All language subtitles for The.Free.Fall.2022.1080p.WEBRip.DD5.1.x264-NOGRP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,870 --> 00:00:30,740 You're lying. 2 00:00:30,773 --> 00:00:32,207 Julie. 3 00:00:32,240 --> 00:00:33,308 You know I can't, Sara. 4 00:00:33,342 --> 00:00:34,744 Can't or won't? 5 00:00:34,777 --> 00:00:36,311 - That's not fair. - C'mon, 6 00:00:36,345 --> 00:00:37,714 I know I don't need to tell you this, 7 00:00:37,747 --> 00:00:39,448 but Mom and Dad aren't getting any younger. 8 00:00:39,481 --> 00:00:41,350 And lately, Mom... 9 00:00:41,383 --> 00:00:43,485 I don't know. She's not the same. She... 10 00:00:43,518 --> 00:00:45,554 Mom is just fine. 11 00:00:45,588 --> 00:00:47,422 And so is Dad and so am I 12 00:00:47,456 --> 00:00:50,325 and all is right and well in the universe, Sara. 13 00:00:50,359 --> 00:00:52,227 Stop creating issues where there aren't any. 14 00:00:52,260 --> 00:00:54,697 Julie, it's their anniversary. 15 00:00:54,731 --> 00:00:56,465 I just know they'd love it if you came. 16 00:00:56,498 --> 00:00:58,768 I got them a bouquet. 17 00:00:58,801 --> 00:01:01,336 They're renewing their wedding vows, Julie. 18 00:01:01,370 --> 00:01:03,472 Mom's wearing a wedding gown 19 00:01:03,505 --> 00:01:05,775 and you're sending flowers in your place? 20 00:01:05,808 --> 00:01:07,577 I'm not. 21 00:01:07,610 --> 00:01:09,344 I'm sending you to send flowers in my place. 22 00:01:09,378 --> 00:01:10,647 Well, that's convenient. 23 00:01:11,914 --> 00:01:13,248 - Julie. - Oh, sorry. 24 00:01:13,281 --> 00:01:14,917 Uh, Sara, actually... 25 00:01:14,951 --> 00:01:16,653 I'm gonna need you to pick 'em up for me. 26 00:01:16,686 --> 00:01:17,820 What? Your flowers? 27 00:01:17,854 --> 00:01:19,287 Oh, hang on. 28 00:01:19,321 --> 00:01:20,723 Yeah. Yeah. 29 00:01:20,757 --> 00:01:21,824 Okay. Hold on. 30 00:01:21,858 --> 00:01:22,925 Sara, I gotta run. 31 00:01:22,959 --> 00:01:24,559 Are you serious? 32 00:01:24,594 --> 00:01:25,728 Yup. We'll talk soon. 33 00:01:25,762 --> 00:01:26,729 - Bye. - Okay, I love... 34 00:01:29,498 --> 00:01:30,565 You. 35 00:01:55,892 --> 00:01:57,727 Hey! 36 00:01:57,760 --> 00:01:59,194 Sorry, I'm late. 37 00:02:00,362 --> 00:02:01,998 Got Julie's flowers. 38 00:02:02,031 --> 00:02:04,634 Took me forever. 39 00:02:04,667 --> 00:02:06,836 The girl at the flower shop was having issues 40 00:02:06,869 --> 00:02:09,271 with her boyfriend and she wanted advice, 41 00:02:09,304 --> 00:02:10,940 well, you know... 42 00:02:10,973 --> 00:02:12,274 Oh, my God. 43 00:02:14,677 --> 00:02:16,612 This looks amazing. 44 00:02:30,760 --> 00:02:31,828 Mom? 45 00:02:32,962 --> 00:02:34,597 Where are you guys? 46 00:02:37,499 --> 00:02:38,701 Mom? 47 00:02:45,440 --> 00:02:46,508 Mom? 48 00:02:51,681 --> 00:02:52,749 Daddy? 49 00:03:09,866 --> 00:03:11,033 Mom? 50 00:03:20,042 --> 00:03:21,577 Hello? 51 00:03:47,569 --> 00:03:48,638 Mom? 52 00:04:07,089 --> 00:04:08,825 What's wrong, darling? 