Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,528 --> 00:01:06,533
Geleverd door explosievenkull
https://twitter.com/kaboomskull
M_I_SForEver
2
00:02:13,550 --> 00:02:14,969
Hoi hoi!
3
00:02:19,974 --> 00:02:22,435
Bismillah. Bismillah.
Allahu Akbar.
4
00:04:29,561 --> 00:04:31,022
Maar we gaan vervolgens naar het noorden.
5
00:04:32,815 --> 00:04:34,899
Naar de mijnkampen.
6
00:04:34,901 --> 00:04:36,566
Goede handel daarboven.
7
00:04:36,568 --> 00:04:39,403
We hebben een bedrijf te runnen,
onthouden?
8
00:04:39,405 --> 00:04:41,866
Een pauze van het werk
zal ons goed doen.
9
00:05:03,888 --> 00:05:05,723
Wacht! Ik moet bidden.
10
00:05:12,730 --> 00:05:15,733
Ons nieuwe avontuur wacht,
huh, mijn Lila?
11
00:05:39,757 --> 00:05:41,133
Hallo!
12
00:05:42,969 --> 00:05:44,470
Hey jongen!
13
00:05:46,347 --> 00:05:48,097
We zijn in de woestijn, ja?
14
00:05:48,099 --> 00:05:50,515
Ik waardeer je niet
je stinkende voeten wassen
15
00:05:50,517 --> 00:05:52,019
in mijn drinkwater.
16
00:06:13,540 --> 00:06:15,084
Hallo vriend!
17
00:06:20,672 --> 00:06:23,968
Het is ok. Je kan hebben
de bron. Het is ok.
18
00:06:25,386 --> 00:06:26,846
Geen probleem.
19
00:06:38,399 --> 00:06:39,817
Het is oké, Hanif.
20
00:06:40,902 --> 00:06:42,862
Afmaken en dan gaan we.
21
00:06:53,998 --> 00:06:55,538
We gaan snel, hè?
22
00:06:55,540 --> 00:06:57,209
Hallo. Het is ok.
23
00:06:59,962 --> 00:07:02,423
Kom met ons mee naar de stam.
Ja?
24
00:07:06,844 --> 00:07:08,429
Hallo! Hé, hé, hé, hé!
25
00:07:17,855 --> 00:07:19,273
Hoi hoi hoi!
26
00:07:30,617 --> 00:07:32,242
God nee! Hou op!
27
00:07:32,244 --> 00:07:34,163
God! Hou op!
28
00:07:35,873 --> 00:07:37,498
Laat ons gewoon gaan!
29
00:07:37,500 --> 00:07:39,126
Nee!
30
00:07:46,217 --> 00:07:48,469
Mate, we zijn hier weg!
Waren weg!
31
00:11:38,240 --> 00:11:39,742
Lila?
32
00:11:45,122 --> 00:11:46,539
Lila?
33
00:11:54,381 --> 00:11:55,966
Lila?
34
00:11:57,343 --> 00:11:59,053
Lila?
35
00:12:08,479 --> 00:12:10,729
Lila.
36
00:12:10,731 --> 00:12:12,731
Lila? Hallo.
37
00:12:12,733 --> 00:12:14,318
Ah.
38
00:12:16,153 --> 00:12:17,738
Hallo. Brave meid.
39
00:12:28,999 --> 00:12:30,417
Een engel.
40
00:12:32,461 --> 00:12:33,921
Kom me redden.
41
00:12:44,639 --> 00:12:48,183
Hallo. Je geweer is kapot.
42
00:12:48,185 --> 00:12:50,020
Wat ga je doen,
me ermee slaan?
43
00:12:52,773 --> 00:12:54,400
Hoe heet je, zoon?
44
00:12:57,194 --> 00:13:01,238
Oh, oké.
Oké, ik noem je Dimwit.
45
00:13:01,240 --> 00:13:04,118
Dimwitted Ghan jongen
met een stopgeweer.
46
00:13:05,286 --> 00:13:09,957
Verdomme ... Chinese lullen
sprong mij en mij partners.
47
00:13:11,792 --> 00:13:14,793
Ik ... ik heb het gewoon nodig
ergens om te rusten
48
00:13:14,795 --> 00:13:16,504
voordat de dingo's me te pakken krijgen.
49
00:13:25,347 --> 00:13:28,225
Er maar voor de genade
van God ga ik.
50
00:13:31,145 --> 00:13:32,645
Jij met mij?
51
00:14:04,677 --> 00:14:07,264
Ontspan, zoon. Het is leeg.
52
00:14:08,724 --> 00:14:11,852
Hallo. Hé, laad me spullen in
ten eerste, zou je?
53
00:14:14,188 --> 00:14:16,273
Ik ga niet weg
zonder dat.
54
00:14:42,883 --> 00:14:44,343
Aandacht!
55
00:14:45,761 --> 00:14:47,221
Aandacht!
56
00:14:48,764 --> 00:14:51,058
Mijne heren,
uw aandacht alstublieft.
57
00:14:54,311 --> 00:14:55,894
In de naam van de Kroon ...
58
00:14:55,896 --> 00:14:57,189
Fuck the Crown!
59
00:14:59,942 --> 00:15:05,528
Drie nachten geleden, �3.000 waard
van met een kroon gemarkeerd goud
60
00:15:05,530 --> 00:15:08,614
werd gestolen
de Mount Magnet Mine.
61
00:15:08,616 --> 00:15:11,076
Stuur je koningin hierheen
om het terug te halen!
62
00:15:11,078 --> 00:15:13,245
Ze kan me bed delen!
63
00:15:13,247 --> 00:15:14,706
In godsnaam!
64
00:15:31,765 --> 00:15:33,767
Wij zijn de Gold Squad.
65
00:15:36,937 --> 00:15:39,231
Een nieuwe tak van wetshandhaving.
66
00:15:41,108 --> 00:15:44,486
De Mount Magnet Mine
is beroofd!
67
00:15:46,071 --> 00:15:47,655
Teruggave...
68
00:15:49,116 --> 00:15:50,492
straf...
69
00:15:51,827 --> 00:15:53,412
zal snel en streng zijn.
70
00:15:54,455 --> 00:15:56,539
Als je informatie hebt ...
71
00:15:59,209 --> 00:16:02,668
dat kan leiden
naar de gevangenneming van de dieven
72
00:16:02,670 --> 00:16:06,006
en de terugkeer van de goudstaven,
73
00:16:06,008 --> 00:16:08,133
meld het!
74
00:16:08,135 --> 00:16:10,137
Als we het nuttig achten ...
75
00:16:11,430 --> 00:16:13,514
je krijgt rantsoenen ...
76
00:16:14,975 --> 00:16:18,685
van bloem en zout
77
00:16:18,687 --> 00:16:22,107
en de beste suiker van de koningin.
78
00:22:14,167 --> 00:22:15,836
Hier is de laatste van hen.
79
00:22:17,503 --> 00:22:19,339
Vader en zoon
en de Heilige Geest.
80
00:22:21,341 --> 00:22:24,342
Kieren die blanken aanvallen.
81
00:22:24,344 --> 00:22:26,595
Kan niet zeggen
Ik heb dit eerder gezien.
82
00:22:31,768 --> 00:22:34,187
Wat hebben we hier?
83
00:22:45,407 --> 00:22:47,949
Sergeant, er moet iemand rijden
naar Kalgoorlie.
84
00:22:47,951 --> 00:22:49,533
Bedraad Perth voor een tracker.
85
00:22:49,535 --> 00:22:51,371
Ik kan niet wachten op een tracker.
86
00:22:55,917 --> 00:22:57,377
Opium, korporaal.
87
00:23:00,504 --> 00:23:03,965
Waar zijn kieren,
er is opium, hè?
88
00:23:03,967 --> 00:23:06,009
Trooper.
89
00:23:06,011 --> 00:23:08,013
Het spijt me, pa.
90
00:23:09,555 --> 00:23:10,932
De hitte.
91
00:23:12,851 --> 00:23:17,644
Onthoud, de enige reden
iedereen hier is goud,
92
00:23:17,646 --> 00:23:19,898
en goud maakt mannen gek, jongen.
93
00:23:19,900 --> 00:23:21,399
Kijk me aan.
94
00:23:21,401 --> 00:23:25,194
De wet is alles wat dit inhoudt
een geweldige plek samen, oké?
95
00:23:25,196 --> 00:23:28,907
Dus hou het bij elkaar, Trooper.
96
00:23:28,909 --> 00:23:31,868
Dit is onze kans, huh?
Om naam te maken.
97
00:23:31,870 --> 00:23:33,288
Sergeant.
98
00:23:35,248 --> 00:23:37,415
We hebben een tracker nodig.
99
00:23:37,417 --> 00:23:39,834
En we weten nog niet of we dat wel zijn
op zoek naar Chinees of blanken.
100
00:23:39,836 --> 00:23:42,211
Vier blanken beroofden
de Mount Magnet Mine.
101
00:23:42,213 --> 00:23:43,838
Hier lagen drie blanken
102
00:23:43,840 --> 00:23:46,966
en de vierde is weg,
samen met het goud.
103
00:23:46,968 --> 00:23:49,177
Dus achtervolgen we de vierde man.
104
00:23:49,179 --> 00:23:51,971
Ja, maar Chinees
val niet alleen blanken aan.
105
00:23:51,973 --> 00:23:54,057
Ze zijn niet eens welkom
in de Goldfields.
106
00:23:54,059 --> 00:23:55,725
Ze moeten het geweten hebben
over het goud.
