All language subtitles for The.Furnace.2020.1080p.BluRay.Remux.AVC.DTS-HD.MA.5.1-PmP-nl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,528 --> 00:01:06,533 Geleverd door explosievenkull https://twitter.com/kaboomskull M_I_SForEver 2 00:02:13,550 --> 00:02:14,969 Hoi hoi! 3 00:02:19,974 --> 00:02:22,435 Bismillah. Bismillah. Allahu Akbar. 4 00:04:29,561 --> 00:04:31,022 Maar we gaan vervolgens naar het noorden. 5 00:04:32,815 --> 00:04:34,899 Naar de mijnkampen. 6 00:04:34,901 --> 00:04:36,566 Goede handel daarboven. 7 00:04:36,568 --> 00:04:39,403 We hebben een bedrijf te runnen, onthouden? 8 00:04:39,405 --> 00:04:41,866 Een pauze van het werk zal ons goed doen. 9 00:05:03,888 --> 00:05:05,723 Wacht! Ik moet bidden. 10 00:05:12,730 --> 00:05:15,733 Ons nieuwe avontuur wacht, huh, mijn Lila? 11 00:05:39,757 --> 00:05:41,133 Hallo! 12 00:05:42,969 --> 00:05:44,470 Hey jongen! 13 00:05:46,347 --> 00:05:48,097 We zijn in de woestijn, ja? 14 00:05:48,099 --> 00:05:50,515 Ik waardeer je niet je stinkende voeten wassen 15 00:05:50,517 --> 00:05:52,019 in mijn drinkwater. 16 00:06:13,540 --> 00:06:15,084 Hallo vriend! 17 00:06:20,672 --> 00:06:23,968 Het is ok. Je kan hebben de bron. Het is ok. 18 00:06:25,386 --> 00:06:26,846 Geen probleem. 19 00:06:38,399 --> 00:06:39,817 Het is oké, Hanif. 20 00:06:40,902 --> 00:06:42,862 Afmaken en dan gaan we. 21 00:06:53,998 --> 00:06:55,538 We gaan snel, hè? 22 00:06:55,540 --> 00:06:57,209 Hallo. Het is ok. 23 00:06:59,962 --> 00:07:02,423 Kom met ons mee naar de stam. Ja? 24 00:07:06,844 --> 00:07:08,429 Hallo! Hé, hé, hé, hé! 25 00:07:17,855 --> 00:07:19,273 Hoi hoi hoi! 26 00:07:30,617 --> 00:07:32,242 God nee! Hou op! 27 00:07:32,244 --> 00:07:34,163 God! Hou op! 28 00:07:35,873 --> 00:07:37,498 Laat ons gewoon gaan! 29 00:07:37,500 --> 00:07:39,126 Nee! 30 00:07:46,217 --> 00:07:48,469 Mate, we zijn hier weg! Waren weg! 31 00:11:38,240 --> 00:11:39,742 Lila? 32 00:11:45,122 --> 00:11:46,539 Lila? 33 00:11:54,381 --> 00:11:55,966 Lila? 34 00:11:57,343 --> 00:11:59,053 Lila? 35 00:12:08,479 --> 00:12:10,729 Lila. 36 00:12:10,731 --> 00:12:12,731 Lila? Hallo. 37 00:12:12,733 --> 00:12:14,318 Ah. 38 00:12:16,153 --> 00:12:17,738 Hallo. Brave meid. 39 00:12:28,999 --> 00:12:30,417 Een engel. 40 00:12:32,461 --> 00:12:33,921 Kom me redden. 41 00:12:44,639 --> 00:12:48,183 Hallo. Je geweer is kapot. 42 00:12:48,185 --> 00:12:50,020 Wat ga je doen, me ermee slaan? 43 00:12:52,773 --> 00:12:54,400 Hoe heet je, zoon? 44 00:12:57,194 --> 00:13:01,238 Oh, oké. Oké, ik noem je Dimwit. 45 00:13:01,240 --> 00:13:04,118 Dimwitted Ghan jongen met een stopgeweer. 46 00:13:05,286 --> 00:13:09,957 Verdomme ... Chinese lullen sprong mij en mij partners. 47 00:13:11,792 --> 00:13:14,793 Ik ... ik heb het gewoon nodig ergens om te rusten 48 00:13:14,795 --> 00:13:16,504 voordat de dingo's me te pakken krijgen. 49 00:13:25,347 --> 00:13:28,225 Er maar voor de genade van God ga ik. 50 00:13:31,145 --> 00:13:32,645 Jij met mij? 51 00:14:04,677 --> 00:14:07,264 Ontspan, zoon. Het is leeg. 52 00:14:08,724 --> 00:14:11,852 Hallo. Hé, laad me spullen in ten eerste, zou je? 53 00:14:14,188 --> 00:14:16,273 Ik ga niet weg zonder dat. 54 00:14:42,883 --> 00:14:44,343 Aandacht! 55 00:14:45,761 --> 00:14:47,221 Aandacht! 56 00:14:48,764 --> 00:14:51,058 Mijne heren, uw aandacht alstublieft. 57 00:14:54,311 --> 00:14:55,894 In de naam van de Kroon ... 58 00:14:55,896 --> 00:14:57,189 Fuck the Crown! 59 00:14:59,942 --> 00:15:05,528 Drie nachten geleden, �3.000 waard van met een kroon gemarkeerd goud 60 00:15:05,530 --> 00:15:08,614 werd gestolen de Mount Magnet Mine. 61 00:15:08,616 --> 00:15:11,076 Stuur je koningin hierheen om het terug te halen! 62 00:15:11,078 --> 00:15:13,245 Ze kan me bed delen! 63 00:15:13,247 --> 00:15:14,706 In godsnaam! 64 00:15:31,765 --> 00:15:33,767 Wij zijn de Gold Squad. 65 00:15:36,937 --> 00:15:39,231 Een nieuwe tak van wetshandhaving. 66 00:15:41,108 --> 00:15:44,486 De Mount Magnet Mine is beroofd! 67 00:15:46,071 --> 00:15:47,655 Teruggave... 68 00:15:49,116 --> 00:15:50,492 straf... 69 00:15:51,827 --> 00:15:53,412 zal snel en streng zijn. 70 00:15:54,455 --> 00:15:56,539 Als je informatie hebt ... 71 00:15:59,209 --> 00:16:02,668 dat kan leiden naar de gevangenneming van de dieven 72 00:16:02,670 --> 00:16:06,006 en de terugkeer van de goudstaven, 73 00:16:06,008 --> 00:16:08,133 meld het! 74 00:16:08,135 --> 00:16:10,137 Als we het nuttig achten ... 75 00:16:11,430 --> 00:16:13,514 je krijgt rantsoenen ... 76 00:16:14,975 --> 00:16:18,685 van bloem en zout 77 00:16:18,687 --> 00:16:22,107 en de beste suiker van de koningin. 78 00:22:14,167 --> 00:22:15,836 Hier is de laatste van hen. 79 00:22:17,503 --> 00:22:19,339 Vader en zoon en de Heilige Geest. 80 00:22:21,341 --> 00:22:24,342 Kieren die blanken aanvallen. 81 00:22:24,344 --> 00:22:26,595 Kan niet zeggen Ik heb dit eerder gezien. 82 00:22:31,768 --> 00:22:34,187 Wat hebben we hier? 83 00:22:45,407 --> 00:22:47,949 Sergeant, er moet iemand rijden naar Kalgoorlie. 84 00:22:47,951 --> 00:22:49,533 Bedraad Perth voor een tracker. 85 00:22:49,535 --> 00:22:51,371 Ik kan niet wachten op een tracker. 86 00:22:55,917 --> 00:22:57,377 Opium, korporaal. 87 00:23:00,504 --> 00:23:03,965 Waar zijn kieren, er is opium, hè? 88 00:23:03,967 --> 00:23:06,009 Trooper. 89 00:23:06,011 --> 00:23:08,013 Het spijt me, pa. 90 00:23:09,555 --> 00:23:10,932 De hitte. 91 00:23:12,851 --> 00:23:17,644 Onthoud, de enige reden iedereen hier is goud, 92 00:23:17,646 --> 00:23:19,898 en goud maakt mannen gek, jongen. 93 00:23:19,900 --> 00:23:21,399 Kijk me aan. 94 00:23:21,401 --> 00:23:25,194 De wet is alles wat dit inhoudt een geweldige plek samen, oké? 95 00:23:25,196 --> 00:23:28,907 Dus hou het bij elkaar, Trooper. 96 00:23:28,909 --> 00:23:31,868 Dit is onze kans, huh? Om naam te maken. 97 00:23:31,870 --> 00:23:33,288 Sergeant. 98 00:23:35,248 --> 00:23:37,415 We hebben een tracker nodig. 99 00:23:37,417 --> 00:23:39,834 En we weten nog niet of we dat wel zijn op zoek naar Chinees of blanken. 100 00:23:39,836 --> 00:23:42,211 Vier blanken beroofden de Mount Magnet Mine. 101 00:23:42,213 --> 00:23:43,838 Hier lagen drie blanken 102 00:23:43,840 --> 00:23:46,966 en de vierde is weg, samen met het goud. 103 00:23:46,968 --> 00:23:49,177 Dus achtervolgen we de vierde man. 104 00:23:49,179 --> 00:23:51,971 Ja, maar Chinees val niet alleen blanken aan. 105 00:23:51,973 --> 00:23:54,057 Ze zijn niet eens welkom in de Goldfields. 