,530 --> 00:23:27,115
- Well, let's just say
that he's twisted enough
329
00:23:27,407 --> 00:23:29,826
to vote the Marquis de
Sade into sainthood,
330
00:23:30,118 --> 00:23:32,203
but that doesn't prove anything.
331
00:23:32,495 --> 00:23:35,248
Find out what you can about
him and the rest of the staff.
332
00:23:35,540 --> 00:23:38,334
- Okay. But if things get too
strange, just give me a call.
333
00:23:38,626 --> 00:23:39,961
I'll come over and get you out.
334
00:23:40,253 --> 00:23:42,588
- Like a knight in shining armor?
335
00:23:42,880 --> 00:23:44,549
- Huh?
- Never mind.
336
00:23:44,841 --> 00:23:46,259
Oh, and wait for me I call you.
337
00:23:46,551 --> 00:23:48,469
According to the Catholic gestapo,
338
00:23:48,761 --> 00:23:51,347
I'm not allowed contact
with the outside world.
339
00:23:51,639 --> 00:23:53,516
Understand?
- Roger that.
340
00:23:54,976 --> 00:23:55,893
- Goodnight.
341
00:24:23,171 --> 00:24:25,214
- Oh, yeah. Oh yes.
342
00:25:34,200 --> 00:25:36,035
- Well kid, this is it.
343
00:25:36,327 --> 00:25:38,538
- Again? I thought you were finished.
344
00:25:38,829 --> 00:25:42,124
- No. I meet tonight's the
night we break out of this dump.
345
00:25:42,416 --> 00:25:43,167
- You're serious.
346
00:25:43,459 --> 00:25:45,169
- Serious as a heart attack, baby,
347
00:25:45,461 --> 00:25:46,587
and you're coming with me.
348
00:25:46,879 --> 00:25:49,215
- I don't know about this.
What if we get caught?
349
00:25:49,507 --> 00:25:51,551
Isn't it worth the risk to
get away from Attila the Nun
350
00:25:51,842 --> 00:25:53,177
and that perverted old priest?
351
00:25:53,469 --> 00:25:54,679
- And that creepy
handyman who keeps trying
352
00:25:54,971 --> 00:25:56,514
to watch us when we're in the showers?
353
00:25:56,806 --> 00:25:59,517
- Him, too. That's why we gotta get away.
354
00:25:59,809 --> 00:26:01,769
And besides, I'll take care of you.
355
00:26:02,061 --> 00:26:04,814
- I know you will, but-
- But what?
356
00:26:05,106 --> 00:26:06,524
Now come on and help me with these.
357
00:26:26,252 --> 00:26:29,297
Okay, now all we gotta do is climb down
358
00:26:30,214 --> 00:26:31,632
and make it to the street.
359
00:26:31,924 --> 00:26:34,427
Then we're home free. You go first.
360
00:26:34,719 --> 00:26:36,804
- I can't. I'm afraid of heights.
361
00:26:37,096 --> 00:26:39,390
- Okay, I'll go first.
362
00:26:39,682 --> 00:26:41,559
You just make sure the knot doesn't slip.
363
00:26:41,851 --> 00:26:42,643
- Then what?
364
00:26:42,935 --> 00:26:45,646
- Then you climb down after me.
365
00:26:45,938 --> 00:26:47,648
I'll be there to catch you if you fall.
366
00:26:47,940 --> 00:26:50,651
- I don't know.
- Oh, come on.
367
00:26:50,943 --> 00:26:52,903
Who's my sweet baby bitch?
368
00:26:53,195 --> 00:26:55,364
- I am.
- That's right.
369
00:26:55,656 --> 00:26:57,950
Now quit stalling and hang on.
370
00:27:26,854 --> 00:27:27,980
What's the fuck?
371
00:27:44,664 --> 00:27:47,375
Oh, shit!
372
00:28:16,195 --> 00:28:18,155
♪ You better hope you find a way out ♪
373
00:28:18,447 --> 00:28:20,366
♪ You better hope you find a way out ♪
374
00:28:20,658 --> 00:28:22,868
♪ You better hope you find a way out ♪
375
00:28:23,160 --> 00:28:26,247
♪ Because you can't hide this time ♪
376
00:28:44,640 --> 00:28:46,851
♪ You better hope you find a way out ♪
377
00:28:47,143 --> 00:28:49,228
♪ You better hope you find a way out ♪
378
00:28:49,520 --> 00:28:50,062
♪ You better ♪
379
00:28:50,354 --> 00:28:50,896
- No!
380
00:28:51,188 --> 00:28:51,814
♪ Find a way out ♪
381
00:28:52,106 --> 00:28:55,443
♪ Because you can't hide this time ♪
382
00:30:24,698 --> 00:30:29,119
What the fuck are you doing?
Let me go, you pervert!
383
00:30:29,411 --> 00:30:31,622
- That's the pot
calling the kettle black.
384
00:30:31,914 --> 00:30:36,126
Your deviant desires can
hardly be considered normal.
385
00:30:37,920 --> 00:30:39,255
- Sister Cecilia?
386
00:30:40,339 --> 00:30:42,967
What are you doing here, and
why are you dressed like that?
387
00:30:43,259 --> 00:30:46,095
- We all have our little secrets.
388
00:30:46,387 --> 00:30:47,555
- Look, I was trying to run away
389
00:30:47,847 --> 00:30:49,223
and you caught me, all right?
390
00:30:49,515 --> 00:30:50,975
Just take me to Father Fogerty,
391
00:30:51,267 --> 00:30:55,145
and I'll take whatever punishment
he has in store for me.
392
00:30:55,437 --> 00:30:59,567
- Oh, you're going to be
punished all right. Lutkus.
393
00:31:08,534 --> 00:31:09,451
- Oh my God.
394
00:31:12,788 --> 00:31:13,497
Oh my God.
395
00:31:20,087 --> 00:31:21,171
Oh my God!
396
00:31:21,463 --> 00:31:22,756
- Your God can't save you now.
397
00:31:23,048 --> 00:31:23,674
- No! No!
398
00:31:24,717 --> 00:31:25,509
Oh, my God!
399
00:31:30,180 --> 00:31:30,931
No! No!
400
00:31:40,441 --> 00:31:44,445
- This sort of behavior
is entirely unacceptable!
401
00:31:46,530 --> 00:31:50,117
I would like anyone
who has any information
402
00:31:50,409 --> 00:31:52,453
to please step forward now.
403
00:32:04,131 --> 00:32:05,090
I said
404
00:32:07,509 --> 00:32:08,135
anyone.
405
00:32:10,679 --> 00:32:13,515
Very well.
406
00:32:15,267 --> 00:32:17,144
All privileges are suspended,
407
00:32:18,479 --> 00:32:20,940
and there will be no dessert tonight.
408
00:32:23,984 --> 00:32:28,364
Miss Pulowski, may I see you
in my office, please? Now.
409
00:32:43,796 --> 00:32:45,756
- I'm gonna get that
little bitch for this.
410
00:32:46,048 --> 00:32:47,091
- If there's anything left of her
411
00:32:47,383 --> 00:32:49,259
after Father Fogerty
gets through with her.
412
00:32:49,551 --> 00:32:53,138
- Oh, that's just a warmup
for what I've got planned.