107
00:23:55,727 --> 00:23:57,645
Welnu, we handelen naar wat we weten.
108
00:23:57,729 --> 00:23:59,854
Onze man heeft een oven nodig,
109
00:23:59,856 --> 00:24:02,108
en het zou goed zijn
als we hem ervoor verslaan.
110
00:24:05,862 --> 00:24:08,740
Sergeant, dat zouden we moeten doen
begraaf deze mannen.
111
00:27:23,685 --> 00:27:26,938
Je weet wel, je blackfellas
probeerde me te vergiftigen.
112
00:27:45,290 --> 00:27:47,123
Ik ben Hanif.
113
00:27:47,125 --> 00:27:49,668
Hanif Gilal Abdullah.
114
00:27:55,549 --> 00:27:57,093
Mal.
115
00:28:01,097 --> 00:28:03,515
Ze houden je in leven, Mal.
116
00:28:06,686 --> 00:28:08,394
We vertrekken bij zonsopgang.
117
00:28:08,396 --> 00:28:10,229
Oh, varkenskont!
118
00:28:10,231 --> 00:28:12,356
Maat, dacht ik
Ik zou uitslapen.
119
00:28:12,358 --> 00:28:14,027
Je bent zwak.
120
00:28:15,361 --> 00:28:17,028
Verloren.
121
00:28:17,030 --> 00:28:18,946
- Je doet wat ik zeg.
- Oké.
122
00:28:18,948 --> 00:28:20,740
Omdat je me hebt geholpen
daarginds,
123
00:28:20,742 --> 00:28:22,574
je denkt dat jij de baas bent,
doe je?
124
00:28:22,576 --> 00:28:24,704
Je hebt iets aan mij te danken.
125
00:28:25,997 --> 00:28:27,330
O ja?
126
00:28:27,332 --> 00:28:28,582
Ga verder.
127
00:28:35,256 --> 00:28:38,134
Hmm. Is dat wat
ben je aan het vissen?
128
00:28:41,304 --> 00:28:45,892
�3.000 waard van
Met kroon gemerkt goud.
129
00:28:49,729 --> 00:28:51,981
Je weet het niet
wat moet je ermee doen?
130
00:28:53,775 --> 00:28:55,609
Je hebt me nodig.
131
00:28:57,527 --> 00:29:01,573
Ik laat je hier achter ... je gaat dood.
132
00:29:03,034 --> 00:29:06,285
Dit redt je niet.
Je hebt me nodig.
133
00:29:06,287 --> 00:29:08,246
Ja, toch?
Ja ik weet het.
134
00:29:08,248 --> 00:29:10,416
Ik zit aan je vast
en je verdomde vriendinnen.
135
00:29:19,175 --> 00:29:21,175
Weet je ... weet je,
goud is alleen maar goed
136
00:29:21,177 --> 00:29:22,594
als je het kunt verhandelen.
137
00:29:24,013 --> 00:29:27,056
Alleen een dwaas zou het proberen
en het verhandelen
138
00:29:27,058 --> 00:29:29,352
met het merkteken van de kroon
ben ermee bezig.
139
00:29:34,232 --> 00:29:36,067
Ben je een dwaas?
140
00:29:40,822 --> 00:29:43,530
We moeten ze smelten.
141
00:29:43,532 --> 00:29:45,199
Maak ze opnieuw.
142
00:29:45,201 --> 00:29:46,828
Ah.
143
00:29:48,620 --> 00:29:51,833
Ja. Je weet wel
het smeltpunt van goud?
144
00:29:53,918 --> 00:29:58,505
1.947 graden Fahrenheit.
145
00:30:00,425 --> 00:30:02,216
Hoe doen we dat?
146
00:30:02,218 --> 00:30:04,802
Kalgoorlie.
147
00:30:04,804 --> 00:30:09,140
Ik ben partner Jimmy in Kalgoorlie
heeft een grote oven.
148
00:30:09,142 --> 00:30:11,225
Het zal de klus klaren.
149
00:30:11,227 --> 00:30:13,643
Kalgoorlie dagen weg.
150
00:30:13,645 --> 00:30:16,147
Nou, je brengt me daar,
151
00:30:16,149 --> 00:30:17,940
je krijgt wat van jou is.
152
00:30:17,942 --> 00:30:19,692
Zo goed als goud.
153
00:30:19,694 --> 00:30:23,070
Twee maten.
Ik neem er een. Dit is eerlijk.
154
00:30:23,072 --> 00:30:26,492
Hallo. Hallo.
155
00:30:26,575 --> 00:30:28,494
We hebben een afspraak?
156
00:30:29,954 --> 00:30:31,245
Hallo.
157
00:30:31,247 --> 00:30:32,832
Hallo.
158
00:31:39,564 --> 00:31:41,192
Je blackfellas zijn verdwenen.
159
00:31:57,417 --> 00:31:59,333
Hé, we moeten snel zijn.
160
00:31:59,335 --> 00:32:02,171
Je verdomde kameelvriendinnen
zal ons vertragen.
161
00:32:12,098 --> 00:32:14,350
Hé, die speren komen eraan
laat ons opvallen.
162
00:32:16,477 --> 00:32:18,479
Hé, weet je het wel
hoe ze te gebruiken?
163
00:32:20,440 --> 00:32:22,275
Of zijn ze alleen ter decoratie?
164
00:32:44,629 --> 00:32:47,507
We gaan naar het oosten
en blijf van de hoofdweg af.
165
00:32:49,302 --> 00:32:51,969
Het duurt langer,
maar het is veiliger.
166
00:32:51,971 --> 00:32:53,513
Zo...
167
00:32:54,681 --> 00:32:56,267
dat is dat.
168
00:32:59,519 --> 00:33:01,395
Hallo.
169
00:33:01,397 --> 00:33:02,815
Hallo!
170
00:33:03,983 --> 00:33:06,277
Ik heb mijn pistool terug nodig.
171
00:33:12,574 --> 00:33:15,617
Hé, je kunt spelen
dom Ghan alles wat je wilt.
172
00:33:15,619 --> 00:33:17,246
Ik ken je spel.
173
00:33:19,664 --> 00:33:22,126
Je hebt het opgeborgen, nietwaar?
174
00:33:24,420 --> 00:33:25,627
En ik zal je verdomme zoeken ...
175
00:33:25,629 --> 00:33:27,296
Je hebt geen foto's meer.
176
00:33:27,298 --> 00:33:29,672
Ja. Ik zal er meer kopen
op de weg.
177
00:33:29,674 --> 00:33:31,633
De hoofdweg is te druk.
178
00:33:31,635 --> 00:33:33,510
- Wij moeten...
- He, luister.
179
00:33:33,512 --> 00:33:35,595
Er komt iemand voor me
en ik bedoel niet de troopers.
180
00:33:35,597 --> 00:33:37,141
Jij met mij?
181
00:33:39,060 --> 00:33:40,644
WHO?
182
00:33:41,687 --> 00:33:43,896
De duivel en zijn hond.
183
00:33:43,898 --> 00:33:47,024
Nu pakken ze ons eerder dan wij
Ga naar Jimmy's, ze zullen ons uitputten.
184
00:33:47,026 --> 00:33:49,526
- Jimmy? WHO...
- Jimmy's.
185
00:33:49,528 --> 00:33:51,779
Jimmy's.
Mijn partner in Kalgoorlie.
186
00:33:51,781 --> 00:33:54,782
Onthouden? Met de smelterij?
187
00:33:54,784 --> 00:33:58,327
Ah. Jij zegt dit
om me bang te maken, toch?
188
00:33:58,329 --> 00:34:00,746
Dus ik geef je het pistool terug?
189
00:34:00,748 --> 00:34:02,664
He, luister.
190
00:34:02,666 --> 00:34:06,752
Luister, Jimmy's is waar
we moeten er komen, en snel.
191
00:34:06,754 --> 00:34:08,839
Nu is de weg de snelste.
192
00:34:08,923 --> 00:34:10,630
Dus we hebben bescherming nodig
193
00:34:10,632 --> 00:34:12,341
en twee verdomde speren
gaat het niet doen,
194
00:34:12,343 --> 00:34:13,675
dus ik heb mijn pistool terug nodig.
195
00:34:13,677 --> 00:34:15,635
Nee.
196
00:34:15,637 --> 00:34:17,390
Dan heb jij de touwtjes in handen.
197
00:34:39,203 --> 00:34:41,372
Ik heb altijd de controle gehad.
198
00:34:45,084 --> 00:34:46,794
Oké, vis het eruit.
199
00:35:01,100 --> 00:35:02,601
Hé, zoon.
200
00:35:04,103 --> 00:35:05,813
Waarom doe je dit allemaal?
201
00:35:07,773 --> 00:35:12,693
Dit land - jouw volk -
ze hebben alles meegenomen wat ik heb.
202
00:35:12,695 --> 00:35:15,740
Ik ga niet met lege handen terug.
203
00:35:16,991 --> 00:35:19,116
Woede.
204
00:35:19,118 --> 00:35:21,120
Dat is een even goede reden als alle andere.
205
00:35:22,621 --> 00:35:24,705
Hallo. Berg het goud daar op,
zul je?
206
00:35:24,707 --> 00:35:26,123
In de graanzak.
207
00:35:26,125 --> 00:35:28,541
Waarom doe je dit allemaal?
208
00:35:28,543 --> 00:35:30,585
Het is goud, zoon.
209
00:35:30,587 --> 00:35:32,631
Een man heeft geen reden nodig.
210
00:36:06,165 --> 00:36:08,290
Ha!