106 00:23:54,059 --> 00:23:55,725 Ze moeten het geweten hebben over het goud. 107 00:23:55,727 --> 00:23:57,645 Welnu, we handelen naar wat we weten. 108 00:23:57,729 --> 00:23:59,854 Onze man heeft een oven nodig, 109 00:23:59,856 --> 00:24:02,108 en het zou goed zijn als we hem ervoor verslaan. 110 00:24:05,862 --> 00:24:08,740 Sergeant, dat zouden we moeten doen begraaf deze mannen. 111 00:27:23,685 --> 00:27:26,938 Je weet wel, je blackfellas probeerde me te vergiftigen. 112 00:27:45,290 --> 00:27:47,123 Ik ben Hanif. 113 00:27:47,125 --> 00:27:49,668 Hanif Gilal Abdullah. 114 00:27:55,549 --> 00:27:57,093 Mal. 115 00:28:01,097 --> 00:28:03,515 Ze houden je in leven, Mal. 116 00:28:06,686 --> 00:28:08,394 We vertrekken bij zonsopgang. 117 00:28:08,396 --> 00:28:10,229 Oh, varkenskont! 118 00:28:10,231 --> 00:28:12,356 Maat, dacht ik Ik zou uitslapen. 119 00:28:12,358 --> 00:28:14,027 Je bent zwak. 120 00:28:15,361 --> 00:28:17,028 Verloren. 121 00:28:17,030 --> 00:28:18,946 - Je doet wat ik zeg. - Oké. 122 00:28:18,948 --> 00:28:20,740 Omdat je me hebt geholpen daarginds, 123 00:28:20,742 --> 00:28:22,574 je denkt dat jij de baas bent, doe je? 124 00:28:22,576 --> 00:28:24,704 Je hebt iets aan mij te danken. 125 00:28:25,997 --> 00:28:27,330 O ja? 126 00:28:27,332 --> 00:28:28,582 Ga verder. 127 00:28:35,256 --> 00:28:38,134 Hmm. Is dat wat ben je aan het vissen? 128 00:28:41,304 --> 00:28:45,892 �3.000 waard van Met kroon gemerkt goud. 129 00:28:49,729 --> 00:28:51,981 Je weet het niet wat moet je ermee doen? 130 00:28:53,775 --> 00:28:55,609 Je hebt me nodig. 131 00:28:57,527 --> 00:29:01,573 Ik laat je hier achter ... je gaat dood. 132 00:29:03,034 --> 00:29:06,285 Dit redt je niet. Je hebt me nodig. 133 00:29:06,287 --> 00:29:08,246 Ja, toch? Ja ik weet het. 134 00:29:08,248 --> 00:29:10,416 Ik zit aan je vast en je verdomde vriendinnen. 135 00:29:19,175 --> 00:29:21,175 Weet je ... weet je, goud is alleen maar goed 136 00:29:21,177 --> 00:29:22,594 als je het kunt verhandelen. 137 00:29:24,013 --> 00:29:27,056 Alleen een dwaas zou het proberen en het verhandelen 138 00:29:27,058 --> 00:29:29,352 met het merkteken van de kroon ben ermee bezig. 139 00:29:34,232 --> 00:29:36,067 Ben je een dwaas? 140 00:29:40,822 --> 00:29:43,530 We moeten ze smelten. 141 00:29:43,532 --> 00:29:45,199 Maak ze opnieuw. 142 00:29:45,201 --> 00:29:46,828 Ah. 143 00:29:48,620 --> 00:29:51,833 Ja. Je weet wel het smeltpunt van goud? 144 00:29:53,918 --> 00:29:58,505 1.947 graden Fahrenheit. 145 00:30:00,425 --> 00:30:02,216 Hoe doen we dat? 146 00:30:02,218 --> 00:30:04,802 Kalgoorlie. 147 00:30:04,804 --> 00:30:09,140 Ik ben partner Jimmy in Kalgoorlie heeft een grote oven. 148 00:30:09,142 --> 00:30:11,225 Het zal de klus klaren. 149 00:30:11,227 --> 00:30:13,643 Kalgoorlie dagen weg. 150 00:30:13,645 --> 00:30:16,147 Nou, je brengt me daar, 151 00:30:16,149 --> 00:30:17,940 je krijgt wat van jou is. 152 00:30:17,942 --> 00:30:19,692 Zo goed als goud. 153 00:30:19,694 --> 00:30:23,070 Twee maten. Ik neem er een. Dit is eerlijk. 154 00:30:23,072 --> 00:30:26,492 Hallo. Hallo. 155 00:30:26,575 --> 00:30:28,494 We hebben een afspraak? 156 00:30:29,954 --> 00:30:31,245 Hallo. 157 00:30:31,247 --> 00:30:32,832 Hallo. 158 00:31:39,564 --> 00:31:41,192 Je blackfellas zijn verdwenen. 159 00:31:57,417 --> 00:31:59,333 Hé, we moeten snel zijn. 160 00:31:59,335 --> 00:32:02,171 Je verdomde kameelvriendinnen zal ons vertragen. 161 00:32:12,098 --> 00:32:14,350 Hé, die speren komen eraan laat ons opvallen. 162 00:32:16,477 --> 00:32:18,479 Hé, weet je het wel hoe ze te gebruiken? 163 00:32:20,440 --> 00:32:22,275 Of zijn ze alleen ter decoratie? 164 00:32:44,629 --> 00:32:47,507 We gaan naar het oosten en blijf van de hoofdweg af. 165 00:32:49,302 --> 00:32:51,969 Het duurt langer, maar het is veiliger. 166 00:32:51,971 --> 00:32:53,513 Zo... 167 00:32:54,681 --> 00:32:56,267 dat is dat. 168 00:32:59,519 --> 00:33:01,395 Hallo. 169 00:33:01,397 --> 00:33:02,815 Hallo! 170 00:33:03,983 --> 00:33:06,277 Ik heb mijn pistool terug nodig. 171 00:33:12,574 --> 00:33:15,617 Hé, je kunt spelen dom Ghan alles wat je wilt. 172 00:33:15,619 --> 00:33:17,246 Ik ken je spel. 173 00:33:19,664 --> 00:33:22,126 Je hebt het opgeborgen, nietwaar? 174 00:33:24,420 --> 00:33:25,627 En ik zal je verdomme zoeken ... 175 00:33:25,629 --> 00:33:27,296 Je hebt geen foto's meer. 176 00:33:27,298 --> 00:33:29,672 Ja. Ik zal er meer kopen op de weg. 177 00:33:29,674 --> 00:33:31,633 De hoofdweg is te druk. 178 00:33:31,635 --> 00:33:33,510 - Wij moeten... - He, luister. 179 00:33:33,512 --> 00:33:35,595 Er komt iemand voor me en ik bedoel niet de troopers. 180 00:33:35,597 --> 00:33:37,141 Jij met mij? 181 00:33:39,060 --> 00:33:40,644 WHO? 182 00:33:41,687 --> 00:33:43,896 De duivel en zijn hond. 183 00:33:43,898 --> 00:33:47,024 Nu pakken ze ons eerder dan wij Ga naar Jimmy's, ze zullen ons uitputten. 184 00:33:47,026 --> 00:33:49,526 - Jimmy? WHO... - Jimmy's. 185 00:33:49,528 --> 00:33:51,779 Jimmy's. Mijn partner in Kalgoorlie. 186 00:33:51,781 --> 00:33:54,782 Onthouden? Met de smelterij? 187 00:33:54,784 --> 00:33:58,327 Ah. Jij zegt dit om me bang te maken, toch? 188 00:33:58,329 --> 00:34:00,746 Dus ik geef je het pistool terug? 189 00:34:00,748 --> 00:34:02,664 He, luister. 190 00:34:02,666 --> 00:34:06,752 Luister, Jimmy's is waar we moeten er komen, en snel. 191 00:34:06,754 --> 00:34:08,839 Nu is de weg de snelste. 192 00:34:08,923 --> 00:34:10,630 Dus we hebben bescherming nodig 193 00:34:10,632 --> 00:34:12,341 en twee verdomde speren gaat het niet doen, 194 00:34:12,343 --> 00:34:13,675 dus ik heb mijn pistool terug nodig. 195 00:34:13,677 --> 00:34:15,635 Nee. 196 00:34:15,637 --> 00:34:17,390 Dan heb jij de touwtjes in handen. 197 00:34:39,203 --> 00:34:41,372 Ik heb altijd de controle gehad. 198 00:34:45,084 --> 00:34:46,794 Oké, vis het eruit. 199 00:35:01,100 --> 00:35:02,601 Hé, zoon. 200 00:35:04,103 --> 00:35:05,813 Waarom doe je dit allemaal? 201 00:35:07,773 --> 00:35:12,693 Dit land - jouw volk - ze hebben alles meegenomen wat ik heb. 202 00:35:12,695 --> 00:35:15,740 Ik ga niet met lege handen terug. 203 00:35:16,991 --> 00:35:19,116 Woede. 204 00:35:19,118 --> 00:35:21,120 Dat is een even goede reden als alle andere. 205 00:35:22,621 --> 00:35:24,705 Hallo. Berg het goud daar op, zul je? 206 00:35:24,707 --> 00:35:26,123 In de graanzak. 207 00:35:26,125 --> 00:35:28,541 Waarom doe je dit allemaal? 