413
00:33:20,374 --> 00:33:22,710
- I'm certain she knows
more than she's telling.
414
00:33:23,002 --> 00:33:27,256
- Whether she does or doesn't,
the girl is still gone.
415
00:33:27,548 --> 00:33:28,799
- Yes I know.
416
00:33:29,091 --> 00:33:31,010
- Well, are you gonna
call the police again?
417
00:33:31,301 --> 00:33:33,303
- We must report it, just
as we have all the others.
418
00:33:33,595 --> 00:33:37,433
- What good will it do?
They never find any of them.
419
00:33:37,725 --> 00:33:40,894
- That's not the point.
- What is the point then?
420
00:33:41,186 --> 00:33:43,856
- This girls are our responsibility.
421
00:33:44,148 --> 00:33:47,192
We have a duty to do everything we can.
422
00:33:54,616 --> 00:33:55,242
- Shit.
423
00:33:57,369 --> 00:33:58,954
- Another one? When?
424
00:34:05,044 --> 00:34:08,172
Well, give me a name and a description.
425
00:34:10,215 --> 00:34:10,966
Uh huh.
426
00:34:15,095 --> 00:34:18,390
Well, we'll look into it. You're welcome.
427
00:34:23,103 --> 00:34:24,229
Is Sheen is still out there?
428
00:34:24,521 --> 00:34:27,566
- Yes, inspector.
- Send him in here.
429
00:34:34,615 --> 00:34:36,325
- You wanted to see me?
430
00:34:37,910 --> 00:34:40,329
- You remember that
girl from the other day,
431
00:34:40,621 --> 00:34:43,165
the one who's looking for her sister?
432
00:34:43,457 --> 00:34:45,292
- You mean that Miss Morgan.
433
00:34:45,584 --> 00:34:47,795
- You haven't
seen her since, have you?
434
00:34:48,087 --> 00:34:49,797
- Why, no? Why would I?
435
00:34:51,465 --> 00:34:54,301
- You two seem pretty chummy to me.
436
00:34:55,385 --> 00:34:57,471
- You know, she did
come to me about looking
437
00:34:57,763 --> 00:35:00,307
into the halfway house,
but like you had said,
438
00:35:00,599 --> 00:35:04,103
her suspicions were unfounded
or something to that effect.
439
00:35:04,394 --> 00:35:07,189
- I did say that, didn't I?
- Mm-hmm.
440
00:35:08,148 --> 00:35:09,358
Some pretty crazy stuff,
441
00:35:09,650 --> 00:35:10,567
though, after all.
442
00:35:10,859 --> 00:35:13,070
- Yes, sir. Will that be all?
443
00:35:15,114 --> 00:35:17,199
- Yeah. That's it for now.
444
00:38:52,998 --> 00:38:54,333
- Oh, yeah. Mm-hmm.
445
00:38:54,624 --> 00:38:56,168
Oh. Yeah, soap it up.
446
00:39:01,006 --> 00:39:02,591
Mm, that's the spot.
447
00:39:15,187 --> 00:39:16,563
- Yeah.
- okay.
448
00:39:16,855 --> 00:39:19,232
- Jesus! What did he do to you?
449
00:39:22,069 --> 00:39:25,113
- Just asked me some
questions, that's all.
450
00:39:25,405 --> 00:39:29,451
- Well, he must've used
some pretty harsh language.
451
00:39:30,952 --> 00:39:32,913
What did happen to Eddie?
452
00:39:33,205 --> 00:39:34,081
- She's gone.
453
00:39:37,959 --> 00:39:40,712
- What really happened to her?
454
00:39:41,004 --> 00:39:42,422
- She's gone.
455
00:39:42,714 --> 00:39:46,343
She's gone like the
others. That's all I know.
456
00:39:54,226 --> 00:39:56,353
- Talk to you later.
457
00:39:58,814 --> 00:40:01,024
- Did you find anything
out about the missing girl?
458
00:40:01,316 --> 00:40:04,361
- Not yet. That's
kinda why I'm here, padre.
459
00:40:04,653 --> 00:40:06,655
- Well, I told you everything
I know on the phone.
460
00:40:06,947 --> 00:40:08,782
- Another girl disappears from here.
461
00:40:09,074 --> 00:40:10,909
So that makes six girls so far.
462
00:40:11,201 --> 00:40:12,244
- Five.
- What?
463
00:40:13,412 --> 00:40:16,581
- There are only five girls
missing. You said six.
464
00:40:16,873 --> 00:40:18,792
- I must be thinking
about that other girl.
465
00:40:19,084 --> 00:40:21,128
She vanished not too far from here.
466
00:40:21,420 --> 00:40:23,255
Did you hear about that?
467
00:40:23,547 --> 00:40:25,757
- I'm
sorry. I'm afraid not.
468
00:40:28,635 --> 00:40:31,138
- Really. Well, what about the others?
469
00:40:31,430 --> 00:40:32,389
You know, the ones from here?
470
00:40:32,681 --> 00:40:33,807
Do you think that anybody
471
00:40:34,099 --> 00:40:35,559
from here knows anything about them?
472
00:40:35,851 --> 00:40:38,812
- Well, naturally we question
the girls every single time,
473
00:40:39,104 --> 00:40:42,732
but they always insist
that they know nothing.
474
00:40:44,317 --> 00:40:45,318
- And you believe 'em?
475
00:40:45,610 --> 00:40:47,028
- Well, what else can we do?
476
00:40:47,320 --> 00:40:50,490
I mean, after all, who
knows what goes in the minds
477
00:40:50,782 --> 00:40:54,953
of young girls, especially
the troubled ones?
478
00:40:55,245 --> 00:40:56,705
- If it's all the same to you, padre,
479
00:40:56,997 --> 00:40:59,332
I'm just gonna a look around the grounds.
480
00:40:59,624 --> 00:41:00,917
- You mean
to search the premises?
481
00:41:01,209 --> 00:41:04,254
- Oh, nothing formal, you understand?
482
00:41:04,546 --> 00:41:07,257
And I promise not to get in the way
483
00:41:08,216 --> 00:41:11,219
of all the good work
you're doing around here.
484
00:41:11,511 --> 00:41:13,930
- Oh, I trust you won't.
485
00:41:14,222 --> 00:41:17,392
Good day, inspector, and God be with you.
486
00:42:12,697 --> 00:42:13,240
- Hello?
487
00:42:41,393 --> 00:42:42,143
Hello?
488
00:44:25,664 --> 00:44:26,373
What the hell?
489
00:44:57,404 --> 00:44:59,072
- Goodbye, inspector.
490
00:45:09,833 --> 00:45:11,751
- Hello?
- Larissa, it's me.
491
00:45:12,043 --> 00:45:13,628
- Dick, I told you not to call me here.
492
00:45:13,920 --> 00:45:14,879
You're gonna get me busted.
493
00:45:15,171 --> 00:45:18,425
- I had to. I think something's
happened to Inspector Hinds.
494
00:45:18,717 --> 00:45:20,969
- That asshole? Why
should I care about him?
495
00:45:21,261 --> 00:45:22,679
- Listen. I found some notes of his.
496
00:45:22,971 --> 00:45:24,431
Apparently, another girl
has been reported missing
497
00:45:24,723 --> 00:45:27,267
from the halfway house.