211
00:36:08,292 --> 00:36:09,960
Vooruit, haal! Krijgen!
212
00:36:49,041 --> 00:36:52,211
Maak je geen zorgen, hij gaat wel verder.
Wacht hier even.
213
00:37:22,532 --> 00:37:24,241
Fergal.
214
00:37:24,243 --> 00:37:26,120
Houd de noordelijke weg vast.
215
00:37:27,955 --> 00:37:29,496
Mijne heren!
216
00:37:29,498 --> 00:37:30,875
Houd het daar vast.
217
00:37:38,590 --> 00:37:40,592
Let op de paarden, Sammy.
218
00:37:53,689 --> 00:37:55,274
Hanif.
219
00:37:59,987 --> 00:38:02,696
- Jij bent het.
- Sadhu?
220
00:38:02,698 --> 00:38:04,448
Assalamu alaikum.
221
00:38:04,450 --> 00:38:06,534
Alaikum salam.
222
00:38:10,456 --> 00:38:12,998
Ik ken het oude meisje van Jundah
elke dag, hè?
223
00:38:13,000 --> 00:38:15,878
Waar is hij?
Waar zijn de kamelen?
224
00:38:18,798 --> 00:38:20,716
Gaat het?
225
00:38:23,302 --> 00:38:25,719
Wie is je witte vriend?
226
00:38:25,721 --> 00:38:28,057
Hij is ... hij is een ...
227
00:38:29,099 --> 00:38:31,016
Hij is een goudzoeker.
228
00:38:31,018 --> 00:38:33,435
Ik-ik ben zijn gids.
229
00:38:33,437 --> 00:38:34,939
Sadhu!
230
00:38:46,658 --> 00:38:48,869
Hanif. Wat is er mis?
231
00:38:50,746 --> 00:38:52,331
Waar is Jundah?
232
00:38:53,499 --> 00:38:54,917
Vertel het me.
233
00:38:55,918 --> 00:38:57,336
Weg.
234
00:39:00,339 --> 00:39:01,799
Hij is verdwenen.
235
00:39:04,509 --> 00:39:07,763
Hij ... hij heeft ... hij heeft tyfus.
236
00:39:09,139 --> 00:39:10,682
En ziek.
237
00:39:23,362 --> 00:39:25,655
Sadhu. Sadhu.
238
00:39:26,824 --> 00:39:28,991
Lila en Arisha ...
239
00:39:28,993 --> 00:39:32,371
ze staan onder de naam van Jundah.
240
00:39:33,663 --> 00:39:36,541
Als troopers om mijn papieren vragen,
Ik krijg een boete.
241
00:39:45,217 --> 00:39:47,052
Bloedige Ghan!
242
00:39:50,180 --> 00:39:52,389
- Hé, hé, hé, hé.
- Outta mijn verdomde manier!
243
00:39:52,391 --> 00:39:54,391
Hij is een vriend.
Hij is een vriend, oké?
244
00:39:54,393 --> 00:39:56,268
- Hij redt ons. Hij redt ons.
- Ga uit mijn buurt.
245
00:39:56,270 --> 00:39:58,519
Beide kanten. Beide kanten. Kijken.
246
00:39:58,521 --> 00:40:00,856
Ze controleren en ondervragen goederen.
247
00:40:00,858 --> 00:40:03,692
Ze zullen 11 kamelen niet controleren
eigendom van de Chadwick Freight.
248
00:40:03,694 --> 00:40:04,943
Oké?
249
00:40:04,945 --> 00:40:06,739
- Kijken...
- Alles in orde hier?
250
00:40:09,408 --> 00:40:10,908
Ja, Trooper.
251
00:40:10,910 --> 00:40:13,576
Ik dacht dat ik een Ghan zag
kerel die me geld schuldig was,
252
00:40:13,578 --> 00:40:16,662
maar ... ja, hij is het niet.
253
00:40:16,664 --> 00:40:18,834
Ze zien er allemaal hetzelfde uit
nietwaar?
254
00:40:25,716 --> 00:40:29,134
Hey, pardon, Trooper,
jullie ... jullie jongens
255
00:40:29,136 --> 00:40:32,262
jagen op een soort
van geheime oven, ja?
256
00:40:32,264 --> 00:40:34,306
Om die te vangen
goudstelende lullen?
257
00:40:34,308 --> 00:40:37,434
Nu kijk, ik ...
Ik ben geen verrader, maar, eh ...
258
00:40:37,436 --> 00:40:39,602
er is een talk-man.
259
00:40:39,604 --> 00:40:41,063
Hij is Iers.
260
00:40:41,065 --> 00:40:44,691
Je weet wel? Hij brandt
dierlijke vetten in een ketel.
261
00:40:44,693 --> 00:40:48,987
Hij is geïnstalleerd
een bloedige grote oven,
262
00:40:48,989 --> 00:40:51,323
"om afval te verbranden", zegt hij.
263
00:40:51,325 --> 00:40:54,495
Maar ik zeg je ... ik zeg je,
het lijkt mij meer op ...
264
00:40:56,872 --> 00:40:59,750
Ik ben geen verrader, ik ben gewoon
een goede koningin, weet je?
265
00:41:07,466 --> 00:41:08,508
Wacht.
266
00:41:10,094 --> 00:41:11,634
Je moet het de sergeant vertellen.
267
00:41:11,636 --> 00:41:12,928
Nee, dat heb ik je gezegd, zoon.
268
00:41:12,930 --> 00:41:15,766
Hij is ongeveer ... ongeveer anderhalve kilometer
buiten Yalgoo.
269
00:41:29,738 --> 00:41:31,488
Sadhu reist naar Kalgoorlie.
270
00:41:31,490 --> 00:41:33,323
Hij nodigt ons uit om met hem mee te gaan.
271
00:41:33,325 --> 00:41:36,078
Ik zeg dat we ons verstoppen
als onderdeel van Sadhu's team.
272
00:41:45,628 --> 00:41:47,172
Bloedige speren.
273
00:42:00,643 --> 00:42:03,061
Kom nooit vooruit
van jezelf weer.
274
00:42:03,063 --> 00:42:05,232
En doe die speren weg ...
275
00:42:06,275 --> 00:42:07,693
of ik zal.
276
00:42:10,362 --> 00:42:11,864
Graag gedaan.
277
00:42:19,204 --> 00:42:22,831
Je Ghan-partner -
kunt u instaan voor zijn mannen?
278
00:42:22,833 --> 00:42:26,837
Ja. Ik heb met hen gewerkt, voor
Chadwick Freight, voor een tijdje.
279
00:42:29,006 --> 00:42:31,216
Hé, laat me hier geen spijt van krijgen.
280
00:42:40,726 --> 00:42:42,558
Hanif?
281
00:42:42,560 --> 00:42:44,897
Is het waar, over Jundah?
282
00:43:24,770 --> 00:43:26,644
Nemen.
283
00:43:26,646 --> 00:43:28,648
Bijna net zo goed als gedroogde dadels.
284
00:43:30,067 --> 00:43:31,944
Het is een moeilijk land.
285
00:43:34,113 --> 00:43:36,612
Maar voor die
die weten waar ze moeten zoeken,
286
00:43:36,614 --> 00:43:38,616
het biedt kleine geschenken.
287
00:43:42,121 --> 00:43:43,787
En groot.
288
00:43:43,789 --> 00:43:45,665
Je bent een goudzoeker, niet?
289
00:43:47,667 --> 00:43:50,460
Gewoon weer een dwaas die krabt
een beetje rond in het vuil.
290
00:43:50,462 --> 00:43:51,627
Mm.
291
00:43:51,629 --> 00:43:53,298
Waar zijn je tools?
292
00:43:55,217 --> 00:43:57,635
Waarom bidden jij en hem niet?
met hen veel?
293
00:44:01,265 --> 00:44:04,101
Ik ben een sikh, geen moslim.
294
00:44:06,061 --> 00:44:08,311
Hindoe.
295
00:44:08,313 --> 00:44:12,357
Majid en Adeeb
zijn soennitische moslims,
296
00:44:12,359 --> 00:44:16,153
maar Majid uit Balochistan,
Adeeb uit Afghanistan.
297
00:44:16,155 --> 00:44:17,698
En Kourosh ...
298
00:44:19,199 --> 00:44:21,910
Shia Muslim, Perzië.
299
00:44:23,495 --> 00:44:24,995
Wat is er met hem?
300
00:44:24,997 --> 00:44:26,707
Waarom bidt hij niet?
301
00:44:30,543 --> 00:44:31,962
Afghaans.
302
00:44:36,674 --> 00:44:39,469
Buiten dat,
Ik kan niet namens Hanif spreken.
303
00:44:41,554 --> 00:44:43,679
Wij komen uit Punjab, India.
304
00:44:43,681 --> 00:44:46,224
Je noemt ons allemaal 'Ghans'
omdat het gemakkelijker is.
305
00:44:46,226 --> 00:44:48,312
Je bent niet fout
daarover, maat.
306
00:45:46,535 --> 00:45:48,080
Wat water, baas?
307
00:45:51,333 --> 00:45:52,751
Twee shilling per gallon.
308
00:45:55,045 --> 00:45:57,881
Dat zegt er een.
Een shilling.
309
00:46:00,759 --> 00:46:02,928
Kan verdomme lezen, hè?
Hoe zit dat?
310
00:46:04,512 --> 00:46:06,473
Ja, baas.
311
00:46:07,598 --> 00:46:09,226
Ik heb ook maar zes pence.