208 00:35:28,543 --> 00:35:30,585 Het is goud, zoon. 209 00:35:30,587 --> 00:35:32,631 Een man heeft geen reden nodig. 210 00:36:06,165 --> 00:36:08,290 Ha! 211 00:36:08,292 --> 00:36:09,960 Vooruit, haal! Krijgen! 212 00:36:49,041 --> 00:36:52,211 Maak je geen zorgen, hij gaat wel verder. Wacht hier even. 213 00:37:22,532 --> 00:37:24,241 Fergal. 214 00:37:24,243 --> 00:37:26,120 Houd de noordelijke weg vast. 215 00:37:27,955 --> 00:37:29,496 Mijne heren! 216 00:37:29,498 --> 00:37:30,875 Houd het daar vast. 217 00:37:38,590 --> 00:37:40,592 Let op de paarden, Sammy. 218 00:37:53,689 --> 00:37:55,274 Hanif. 219 00:37:59,987 --> 00:38:02,696 - Jij bent het. - Sadhu? 220 00:38:02,698 --> 00:38:04,448 Assalamu alaikum. 221 00:38:04,450 --> 00:38:06,534 Alaikum salam. 222 00:38:10,456 --> 00:38:12,998 Ik ken het oude meisje van Jundah elke dag, hè? 223 00:38:13,000 --> 00:38:15,878 Waar is hij? Waar zijn de kamelen? 224 00:38:18,798 --> 00:38:20,716 Gaat het? 225 00:38:23,302 --> 00:38:25,719 Wie is je witte vriend? 226 00:38:25,721 --> 00:38:28,057 Hij is ... hij is een ... 227 00:38:29,099 --> 00:38:31,016 Hij is een goudzoeker. 228 00:38:31,018 --> 00:38:33,435 Ik-ik ben zijn gids. 229 00:38:33,437 --> 00:38:34,939 Sadhu! 230 00:38:46,658 --> 00:38:48,869 Hanif. Wat is er mis? 231 00:38:50,746 --> 00:38:52,331 Waar is Jundah? 232 00:38:53,499 --> 00:38:54,917 Vertel het me. 233 00:38:55,918 --> 00:38:57,336 Weg. 234 00:39:00,339 --> 00:39:01,799 Hij is verdwenen. 235 00:39:04,509 --> 00:39:07,763 Hij ... hij heeft ... hij heeft tyfus. 236 00:39:09,139 --> 00:39:10,682 En ziek. 237 00:39:23,362 --> 00:39:25,655 Sadhu. Sadhu. 238 00:39:26,824 --> 00:39:28,991 Lila en Arisha ... 239 00:39:28,993 --> 00:39:32,371 ze staan ​​onder de naam van Jundah. 240 00:39:33,663 --> 00:39:36,541 Als troopers om mijn papieren vragen, Ik krijg een boete. 241 00:39:45,217 --> 00:39:47,052 Bloedige Ghan! 242 00:39:50,180 --> 00:39:52,389 - Hé, hé, hé, hé. - Outta mijn verdomde manier! 243 00:39:52,391 --> 00:39:54,391 Hij is een vriend. Hij is een vriend, oké? 244 00:39:54,393 --> 00:39:56,268 - Hij redt ons. Hij redt ons. - Ga uit mijn buurt. 245 00:39:56,270 --> 00:39:58,519 Beide kanten. Beide kanten. Kijken. 246 00:39:58,521 --> 00:40:00,856 Ze controleren en ondervragen goederen. 247 00:40:00,858 --> 00:40:03,692 Ze zullen 11 kamelen niet controleren eigendom van de Chadwick Freight. 248 00:40:03,694 --> 00:40:04,943 Oké? 249 00:40:04,945 --> 00:40:06,739 - Kijken... - Alles in orde hier? 250 00:40:09,408 --> 00:40:10,908 Ja, Trooper. 251 00:40:10,910 --> 00:40:13,576 Ik dacht dat ik een Ghan zag kerel die me geld schuldig was, 252 00:40:13,578 --> 00:40:16,662 maar ... ja, hij is het niet. 253 00:40:16,664 --> 00:40:18,834 Ze zien er allemaal hetzelfde uit nietwaar? 254 00:40:25,716 --> 00:40:29,134 Hey, pardon, Trooper, jullie ... jullie jongens 255 00:40:29,136 --> 00:40:32,262 jagen op een soort van geheime oven, ja? 256 00:40:32,264 --> 00:40:34,306 Om die te vangen goudstelende lullen? 257 00:40:34,308 --> 00:40:37,434 Nu kijk, ik ... Ik ben geen verrader, maar, eh ... 258 00:40:37,436 --> 00:40:39,602 er is een talk-man. 259 00:40:39,604 --> 00:40:41,063 Hij is Iers. 260 00:40:41,065 --> 00:40:44,691 Je weet wel? Hij brandt dierlijke vetten in een ketel. 261 00:40:44,693 --> 00:40:48,987 Hij is geïnstalleerd een bloedige grote oven, 262 00:40:48,989 --> 00:40:51,323 "om afval te verbranden", zegt hij. 263 00:40:51,325 --> 00:40:54,495 Maar ik zeg je ... ik zeg je, het lijkt mij meer op ... 264 00:40:56,872 --> 00:40:59,750 Ik ben geen verrader, ik ben gewoon een goede koningin, weet je? 265 00:41:07,466 --> 00:41:08,508 Wacht. 266 00:41:10,094 --> 00:41:11,634 Je moet het de sergeant vertellen. 267 00:41:11,636 --> 00:41:12,928 Nee, dat heb ik je gezegd, zoon. 268 00:41:12,930 --> 00:41:15,766 Hij is ongeveer ... ongeveer anderhalve kilometer buiten Yalgoo. 269 00:41:29,738 --> 00:41:31,488 Sadhu reist naar Kalgoorlie. 270 00:41:31,490 --> 00:41:33,323 Hij nodigt ons uit om met hem mee te gaan. 271 00:41:33,325 --> 00:41:36,078 Ik zeg dat we ons verstoppen als onderdeel van Sadhu's team. 272 00:41:45,628 --> 00:41:47,172 Bloedige speren. 273 00:42:00,643 --> 00:42:03,061 Kom nooit vooruit van jezelf weer. 274 00:42:03,063 --> 00:42:05,232 En doe die speren weg ... 275 00:42:06,275 --> 00:42:07,693 of ik zal. 276 00:42:10,362 --> 00:42:11,864 Graag gedaan. 277 00:42:19,204 --> 00:42:22,831 Je Ghan-partner - kunt u instaan ​​voor zijn mannen? 278 00:42:22,833 --> 00:42:26,837 Ja. Ik heb met hen gewerkt, voor Chadwick Freight, voor een tijdje. 279 00:42:29,006 --> 00:42:31,216 Hé, laat me hier geen spijt van krijgen. 280 00:42:40,726 --> 00:42:42,558 Hanif? 281 00:42:42,560 --> 00:42:44,897 Is het waar, over Jundah? 282 00:43:24,770 --> 00:43:26,644 Nemen. 283 00:43:26,646 --> 00:43:28,648 Bijna net zo goed als gedroogde dadels. 284 00:43:30,067 --> 00:43:31,944 Het is een moeilijk land. 285 00:43:34,113 --> 00:43:36,612 Maar voor die die weten waar ze moeten zoeken, 286 00:43:36,614 --> 00:43:38,616 het biedt kleine geschenken. 287 00:43:42,121 --> 00:43:43,787 En groot. 288 00:43:43,789 --> 00:43:45,665 Je bent een goudzoeker, niet? 289 00:43:47,667 --> 00:43:50,460 Gewoon weer een dwaas die krabt een beetje rond in het vuil. 290 00:43:50,462 --> 00:43:51,627 Mm. 291 00:43:51,629 --> 00:43:53,298 Waar zijn je tools? 292 00:43:55,217 --> 00:43:57,635 Waarom bidden jij en hem niet? met hen veel? 293 00:44:01,265 --> 00:44:04,101 Ik ben een sikh, geen moslim. 294 00:44:06,061 --> 00:44:08,311 Hindoe. 295 00:44:08,313 --> 00:44:12,357 Majid en Adeeb zijn soennitische moslims, 296 00:44:12,359 --> 00:44:16,153 maar Majid uit Balochistan, Adeeb uit Afghanistan. 297 00:44:16,155 --> 00:44:17,698 En Kourosh ... 298 00:44:19,199 --> 00:44:21,910 Shia Muslim, Perzië. 299 00:44:23,495 --> 00:44:24,995 Wat is er met hem? 300 00:44:24,997 --> 00:44:26,707 Waarom bidt hij niet? 301 00:44:30,543 --> 00:44:31,962 Afghaans. 302 00:44:36,674 --> 00:44:39,469 Buiten dat, Ik kan niet namens Hanif spreken. 303 00:44:41,554 --> 00:44:43,679 Wij komen uit Punjab, India. 304 00:44:43,681 --> 00:44:46,224 Je noemt ons allemaal 'Ghans' omdat het gemakkelijker is. 305 00:44:46,226 --> 00:44:48,312 Je bent niet fout daarover, maat. 306 00:45:46,535 --> 00:45:48,080 Wat water, baas? 307 00:45:51,333 --> 00:45:52,751 Twee shilling per gallon. 308 00:45:55,045 --> 00:45:57,881 Dat zegt er een. Een shilling. 