- I know.
498
00:45:27,559 --> 00:45:29,352
- You do? What happened?
499
00:45:30,729 --> 00:45:32,230
- I don't know. She just disappeared.
500
00:45:32,522 --> 00:45:34,607
Now we want to talk about
anything around here.
501
00:45:34,899 --> 00:45:36,943
- Well, I think the inspector
went out there to investigate.
502
00:45:37,235 --> 00:45:38,903
You haven't seen him?
- No.
503
00:45:39,195 --> 00:45:41,197
- He left the office this
morning, and he hasn't called in.
504
00:45:41,489 --> 00:45:42,365
That's not like him.
505
00:45:42,657 --> 00:45:44,367
- What you find out
about the rest of staff?
506
00:45:44,659 --> 00:45:46,619
- I did some checking into Father Fogerty.
507
00:45:46,911 --> 00:45:50,582
So far, he's clean.
- That's a matter of opinion.
508
00:45:50,874 --> 00:45:52,709
What about Sister Cecilia
and that handyman?
509
00:45:53,001 --> 00:45:53,543
After all,
510
00:45:53,835 --> 00:45:56,087
it was him you saw wearing
my sister's headphones.
511
00:45:56,379 --> 00:45:57,172
- I'm working on it.
512
00:45:57,464 --> 00:45:59,215
Remember, I'm doing all this unofficially.
513
00:46:00,967 --> 00:46:04,345
- I gotta go, and wait for
me to call you next time.
514
00:46:09,559 --> 00:46:10,351
- What's the matter?
515
00:46:10,643 --> 00:46:13,313
Not so cocky without that
big dyke to protect you?
516
00:46:13,605 --> 00:46:17,358
- What do you want from me?
- We wanna get even with you.
517
00:46:17,650 --> 00:46:18,318
- For what?
518
00:46:18,610 --> 00:46:19,861
- For losing us our privileges.
519
00:46:20,153 --> 00:46:21,696
- Yeah, and our dessert.
520
00:46:21,988 --> 00:46:24,365
- But why is that my fault?
521
00:46:24,657 --> 00:46:27,452
- Well, listen to little Miss Innocent.
522
00:46:27,744 --> 00:46:29,913
Where'd your lesbo girlfriend go?
523
00:46:30,205 --> 00:46:31,623
- Search me.
524
00:46:33,583 --> 00:46:35,960
- If you insist. Hold her down.
525
00:46:39,005 --> 00:46:41,466
Oh. She's not in there.
526
00:46:43,176 --> 00:46:44,761
Where else could you be hiding her?
527
00:46:49,057 --> 00:46:52,811
Well, well, well. Now I know
why they call her Cherry.
528
00:46:54,979 --> 00:46:56,689
- You mean she's never had no dick?
529
00:46:56,981 --> 00:46:58,733
- She doesn't know what she's missing.
530
00:46:59,025 --> 00:47:01,861
- Hey, why don't we show her?
531
00:47:02,153 --> 00:47:04,656
- That's a good idea.
Hold her tight, girls.
532
00:47:04,948 --> 00:47:07,575
This cherry's about to get popped.
533
00:47:09,911 --> 00:47:13,081
Look what I found!
- Wow, economy size.
534
00:47:14,165 --> 00:47:17,001
Hey Cherry, how would you
like a date with Madonna?
535
00:47:17,293 --> 00:47:20,255
- Madonna, the singer? You know her?
536
00:47:20,547 --> 00:47:22,590
- Not that Madonna, stupid.
537
00:47:40,316 --> 00:47:42,569
- Open wide. Here she comes.
538
00:47:49,492 --> 00:47:50,660
- That's no way to treat a virgin.
539
00:47:50,952 --> 00:47:52,370
- Get the fuck outta here.
540
00:47:52,662 --> 00:47:54,038
- Yeah, this is none of your business.
541
00:47:54,330 --> 00:47:56,207
- Maybe it should make my business.
542
00:47:58,835 --> 00:48:00,128
No! Bitch is mine.
543
00:48:01,546 --> 00:48:03,256
Watch the door.
544
00:48:06,050 --> 00:48:07,844
How do you like the
taste of your own blood?
545
00:48:08,136 --> 00:48:09,762
- Maybe you can tell me when we're done.
546
00:48:15,101 --> 00:48:16,561
- Come on. Come on.
547
00:48:22,609 --> 00:48:25,236
- Get her, Angelena! Kick her ass!
548
00:48:26,613 --> 00:48:28,573
- Quiet! Father Fogerty's coming.
549
00:48:39,083 --> 00:48:40,376
Okay, he's gone.
550
00:48:49,344 --> 00:48:51,471
Wait, wait, wait. He's coming back.
551
00:49:02,857 --> 00:49:04,108
Okay, it's clear.
552
00:49:41,229 --> 00:49:42,021
- They tried...
553
00:49:43,523 --> 00:49:47,819
- It's okay, it's okay.
You're gonna be all right now.
554
00:49:49,237 --> 00:49:50,405
- You saved me.
555
00:49:52,573 --> 00:49:55,994
I don't know how I'm ever gonna repay you.
556
00:50:14,095 --> 00:50:15,722
- What are you doing?
557
00:50:16,723 --> 00:50:20,393
- Oh these? These must've
been mixed up in my laundry.
558
00:50:20,685 --> 00:50:23,771
- I don't wanna hear it. It's after dark.
559
00:50:24,063 --> 00:50:26,607
Time to get rid of that detective's car.
560
00:50:26,899 --> 00:50:28,067
- Yes, mistress.
561
00:50:30,361 --> 00:50:34,991
- I want you to take it
as far away as possible.
562
00:50:35,283 --> 00:50:36,075
Understand?
563
00:50:39,162 --> 00:50:40,538
Good.
564
00:50:57,889 --> 00:50:59,849
- Will you two keep it down?
565
00:51:00,141 --> 00:51:02,185
- What's the matter,
Angelena? You got a headache?
566
00:51:02,477 --> 00:51:05,855
- No, she's just pissed
'cause she got her ass kicked.
567
00:51:06,147 --> 00:51:08,232
- Yeah, I guess she's not as
tough as she thought she was.
568
00:51:08,524 --> 00:51:09,358
- I can still mop up the floor
569
00:51:09,650 --> 00:51:10,443
with the two of you.
570
00:51:10,735 --> 00:51:13,488
- Yeah right.
- Is that so?
571
00:51:13,780 --> 00:51:15,990
Well, maybe I need to get
myself some new home girls.
572
00:51:16,282 --> 00:51:17,575
- Go ahead if you can find anyone
573
00:51:17,867 --> 00:51:19,285
that wants the job.
574
00:51:19,577 --> 00:51:20,745
- Fuck the both of you!
575
00:51:21,037 --> 00:51:22,246
I got better things to do than sit around
576
00:51:22,538 --> 00:51:24,040
with you two homos.
577
00:51:24,332 --> 00:51:26,542
I'm gonna find me a real man.
578
00:51:54,821 --> 00:51:58,366
You're late, Spider!
Where the fuck were you?
579
00:52:01,202 --> 00:52:04,664
- Relax your crack, sweet
cheeks. I had band practice.