312
00:46:11,228 --> 00:46:12,938
Daar krijg ik niet veel voor, jongen.
313
00:46:23,490 --> 00:46:25,282
Maar we hebben echt dorst ...
314
00:46:25,284 --> 00:46:26,534
baas.
315
00:48:19,064 --> 00:48:20,523
De graanzak barstte.
316
00:48:22,734 --> 00:48:24,734
Wat?
317
00:48:24,736 --> 00:48:26,903
Goud is veilig.
Ik heb het in de pakzadel gedaan.
318
00:48:26,905 --> 00:48:28,198
Het is veilig.
319
00:48:29,241 --> 00:48:30,909
Hé, het is veilig. Het is veilig.
320
00:48:31,910 --> 00:48:33,245
Oké? Het is veilig.
321
00:48:36,664 --> 00:48:38,915
Wat is dit? Wat is dit?
322
00:48:38,917 --> 00:48:40,333
Wat is dit?
323
00:48:40,335 --> 00:48:41,418
- Hallo!
- Hoi hoi hoi!
324
00:48:41,420 --> 00:48:43,546
Je hebt niets te zoeken
ze hebben, zoon.
325
00:49:07,821 --> 00:49:09,404
Ik speel de winnaar, hè?
326
00:49:09,406 --> 00:49:11,489
Ik ben blij je als volgende te verslaan.
327
00:49:11,491 --> 00:49:12,991
Doe voorzichtig.
328
00:49:12,993 --> 00:49:15,495
De enige keer dat ik heb gezien
iemand heeft Jundah verslagen.
329
00:49:20,250 --> 00:49:21,667
Ooh.
330
00:49:25,255 --> 00:49:27,382
Sadhu zegt dat je je kamelen verkoopt.
331
00:49:37,684 --> 00:49:39,144
Ja.
332
00:49:41,396 --> 00:49:44,024
Om mijn reis naar huis te betalen.
333
00:49:49,404 --> 00:49:50,989
Dit land heeft me verslagen.
334
00:49:53,825 --> 00:49:55,869
Is er geen andere reden waarom je nu gaat?
335
00:50:00,749 --> 00:50:02,876
Of waarom stop je met bidden?
336
00:50:09,424 --> 00:50:13,051
Wat dachten jij en Jundah,
Chadwick verlaten?
337
00:50:13,053 --> 00:50:15,136
Adeeb ...
338
00:50:15,138 --> 00:50:18,056
Je had moeten blijven.
Hield je hoofd naar beneden.
339
00:50:18,058 --> 00:50:20,350
Geld verdienen. Ga als held naar huis.
340
00:50:20,352 --> 00:50:22,354
Het was dom.
341
00:50:27,150 --> 00:50:29,027
Deze kroon ...
342
00:50:30,028 --> 00:50:32,447
Deze kroon is in onze thuislanden.
343
00:50:38,036 --> 00:50:40,330
We zijn hier niet gekomen
als veroordeelden ...
344
00:50:42,082 --> 00:50:44,332
maar we zijn gevangenen ...
345
00:50:44,334 --> 00:50:45,668
hieraan.
346
00:50:47,545 --> 00:50:49,670
Jundah wilde zijn eigen man zijn,
347
00:50:49,672 --> 00:50:51,630
met zijn eigen bedrijf.
348
00:50:51,632 --> 00:50:54,052
Nu is hij dood.
349
00:50:56,512 --> 00:50:58,763
Ik deelde zijn droom.
350
00:50:58,765 --> 00:51:01,891
Daarom koos hij mij
om zijn partner te zijn, Adeeb,
351
00:51:01,893 --> 00:51:03,642
jij niet.
352
00:51:03,644 --> 00:51:05,521
Ik weet dat het je pijn heeft gedaan.
353
00:51:12,904 --> 00:51:14,821
- Hoi hoi hoi! Hallo!
- Hanif!
354
00:51:14,823 --> 00:51:16,366
Genoeg!
355
00:51:23,748 --> 00:51:25,208
Zitten.
356
00:51:26,334 --> 00:51:27,711
Zitten!
357
00:51:44,769 --> 00:51:46,229
Speel je spel.
358
00:53:34,212 --> 00:53:35,546
Wat is er gebeurd?
359
00:53:37,631 --> 00:53:39,257
Wat is er gebeurd? Wat is er gebeurd?
360
00:53:39,259 --> 00:53:41,050
Je hebt het verkloot, zoon.
We gaan nu weg.
361
00:53:41,052 --> 00:53:43,219
Wacht - niet doen!
362
00:53:43,221 --> 00:53:45,221
Haal de kamelen.
363
00:53:45,223 --> 00:53:46,557
Haast je!
364
00:53:49,060 --> 00:53:51,520
Ik betrapte hem in onze uitrusting,
stelen.
365
00:53:52,646 --> 00:53:54,274
Ik wil geen problemen meer.
366
00:54:01,281 --> 00:54:02,699
Hij gaat een mijl met ons mee.
367
00:54:03,825 --> 00:54:05,783
Hallo! Haast je!
368
00:54:05,785 --> 00:54:07,287
Maar, Arisha ...!
369
00:54:14,961 --> 00:54:16,919
Hallo. Hou op!
370
00:54:16,921 --> 00:54:18,381
Hou op!
371
00:54:31,269 --> 00:54:32,687
Ga nu.
372
00:54:33,855 --> 00:54:35,774
En volg ons niet.
373
00:54:42,280 --> 00:54:43,614
Laten we gaan.
374
00:54:46,075 --> 00:54:47,702
Hanif ...
375
00:54:50,872 --> 00:54:52,290
ga niet met hem mee.
376
00:54:56,294 --> 00:54:57,837
Hanif ...
377
00:55:01,299 --> 00:55:02,717
Het spijt me.
378
00:55:22,904 --> 00:55:26,364
Hij moet het goud hebben gezien
toen de graanzak barstte.
379
00:55:26,366 --> 00:55:28,449
Nou, als je eerlijk was geweest,
380
00:55:28,451 --> 00:55:30,868
niets van dit zou hebben gedaan
zo uitgewerkt.
381
00:55:30,870 --> 00:55:32,330
- Ik heb met hem gewerkt!
- Hallo! Hallo!
382
00:55:33,873 --> 00:55:36,332
- Ik heb met hem gebeden!
- Hallo! Hoi hoi hoi.
383
00:55:36,334 --> 00:55:38,044
Hallo. Hé, wees niet dik.
384
00:55:39,921 --> 00:55:42,504
Hij zou het de anderen hebben verteld.
Wat zou er dan zijn gebeurd?
385
00:55:42,506 --> 00:55:46,467
Hij was sowieso een lul,
de manier waarop hij tegen je sprak.
386
00:55:46,469 --> 00:55:47,468
Ja ik...
387
00:55:47,470 --> 00:55:49,387
Ik dacht dat je ging ...
388
00:55:49,389 --> 00:55:53,768
Ik dacht dat je het zou doen
dood hem daar voor een seconde.
389
00:56:08,157 --> 00:56:09,658
Hallo.
390
00:56:11,494 --> 00:56:15,037
Deze gouden ...
dit goud is je kans
391
00:56:15,039 --> 00:56:17,957
om je eigen man te zijn,
392
00:56:17,959 --> 00:56:19,543
net zoals je gedroomd hebt.
393
00:56:22,088 --> 00:56:25,256
Hallo.
394
00:56:25,258 --> 00:56:29,844
We vormen een goed team, zoon,
jij en ik.
395
00:56:29,846 --> 00:56:32,098
We moeten gewoon
doe dit, ja?
396
00:56:33,141 --> 00:56:37,059
Jij en ik ... jij en ik
tegen het verdomde lot van hen.
397
00:56:37,061 --> 00:56:38,518
Ja?
398
00:56:38,520 --> 00:56:40,398
Jij met mij? Hè?
399
00:56:41,816 --> 00:56:43,234
Sta je aan mijn kant?
400
00:56:52,076 --> 00:56:54,704
Ugh.
401
00:57:18,728 --> 00:57:20,897
Die huid gaat niet lang mee
tot de ochtend.
402
00:57:26,568 --> 00:57:28,780
Ze halen ons in.
403
00:57:30,198 --> 00:57:32,283
Yates en zijn bastaardhond.
404
00:57:34,327 --> 00:57:35,743
Er is een wet onder goudzoekers
405
00:57:35,745 --> 00:57:38,996
jij ... jij vangt een man
je goud stelen,
406
00:57:38,998 --> 00:57:41,290
het is een eerlijk spel
om zijn oor af te snijden,
407
00:57:41,292 --> 00:57:43,625
markeer hem als een dief.
408
00:57:43,627 --> 00:57:45,795
Alles wat je moet weten,
Yates haalt ons in,
409
00:57:45,797 --> 00:57:47,880
hij zal ... hij zal nemen
meer dan een oor.
410
00:57:47,882 --> 00:57:50,049
Uw oor. Niet van mij.
411
00:57:50,051 --> 00:57:52,971
Oh nee. Je vergeet
zoon - we zijn partners.
412
00:57:55,098 --> 00:57:56,515
We zijn geen partners
413
00:58:04,983 --> 00:58:08,608
"Daar, maar voor de genade
van God" -
414
00:58:08,610 --> 00:58:11,653
je zegt dit tegen mij.
415
00:58:11,655 --> 00:58:14,614
God weet wat je hebt gedaan.
416
00:58:14,616 --> 00:58:16,784
Oh, zegt u, hè?
417
00:58:16,786 --> 00:58:18,830
Een goddeloze Ghan.