309 00:46:00,759 --> 00:46:02,928 Kan verdomme lezen, hè? Hoe zit dat? 310 00:46:04,512 --> 00:46:06,473 Ja, baas. 311 00:46:07,598 --> 00:46:09,226 Ik heb ook maar zes pence. 312 00:46:11,228 --> 00:46:12,938 Daar krijg ik niet veel voor, jongen. 313 00:46:23,490 --> 00:46:25,282 Maar we hebben echt dorst ... 314 00:46:25,284 --> 00:46:26,534 baas. 315 00:48:19,064 --> 00:48:20,523 De graanzak barstte. 316 00:48:22,734 --> 00:48:24,734 Wat? 317 00:48:24,736 --> 00:48:26,903 Goud is veilig. Ik heb het in de pakzadel gedaan. 318 00:48:26,905 --> 00:48:28,198 Het is veilig. 319 00:48:29,241 --> 00:48:30,909 Hé, het is veilig. Het is veilig. 320 00:48:31,910 --> 00:48:33,245 Oké? Het is veilig. 321 00:48:36,664 --> 00:48:38,915 Wat is dit? Wat is dit? 322 00:48:38,917 --> 00:48:40,333 Wat is dit? 323 00:48:40,335 --> 00:48:41,418 - Hallo! - Hoi hoi hoi! 324 00:48:41,420 --> 00:48:43,546 Je hebt niets te zoeken ze hebben, zoon. 325 00:49:07,821 --> 00:49:09,404 Ik speel de winnaar, hè? 326 00:49:09,406 --> 00:49:11,489 Ik ben blij je als volgende te verslaan. 327 00:49:11,491 --> 00:49:12,991 Doe voorzichtig. 328 00:49:12,993 --> 00:49:15,495 De enige keer dat ik heb gezien iemand heeft Jundah verslagen. 329 00:49:20,250 --> 00:49:21,667 Ooh. 330 00:49:25,255 --> 00:49:27,382 Sadhu zegt dat je je kamelen verkoopt. 331 00:49:37,684 --> 00:49:39,144 Ja. 332 00:49:41,396 --> 00:49:44,024 Om mijn reis naar huis te betalen. 333 00:49:49,404 --> 00:49:50,989 Dit land heeft me verslagen. 334 00:49:53,825 --> 00:49:55,869 Is er geen andere reden waarom je nu gaat? 335 00:50:00,749 --> 00:50:02,876 Of waarom stop je met bidden? 336 00:50:09,424 --> 00:50:13,051 Wat dachten jij en Jundah, Chadwick verlaten? 337 00:50:13,053 --> 00:50:15,136 Adeeb ... 338 00:50:15,138 --> 00:50:18,056 Je had moeten blijven. Hield je hoofd naar beneden. 339 00:50:18,058 --> 00:50:20,350 Geld verdienen. Ga als held naar huis. 340 00:50:20,352 --> 00:50:22,354 Het was dom. 341 00:50:27,150 --> 00:50:29,027 Deze kroon ... 342 00:50:30,028 --> 00:50:32,447 Deze kroon is in onze thuislanden. 343 00:50:38,036 --> 00:50:40,330 We zijn hier niet gekomen als veroordeelden ... 344 00:50:42,082 --> 00:50:44,332 maar we zijn gevangenen ... 345 00:50:44,334 --> 00:50:45,668 hieraan. 346 00:50:47,545 --> 00:50:49,670 Jundah wilde zijn eigen man zijn, 347 00:50:49,672 --> 00:50:51,630 met zijn eigen bedrijf. 348 00:50:51,632 --> 00:50:54,052 Nu is hij dood. 349 00:50:56,512 --> 00:50:58,763 Ik deelde zijn droom. 350 00:50:58,765 --> 00:51:01,891 Daarom koos hij mij om zijn partner te zijn, Adeeb, 351 00:51:01,893 --> 00:51:03,642 jij niet. 352 00:51:03,644 --> 00:51:05,521 Ik weet dat het je pijn heeft gedaan. 353 00:51:12,904 --> 00:51:14,821 - Hoi hoi hoi! Hallo! - Hanif! 354 00:51:14,823 --> 00:51:16,366 Genoeg! 355 00:51:23,748 --> 00:51:25,208 Zitten. 356 00:51:26,334 --> 00:51:27,711 Zitten! 357 00:51:44,769 --> 00:51:46,229 Speel je spel. 358 00:53:34,212 --> 00:53:35,546 Wat is er gebeurd? 359 00:53:37,631 --> 00:53:39,257 Wat is er gebeurd? Wat is er gebeurd? 360 00:53:39,259 --> 00:53:41,050 Je hebt het verkloot, zoon. We gaan nu weg. 361 00:53:41,052 --> 00:53:43,219 Wacht - niet doen! 362 00:53:43,221 --> 00:53:45,221 Haal de kamelen. 363 00:53:45,223 --> 00:53:46,557 Haast je! 364 00:53:49,060 --> 00:53:51,520 Ik betrapte hem in onze uitrusting, stelen. 365 00:53:52,646 --> 00:53:54,274 Ik wil geen problemen meer. 366 00:54:01,281 --> 00:54:02,699 Hij gaat een mijl met ons mee. 367 00:54:03,825 --> 00:54:05,783 Hallo! Haast je! 368 00:54:05,785 --> 00:54:07,287 Maar, Arisha ...! 369 00:54:14,961 --> 00:54:16,919 Hallo. Hou op! 370 00:54:16,921 --> 00:54:18,381 Hou op! 371 00:54:31,269 --> 00:54:32,687 Ga nu. 372 00:54:33,855 --> 00:54:35,774 En volg ons niet. 373 00:54:42,280 --> 00:54:43,614 Laten we gaan. 374 00:54:46,075 --> 00:54:47,702 Hanif ... 375 00:54:50,872 --> 00:54:52,290 ga niet met hem mee. 376 00:54:56,294 --> 00:54:57,837 Hanif ... 377 00:55:01,299 --> 00:55:02,717 Het spijt me. 378 00:55:22,904 --> 00:55:26,364 Hij moet het goud hebben gezien toen de graanzak barstte. 379 00:55:26,366 --> 00:55:28,449 Nou, als je eerlijk was geweest, 380 00:55:28,451 --> 00:55:30,868 niets van dit zou hebben gedaan zo uitgewerkt. 381 00:55:30,870 --> 00:55:32,330 - Ik heb met hem gewerkt! - Hallo! Hallo! 382 00:55:33,873 --> 00:55:36,332 - Ik heb met hem gebeden! - Hallo! Hoi hoi hoi. 383 00:55:36,334 --> 00:55:38,044 Hallo. Hé, wees niet dik. 384 00:55:39,921 --> 00:55:42,504 Hij zou het de anderen hebben verteld. Wat zou er dan zijn gebeurd? 385 00:55:42,506 --> 00:55:46,467 Hij was sowieso een lul, de manier waarop hij tegen je sprak. 386 00:55:46,469 --> 00:55:47,468 Ja ik... 387 00:55:47,470 --> 00:55:49,387 Ik dacht dat je ging ... 388 00:55:49,389 --> 00:55:53,768 Ik dacht dat je het zou doen dood hem daar voor een seconde. 389 00:56:08,157 --> 00:56:09,658 Hallo. 390 00:56:11,494 --> 00:56:15,037 Deze gouden ... dit goud is je kans 391 00:56:15,039 --> 00:56:17,957 om je eigen man te zijn, 392 00:56:17,959 --> 00:56:19,543 net zoals je gedroomd hebt. 393 00:56:22,088 --> 00:56:25,256 Hallo. 394 00:56:25,258 --> 00:56:29,844 We vormen een goed team, zoon, jij en ik. 395 00:56:29,846 --> 00:56:32,098 We moeten gewoon doe dit, ja? 396 00:56:33,141 --> 00:56:37,059 Jij en ik ... jij en ik tegen het verdomde lot van hen. 397 00:56:37,061 --> 00:56:38,518 Ja? 398 00:56:38,520 --> 00:56:40,398 Jij met mij? Hè? 399 00:56:41,816 --> 00:56:43,234 Sta je aan mijn kant? 400 00:56:52,076 --> 00:56:54,704 Ugh. 401 00:57:18,728 --> 00:57:20,897 Die huid gaat niet lang mee tot de ochtend. 402 00:57:26,568 --> 00:57:28,780 Ze halen ons in. 403 00:57:30,198 --> 00:57:32,283 Yates en zijn bastaardhond. 404 00:57:34,327 --> 00:57:35,743 Er is een wet onder goudzoekers 405 00:57:35,745 --> 00:57:38,996 jij ... jij vangt een man je goud stelen, 406 00:57:38,998 --> 00:57:41,290 het is een eerlijk spel om zijn oor af te snijden, 407 00:57:41,292 --> 00:57:43,625 markeer hem als een dief. 408 00:57:43,627 --> 00:57:45,795 Alles wat je moet weten, Yates haalt ons in, 409 00:57:45,797 --> 00:57:47,880 hij zal ... hij zal nemen meer dan een oor. 410 00:57:47,882 --> 00:57:50,049 Uw oor. Niet van mij. 411 00:57:50,051 --> 00:57:52,971 Oh nee. Je vergeet zoon - we zijn partners. 412 00:57:55,098 --> 00:57:56,515 We zijn geen partners 413 00:58:04,983 --> 00:58:08,608 "Daar, maar voor de genade van God" - 414 00:58:08,610 --> 00:58:11,653 je zegt dit tegen mij. 415 00:58:11,655 --> 00:58:14,614 God weet wat je hebt gedaan. 