580
00:52:04,956 --> 00:52:07,125
- You actually practice
that shit you play?
581
00:52:07,416 --> 00:52:08,835
Thought it just came out
like a bowel movement.
582
00:52:09,127 --> 00:52:09,919
- Very funny.
583
00:52:10,211 --> 00:52:13,840
If you hate it so bad, why'd
you come to all the gigs?
584
00:52:14,132 --> 00:52:17,176
- Forget it. Let's just get outta here.
585
00:52:17,468 --> 00:52:19,178
- Thought we'd just pull around back.
586
00:52:19,470 --> 00:52:20,179
- But you promised to take me away
587
00:52:20,471 --> 00:52:21,806
from this fucking shithole.
588
00:52:22,098 --> 00:52:23,558
- You got gas money?
- No.
589
00:52:23,850 --> 00:52:27,145
- All right then. Park in the back.
590
00:52:27,436 --> 00:52:28,479
- Got any beer?
591
00:52:47,540 --> 00:52:48,499
Sexy.
- I try.
592
00:52:51,043 --> 00:52:52,879
- Couldn't you at least
park further from the place?
593
00:52:55,423 --> 00:52:57,842
- Hey, all you've done so far is bitch.
594
00:52:58,134 --> 00:53:00,511
Now you gonna sit there all
night and drink my beer,
595
00:53:00,803 --> 00:53:02,013
or are you gonna suck my dick?
596
00:53:02,305 --> 00:53:05,266
- That's real sweet talk, Mr. Smooth.
597
00:53:05,558 --> 00:53:09,520
You think that's how you're
gonna get me to go down on you?
598
00:53:09,812 --> 00:53:12,523
- Okay, okay. Please, suck my dick.
599
00:53:16,444 --> 00:53:17,820
- Okay.
600
00:53:30,124 --> 00:53:31,792
Come on. Do it to me.
601
00:53:33,085 --> 00:53:37,173
Come on, butcher. Pound me
like a cheap piece of meat.
602
00:53:37,465 --> 00:53:39,050
Come on, do it. Do it.
603
00:53:44,013 --> 00:53:46,224
- Hey. What happened to your eye?
604
00:53:46,515 --> 00:53:47,892
- Shut up and fuck.
605
00:53:53,272 --> 00:53:55,399
Come on. Do it to me.
606
00:53:55,691 --> 00:53:56,651
Do it, do it, do it.
607
00:53:58,653 --> 00:54:00,196
Oh yeah, do it to me.
608
00:54:02,240 --> 00:54:04,533
Why are you stopping?
609
00:54:04,825 --> 00:54:06,869
- Thought I heard something.
610
00:54:07,161 --> 00:54:07,703
- You gonna hear me getting out
611
00:54:07,995 --> 00:54:10,873
of this car if you stop again.
612
00:54:11,165 --> 00:54:12,291
- Okay, okay.
613
00:54:14,293 --> 00:54:15,294
- Oh yes!
614
00:54:15,586 --> 00:54:16,212
Oh! Oh!
615
00:54:17,129 --> 00:54:20,967
That's it.Don't stop!
616
00:54:25,596 --> 00:54:28,349
- I'm not stopping. I am not stopping!
617
00:54:28,641 --> 00:54:29,809
- Don't stop!
618
00:54:37,149 --> 00:54:37,775
Oh no!
619
00:54:40,945 --> 00:54:41,696
No!
620
00:54:45,616 --> 00:54:48,577
- Well, I knew you'd end
up here sooner or later.
621
00:54:48,869 --> 00:54:50,579
- You people are fucking insane!
622
00:54:50,871 --> 00:54:52,748
- Ah, ah. Language, dear.
623
00:54:54,542 --> 00:54:57,086
- The bastard cut off Spider's head!
624
00:54:57,378 --> 00:54:59,839
- Oh, your late friend?
625
00:55:00,131 --> 00:55:03,009
His head wasn't serving
any purpose where it was.
626
00:55:03,301 --> 00:55:06,554
Now you too have a
glorious future in store.
627
00:55:06,846 --> 00:55:08,597
- What the fuck are you talking about?
628
00:55:08,889 --> 00:55:10,391
- You will be food for our God.
629
00:55:10,683 --> 00:55:11,517
- No!
- Your flesh
630
00:55:11,809 --> 00:55:15,062
will provide sustenance for a
being vastly superior to you.
631
00:55:15,354 --> 00:55:16,063
- No!
- Yes.
632
00:55:18,399 --> 00:55:21,235
It's an honor that you die for. Go.
633
00:57:03,003 --> 00:57:03,921
If there are any more runaways,
634
00:57:04,213 --> 00:57:06,715
we'll have to put him on a diet.
635
00:57:07,007 --> 00:57:07,716
Hmm.
636
00:57:11,387 --> 00:57:14,682
- I have called you all here today to pray
637
00:57:17,101 --> 00:57:19,186
for our missing daughters.
638
00:57:24,066 --> 00:57:27,903
Two runaways in two days?
That makes one a day!
639
00:57:30,990 --> 00:57:34,577
At this rate, we'll be
empty in a couple of weeks!
640
00:57:34,869 --> 00:57:36,078
Now I cannot believe there is not one
641
00:57:36,370 --> 00:57:39,707
of you who knows something
about all of this!
642
00:57:39,999 --> 00:57:44,211
At first, Edwina disappears.
643
00:57:45,296 --> 00:57:49,967
Then Angelena runs off the
following night to join her?
644
00:57:50,259 --> 00:57:53,471
- But they fucking hated each other!
645
00:57:53,762 --> 00:57:54,555
- Excuse me?
646
00:57:57,349 --> 00:58:00,144
- Nothing, father.
- Oh no, no, no, no, no, no.
647
00:58:00,436 --> 00:58:02,480
Apart from the profanity,
648
00:58:02,771 --> 00:58:04,064
I distinctly heard you say something
649
00:58:04,356 --> 00:58:06,192
about the missing girls.
650
00:58:06,484 --> 00:58:08,944
All she meant was-
- Yes?
651
00:58:09,236 --> 00:58:12,823
- Angelena and Eddie didn't
get along, that's all.
652
00:58:13,115 --> 00:58:15,868
- They never would run away together.
653
00:58:16,160 --> 00:58:16,785
- Really?
654
00:58:17,912 --> 00:58:21,207
Well, it seems that you
two know a great deal
655
00:58:21,499 --> 00:58:22,791
about all of this.
656
00:58:25,461 --> 00:58:29,215
You two, my office, now.
Carry on here, sister.
657
00:58:37,348 --> 00:58:42,186
- Everyone, please rise, and
we'll sing "Holy, Holy, Holy."
658
00:59:01,789 --> 00:59:06,710
♪ Holy, holy, holy ♪
659
00:59:09,004 --> 00:59:13,926
♪ Lord God Almighty ♪
660
00:59:15,553 --> 00:59:20,474
♪ Early in the morning ♪
661
00:59:21,517 --> 00:59:26,438
♪ Our song shall rise to thee ♪
662
00:59:28,899 --> 00:59:31,193
♪ Oh holy, holy, holy ♪
663
00:59:31,485 --> 00:59:35,864
- Oh Lord, we humbly beseech
thee to show these sinners
664
00:59:36,991 --> 00:59:40,452
that truth is their
only way to redemption.