418
00:58:26,004 --> 00:58:28,089
Hé, je hebt het ooit gehoord
van de Kalkadoon-stam?
419
00:58:30,925 --> 00:58:35,512
Oh, ze waren een ... ze waren
een woeste menigte, de Kalkadoon.
420
00:58:37,514 --> 00:58:42,268
De Kroon besluit hun land als
prime vee graasland.
421
00:58:42,270 --> 00:58:45,815
Ja, rundvlees. Jij met mij?
422
00:58:50,527 --> 00:58:51,944
Oh, ze hebben een ...
423
00:58:51,946 --> 00:58:55,781
ze voerden een geweldig gevecht,
de Kalkadoon ...
424
00:58:55,783 --> 00:58:57,532
Kun je je voorstellen?
425
00:58:57,534 --> 00:59:01,205
600 zwarten kwamen bijeen.
426
00:59:03,332 --> 00:59:05,376
Mannen en vrouwen, kinderen ...
427
00:59:08,171 --> 00:59:11,174
verscheurd door musketvuur.
428
00:59:13,092 --> 00:59:14,260
Afgeslacht.
429
00:59:17,972 --> 00:59:19,388
Maar, mijn woord, je hebt nooit geproefd
430
00:59:19,390 --> 00:59:22,852
zo'n sappige biefstuk eerder.
431
00:59:27,564 --> 00:59:30,357
Er is geen genade van God
hier buiten, zoon.
432
00:59:30,359 --> 00:59:32,818
Het is gewoon het land ...
433
00:59:32,820 --> 00:59:35,406
en al zijn buit.
434
00:59:39,911 --> 00:59:44,082
Eerder besef je dat,
je gaat naar huis als een rijk man.
435
01:00:30,128 --> 01:00:32,336
Sergeant.
436
01:00:32,338 --> 01:00:35,131
Spreek, korporaal.
437
01:00:35,133 --> 01:00:39,634
We rijden naar het zuiden
op zeer handige geruchten
438
01:00:39,636 --> 01:00:43,139
van een man
niemand anders dan uw zoon legde getuigenis af.
439
01:00:43,141 --> 01:00:45,768
Het raakt me
als een beetje zwak, meneer.
440
01:00:48,938 --> 01:00:51,065
Noem je mijn zoon een leugenaar?
441
01:00:52,900 --> 01:00:55,194
Nee, de man ...
442
01:00:56,404 --> 01:00:57,945
wie ... wie vertelde Sam over de ...
443
01:00:57,947 --> 01:01:00,990
van de Yalgoo tallow-man.
444
01:01:00,992 --> 01:01:02,449
Niemand van ons heeft hem gezien.
445
01:01:02,451 --> 01:01:05,288
We konden niet oordelen
zijn karakter, zijn geloofwaardigheid.
446
01:01:06,998 --> 01:01:09,083
We weten niet eens zijn naam.
447
01:01:14,671 --> 01:01:18,342
Noem mijn zoon weer een leugenaar ...
448
01:01:19,676 --> 01:01:21,678
en ik zal begraven
jij in de woestijn.
449
01:01:24,098 --> 01:01:25,515
Oplopen!
450
01:01:41,115 --> 01:01:43,240
Dit is de wet!
451
01:01:43,242 --> 01:01:45,242
Kom er nu uit!
452
01:01:45,244 --> 01:01:48,120
Je bent omsingeld!
453
01:01:48,122 --> 01:01:51,417
Kom er nu uit!
454
01:01:54,378 --> 01:01:56,130
Of we dringen ons een weg naar binnen!
455
01:01:57,715 --> 01:01:59,175
We kunnen je daarbinnen horen!
456
01:02:03,763 --> 01:02:06,180
Kom terug! Hij is gewapend!
457
01:02:06,182 --> 01:02:07,475
Bukken!
458
01:02:11,854 --> 01:02:15,022
Hou op! Hou op! Mijn excuses!
459
01:02:15,024 --> 01:02:16,023
Laat je wapen vallen!
460
01:02:16,025 --> 01:02:17,733
Aangezien God mijn getuige is,
461
01:02:17,735 --> 01:02:19,902
Ik geef me over!
462
01:02:19,904 --> 01:02:22,780
Gewoon ... alsjeblieft
schiet niet op arme Aiden!
463
01:02:22,782 --> 01:02:27,036
Luister naar mijn smeekbede.
Luister naar mij in uw gerechtigheid.
464
01:02:28,037 --> 01:02:29,535
Oordeel niet over uw dienaar.
465
01:02:29,537 --> 01:02:34,208
Niets dat leeft
kan zichzelf voor u rechtvaardigen.
466
01:02:34,210 --> 01:02:36,460
De vijand heeft mijn geest opgejaagd,
467
01:02:36,462 --> 01:02:37,795
hij heeft mijn leven verpletterd ...
468
01:02:37,797 --> 01:02:40,089
Up! Omhoog, vuiligheid!
469
01:02:40,091 --> 01:02:41,423
Mensen hebben kaarsen nodig!
470
01:02:41,425 --> 01:02:43,633
Uh ... uh ... Lampen hebben olie nodig!
471
01:02:43,635 --> 01:02:45,010
Uh ... uh ...
472
01:02:45,012 --> 01:02:47,553
Stoommachines
nodig ... heb glijmiddel nodig.
473
01:02:47,555 --> 01:02:50,017
Maar ... maar mensen ...
474
01:02:50,101 --> 01:02:51,894
behandel Aiden
alsof hij een melaatse was!
475
01:02:53,229 --> 01:02:55,645
Dus ik schoot ze vee neer.
476
01:02:55,647 --> 01:02:58,776
Maar dat komt omdat ze
dwaalde op Aiden's land!
477
01:03:01,611 --> 01:03:03,653
De dode koe?
478
01:03:03,655 --> 01:03:06,448
Aiden. Rond de schuur, daar?
479
01:03:06,450 --> 01:03:09,203
Je denkt dat we hier zijn omdat
heb je iemands vee neergeschoten?
480
01:03:11,579 --> 01:03:12,915
Ja.
481
01:03:14,917 --> 01:03:16,419
Ja.
482
01:03:21,340 --> 01:03:24,258
Hallo! De Mount Magnet Mine!
483
01:03:24,260 --> 01:03:25,801
Huh ?! Wie heeft het beroofd ?!
484
01:03:25,803 --> 01:03:28,594
Het goud, idioot! Het goud!
485
01:03:28,596 --> 01:03:30,973
Wie heeft het beroofd ?! Vertel het me!
486
01:03:30,975 --> 01:03:32,808
Papa! Hou op! Hou op!
487
01:03:32,810 --> 01:03:34,059
Vertel het me!
488
01:03:34,061 --> 01:03:35,354
Ugh!
489
01:03:36,147 --> 01:03:38,107
Wees een verdomde man!
490
01:03:40,693 --> 01:03:43,235
De man met wie je sprak in de stad ...
491
01:03:43,237 --> 01:03:45,404
Het ... het is in orde.
Het is goed. Oké?
492
01:03:45,406 --> 01:03:46,654
Wie was hij? Wat heeft hij je verteld?
493
01:03:46,656 --> 01:03:47,865
Hoe zag hij eruit?
494
01:03:47,867 --> 01:03:49,825
- Ik zei het je...
- Zeg het nog eens!
495
01:03:49,827 --> 01:03:51,078
Sergeant?
496
01:03:53,372 --> 01:03:55,458
Van de shoot-out.
497
01:03:56,834 --> 01:03:59,837
En dit...
vanaf hier, nu.
498
01:04:04,342 --> 01:04:06,135
Vertraag me niet.
499
01:04:08,304 --> 01:04:10,431
Kijk - onder het deksel.
500
01:04:15,686 --> 01:04:17,602
Waar heb je dit vandaan?
501
01:04:17,604 --> 01:04:19,023
Bij de kloof. Ik ben het medicijn!
502
01:04:20,107 --> 01:04:22,523
De kloof?
503
01:04:22,525 --> 01:04:24,362
Welke kloof, idioot?
504
01:04:29,325 --> 01:04:33,534
Hé, als je dat ooit was
ga weer bidden,
505
01:04:33,536 --> 01:04:35,661
nu zou de tijd zijn.
506
01:04:35,663 --> 01:04:37,333
Een gebed om water
zou goed zijn.
507
01:04:40,711 --> 01:04:43,544
Hé, zet ons neer ... zet ons neer.
508
01:04:43,546 --> 01:04:46,006
Ik wil gewoon mijn benen strekken.
509
01:04:46,008 --> 01:04:47,592
Hallo.
510
01:04:48,593 --> 01:04:50,304
Oosh.
511
01:05:00,605 --> 01:05:04,193
Hallo. Hallo. Up. Up. Up.
512
01:05:10,324 --> 01:05:11,700
Lila!
513
01:05:12,534 --> 01:05:14,659
Lila!
514
01:05:14,661 --> 01:05:16,205
Lila!
515
01:05:17,539 --> 01:05:19,582
Lila!
516
01:05:26,715 --> 01:05:28,426
Lila!
517
01:05:30,261 --> 01:05:31,929
Lila!
518
01:05:39,519 --> 01:05:41,439
Ze vond water.
519
01:05:43,357 --> 01:05:45,525
Ze heeft water gevonden!
520
01:06:38,829 --> 01:06:40,329
Kom op.
521
01:06:40,331 --> 01:06:41,749
Kom op, klootzak.
522
01:06:42,875 --> 01:06:44,293
Je bent verdomme niet leeg.
523
01:06:50,132 --> 01:06:51,717
Dadelpalmen, uit mijn vaderland.