416 00:58:14,616 --> 00:58:16,784 Oh, zegt u, hè? 417 00:58:16,786 --> 00:58:18,830 Een goddeloze Ghan. 418 00:58:26,004 --> 00:58:28,089 Hé, je hebt het ooit gehoord van de Kalkadoon-stam? 419 00:58:30,925 --> 00:58:35,512 Oh, ze waren een ... ze waren een woeste menigte, de Kalkadoon. 420 00:58:37,514 --> 00:58:42,268 De Kroon besluit hun land als prime vee graasland. 421 00:58:42,270 --> 00:58:45,815 Ja, rundvlees. Jij met mij? 422 00:58:50,527 --> 00:58:51,944 Oh, ze hebben een ... 423 00:58:51,946 --> 00:58:55,781 ze voerden een geweldig gevecht, de Kalkadoon ... 424 00:58:55,783 --> 00:58:57,532 Kun je je voorstellen? 425 00:58:57,534 --> 00:59:01,205 600 zwarten kwamen bijeen. 426 00:59:03,332 --> 00:59:05,376 Mannen en vrouwen, kinderen ... 427 00:59:08,171 --> 00:59:11,174 verscheurd door musketvuur. 428 00:59:13,092 --> 00:59:14,260 Afgeslacht. 429 00:59:17,972 --> 00:59:19,388 Maar, mijn woord, je hebt nooit geproefd 430 00:59:19,390 --> 00:59:22,852 zo'n sappige biefstuk eerder. 431 00:59:27,564 --> 00:59:30,357 Er is geen genade van God hier buiten, zoon. 432 00:59:30,359 --> 00:59:32,818 Het is gewoon het land ... 433 00:59:32,820 --> 00:59:35,406 en al zijn buit. 434 00:59:39,911 --> 00:59:44,082 Eerder besef je dat, je gaat naar huis als een rijk man. 435 01:00:30,128 --> 01:00:32,336 Sergeant. 436 01:00:32,338 --> 01:00:35,131 Spreek, korporaal. 437 01:00:35,133 --> 01:00:39,634 We rijden naar het zuiden op zeer handige geruchten 438 01:00:39,636 --> 01:00:43,139 van een man niemand anders dan uw zoon legde getuigenis af. 439 01:00:43,141 --> 01:00:45,768 Het raakt me als een beetje zwak, meneer. 440 01:00:48,938 --> 01:00:51,065 Noem je mijn zoon een leugenaar? 441 01:00:52,900 --> 01:00:55,194 Nee, de man ... 442 01:00:56,404 --> 01:00:57,945 wie ... wie vertelde Sam over de ... 443 01:00:57,947 --> 01:01:00,990 van de Yalgoo tallow-man. 444 01:01:00,992 --> 01:01:02,449 Niemand van ons heeft hem gezien. 445 01:01:02,451 --> 01:01:05,288 We konden niet oordelen zijn karakter, zijn geloofwaardigheid. 446 01:01:06,998 --> 01:01:09,083 We weten niet eens zijn naam. 447 01:01:14,671 --> 01:01:18,342 Noem mijn zoon weer een leugenaar ... 448 01:01:19,676 --> 01:01:21,678 en ik zal begraven jij in de woestijn. 449 01:01:24,098 --> 01:01:25,515 Oplopen! 450 01:01:41,115 --> 01:01:43,240 Dit is de wet! 451 01:01:43,242 --> 01:01:45,242 Kom er nu uit! 452 01:01:45,244 --> 01:01:48,120 Je bent omsingeld! 453 01:01:48,122 --> 01:01:51,417 Kom er nu uit! 454 01:01:54,378 --> 01:01:56,130 Of we dringen ons een weg naar binnen! 455 01:01:57,715 --> 01:01:59,175 We kunnen je daarbinnen horen! 456 01:02:03,763 --> 01:02:06,180 Kom terug! Hij is gewapend! 457 01:02:06,182 --> 01:02:07,475 Bukken! 458 01:02:11,854 --> 01:02:15,022 Hou op! Hou op! Mijn excuses! 459 01:02:15,024 --> 01:02:16,023 Laat je wapen vallen! 460 01:02:16,025 --> 01:02:17,733 Aangezien God mijn getuige is, 461 01:02:17,735 --> 01:02:19,902 Ik geef me over! 462 01:02:19,904 --> 01:02:22,780 Gewoon ... alsjeblieft schiet niet op arme Aiden! 463 01:02:22,782 --> 01:02:27,036 Luister naar mijn smeekbede. Luister naar mij in uw gerechtigheid. 464 01:02:28,037 --> 01:02:29,535 Oordeel niet over uw dienaar. 465 01:02:29,537 --> 01:02:34,208 Niets dat leeft kan zichzelf voor u rechtvaardigen. 466 01:02:34,210 --> 01:02:36,460 De vijand heeft mijn geest opgejaagd, 467 01:02:36,462 --> 01:02:37,795 hij heeft mijn leven verpletterd ... 468 01:02:37,797 --> 01:02:40,089 Up! Omhoog, vuiligheid! 469 01:02:40,091 --> 01:02:41,423 Mensen hebben kaarsen nodig! 470 01:02:41,425 --> 01:02:43,633 Uh ... uh ... Lampen hebben olie nodig! 471 01:02:43,635 --> 01:02:45,010 Uh ... uh ... 472 01:02:45,012 --> 01:02:47,553 Stoommachines nodig ... heb glijmiddel nodig. 473 01:02:47,555 --> 01:02:50,017 Maar ... maar mensen ... 474 01:02:50,101 --> 01:02:51,894 behandel Aiden alsof hij een melaatse was! 475 01:02:53,229 --> 01:02:55,645 Dus ik schoot ze vee neer. 476 01:02:55,647 --> 01:02:58,776 Maar dat komt omdat ze dwaalde op Aiden's land! 477 01:03:01,611 --> 01:03:03,653 De dode koe? 478 01:03:03,655 --> 01:03:06,448 Aiden. Rond de schuur, daar? 479 01:03:06,450 --> 01:03:09,203 Je denkt dat we hier zijn omdat heb je iemands vee neergeschoten? 480 01:03:11,579 --> 01:03:12,915 Ja. 481 01:03:14,917 --> 01:03:16,419 Ja. 482 01:03:21,340 --> 01:03:24,258 Hallo! De Mount Magnet Mine! 483 01:03:24,260 --> 01:03:25,801 Huh ?! Wie heeft het beroofd ?! 484 01:03:25,803 --> 01:03:28,594 Het goud, idioot! Het goud! 485 01:03:28,596 --> 01:03:30,973 Wie heeft het beroofd ?! Vertel het me! 486 01:03:30,975 --> 01:03:32,808 Papa! Hou op! Hou op! 487 01:03:32,810 --> 01:03:34,059 Vertel het me! 488 01:03:34,061 --> 01:03:35,354 Ugh! 489 01:03:36,147 --> 01:03:38,107 Wees een verdomde man! 490 01:03:40,693 --> 01:03:43,235 De man met wie je sprak in de stad ... 491 01:03:43,237 --> 01:03:45,404 Het ... het is in orde. Het is goed. Oké? 492 01:03:45,406 --> 01:03:46,654 Wie was hij? Wat heeft hij je verteld? 493 01:03:46,656 --> 01:03:47,865 Hoe zag hij eruit? 494 01:03:47,867 --> 01:03:49,825 - Ik zei het je... - Zeg het nog eens! 495 01:03:49,827 --> 01:03:51,078 Sergeant? 496 01:03:53,372 --> 01:03:55,458 Van de shoot-out. 497 01:03:56,834 --> 01:03:59,837 En dit... vanaf hier, nu. 498 01:04:04,342 --> 01:04:06,135 Vertraag me niet. 499 01:04:08,304 --> 01:04:10,431 Kijk - onder het deksel. 500 01:04:15,686 --> 01:04:17,602 Waar heb je dit vandaan? 501 01:04:17,604 --> 01:04:19,023 Bij de kloof. Ik ben het medicijn! 502 01:04:20,107 --> 01:04:22,523 De kloof? 503 01:04:22,525 --> 01:04:24,362 Welke kloof, idioot? 504 01:04:29,325 --> 01:04:33,534 Hé, als je dat ooit was ga weer bidden, 505 01:04:33,536 --> 01:04:35,661 nu zou de tijd zijn. 506 01:04:35,663 --> 01:04:37,333 Een gebed om water zou goed zijn. 507 01:04:40,711 --> 01:04:43,544 Hé, zet ons neer ... zet ons neer. 508 01:04:43,546 --> 01:04:46,006 Ik wil gewoon mijn benen strekken. 509 01:04:46,008 --> 01:04:47,592 Hallo. 510 01:04:48,593 --> 01:04:50,304 Oosh. 511 01:05:00,605 --> 01:05:04,193 Hallo. Hallo. Up. Up. Up. 512 01:05:10,324 --> 01:05:11,700 Lila! 513 01:05:12,534 --> 01:05:14,659 Lila! 514 01:05:14,661 --> 01:05:16,205 Lila! 515 01:05:17,539 --> 01:05:19,582 Lila! 516 01:05:26,715 --> 01:05:28,426 Lila! 517 01:05:30,261 --> 01:05:31,929 Lila! 518 01:05:39,519 --> 01:05:41,439 Ze vond water. 519 01:05:43,357 --> 01:05:45,525 Ze heeft water gevonden! 