665
00:59:43,914 --> 00:59:48,252
Now, repeat after me. The
power of Christ compels me.
666
00:59:49,253 --> 00:59:50,838
- The power of Christ compels me.
667
00:59:52,673 --> 00:59:53,591
Now you.
668
00:59:53,882 --> 00:59:55,301
- The power of Christ compels me!
669
00:59:55,593 --> 01:00:00,389
♪ Holy, holy, holy ♪
670
01:00:01,515 --> 01:00:04,435
♪ Lord God Almighty ♪
671
01:00:06,520 --> 01:00:08,439
- The power of Christ compels me!
672
01:00:11,775 --> 01:00:13,569
- The power of Christ compels me!
673
01:00:13,861 --> 01:00:18,616
♪ Our song shall rise to thee ♪
674
01:00:26,415 --> 01:00:27,291
- Together.
675
01:00:27,583 --> 01:00:28,959
- The power of Christ compels me!
676
01:00:30,336 --> 01:00:32,838
The power of Christ compels me!
677
01:00:33,130 --> 01:00:35,299
The power of Christ compels me!
678
01:00:35,591 --> 01:00:37,968
The power of Christ compels me!
679
01:00:38,260 --> 01:00:40,638
The power of Christ compels me!
680
01:00:42,765 --> 01:00:44,850
- Yes, I know about
the other girl disappearing.
681
01:00:45,142 --> 01:00:47,936
We got the call this morning.
Have you found out anything?
682
01:00:48,228 --> 01:00:50,481
- No, nothing yet. How about you?
683
01:00:50,773 --> 01:00:52,274
- I came up with some
pretty interesting stuff
684
01:00:52,566 --> 01:00:55,319
about Sister Cecilia
and her creepy friend.
685
01:00:55,611 --> 01:00:57,780
Is there any way you can get
out of there, just for an hour?
686
01:00:58,072 --> 01:00:59,740
- What day is this?
687
01:01:00,032 --> 01:01:01,784
- Wednesday, why?
688
01:01:50,791 --> 01:01:52,835
I can't be gone for
long. What did you find?
689
01:01:53,127 --> 01:01:54,336
- Well, it seems our Sister Cecilia
690
01:01:54,628 --> 01:01:56,630
has led a pretty typical life for a nun
691
01:01:56,922 --> 01:01:58,132
until about three years ago.
692
01:01:58,424 --> 01:01:59,258
- What happened then?
693
01:01:59,550 --> 01:02:01,343
- Well, she was teaching
at an all-boys school
694
01:02:01,635 --> 01:02:04,012
when she was gang raped
by some of her students,
695
01:02:04,304 --> 01:02:05,597
13 of them.
696
01:02:05,889 --> 01:02:08,559
- Unlucky.
- It gets better.
697
01:02:08,851 --> 01:02:09,852
She underwent psychiatric testing
698
01:02:10,144 --> 01:02:12,229
and was ordered to take
a leave of absence.
699
01:02:12,521 --> 01:02:14,773
She went on retreat in
Arkham, Massachusetts.
700
01:02:15,065 --> 01:02:15,941
She spent a lot of her time
701
01:02:16,233 --> 01:02:18,861
in the library of Miskatonic University.
702
01:02:19,153 --> 01:02:22,448
- Miskatonic. Why that sound familiar?
703
01:02:22,740 --> 01:02:23,449
- I don't know,
704
01:02:23,741 --> 01:02:26,660
but guess who was working
there at the same time?
705
01:02:26,952 --> 01:02:28,829
- The handyman.
- That's right.
706
01:02:29,121 --> 01:02:32,875
One Charles Dexter Lutkus
was working as a janitor.
707
01:02:33,167 --> 01:02:36,754
- That's great, but still
doesn't explain why.
708
01:02:37,045 --> 01:02:38,380
- Well, there's one other thing.
709
01:02:38,672 --> 01:02:40,007
Shortly before they left Massachusetts,
710
01:02:40,299 --> 01:02:43,218
a rare book was stolen from
the university library.
711
01:02:43,510 --> 01:02:44,928
- A book. So what?
712
01:02:45,220 --> 01:02:46,847
- Well, this book was
called the Necronomicon
713
01:02:47,139 --> 01:02:49,933
and was believed to contain
mystical spells of power.
714
01:02:50,225 --> 01:02:53,562
The professors there say this
is the only copy in existence.
715
01:02:53,854 --> 01:02:57,191
- So you think Sister Cecilia
is practicing black magic?
716
01:02:57,483 --> 01:02:59,026
What next, human sacrifices?
717
01:03:00,986 --> 01:03:02,946
- I know, it's a wacky idea, but-
718
01:03:03,238 --> 01:03:06,867
- Would sure explain a
lot. I gotta get going.
719
01:03:08,160 --> 01:03:09,453
- Wait a minute.
720
01:03:09,745 --> 01:03:11,455
If this is all true, you
could be in serious danger.
721
01:03:11,747 --> 01:03:13,916
- I've gotta get back.
Cherry might need me.
722
01:03:14,208 --> 01:03:15,542
- Who?
- Never mind.
723
01:03:15,834 --> 01:03:18,378
Find out what you can about
Necro whatchamacallit.
724
01:03:18,670 --> 01:03:19,963
Maybe it'll give us a few more answers.
725
01:03:20,255 --> 01:03:20,798
- But-
- I'll call you
726
01:03:21,089 --> 01:03:21,757
in a couple of hours.
727
01:03:24,301 --> 01:03:24,927
- Okay.
728
01:03:55,874 --> 01:03:58,085
- Where were you? Answer me!
729
01:03:58,377 --> 01:04:00,003
Where were you?
- I was out in the yard.
730
01:04:00,295 --> 01:04:02,840
- You were outside all right.
You were outside the grounds.
731
01:04:03,131 --> 01:04:04,174
- But I wasn't.
732
01:04:04,466 --> 01:04:06,218
- Don't make it worse
on yourself by lying,
733
01:04:06,510 --> 01:04:10,389
and what, pray tell, was
this doing in your room?
734
01:04:12,599 --> 01:04:13,475
- I was afraid I was going to have
735
01:04:13,767 --> 01:04:16,186
to report another missing
call to the police!
736
01:04:16,478 --> 01:04:19,064
- I didn't run away. I
just snuck out for a while.
737
01:04:19,356 --> 01:04:21,567
- That still doesn't
tell me where you went.
738
01:04:21,859 --> 01:04:22,860
- I don't wanna say.
739
01:04:24,945 --> 01:04:26,822
- Probably ran off to
meet up with some boy.
740
01:04:27,114 --> 01:04:27,906
- That's not true.
741
01:04:28,198 --> 01:04:30,659
- To engage in sinful carnal pleasures.
742
01:04:30,951 --> 01:04:31,952
- Father, you've got it all wrong.
743
01:04:32,244 --> 01:04:32,870
- Silence!
744
01:04:33,787 --> 01:04:35,956
It doesn't matter why
you left the grounds.
745
01:04:36,248 --> 01:04:38,333
The fact that you did it
is a serious infraction
746
01:04:38,625 --> 01:04:41,169
and must, therefore, be punished.
747
01:04:42,087 --> 01:04:44,548
- Wait, please. You've gotta listen to me.