524
01:06:53,010 --> 01:06:55,304
Moet 30 jaar oud zijn,
misschien meer.
525
01:06:59,808 --> 01:07:02,142
De eerste kameelers arriveren
526
01:07:02,144 --> 01:07:04,021
moet hier gestopt zijn
voor water.
527
01:07:20,496 --> 01:07:22,580
Dus waarom ben je hierheen gestuurd, hè?
528
01:07:24,750 --> 01:07:26,708
Wat, je steelt
een brood, hè?
529
01:07:26,710 --> 01:07:28,462
Of kus je een kameel?
530
01:07:31,340 --> 01:07:33,882
Mijn vader.
531
01:07:33,884 --> 01:07:35,803
Een handelaar.
532
01:07:37,054 --> 01:07:39,223
Hij stuurde me hierheen toen ik 17 was.
533
01:07:40,349 --> 01:07:42,224
Ik heb sindsdien niets meer van hem gehoord.
534
01:07:42,226 --> 01:07:44,059
Oh.
535
01:07:44,061 --> 01:07:46,061
Oh, dus dat is wat dit is
gaat over, is het?
536
01:07:46,063 --> 01:07:49,064
Ga als een held naar huis? Ja?
537
01:07:49,066 --> 01:07:52,484
Win het respect van papa nadat hij is
werp je hier weg, hè?
538
01:07:52,486 --> 01:07:54,069
Nee, maat, ik ...
539
01:07:54,071 --> 01:07:57,239
Hé, ik heb je gezien.
540
01:07:57,241 --> 01:07:58,824
Ik heb je gezien.
541
01:07:58,826 --> 01:08:01,326
Ja. Het is de kroon, is het niet?
542
01:08:01,328 --> 01:08:03,872
De kroon. Wraak.
543
01:08:03,956 --> 01:08:05,914
Wat is dat voor iets?
544
01:08:05,916 --> 01:08:08,917
"Een man van toorn wakkert strijd aan,
545
01:08:08,919 --> 01:08:14,089
"terwijl een man van woede
veroorzaakt veel overtreding. "
546
01:08:14,091 --> 01:08:15,843
Ben je een boze man?
547
01:08:17,845 --> 01:08:20,345
De littekens die je hebt.
548
01:08:20,347 --> 01:08:22,975
Coobering zeggen
ze zijn van speren.
549
01:08:25,227 --> 01:08:27,520
Vroeger praat je
over een bloedbad.
550
01:08:29,732 --> 01:08:31,608
De Kalkadoon.
551
01:08:37,448 --> 01:08:39,114
Oh, daar is het.
552
01:08:39,116 --> 01:08:40,407
Oh, daar is het. Daar is het.
553
01:08:40,409 --> 01:08:42,575
Het zit vol in je ogen.
Ik zie het.
554
01:08:42,577 --> 01:08:44,535
Wat een eigengerechtigheid.
Ik heb je gezien.
555
01:08:44,537 --> 01:08:46,371
Je denkt dat je bent
hoger dan jij, hè?
556
01:08:46,373 --> 01:08:47,873
Mij stilletjes veroordelen?
557
01:08:47,875 --> 01:08:49,374
De hele tijd reikend
voor mij goud,
558
01:08:49,376 --> 01:08:51,128
net als elke hebzuchtige dwaas?
559
01:08:53,130 --> 01:08:55,839
Ik zou ... ik zou moeten doen
snijd je af op de knieën.
560
01:08:55,841 --> 01:08:56,673
Hoi hoi...
561
01:08:56,675 --> 01:08:57,841
Snijd je af op je knieën
562
01:08:57,843 --> 01:09:00,262
en stuur je raast naar de
vuil zoals de rest van ons, hè?
563
01:09:04,141 --> 01:09:08,143
Kom op, ik ben gewoon
ruk aan je ketting, zoon.
564
01:09:08,145 --> 01:09:10,314
Maat, je bent een crack-up, zoon.
565
01:09:11,440 --> 01:09:13,484
Je bent een verdomde crack.
566
01:09:18,030 --> 01:09:20,908
Oh, ik kan het niet krijgen
die vieze stank van mij.
567
01:09:24,787 --> 01:09:27,289
Deze verdomde kloof
beter echt zijn, hè?
568
01:09:42,971 --> 01:09:45,349
Zorg dat je wat te eten krijgt, Trooper.
569
01:09:50,354 --> 01:09:52,439
Je vader is trots op je.
570
01:09:53,482 --> 01:09:55,192
Anders zou het hier niet zijn.
571
01:10:10,958 --> 01:10:12,499
Mal!
572
01:10:12,501 --> 01:10:14,209
Verdomme Yates! Yates is er!
573
01:10:14,211 --> 01:10:15,460
Groene ogen lul.
574
01:10:15,462 --> 01:10:17,045
Hij is daar, met zijn hond.
575
01:10:17,047 --> 01:10:18,506
Hoor je hem huilen?
576
01:10:19,632 --> 01:10:20,673
Engel van de dood,
577
01:10:20,675 --> 01:10:24,219
jaagt me naar de poorten van de hel
voor alles wat ik heb gedaan.
578
01:10:24,221 --> 01:10:26,223
Ik kan hem mij niet laten meenemen, zoon.
579
01:10:27,349 --> 01:10:28,726
Ik zal het hem laten zien.
580
01:10:32,520 --> 01:10:35,689
Nee, ik kan er maar beter wat sparen.
581
01:10:35,691 --> 01:10:37,860
Ik kan er maar beter wat sparen
voor als ik ze nodig heb.
582
01:10:40,070 --> 01:10:41,820
Mal.
583
01:10:41,822 --> 01:10:43,405
Het geweer.
584
01:10:43,407 --> 01:10:45,117
Laat mij er voor zorgen.
585
01:10:46,534 --> 01:10:47,993
Je vertrouwt me toch?
586
01:10:47,995 --> 01:10:49,786
Mal ...
587
01:10:49,788 --> 01:10:51,288
Mal.
588
01:10:51,290 --> 01:10:52,833
We zijn partners, ja?
589
01:10:55,585 --> 01:10:57,045
Ja?
590
01:11:02,801 --> 01:11:04,261
Het gaat beter met mij.
591
01:11:06,679 --> 01:11:08,681
Ik weet het waarschijnlijk niet eens
hoe te gebruiken...
592
01:11:10,600 --> 01:11:12,436
laat staan mikken.
593
01:11:24,281 --> 01:11:25,949
Ik ken deze plaats.
594
01:11:29,577 --> 01:11:31,705
Dit is onze manier.
595
01:11:34,708 --> 01:11:36,418
Nee, Jimmy is deze kant op.
596
01:11:42,548 --> 01:11:44,966
Maar Kalgoorlie is zo.
597
01:11:44,968 --> 01:11:47,637
Nee, Jimmy is niet in Kal, maat.
598
01:11:50,724 --> 01:11:53,557
Ik kon je niet hebben
me goud vegen en dan ...
599
01:11:53,559 --> 01:11:57,147
een deal sluiten
met Jimmy zelf.
600
01:12:03,320 --> 01:12:05,322
Oh, je krijgt koude voeten
ben je?
601
01:12:06,949 --> 01:12:08,323
Mate, jij sh ...
602
01:12:08,325 --> 01:12:10,325
Stuurman, je had weg moeten gaan
met je blackfella-menigte
603
01:12:10,327 --> 01:12:12,204
in plaats van met mij mee te gaan.
604
01:12:16,166 --> 01:12:18,168
Kom op.
605
01:12:52,535 --> 01:12:55,536
Hé, je kameel gaat niet
hier kunnen komen.
606
01:12:55,538 --> 01:12:59,249
Stop gewoon ... stop haar en de jouwe
speren en stront ergens ...
607
01:12:59,251 --> 01:13:00,961
en breng gewoon het goud
naar beneden met je.
608
01:13:11,013 --> 01:13:12,555
Oh!
609
01:13:17,269 --> 01:13:19,104
We zijn er bijna, zoon.
610
01:14:27,214 --> 01:14:28,966
Wie is dit?
611
01:14:31,301 --> 01:14:33,592
Waar zijn onze mannen?
612
01:14:33,594 --> 01:14:35,345
Hé, het is een lang verhaal.
613
01:14:35,347 --> 01:14:36,890
Ik vertel het liever gewoon
de eenmalige.
614
01:14:37,891 --> 01:14:39,517
Waar is Jimmy?
615
01:14:41,186 --> 01:14:42,978
U praat nu, meneer Riley.
616
01:14:42,980 --> 01:14:46,356
Waar zijn onze mannen?
617
01:14:46,358 --> 01:14:48,651
Hallo. Hé, Jimmy.
618
01:14:55,367 --> 01:14:56,783
Zhan Mei herinnert het zich niet
619
01:14:56,785 --> 01:14:59,995
deal maken
met Ghan-jongen, meneer Riley.
620
01:14:59,997 --> 01:15:01,037
Ik zou niet hebben ...
621
01:15:01,039 --> 01:15:04,124
Ik zou het niet hebben gehaald
zonder hem, Jimmy.
622
01:15:04,126 --> 01:15:07,503
Zou niet hebben gekund
om dit ook te brengen.
623
01:15:17,055 --> 01:15:19,264
Hé, je had moeten sturen
meer mannen, Jimmy.
624
01:15:19,266 --> 01:15:20,934
Ik heb het bijna niet gehaald.
625
01:15:22,643 --> 01:15:23,935
Mal. Mal. Mal.