520 01:06:38,829 --> 01:06:40,329 Kom op. 521 01:06:40,331 --> 01:06:41,749 Kom op, klootzak. 522 01:06:42,875 --> 01:06:44,293 Je bent verdomme niet leeg. 523 01:06:50,132 --> 01:06:51,717 Dadelpalmen, uit mijn vaderland. 524 01:06:53,010 --> 01:06:55,304 Moet 30 jaar oud zijn, misschien meer. 525 01:06:59,808 --> 01:07:02,142 De eerste kameelers arriveren 526 01:07:02,144 --> 01:07:04,021 moet hier gestopt zijn voor water. 527 01:07:20,496 --> 01:07:22,580 Dus waarom ben je hierheen gestuurd, hè? 528 01:07:24,750 --> 01:07:26,708 Wat, je steelt een brood, hè? 529 01:07:26,710 --> 01:07:28,462 Of kus je een kameel? 530 01:07:31,340 --> 01:07:33,882 Mijn vader. 531 01:07:33,884 --> 01:07:35,803 Een handelaar. 532 01:07:37,054 --> 01:07:39,223 Hij stuurde me hierheen toen ik 17 was. 533 01:07:40,349 --> 01:07:42,224 Ik heb sindsdien niets meer van hem gehoord. 534 01:07:42,226 --> 01:07:44,059 Oh. 535 01:07:44,061 --> 01:07:46,061 Oh, dus dat is wat dit is gaat over, is het? 536 01:07:46,063 --> 01:07:49,064 Ga als een held naar huis? Ja? 537 01:07:49,066 --> 01:07:52,484 Win het respect van papa nadat hij is werp je hier weg, hè? 538 01:07:52,486 --> 01:07:54,069 Nee, maat, ik ... 539 01:07:54,071 --> 01:07:57,239 Hé, ik heb je gezien. 540 01:07:57,241 --> 01:07:58,824 Ik heb je gezien. 541 01:07:58,826 --> 01:08:01,326 Ja. Het is de kroon, is het niet? 542 01:08:01,328 --> 01:08:03,872 De kroon. Wraak. 543 01:08:03,956 --> 01:08:05,914 Wat is dat voor iets? 544 01:08:05,916 --> 01:08:08,917 "Een man van toorn wakkert strijd aan, 545 01:08:08,919 --> 01:08:14,089 "terwijl een man van woede veroorzaakt veel overtreding. " 546 01:08:14,091 --> 01:08:15,843 Ben je een boze man? 547 01:08:17,845 --> 01:08:20,345 De littekens die je hebt. 548 01:08:20,347 --> 01:08:22,975 Coobering zeggen ze zijn van speren. 549 01:08:25,227 --> 01:08:27,520 Vroeger praat je over een bloedbad. 550 01:08:29,732 --> 01:08:31,608 De Kalkadoon. 551 01:08:37,448 --> 01:08:39,114 Oh, daar is het. 552 01:08:39,116 --> 01:08:40,407 Oh, daar is het. Daar is het. 553 01:08:40,409 --> 01:08:42,575 Het zit vol in je ogen. Ik zie het. 554 01:08:42,577 --> 01:08:44,535 Wat een eigengerechtigheid. Ik heb je gezien. 555 01:08:44,537 --> 01:08:46,371 Je denkt dat je bent hoger dan jij, hè? 556 01:08:46,373 --> 01:08:47,873 Mij ​​stilletjes veroordelen? 557 01:08:47,875 --> 01:08:49,374 De hele tijd reikend voor mij goud, 558 01:08:49,376 --> 01:08:51,128 net als elke hebzuchtige dwaas? 559 01:08:53,130 --> 01:08:55,839 Ik zou ... ik zou moeten doen snijd je af op de knieën. 560 01:08:55,841 --> 01:08:56,673 Hoi hoi... 561 01:08:56,675 --> 01:08:57,841 Snijd je af op je knieën 562 01:08:57,843 --> 01:09:00,262 en stuur je raast naar de vuil zoals de rest van ons, hè? 563 01:09:04,141 --> 01:09:08,143 Kom op, ik ben gewoon ruk aan je ketting, zoon. 564 01:09:08,145 --> 01:09:10,314 Maat, je bent een crack-up, zoon. 565 01:09:11,440 --> 01:09:13,484 Je bent een verdomde crack. 566 01:09:18,030 --> 01:09:20,908 Oh, ik kan het niet krijgen die vieze stank van mij. 567 01:09:24,787 --> 01:09:27,289 Deze verdomde kloof beter echt zijn, hè? 568 01:09:42,971 --> 01:09:45,349 Zorg dat je wat te eten krijgt, Trooper. 569 01:09:50,354 --> 01:09:52,439 Je vader is trots op je. 570 01:09:53,482 --> 01:09:55,192 Anders zou het hier niet zijn. 571 01:10:10,958 --> 01:10:12,499 Mal! 572 01:10:12,501 --> 01:10:14,209 Verdomme Yates! Yates is er! 573 01:10:14,211 --> 01:10:15,460 Groene ogen lul. 574 01:10:15,462 --> 01:10:17,045 Hij is daar, met zijn hond. 575 01:10:17,047 --> 01:10:18,506 Hoor je hem huilen? 576 01:10:19,632 --> 01:10:20,673 Engel van de dood, 577 01:10:20,675 --> 01:10:24,219 jaagt me naar de poorten van de hel voor alles wat ik heb gedaan. 578 01:10:24,221 --> 01:10:26,223 Ik kan hem mij niet laten meenemen, zoon. 579 01:10:27,349 --> 01:10:28,726 Ik zal het hem laten zien. 580 01:10:32,520 --> 01:10:35,689 Nee, ik kan er maar beter wat sparen. 581 01:10:35,691 --> 01:10:37,860 Ik kan er maar beter wat sparen voor als ik ze nodig heb. 582 01:10:40,070 --> 01:10:41,820 Mal. 583 01:10:41,822 --> 01:10:43,405 Het geweer. 584 01:10:43,407 --> 01:10:45,117 Laat mij er voor zorgen. 585 01:10:46,534 --> 01:10:47,993 Je vertrouwt me toch? 586 01:10:47,995 --> 01:10:49,786 Mal ... 587 01:10:49,788 --> 01:10:51,288 Mal. 588 01:10:51,290 --> 01:10:52,833 We zijn partners, ja? 589 01:10:55,585 --> 01:10:57,045 Ja? 590 01:11:02,801 --> 01:11:04,261 Het gaat beter met mij. 591 01:11:06,679 --> 01:11:08,681 Ik weet het waarschijnlijk niet eens hoe te gebruiken... 592 01:11:10,600 --> 01:11:12,436 laat staan ​​mikken. 593 01:11:24,281 --> 01:11:25,949 Ik ken deze plaats. 594 01:11:29,577 --> 01:11:31,705 Dit is onze manier. 595 01:11:34,708 --> 01:11:36,418 Nee, Jimmy is deze kant op. 596 01:11:42,548 --> 01:11:44,966 Maar Kalgoorlie is zo. 597 01:11:44,968 --> 01:11:47,637 Nee, Jimmy is niet in Kal, maat. 598 01:11:50,724 --> 01:11:53,557 Ik kon je niet hebben me goud vegen en dan ... 599 01:11:53,559 --> 01:11:57,147 een deal sluiten met Jimmy zelf. 600 01:12:03,320 --> 01:12:05,322 Oh, je krijgt koude voeten ben je? 601 01:12:06,949 --> 01:12:08,323 Mate, jij sh ... 602 01:12:08,325 --> 01:12:10,325 Stuurman, je had weg moeten gaan met je blackfella-menigte 603 01:12:10,327 --> 01:12:12,204 in plaats van met mij mee te gaan. 604 01:12:16,166 --> 01:12:18,168 Kom op. 605 01:12:52,535 --> 01:12:55,536 Hé, je kameel gaat niet hier kunnen komen. 606 01:12:55,538 --> 01:12:59,249 Stop gewoon ... stop haar en de jouwe speren en stront ergens ... 607 01:12:59,251 --> 01:13:00,961 en breng gewoon het goud naar beneden met je. 608 01:13:11,013 --> 01:13:12,555 Oh! 609 01:13:17,269 --> 01:13:19,104 We zijn er bijna, zoon. 610 01:14:27,214 --> 01:14:28,966 Wie is dit? 611 01:14:31,301 --> 01:14:33,592 Waar zijn onze mannen? 612 01:14:33,594 --> 01:14:35,345 Hé, het is een lang verhaal. 613 01:14:35,347 --> 01:14:36,890 Ik vertel het liever gewoon de eenmalige. 614 01:14:37,891 --> 01:14:39,517 Waar is Jimmy? 615 01:14:41,186 --> 01:14:42,978 U praat nu, meneer Riley. 616 01:14:42,980 --> 01:14:46,356 Waar zijn onze mannen? 617 01:14:46,358 --> 01:14:48,651 Hallo. Hé, Jimmy. 618 01:14:55,367 --> 01:14:56,783 Zhan Mei herinnert het zich niet 619 01:14:56,785 --> 01:14:59,995 deal maken met Ghan-jongen, meneer Riley. 620 01:14:59,997 --> 01:15:01,037 Ik zou niet hebben ... 621 01:15:01,039 --> 01:15:04,124 Ik zou het niet hebben gehaald zonder hem, Jimmy. 