748
01:04:44,840 --> 01:04:46,633
Something terrible is
going on around here,
749
01:04:46,925 --> 01:04:49,052
and Sister Cecilia is at the bottom of it.
750
01:04:49,344 --> 01:04:51,221
- Sister Cecilia!
751
01:04:51,513 --> 01:04:53,432
- Yes, I know it seems hard to understand,
752
01:04:53,724 --> 01:04:55,767
but she's not as she seems.
753
01:04:56,977 --> 01:04:58,520
She's very disturbed.
754
01:04:58,812 --> 01:05:00,480
- Miss Morgan, really.
755
01:05:00,772 --> 01:05:01,565
- Yes. It's true!
756
01:05:01,857 --> 01:05:04,776
Her and her handyman are practicing things
757
01:05:05,068 --> 01:05:08,071
against God and the Catholic church.
758
01:05:08,363 --> 01:05:11,825
- I see. So now the handyman
is involved in this as well.
759
01:05:12,117 --> 01:05:13,410
- Yes, Father, it's true,
760
01:05:13,702 --> 01:05:15,412
and you've gotta do something about it.
761
01:05:15,704 --> 01:05:16,997
- Oh, I intend to.
762
01:05:20,542 --> 01:05:24,963
Now, kindly lean against the
desk and repeat after me.
763
01:05:35,974 --> 01:05:39,102
- Larissa.
- Cherry, you gotta help me.
764
01:05:39,394 --> 01:05:40,729
- What's happened to you?
765
01:05:41,021 --> 01:05:43,231
- Oh, I just went 10
rounds with Father Fuckhead
766
01:05:43,523 --> 01:05:45,859
and his holy paddle of discipline.
767
01:05:46,151 --> 01:05:47,069
- Sit down.
768
01:05:47,361 --> 01:05:50,322
- I don't think be sitting for awhile.
769
01:05:51,281 --> 01:05:54,785
Listen, Cherry, I gotta
tell you something.
770
01:05:56,453 --> 01:05:58,205
I'm not like the others girls here.
771
01:05:58,497 --> 01:05:59,957
- I know you're not.
772
01:06:01,041 --> 01:06:04,795
- No. I do not mean that.
I'm here undercover.
773
01:06:06,088 --> 01:06:08,048
- You some kind of cop?
774
01:06:08,340 --> 01:06:10,926
- No, no, but I'm working with one.
775
01:06:11,218 --> 01:06:13,762
I'm trying to find out
what happened to my sister.
776
01:06:14,054 --> 01:06:15,889
I think there's a connection
between her disappearance
777
01:06:16,181 --> 01:06:17,557
and those that have happened here.
778
01:06:17,849 --> 01:06:21,770
- You mean like Eddie. I
thought she just ran away.
779
01:06:22,062 --> 01:06:23,814
- I think that Sister
Cecilia and that handyman
780
01:06:24,106 --> 01:06:26,066
have something to do with all this.
781
01:06:26,358 --> 01:06:29,111
- What can I do the help?
- I need to search her room,
782
01:06:29,403 --> 01:06:31,822
and I want you stand watch.
783
01:06:32,114 --> 01:06:34,491
I don't wanna get caught again.
784
01:06:43,458 --> 01:06:46,003
Pretty smooth you picked that lock.
785
01:06:46,294 --> 01:06:48,588
- Just one of my many talents.
786
01:06:50,465 --> 01:06:52,050
- Save it for later.
787
01:06:52,342 --> 01:06:53,802
I want you to stand at this door
788
01:06:54,094 --> 01:06:56,013
and let me know if you see anybody coming.
789
01:06:56,304 --> 01:06:56,930
- Okay.
790
01:07:24,041 --> 01:07:25,709
It's gone.
- What is?
791
01:07:27,002 --> 01:07:30,088
- There used to be a cross hanging here.
792
01:07:30,380 --> 01:07:31,757
I wonder why she took it down.
793
01:07:32,049 --> 01:07:34,176
- I hope it fell on her
head, that awful bitch.
794
01:07:34,468 --> 01:07:36,261
- Keep looking that way.
795
01:07:49,608 --> 01:07:50,484
Jesus Christ.
796
01:08:09,377 --> 01:08:11,379
- Hello, Larissa? It's me.
797
01:08:11,671 --> 01:08:16,134
I found much more stuff
about the Necronomicon book.
798
01:08:16,426 --> 01:08:18,053
Hello? Are you there?
799
01:08:20,639 --> 01:08:22,516
Larissa. What's going on?
800
01:08:24,434 --> 01:08:25,185
Hello?
801
01:08:26,895 --> 01:08:27,646
Hello!
802
01:08:29,564 --> 01:08:30,315
Damn.
803
01:08:45,580 --> 01:08:46,456
- This is it.
804
01:08:55,715 --> 01:08:58,510
- Someone's coming.
- Who is it?
805
01:08:59,719 --> 01:09:01,429
It's Sister Cecilia.
806
01:09:01,721 --> 01:09:02,764
I'm sorry I'm not a good look out.
807
01:09:03,056 --> 01:09:04,266
I'll try it better next time.
808
01:09:04,558 --> 01:09:05,559
- There won't be a next time.
809
01:09:05,851 --> 01:09:08,728
Hand over that book, Miss
Morgan. Hand it over, please.
810
01:09:09,020 --> 01:09:10,981
- Look, I don't know what
you're doing with it,
811
01:09:11,273 --> 01:09:13,024
but I'm not the only
one who knows about it.
812
01:09:13,316 --> 01:09:17,028
- Oh, yes. Your friend,
the young sergeant.
813
01:09:17,320 --> 01:09:19,364
I expect that he'll be
here looking for you.
814
01:09:19,656 --> 01:09:21,408
It's a pity that he's
never gonna to find you.
815
01:09:23,076 --> 01:09:23,702
- Larissa!
816
01:09:28,999 --> 01:09:32,794
- There will be two tonight?
- No, not this one.
817
01:09:33,086 --> 01:09:34,337
She must be found far away from here,
818
01:09:34,629 --> 01:09:36,173
and must look like an accident.
819
01:09:36,464 --> 01:09:38,091
I don't wanna raise any more suspicions.
820
01:09:38,383 --> 01:09:39,718
- What are you gonna do to me?
821
01:09:40,010 --> 01:09:43,013
- You, my dear? I'm going
to invite you to the dinner.
822
01:09:43,305 --> 01:09:45,515
- Really? What are we having?
823
01:09:58,195 --> 01:09:59,446
- It won't be long now.
824
01:09:59,738 --> 01:10:01,531
As soon as Lutkus takes
care of your friend,
825
01:10:01,823 --> 01:10:04,075
it will be your turn.
826
01:10:04,367 --> 01:10:07,245
- Sister Cecilia, you look different.
827
01:10:10,624 --> 01:10:14,502
- Oh, I hope this idiot
doesn't take all night.
828
01:10:20,842 --> 01:10:21,635
- What the-
829
01:10:24,512 --> 01:10:26,681
- Are you okay?
- I'll live.
830
01:10:26,973 --> 01:10:29,392
You were right about the
Sister Cecilia and that book.
831
01:10:29,684 --> 01:10:30,644
- Oh shit.