626
01:15:23,937 --> 01:15:25,981
Mal ...
627
01:15:31,862 --> 01:15:34,154
Daar.
628
01:15:34,156 --> 01:15:36,033
Zitten.
629
01:16:46,478 --> 01:16:48,144
Nee kijk!
630
01:16:48,146 --> 01:16:49,896
Je gaat niet!
631
01:16:49,898 --> 01:16:51,900
Je ziet er niet uit!
632
01:17:30,521 --> 01:17:32,523
Mal.
633
01:17:36,236 --> 01:17:38,155
Wat ... wat ben je aan het doen?
634
01:17:55,671 --> 01:17:58,967
Ik was een aandeel beloofd
van het goud.
635
01:18:13,481 --> 01:18:14,983
Mal.
636
01:18:15,859 --> 01:18:17,692
Mal. Mal.
637
01:18:17,694 --> 01:18:19,694
Mal, alsjeblieft, word wakker.
638
01:18:19,696 --> 01:18:20,987
Alstublieft.
639
01:18:20,989 --> 01:18:21,990
Geef antwoord, Mal.
640
01:18:26,119 --> 01:18:27,996
Mal ...
641
01:18:34,127 --> 01:18:36,711
Mr Riley moet rusten.
642
01:18:36,713 --> 01:18:39,546
Het lichaam is moe.
643
01:18:39,548 --> 01:18:41,506
Ziel...
644
01:18:41,508 --> 01:18:43,011
verontrust.
645
01:18:46,473 --> 01:18:49,017
Je zou niet
zijn hem hier gevolgd.
646
01:19:28,014 --> 01:19:29,889
Mal. Mal.
647
01:19:29,891 --> 01:19:31,182
Mal, kijk me aan.
648
01:19:31,184 --> 01:19:33,017
Is er iets aan de hand?
649
01:19:33,019 --> 01:19:34,437
Mal. Wakker worden. Wakker worden.
650
01:19:38,775 --> 01:19:41,069
Oh, maat ...
651
01:19:43,905 --> 01:19:45,824
- Hé, waar is mijn pistool?
- Hoi hoi.
652
01:21:20,710 --> 01:21:22,542
U kunt niet ...
je kunt hier niet zijn, zoon.
653
01:21:22,544 --> 01:21:23,668
Je kunt hier niet zijn.
654
01:21:23,670 --> 01:21:25,504
Wat is dit?
655
01:21:25,506 --> 01:21:27,589
Het is gewoon hun manier.
656
01:21:27,591 --> 01:21:29,717
Ze stopten goud in zijn lichaam
657
01:21:29,719 --> 01:21:31,177
dan sturen ze het terug naar China.
658
01:21:31,179 --> 01:21:34,057
Kom op, zoon.
Je kunt hier niet zijn.
659
01:21:42,732 --> 01:21:44,023
Oh, verdomme.
660
01:21:44,025 --> 01:21:45,191
Zeg nee, kijk!
661
01:21:45,193 --> 01:21:46,234
Niet gaan!
662
01:21:46,236 --> 01:21:47,567
Respectloze hond!
663
01:21:47,569 --> 01:21:50,321
Hey, Jimmy hij ...
hij bedoelt geen gebrek aan respect.
664
01:21:50,323 --> 01:21:52,200
Wat is er verdomme ?!
665
01:21:53,659 --> 01:21:54,742
Ik ga niet zo dood.
666
01:21:54,744 --> 01:21:56,202
Hallo...
667
01:21:56,204 --> 01:21:57,747
Ik wil mijn deel.
668
01:21:59,207 --> 01:22:00,373
Hé, zoon.
669
01:22:00,375 --> 01:22:01,960
- Het goud.
- Hallo.
670
01:22:02,961 --> 01:22:04,210
En om te gaan.
671
01:22:04,212 --> 01:22:06,754
Zoon, nee.
672
01:22:06,756 --> 01:22:08,923
Hé, Jimmy.
673
01:22:08,925 --> 01:22:10,091
Leg ze neer.
674
01:22:10,093 --> 01:22:11,342
Zoon...
675
01:22:11,344 --> 01:22:12,553
Het is geen probleem, Jimmy.
676
01:22:14,722 --> 01:22:16,557
Hij neemt mijn deel!
677
01:22:20,103 --> 01:22:22,730
Een stervende man heeft geen aandeel nodig.
678
01:22:36,535 --> 01:22:38,995
Kom, meneer Riley.
679
01:22:38,997 --> 01:22:43,251
Ik geef je rust
terwijl je ziel je lichaam verlaat.
680
01:22:44,377 --> 01:22:46,129
Geen pijn meer.
681
01:22:48,006 --> 01:22:49,382
Komen.
682
01:22:56,097 --> 01:22:57,390
Ga zitten!
683
01:22:59,017 --> 01:23:01,602
Ga zitten
in naam van de wet!
684
01:23:03,980 --> 01:23:06,521
In de naam van de kroon!
685
01:23:06,523 --> 01:23:10,487
We hebben alle zes -
nu vijf - van jullie gemarkeerd!
686
01:23:11,988 --> 01:23:14,405
Zes. Zes. Ze hebben ons niet gezien.
687
01:23:14,407 --> 01:23:15,990
Ze weten niet dat we hier zijn.
688
01:23:15,992 --> 01:23:18,619
Gooi je wapens neer!
689
01:23:21,331 --> 01:23:22,749
Sam, kom terug!
690
01:23:26,543 --> 01:23:28,421
Blijf achter, Sam.
691
01:23:44,187 --> 01:23:46,187
Schakel hem uit!
692
01:23:46,189 --> 01:23:47,897
Ik heb je.
693
01:23:47,899 --> 01:23:49,359
Ik heb hem, sergeant!
694
01:23:52,528 --> 01:23:54,195
Samuel...
695
01:23:54,197 --> 01:23:56,322
met korting op de oude dame
en het meisje,
696
01:23:56,324 --> 01:23:58,032
we zijn vier tegen twee,
697
01:23:58,034 --> 01:24:00,617
en een hit.
698
01:24:00,619 --> 01:24:02,538
Laten we dit binnenbrengen, mannen.
699
01:24:14,842 --> 01:24:16,386
Intrekken!
700
01:24:17,845 --> 01:24:19,806
Samuel! Bedek ons!
701
01:24:22,225 --> 01:24:24,308
Mal. Mal.
702
01:24:24,310 --> 01:24:25,812
Ga nu.
703
01:25:01,097 --> 01:25:03,097
Mal.
704
01:25:03,099 --> 01:25:05,517
Mal. Mal.
705
01:25:08,229 --> 01:25:10,438
Ons aandeel.
706
01:25:10,440 --> 01:25:12,524
Hallo.
707
01:25:26,414 --> 01:25:27,872
Zhan Mei! Zhan Mei!
708
01:25:27,874 --> 01:25:28,916
Zhan Mei.
709
01:25:30,710 --> 01:25:34,420
Zhan Mei! Zhan Mei!
710
01:25:34,422 --> 01:25:36,007
Houden.
711
01:25:42,472 --> 01:25:43,931
Vooruitgaan.
712
01:25:53,191 --> 01:25:55,693
Houden! Houd uw posities vast!
713
01:26:11,334 --> 01:26:12,584
Aagh!
714
01:26:13,961 --> 01:26:16,297
Stop, in naam van de wet!
715
01:26:58,672 --> 01:27:00,216
Wat doe je?
716
01:27:01,633 --> 01:27:03,261
Wat doe je?
717
01:27:04,636 --> 01:27:06,846
Hij verdrinkt in zijn eigen bloed.
718
01:27:06,848 --> 01:27:08,891
Niemand verdient dat.
719
01:27:19,902 --> 01:27:21,528
Maak je geen zorgen, zoon.
720
01:27:24,282 --> 01:27:25,700
Het is goed, jongen.
721
01:27:44,676 --> 01:27:46,511
Kom op, zoon.
722
01:27:50,433 --> 01:27:51,893
Kom op.
723
01:28:08,575 --> 01:28:10,745
Verplaats het om af te koelen.
724
01:28:12,579 --> 01:28:15,416
We wegen het in Kalgoorlie
om er zeker van te zijn dat het er allemaal is.
725
01:28:16,583 --> 01:28:18,292
Ja, sergeant.
726
01:28:18,294 --> 01:28:20,296
Gefeliciteerd.
727
01:28:25,092 --> 01:28:26,593
Haal Sam op.
728
01:28:27,594 --> 01:28:29,180
Ik wil dat hij dit ziet.
729
01:28:42,026 --> 01:28:43,486
Gewoon een steen.
730
01:28:45,570 --> 01:28:47,365
Gewoon een steen.
731
01:29:13,474 --> 01:29:15,893
In ieder geval je ... vriendin
rende niet weer weg.
732
01:29:17,061 --> 01:29:18,187
Samuel?!
733
01:29:19,355 --> 01:29:20,645
Sam ?!
734
01:29:20,647 --> 01:29:21,941
Samuel?!
735
01:29:23,109 --> 01:29:24,360
Sam ?!
736
01:29:52,847 --> 01:29:54,390
Sta op.
737
01:29:55,640 --> 01:29:57,016
Sta op.
738
01:29:57,018 --> 01:30:00,060
Sta op! Sta op!
739
01:30:00,062 --> 01:30:02,273
Sta ... sta ... sta op!
740
01:30:31,886 --> 01:30:33,304
Sergeant?
741
01:30:43,940 --> 01:30:45,858
Oh God.
742
01:30:50,029 --> 01:30:51,613
Shaw?