622 01:15:04,126 --> 01:15:07,503 Zou niet hebben gekund om dit ook te brengen. 623 01:15:17,055 --> 01:15:19,264 Hé, je had moeten sturen meer mannen, Jimmy. 624 01:15:19,266 --> 01:15:20,934 Ik heb het bijna niet gehaald. 625 01:15:22,643 --> 01:15:23,935 Mal. Mal. Mal. 626 01:15:23,937 --> 01:15:25,981 Mal ... 627 01:15:31,862 --> 01:15:34,154 Daar. 628 01:15:34,156 --> 01:15:36,033 Zitten. 629 01:16:46,478 --> 01:16:48,144 Nee kijk! 630 01:16:48,146 --> 01:16:49,896 Je gaat niet! 631 01:16:49,898 --> 01:16:51,900 Je ziet er niet uit! 632 01:17:30,521 --> 01:17:32,523 Mal. 633 01:17:36,236 --> 01:17:38,155 Wat ... wat ben je aan het doen? 634 01:17:55,671 --> 01:17:58,967 Ik was een aandeel beloofd van het goud. 635 01:18:13,481 --> 01:18:14,983 Mal. 636 01:18:15,859 --> 01:18:17,692 Mal. Mal. 637 01:18:17,694 --> 01:18:19,694 Mal, alsjeblieft, word wakker. 638 01:18:19,696 --> 01:18:20,987 Alstublieft. 639 01:18:20,989 --> 01:18:21,990 Geef antwoord, Mal. 640 01:18:26,119 --> 01:18:27,996 Mal ... 641 01:18:34,127 --> 01:18:36,711 Mr Riley moet rusten. 642 01:18:36,713 --> 01:18:39,546 Het lichaam is moe. 643 01:18:39,548 --> 01:18:41,506 Ziel... 644 01:18:41,508 --> 01:18:43,011 verontrust. 645 01:18:46,473 --> 01:18:49,017 Je zou niet zijn hem hier gevolgd. 646 01:19:28,014 --> 01:19:29,889 Mal. Mal. 647 01:19:29,891 --> 01:19:31,182 Mal, kijk me aan. 648 01:19:31,184 --> 01:19:33,017 Is er iets aan de hand? 649 01:19:33,019 --> 01:19:34,437 Mal. Wakker worden. Wakker worden. 650 01:19:38,775 --> 01:19:41,069 Oh, maat ... 651 01:19:43,905 --> 01:19:45,824 - Hé, waar is mijn pistool? - Hoi hoi. 652 01:21:20,710 --> 01:21:22,542 U kunt niet ... je kunt hier niet zijn, zoon. 653 01:21:22,544 --> 01:21:23,668 Je kunt hier niet zijn. 654 01:21:23,670 --> 01:21:25,504 Wat is dit? 655 01:21:25,506 --> 01:21:27,589 Het is gewoon hun manier. 656 01:21:27,591 --> 01:21:29,717 Ze stopten goud in zijn lichaam 657 01:21:29,719 --> 01:21:31,177 dan sturen ze het terug naar China. 658 01:21:31,179 --> 01:21:34,057 Kom op, zoon. Je kunt hier niet zijn. 659 01:21:42,732 --> 01:21:44,023 Oh, verdomme. 660 01:21:44,025 --> 01:21:45,191 Zeg nee, kijk! 661 01:21:45,193 --> 01:21:46,234 Niet gaan! 662 01:21:46,236 --> 01:21:47,567 Respectloze hond! 663 01:21:47,569 --> 01:21:50,321 Hey, Jimmy hij ... hij bedoelt geen gebrek aan respect. 664 01:21:50,323 --> 01:21:52,200 Wat is er verdomme ?! 665 01:21:53,659 --> 01:21:54,742 Ik ga niet zo dood. 666 01:21:54,744 --> 01:21:56,202 Hallo... 667 01:21:56,204 --> 01:21:57,747 Ik wil mijn deel. 668 01:21:59,207 --> 01:22:00,373 Hé, zoon. 669 01:22:00,375 --> 01:22:01,960 - Het goud. - Hallo. 670 01:22:02,961 --> 01:22:04,210 En om te gaan. 671 01:22:04,212 --> 01:22:06,754 Zoon, nee. 672 01:22:06,756 --> 01:22:08,923 Hé, Jimmy. 673 01:22:08,925 --> 01:22:10,091 Leg ze neer. 674 01:22:10,093 --> 01:22:11,342 Zoon... 675 01:22:11,344 --> 01:22:12,553 Het is geen probleem, Jimmy. 676 01:22:14,722 --> 01:22:16,557 Hij neemt mijn deel! 677 01:22:20,103 --> 01:22:22,730 Een stervende man heeft geen aandeel nodig. 678 01:22:36,535 --> 01:22:38,995 Kom, meneer Riley. 679 01:22:38,997 --> 01:22:43,251 Ik geef je rust terwijl je ziel je lichaam verlaat. 680 01:22:44,377 --> 01:22:46,129 Geen pijn meer. 681 01:22:48,006 --> 01:22:49,382 Komen. 682 01:22:56,097 --> 01:22:57,390 Ga zitten! 683 01:22:59,017 --> 01:23:01,602 Ga zitten in naam van de wet! 684 01:23:03,980 --> 01:23:06,521 In de naam van de kroon! 685 01:23:06,523 --> 01:23:10,487 We hebben alle zes - nu vijf - van jullie gemarkeerd! 686 01:23:11,988 --> 01:23:14,405 Zes. Zes. Ze hebben ons niet gezien. 687 01:23:14,407 --> 01:23:15,990 Ze weten niet dat we hier zijn. 688 01:23:15,992 --> 01:23:18,619 Gooi je wapens neer! 689 01:23:21,331 --> 01:23:22,749 Sam, kom terug! 690 01:23:26,543 --> 01:23:28,421 Blijf achter, Sam. 691 01:23:44,187 --> 01:23:46,187 Schakel hem uit! 692 01:23:46,189 --> 01:23:47,897 Ik heb je. 693 01:23:47,899 --> 01:23:49,359 Ik heb hem, sergeant! 694 01:23:52,528 --> 01:23:54,195 Samuel... 695 01:23:54,197 --> 01:23:56,322 met korting op de oude dame en het meisje, 696 01:23:56,324 --> 01:23:58,032 we zijn vier tegen twee, 697 01:23:58,034 --> 01:24:00,617 en een hit. 698 01:24:00,619 --> 01:24:02,538 Laten we dit binnenbrengen, mannen. 699 01:24:14,842 --> 01:24:16,386 Intrekken! 700 01:24:17,845 --> 01:24:19,806 Samuel! Bedek ons! 701 01:24:22,225 --> 01:24:24,308 Mal. Mal. 702 01:24:24,310 --> 01:24:25,812 Ga nu. 703 01:25:01,097 --> 01:25:03,097 Mal. 704 01:25:03,099 --> 01:25:05,517 Mal. Mal. 705 01:25:08,229 --> 01:25:10,438 Ons aandeel. 706 01:25:10,440 --> 01:25:12,524 Hallo. 707 01:25:26,414 --> 01:25:27,872 Zhan Mei! Zhan Mei! 708 01:25:27,874 --> 01:25:28,916 Zhan Mei. 709 01:25:30,710 --> 01:25:34,420 Zhan Mei! Zhan Mei! 710 01:25:34,422 --> 01:25:36,007 Houden. 711 01:25:42,472 --> 01:25:43,931 Vooruitgaan. 712 01:25:53,191 --> 01:25:55,693 Houden! Houd uw posities vast! 713 01:26:11,334 --> 01:26:12,584 Aagh! 714 01:26:13,961 --> 01:26:16,297 Stop, in naam van de wet! 715 01:26:58,672 --> 01:27:00,216 Wat doe je? 716 01:27:01,633 --> 01:27:03,261 Wat doe je? 717 01:27:04,636 --> 01:27:06,846 Hij verdrinkt in zijn eigen bloed. 718 01:27:06,848 --> 01:27:08,891 Niemand verdient dat. 719 01:27:19,902 --> 01:27:21,528 Maak je geen zorgen, zoon. 720 01:27:24,282 --> 01:27:25,700 Het is goed, jongen. 721 01:27:44,676 --> 01:27:46,511 Kom op, zoon. 722 01:27:50,433 --> 01:27:51,893 Kom op. 723 01:28:08,575 --> 01:28:10,745 Verplaats het om af te koelen. 724 01:28:12,579 --> 01:28:15,416 We wegen het in Kalgoorlie om er zeker van te zijn dat het er allemaal is. 725 01:28:16,583 --> 01:28:18,292 Ja, sergeant. 726 01:28:18,294 --> 01:28:20,296 Gefeliciteerd. 727 01:28:25,092 --> 01:28:26,593 Haal Sam op. 728 01:28:27,594 --> 01:28:29,180 Ik wil dat hij dit ziet. 729 01:28:42,026 --> 01:28:43,486 Gewoon een steen. 730 01:28:45,570 --> 01:28:47,365 Gewoon een steen. 731 01:29:13,474 --> 01:29:15,893 In ieder geval je ... vriendin rende niet weer weg. 732 01:29:17,061 --> 01:29:18,187 Samuel?! 733 01:29:19,355 --> 01:29:20,645 Sam ?! 734 01:29:20,647 --> 01:29:21,941 Samuel?! 735 01:29:23,109 --> 01:29:24,360 Sam ?! 736 01:29:52,847 --> 01:29:54,390 Sta op. 737 01:29:55,640 --> 01:29:57,016 Sta op. 738 01:29:57,018 --> 01:30:00,060 Sta op! Sta op! 739 01:30:00,062 --> 01:30:02,273 Sta ... sta ... sta op! 740 01:30:31,886 --> 01:30:33,304 Sergeant? 