832
01:10:30,936 --> 01:10:33,230
According to my research, the
Necronomicon holds the secrets
833
01:10:33,521 --> 01:10:34,940
for bringing back the Old Ones.
834
01:10:35,232 --> 01:10:36,149
- The Old Ones?
835
01:10:36,441 --> 01:10:38,318
- They're a race of monstrous beings
836
01:10:38,610 --> 01:10:40,528
that once ruled the planet before man.
837
01:10:40,820 --> 01:10:42,822
Supposedly, they're trapped
in some other dimension now.
838
01:10:43,114 --> 01:10:45,617
By performing rituals that
are described in that book,
839
01:10:45,909 --> 01:10:46,993
a gateway will be open,
840
01:10:47,285 --> 01:10:48,954
and they'll be able to reenter our world.
841
01:10:49,246 --> 01:10:51,081
- What happens to us?
842
01:10:51,373 --> 01:10:53,291
- We'll all be destroyed.
843
01:10:53,583 --> 01:10:56,044
- We've gotta stop them.
- Where is she now?
844
01:10:56,336 --> 01:10:59,798
- I don't know, but I
know someone who does.
845
01:11:04,010 --> 01:11:07,264
- Where's Sister Cecilia?
- No, I'm not gonna tell you.
846
01:11:08,515 --> 01:11:10,225
- How about now?
- Okay.
847
01:11:14,020 --> 01:11:16,147
- Down here.
- That figures.
848
01:11:19,150 --> 01:11:21,486
- My shoelace is untied.
849
01:11:28,451 --> 01:11:31,037
I can't believe that you fell
for the old shoelace gag.
850
01:11:31,329 --> 01:11:35,625
- Shut up and go follow him.
851
01:12:32,057 --> 01:12:35,643
- All this time, I was
trying to protect you
852
01:12:36,895 --> 01:12:38,229
from getting hurt.
853
01:12:40,398 --> 01:12:42,275
- Don't talk, don't
talk. I'll get you help.
854
01:12:42,567 --> 01:12:45,362
- No, no. There is no time for that.
855
01:12:48,656 --> 01:12:50,825
You've gotta stop her.
856
01:12:51,117 --> 01:12:52,744
You've gotta stop her.
857
01:13:07,300 --> 01:13:08,051
- Bastard.
858
01:13:14,682 --> 01:13:17,602
Get away from her, you bitch!
859
01:13:17,894 --> 01:13:20,313
- Larissa. You came for me!
860
01:13:20,605 --> 01:13:23,066
- Just what the hell kind of
weird shit is going on here?
861
01:13:24,901 --> 01:13:29,364
- Since you're so persistent,
I believe I'll tell you.
862
01:13:29,656 --> 01:13:33,910
Beyond that door lies the
vanguard of a new age,
863
01:13:34,202 --> 01:13:36,079
an age where man will be replaced
864
01:13:36,371 --> 01:13:39,249
as the dominant species of the planet.
865
01:13:39,541 --> 01:13:41,501
- Why the hell would you wanna do that?
866
01:13:41,793 --> 01:13:45,755
- Because man is a
filthy, vulgar creature,
867
01:13:46,047 --> 01:13:47,215
ruled by his own lust.
868
01:13:47,507 --> 01:13:51,010
He's not fit to even touch
the sanctity that is woman.
869
01:13:51,302 --> 01:13:54,597
I put myself above such animal passions.
870
01:13:54,889 --> 01:13:56,599
But that wasn't enough.
871
01:13:56,891 --> 01:13:59,894
I was raped, defiled by
the very impure creatures
872
01:14:00,186 --> 01:14:02,647
that the church told me to love.
873
01:14:02,939 --> 01:14:05,900
But then I found a truer, older faith,
874
01:14:07,735 --> 01:14:11,114
a belief that the vermin of humanity
875
01:14:11,406 --> 01:14:14,117
could be purged by a superior race.
876
01:14:15,410 --> 01:14:16,870
- Where have I heard that before?
877
01:14:17,162 --> 01:14:19,372
And just how are you
gonna accomplish all this?
878
01:14:19,664 --> 01:14:22,625
- I unraveled the secrets
of the Necronomicon,
879
01:14:22,917 --> 01:14:25,128
and I have brought forth a being that
880
01:14:25,420 --> 01:14:29,382
will father a new world,
and I will be its mother.
881
01:14:31,134 --> 01:14:33,511
- You mean you plan on
fucking some monster
882
01:14:33,803 --> 01:14:36,931
from beyond and having its children?
883
01:14:37,223 --> 01:14:39,267
You're a lot sicker than I thought.
884
01:14:39,559 --> 01:14:43,813
- I have committed my
body to the future ruler
885
01:14:44,105 --> 01:14:45,190
of the planet.
886
01:14:45,482 --> 01:14:46,900
- What about my sister and the others?
887
01:14:47,192 --> 01:14:49,903
What happened to them?
- Nourishment.
888
01:14:50,195 --> 01:14:53,031
He needed to eat to build his strength,
889
01:14:53,323 --> 01:14:56,576
to bridge the gap between
his world and ours.
890
01:14:56,868 --> 01:14:59,787
Even the future ruler of
a planet needs to eat.
891
01:15:00,079 --> 01:15:02,957
- I have heard enough of this heresy!
892
01:15:03,249 --> 01:15:07,670
Sister Cecilia, I am shocked
at what I see in here.
893
01:15:07,962 --> 01:15:11,257
First, I find that you
have allowed these girls
894
01:15:11,549 --> 01:15:13,801
to leave their rooms after lights out!
895
01:15:14,093 --> 01:15:18,389
Second, I have heard you
expounding beliefs contrary
896
01:15:18,681 --> 01:15:20,433
to Holy Mother Church.
897
01:15:20,725 --> 01:15:24,270
And third, you are out your uniform!
898
01:15:24,562 --> 01:15:26,814
- I could not expect your puny mind
899
01:15:27,106 --> 01:15:30,151
to grasp much less embrace your future.
900
01:15:31,152 --> 01:15:34,656
You and your impotent
God will be destroyed
901
01:15:36,407 --> 01:15:38,034
like all the rest.
902
01:15:38,326 --> 01:15:41,162
- Blasphemy. I cast you out!
903
01:15:45,625 --> 01:15:47,460
What in name of God is that?
904
01:15:47,752 --> 01:15:50,421
- Oh that, that's your destiny,
905
01:15:50,713 --> 01:15:54,259
you and all the other pathetic
doomed members of your race.
906
01:16:22,453 --> 01:16:24,080
- Well, that's finished.
907
01:16:38,011 --> 01:16:40,597
- You can't destroy the world
for your own selfish reasons.
908
01:16:40,888 --> 01:16:43,057
- Oh, yeah? I can, and I will.
909
01:16:46,144 --> 01:16:48,229
You think your religion is any better?
910
01:16:48,521 --> 01:16:49,814
Sure, love they neighbor as long
911
01:16:50,106 --> 01:16:51,566
as he thinks the way you do.
912
01:16:56,237 --> 01:16:58,823
- You condemn the church
because it's run by men,
913
01:16:59,115 --> 01:17:00,575
and man is fallible?
914
01:17:03,244 --> 01:17:06,372
- The church says I have to
go through man to get to God.