743
01:30:55,076 --> 01:30:56,452
Hou op!
744
01:30:59,288 --> 01:31:00,580
Shaw! Hou op!
745
01:31:02,291 --> 01:31:03,874
Stop of ik schiet!
746
01:31:03,876 --> 01:31:05,918
Ik kan je dit niet laten doen!
747
01:31:05,920 --> 01:31:08,089
Je hebt mijn jongen vermoord ...
748
01:31:09,090 --> 01:31:10,507
Het zijn onze gevangenen!
749
01:31:11,759 --> 01:31:13,635
MIJN VENTJE!
750
01:31:14,636 --> 01:31:16,097
Ik zal schieten!
751
01:31:18,515 --> 01:31:20,267
Wij zijn de wet!
752
01:31:24,063 --> 01:31:25,522
Alstublieft...
753
01:31:28,484 --> 01:31:30,277
Schoot mijn jongen neer.
754
01:31:36,492 --> 01:31:37,532
Sergeant!
755
01:31:37,534 --> 01:31:38,993
Sergeant!
Sergeant!
756
01:31:38,995 --> 01:31:40,828
- Genoeg!
- Stop, sergeant!
757
01:31:40,830 --> 01:31:41,912
Meneer ...
758
01:31:41,914 --> 01:31:43,497
- Mijn ventje!
- Meneer. Meneer!
759
01:31:43,499 --> 01:31:46,375
- Mijn ventje!
Sergeant, stop!
760
01:31:46,377 --> 01:31:47,920
Mijn ventje!
761
01:32:32,882 --> 01:32:34,300
Het is in orde, Mal.
762
01:32:37,178 --> 01:32:40,095
U heeft koorts.
763
01:32:40,097 --> 01:32:43,223
Morgen bereiken we Kalgoorlie
764
01:32:43,225 --> 01:32:44,685
en de dokter zal je helpen.
765
01:32:53,861 --> 01:32:56,613
Waar is het goud?
Waar is het goud?
766
01:33:14,173 --> 01:33:16,757
Kijk dat nou eens, hè?
767
01:33:16,759 --> 01:33:18,052
Moet je zien.
768
01:33:22,389 --> 01:33:25,766
Er is geen ... er is geen kroon.
769
01:33:25,768 --> 01:33:28,936
Het is leeg.
770
01:33:28,938 --> 01:33:31,023
Ongemarkeerd.
771
01:33:32,607 --> 01:33:35,361
Dat is prachtig.
772
01:33:45,121 --> 01:33:48,499
Pak aan. Pak aan.
773
01:34:10,645 --> 01:34:12,146
Hé, hier.
774
01:34:12,148 --> 01:34:14,316
Het helpt ... het helpt
met de pijn.
775
01:34:15,401 --> 01:34:18,653
Ga verder. Deze ene keer. Ga verder.
776
01:34:26,954 --> 01:34:28,538
Dat is het.
777
01:34:32,209 --> 01:34:33,709
Hallo...
778
01:34:33,711 --> 01:34:37,087
Als je gaat ... als je
ga naar Kalgoorlie,
779
01:34:37,089 --> 01:34:39,674
je moet wel
laat de speren achter.
780
01:34:40,801 --> 01:34:43,846
Of je zou kunnen kiezen ...
je zou anders kunnen kiezen.
781
01:34:52,354 --> 01:34:54,356
Ik zal je wat vertellen, zoon.
782
01:34:57,484 --> 01:35:00,404
Nadat we brak
de Kalkadoon-stam ...
783
01:35:02,031 --> 01:35:04,823
Ik leidde een ploeg
784
01:35:04,825 --> 01:35:09,369
om te proberen en te vinden
de laatste handvol van hen -
785
01:35:09,371 --> 01:35:11,165
het laatste handjevol dat ontsnapte.
786
01:35:12,499 --> 01:35:14,542
Om ze af te maken.
787
01:35:15,753 --> 01:35:17,127
We hebben maanden gezocht.
788
01:35:17,129 --> 01:35:19,006
We kwamen niet in de buurt.
789
01:35:20,257 --> 01:35:23,719
Het is alsof ze ... ze zijn verdwenen
in dunne lucht.
790
01:35:26,722 --> 01:35:28,347
Ze...
791
01:35:28,349 --> 01:35:31,559
ze ... ze deden het niet
willen worden gevonden ...
792
01:35:33,145 --> 01:35:35,022
Jij met mij?
793
01:35:43,906 --> 01:35:45,991
Ze zullen me nooit meer terug hebben.
794
01:35:47,743 --> 01:35:50,871
Waarom ... waarom denken ze
liet je de speren achter?
795
01:35:52,164 --> 01:35:53,874
Ze zijn nu weg.
796
01:35:55,292 --> 01:35:56,877
Ze gingen verder.
797
01:35:58,295 --> 01:35:59,755
Je zult ze vinden.
798
01:36:01,173 --> 01:36:03,342
Als ze dat willen.
799
01:36:20,109 --> 01:36:23,779
Uw naam is niet Mal. Is het?
800
01:36:35,623 --> 01:36:37,793
Arthur.
801
01:36:47,344 --> 01:36:49,388
Arthur.
802
01:36:52,808 --> 01:36:55,811
Bid voor mij, Hanif.
803
01:37:09,491 --> 01:37:11,243
Arthur.
804
01:37:18,541 --> 01:37:21,128
Mijn engel.
805
01:38:39,498 --> 01:38:41,957
Arthur.
806
01:38:41,959 --> 01:38:43,501
Yates.
807
01:38:48,173 --> 01:38:49,925
Kom je het goedmaken?
808
01:38:51,802 --> 01:38:52,970
Beetje laat daarvoor ...
809
01:38:55,806 --> 01:38:57,680
Ik wist dat je zou komen.
810
01:38:57,682 --> 01:39:00,601
Ik dacht dat ik je onder ogen zou zien
voordat je ingehaald hebt.
811
01:39:02,771 --> 01:39:04,354
Dat respecteer ik, Arthur.
812
01:39:04,356 --> 01:39:07,693
Maar wat je hebt gedaan.
813
01:39:08,986 --> 01:39:10,404
En wie je bent ...
814
01:39:12,239 --> 01:39:13,449
Dat verandert niet.
815
01:39:17,244 --> 01:39:20,372
Ik zou minder aan je denken, als je
hield me niet ter verantwoording.
816
01:39:21,415 --> 01:39:23,083
Hmm.
817
01:39:29,672 --> 01:39:31,300
Goud is weg.
818
01:39:50,651 --> 01:39:54,490
Ik heb een lange weg afgelegd voor jou
Arthur.
819
01:40:08,462 --> 01:40:11,131
Sterren zijn mooi vanavond ...
820
01:40:13,300 --> 01:40:14,718
vind je niet?
821
01:40:29,441 --> 01:40:30,859
Ja ... ik denk het wel.
822
01:42:34,316 --> 01:42:35,817
Arthur ...
823
01:44:11,537 --> 01:44:13,872
Het is goed, zoon ...
824
01:44:13,874 --> 01:44:15,666
Engels?
825
01:44:23,549 --> 01:44:25,427
Hé, stil!
826
01:44:28,847 --> 01:44:30,514
Hou je mond!
827
01:44:33,268 --> 01:44:35,270
Op weg naar Kalgoorlie?
828
01:44:36,438 --> 01:44:38,313
Je hebt Chinezen gezien
hier in de buurt?
829
01:44:38,315 --> 01:44:40,025
Of een blanke man?
830
01:44:43,069 --> 01:44:45,071
Is er iemand achterdochtig?
831
01:44:50,076 --> 01:44:51,703
Geen Engels, hè?
832
01:45:01,296 --> 01:45:02,964
Geloof je in God, zoon?
833
01:45:06,802 --> 01:45:09,553
Hij is de enige die dat kan
begrijp deze puinhoop.
834
01:45:18,063 --> 01:45:19,898
Jij wacht hier.
835
01:45:46,632 --> 01:45:48,093
Hier neem deze.
836
01:45:49,510 --> 01:45:50,927
Het is niet veel, maar ...
837
01:45:50,929 --> 01:45:52,347
Niet doen!
838
01:46:02,774 --> 01:46:03,775
Hou je mond!
839
01:46:05,110 --> 01:46:06,778
Voortdurend, sergeant.
840
01:46:12,658 --> 01:46:14,660
Sergeant...
841
01:46:20,166 --> 01:46:21,667
Wat weet jij...
842
01:46:24,880 --> 01:46:26,381
Heb jij...
843
01:46:28,925 --> 01:46:32,095
Heb je mijn jongen gezien?
844
01:46:43,899 --> 01:46:45,398
Hallo?
845
01:46:45,400 --> 01:46:47,152
Sergeant.
846
01:46:54,117 --> 01:46:55,827
Mijn zoon.
847
01:47:04,753 --> 01:47:06,461
Het is in orde, sergeant.
848
01:47:06,463 --> 01:47:07,881
Ik heb je.
849
01:47:17,098 --> 01:47:18,850
Ik ben een goede vader.
850
01:47:22,729 --> 01:47:24,731
Hier. Neem het, verdomme.
851
01:47:30,070 --> 01:47:32,030
Rustig!
852
01:47:33,073 --> 01:47:34,449
Hou je mond!
853
01:47:37,327 --> 01:47:38,995
Hou je mond!
854
01:47:41,456 --> 01:47:43,041
Ik zei houd je mond!
855
01:52:43,459 --> 01:52:48,464
Geleverd door explosievenkull
https://twitter.com/kaboomskull
56599
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.