741 01:30:43,940 --> 01:30:45,858 Oh God. 742 01:30:50,029 --> 01:30:51,613 Shaw? 743 01:30:55,076 --> 01:30:56,452 Hou op! 744 01:30:59,288 --> 01:31:00,580 Shaw! Hou op! 745 01:31:02,291 --> 01:31:03,874 Stop of ik schiet! 746 01:31:03,876 --> 01:31:05,918 Ik kan je dit niet laten doen! 747 01:31:05,920 --> 01:31:08,089 Je hebt mijn jongen vermoord ... 748 01:31:09,090 --> 01:31:10,507 Het zijn onze gevangenen! 749 01:31:11,759 --> 01:31:13,635 MIJN VENTJE! 750 01:31:14,636 --> 01:31:16,097 Ik zal schieten! 751 01:31:18,515 --> 01:31:20,267 Wij zijn de wet! 752 01:31:24,063 --> 01:31:25,522 Alstublieft... 753 01:31:28,484 --> 01:31:30,277 Schoot mijn jongen neer. 754 01:31:36,492 --> 01:31:37,532 Sergeant! 755 01:31:37,534 --> 01:31:38,993 Sergeant! Sergeant! 756 01:31:38,995 --> 01:31:40,828 - Genoeg! - Stop, sergeant! 757 01:31:40,830 --> 01:31:41,912 Meneer ... 758 01:31:41,914 --> 01:31:43,497 - Mijn ventje! - Meneer. Meneer! 759 01:31:43,499 --> 01:31:46,375 - Mijn ventje! Sergeant, stop! 760 01:31:46,377 --> 01:31:47,920 Mijn ventje! 761 01:32:32,882 --> 01:32:34,300 Het is in orde, Mal. 762 01:32:37,178 --> 01:32:40,095 U heeft koorts. 763 01:32:40,097 --> 01:32:43,223 Morgen bereiken we Kalgoorlie 764 01:32:43,225 --> 01:32:44,685 en de dokter zal je helpen. 765 01:32:53,861 --> 01:32:56,613 Waar is het goud? Waar is het goud? 766 01:33:14,173 --> 01:33:16,757 Kijk dat nou eens, hè? 767 01:33:16,759 --> 01:33:18,052 Moet je zien. 768 01:33:22,389 --> 01:33:25,766 Er is geen ... er is geen kroon. 769 01:33:25,768 --> 01:33:28,936 Het is leeg. 770 01:33:28,938 --> 01:33:31,023 Ongemarkeerd. 771 01:33:32,607 --> 01:33:35,361 Dat is prachtig. 772 01:33:45,121 --> 01:33:48,499 Pak aan. Pak aan. 773 01:34:10,645 --> 01:34:12,146 Hé, hier. 774 01:34:12,148 --> 01:34:14,316 Het helpt ... het helpt met de pijn. 775 01:34:15,401 --> 01:34:18,653 Ga verder. Deze ene keer. Ga verder. 776 01:34:26,954 --> 01:34:28,538 Dat is het. 777 01:34:32,209 --> 01:34:33,709 Hallo... 778 01:34:33,711 --> 01:34:37,087 Als je gaat ... als je ga naar Kalgoorlie, 779 01:34:37,089 --> 01:34:39,674 je moet wel laat de speren achter. 780 01:34:40,801 --> 01:34:43,846 Of je zou kunnen kiezen ... je zou anders kunnen kiezen. 781 01:34:52,354 --> 01:34:54,356 Ik zal je wat vertellen, zoon. 782 01:34:57,484 --> 01:35:00,404 Nadat we brak de Kalkadoon-stam ... 783 01:35:02,031 --> 01:35:04,823 Ik leidde een ploeg 784 01:35:04,825 --> 01:35:09,369 om te proberen en te vinden de laatste handvol van hen - 785 01:35:09,371 --> 01:35:11,165 het laatste handjevol dat ontsnapte. 786 01:35:12,499 --> 01:35:14,542 Om ze af te maken. 787 01:35:15,753 --> 01:35:17,127 We hebben maanden gezocht. 788 01:35:17,129 --> 01:35:19,006 We kwamen niet in de buurt. 789 01:35:20,257 --> 01:35:23,719 Het is alsof ze ... ze zijn verdwenen in dunne lucht. 790 01:35:26,722 --> 01:35:28,347 Ze... 791 01:35:28,349 --> 01:35:31,559 ze ... ze deden het niet willen worden gevonden ... 792 01:35:33,145 --> 01:35:35,022 Jij met mij? 793 01:35:43,906 --> 01:35:45,991 Ze zullen me nooit meer terug hebben. 794 01:35:47,743 --> 01:35:50,871 Waarom ... waarom denken ze liet je de speren achter? 795 01:35:52,164 --> 01:35:53,874 Ze zijn nu weg. 796 01:35:55,292 --> 01:35:56,877 Ze gingen verder. 797 01:35:58,295 --> 01:35:59,755 Je zult ze vinden. 798 01:36:01,173 --> 01:36:03,342 Als ze dat willen. 799 01:36:20,109 --> 01:36:23,779 Uw naam is niet Mal. Is het? 800 01:36:35,623 --> 01:36:37,793 Arthur. 801 01:36:47,344 --> 01:36:49,388 Arthur. 802 01:36:52,808 --> 01:36:55,811 Bid voor mij, Hanif. 803 01:37:09,491 --> 01:37:11,243 Arthur. 804 01:37:18,541 --> 01:37:21,128 Mijn engel. 805 01:38:39,498 --> 01:38:41,957 Arthur. 806 01:38:41,959 --> 01:38:43,501 Yates. 807 01:38:48,173 --> 01:38:49,925 Kom je het goedmaken? 808 01:38:51,802 --> 01:38:52,970 Beetje laat daarvoor ... 809 01:38:55,806 --> 01:38:57,680 Ik wist dat je zou komen. 810 01:38:57,682 --> 01:39:00,601 Ik dacht dat ik je onder ogen zou zien voordat je ingehaald hebt. 811 01:39:02,771 --> 01:39:04,354 Dat respecteer ik, Arthur. 812 01:39:04,356 --> 01:39:07,693 Maar wat je hebt gedaan. 813 01:39:08,986 --> 01:39:10,404 En wie je bent ... 814 01:39:12,239 --> 01:39:13,449 Dat verandert niet. 815 01:39:17,244 --> 01:39:20,372 Ik zou minder aan je denken, als je hield me niet ter verantwoording. 816 01:39:21,415 --> 01:39:23,083 Hmm. 817 01:39:29,672 --> 01:39:31,300 Goud is weg. 818 01:39:50,651 --> 01:39:54,490 Ik heb een lange weg afgelegd voor jou Arthur. 819 01:40:08,462 --> 01:40:11,131 Sterren zijn mooi vanavond ... 820 01:40:13,300 --> 01:40:14,718 vind je niet? 821 01:40:29,441 --> 01:40:30,859 Ja ... ik denk het wel. 822 01:42:34,316 --> 01:42:35,817 Arthur ... 823 01:44:11,537 --> 01:44:13,872 Het is goed, zoon ... 824 01:44:13,874 --> 01:44:15,666 Engels? 825 01:44:23,549 --> 01:44:25,427 Hé, stil! 826 01:44:28,847 --> 01:44:30,514 Hou je mond! 827 01:44:33,268 --> 01:44:35,270 Op weg naar Kalgoorlie? 828 01:44:36,438 --> 01:44:38,313 Je hebt Chinezen gezien hier in de buurt? 829 01:44:38,315 --> 01:44:40,025 Of een blanke man? 830 01:44:43,069 --> 01:44:45,071 Is er iemand achterdochtig? 831 01:44:50,076 --> 01:44:51,703 Geen Engels, hè? 832 01:45:01,296 --> 01:45:02,964 Geloof je in God, zoon? 833 01:45:06,802 --> 01:45:09,553 Hij is de enige die dat kan begrijp deze puinhoop. 834 01:45:18,063 --> 01:45:19,898 Jij wacht hier. 835 01:45:46,632 --> 01:45:48,093 Hier neem deze. 836 01:45:49,510 --> 01:45:50,927 Het is niet veel, maar ... 837 01:45:50,929 --> 01:45:52,347 Niet doen! 838 01:46:02,774 --> 01:46:03,775 Hou je mond! 839 01:46:05,110 --> 01:46:06,778 Voortdurend, sergeant. 840 01:46:12,658 --> 01:46:14,660 Sergeant... 841 01:46:20,166 --> 01:46:21,667 Wat weet jij... 842 01:46:24,880 --> 01:46:26,381 Heb jij... 843 01:46:28,925 --> 01:46:32,095 Heb je mijn jongen gezien? 844 01:46:43,899 --> 01:46:45,398 Hallo? 845 01:46:45,400 --> 01:46:47,152 Sergeant. 846 01:46:54,117 --> 01:46:55,827 Mijn zoon. 847 01:47:04,753 --> 01:47:06,461 Het is in orde, sergeant. 848 01:47:06,463 --> 01:47:07,881 Ik heb je. 849 01:47:17,098 --> 01:47:18,850 Ik ben een goede vader. 850 01:47:22,729 --> 01:47:24,731 Hier. Neem het, verdomme. 851 01:47:30,070 --> 01:47:32,030 Rustig! 852 01:47:33,073 --> 01:47:34,449 Hou je mond! 853 01:47:37,327 --> 01:47:38,995 Hou je mond! 854 01:47:41,456 --> 01:47:43,041 Ik zei houd je mond! 855 01:52:43,459 --> 01:52:48,464 Geleverd door explosievenkull https://twitter.com/kaboomskull 56599

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.