915
01:17:06,664 --> 01:17:09,542
Well, I plan on
eliminating the middle man.
916
01:17:09,834 --> 01:17:11,878
- You have to go through me first.
917
01:17:19,469 --> 01:17:20,845
Oh, shit.
918
01:17:33,483 --> 01:17:34,442
No!
919
01:17:36,110 --> 01:17:36,736
No!
920
01:17:37,862 --> 01:17:39,364
No, no, no, no, no!
921
01:17:47,205 --> 01:17:47,747
You.
922
01:17:53,586 --> 01:17:54,337
No. No!
923
01:17:56,172 --> 01:17:57,465
No, I'm your bride!
924
01:17:57,757 --> 01:17:59,676
Let go of me! No!
925
01:17:59,967 --> 01:18:00,677
No. No, no.
926
01:18:07,517 --> 01:18:10,353
- Looks like the wedding's off.
927
01:18:18,861 --> 01:18:22,031
- No, no!
928
01:18:31,165 --> 01:18:31,999
Stop! Stop!
929
01:18:49,058 --> 01:18:51,352
- Let's get outta here.
- No, not yet.
930
01:18:51,644 --> 01:18:52,937
I gonna finish it.
931
01:19:00,069 --> 01:19:01,571
Smile, you son of a bitch!
932
01:19:14,625 --> 01:19:17,295
- You did it! You saved me again.
933
01:19:27,096 --> 01:19:29,348
- Let's get hell outta here.
934
01:20:17,772 --> 01:20:20,149
♪ There's no place, there's
nothing, there's no one ♪
935
01:20:20,441 --> 01:20:22,318
♪ There's no place, there's
nothing, there's no one ♪
936
01:20:22,610 --> 01:20:24,153
♪ Nothing and no one ♪
937
01:20:24,445 --> 01:20:27,865
♪ There's no place, nothing, no one ♪
938
01:20:28,157 --> 01:20:28,825
♪ There's no one ♪
939
01:20:29,116 --> 01:20:33,830
♪ Don't wanna find yourself halfway ♪
940
01:20:34,121 --> 01:20:37,333
♪ Don't wanna find yourself halfway ♪
941
01:20:37,625 --> 01:20:38,918
♪ Halfway to hell ♪
942
01:20:39,210 --> 01:20:43,965
♪ Don't wanna find yourself halfway ♪
943
01:20:44,257 --> 01:20:47,468
♪ You might just find yourself halfway ♪
944
01:20:47,760 --> 01:20:49,178
♪ Halfway to hell ♪
945
01:20:49,470 --> 01:20:54,141
♪ Don't wanna find yourself halfway ♪
946
01:20:54,433 --> 01:20:57,520
♪ You might just find yourself halfway ♪
947
01:20:57,812 --> 01:20:59,564
♪ Halfway to hell ♪
948
01:20:59,856 --> 01:21:04,443
♪ Paranoia♪
949
01:21:04,735 --> 01:21:09,532
♪ Ultimate sacrifice gone away ♪
950
01:21:10,783 --> 01:21:15,663
♪ Don't you know where evil comes from ♪
951
01:21:19,750 --> 01:21:24,505
♪ Don't wanna find yourself halfway ♪
952
01:21:24,797 --> 01:21:28,050
♪ Don't wanna find yourself halfway ♪
953
01:21:28,342 --> 01:21:29,802
♪ Halfway to hell ♪
954
01:21:30,094 --> 01:21:34,765
♪ Don't wanna find yourself halfway ♪
955
01:21:35,057 --> 01:21:38,311
♪ You might just find yourself halfway ♪
956
01:21:38,603 --> 01:21:43,232
♪ Halfway to hell ♪
957
01:21:43,524 --> 01:21:48,195
♪ Halfway to hell ♪
958
01:21:48,487 --> 01:21:53,326
♪ Halfway to hell ♪
959
01:21:53,659 --> 01:21:58,581
♪ Halfway to hell ♪
960
01:22:00,666 --> 01:22:03,210
♪ Breaking out from the darkness ♪
961
01:22:03,502 --> 01:22:08,299
♪ Might be the last time
you see the light of day ♪
962
01:22:10,927 --> 01:22:14,013
♪ Then you go down below ♪
963
01:22:14,305 --> 01:22:19,101
♪ Find where evil feeds ♪
964
01:22:20,853 --> 01:22:23,397
♪ There's no place, there's
nothing, there's no one ♪
965
01:22:23,689 --> 01:22:25,358
♪ There's no place, there's
nothing, there's no one ♪
966
01:22:25,650 --> 01:22:27,944
♪ There's no place, there's
nothing, there's no one ♪
967
01:22:28,235 --> 01:22:31,030
♪ No one that can save you now ♪
968
01:22:31,322 --> 01:22:33,324
♪ There's no place, there's
nothing, there's no one ♪
969
01:22:33,616 --> 01:22:35,785
♪ There's no place, there's
nothing, there's no one ♪
970
01:22:36,077 --> 01:22:38,204
♪ There's no place, there's
nothing, there's no one ♪
971
01:22:38,496 --> 01:22:43,292
♪ No one that can save you now ♪
972
01:22:44,752 --> 01:22:48,965
♪ No one can save you now ♪
973
01:22:49,256 --> 01:22:51,342
♪ There's no place, there's
nothing, there's no one ♪
974
01:22:51,634 --> 01:22:55,221
♪ There's no one, no one, no one, no one ♪
975
01:22:55,513 --> 01:22:58,683
♪ There's no one, no one, no one ♪
976
01:22:58,975 --> 01:23:01,894
♪ There's no one and
nothing can save you ♪
977
01:23:02,186 --> 01:23:06,941
♪ No one, no one, no one,
no one, no one, no one ♪
978
01:23:07,358 --> 01:23:12,113
♪ No one, no one, no one, no one, no one ♪
979
01:23:12,405 --> 01:23:15,032
♪ No one, no one, no one ♪
980
01:23:15,324 --> 01:23:20,121
♪ Nothing and no one can save you now ♪
981
01:23:21,622 --> 01:23:26,502
♪ Don't wanna find yourself halfway ♪
982
01:23:26,794 --> 01:23:29,922
♪ You might just find yourself halfway ♪
983
01:23:30,214 --> 01:23:31,632
♪ Halfway to hell ♪
984
01:23:31,924 --> 01:23:36,637
♪ Don't wanna find yourself halfway ♪
985
01:23:36,929 --> 01:23:40,057
♪ You might just find yourself halfway ♪
986
01:23:40,349 --> 01:23:41,809
♪ Halfway to hell ♪
987
01:23:42,101 --> 01:23:46,856
♪ Don't wanna find yourself halfway ♪
988
01:23:47,148 --> 01:23:50,276
♪ You might just find yourself halfway ♪
989
01:23:50,568 --> 01:23:51,819
♪ Halfway to hell ♪
990
01:23:52,111 --> 01:23:56,907
♪ Don't wanna find yourself halfway ♪
991
01:23:57,199 --> 01:24:00,327
♪ You might just find yourself halfway ♪
992
01:24:00,619 --> 01:24:04,999
♪ Halfway to hell ♪
993
01:24:05,291 --> 01:24:10,087
♪ There's no place, there's
nothing, there's no one ♪
70298
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.