53 00:04:13,796 --> 00:04:15,731 It's okay, 54 00:04:15,765 --> 00:04:17,934 it's what he wanted. 55 00:04:32,982 --> 00:04:35,350 Don't be scared. 56 00:04:36,819 --> 00:04:39,554 Everything's gonna be different now. 57 00:04:40,823 --> 00:04:42,424 Mom? 58 00:04:42,457 --> 00:04:44,894 No. 59 00:07:58,788 --> 00:08:00,790 Sara? 60 00:08:00,823 --> 00:08:02,792 Sara? 61 00:08:02,825 --> 00:08:04,126 Sweetie. 62 00:08:06,762 --> 00:08:08,330 Hey. 63 00:08:12,034 --> 00:08:13,669 How you feelin'? 64 00:08:13,702 --> 00:08:15,004 Uh... 65 00:08:17,673 --> 00:08:19,175 I don't know. 66 00:08:20,009 --> 00:08:22,778 But I still can't remember anything. 67 00:08:22,812 --> 00:08:25,114 Everything just seems... 68 00:08:26,415 --> 00:08:27,750 Like... 69 00:08:31,654 --> 00:08:32,922 Can you remember your name? 70 00:08:34,824 --> 00:08:36,625 Sara. 71 00:08:36,659 --> 00:08:38,294 I don't know if I remember 72 00:08:38,327 --> 00:08:40,930 or if it's because that's what you called me. 73 00:08:40,963 --> 00:08:42,698 They said that might happen. 74 00:08:44,667 --> 00:08:46,068 You lost a lot of blood. 75 00:08:48,204 --> 00:08:49,305 Blood? 76 00:08:51,740 --> 00:08:53,742 You don't remember? 77 00:08:53,776 --> 00:08:55,744 Remember what? 78 00:08:59,715 --> 00:09:02,751 I have to tell you something and it's not easy. 79 00:09:02,785 --> 00:09:06,956 But I need you to know that you are completely safe now. 80 00:09:07,756 --> 00:09:09,058 What? 81 00:09:09,091 --> 00:09:10,793 I found you in the tub, Sara. 82 00:09:14,864 --> 00:09:16,365 You tried to kill yourself. 83 00:09:18,701 --> 00:09:20,336 No... 84 00:09:20,369 --> 00:09:21,937 No, I didn't. 85 00:09:21,971 --> 00:09:23,205 I wouldn't. 86 00:09:23,239 --> 00:09:24,440 It's okay. 87 00:09:26,275 --> 00:09:28,043 - I wouldn't. - Honey. 88 00:09:28,077 --> 00:09:29,145 I'm sorry, 89 00:09:31,347 --> 00:09:33,415 I'm so sorry. 90 00:09:56,872 --> 00:09:58,974 Sara, take a breath. 91 00:09:59,909 --> 00:10:01,477 This is off. 92 00:10:01,510 --> 00:10:04,480 - Everything's just off. - Just try to breathe 93 00:10:04,513 --> 00:10:05,981 and we'll go through it. 94 00:10:07,316 --> 00:10:08,751 But... 95 00:10:08,784 --> 00:10:10,452 I don't remember anything. 96 00:10:11,120 --> 00:10:12,321 Go slow. 97 00:10:16,125 --> 00:10:19,128 They prepared me for this. 98 00:10:19,161 --> 00:10:21,730 He said you'd more than likely lose any recollection. 99 00:10:21,764 --> 00:10:23,232 - I would remember... - Sara. 100 00:10:25,334 --> 00:10:26,402 It happened. 101 00:10:27,336 --> 00:10:28,837 This doesn't make sense. 102 00:10:31,473 --> 00:10:33,976 I am so sorry, I feel terrible. 103 00:10:34,009 --> 00:10:36,445 And I was so busy with... 104 00:10:36,478 --> 00:10:38,480 my writing and I knew that you were down 105 00:10:38,514 --> 00:10:40,082 but I never thought... 106 00:10:44,186 --> 00:10:45,988 It's okay now. 107 00:10:46,021 --> 00:10:47,156 I'm here for you. 108 00:10:47,890 --> 00:10:48,757 Completely. 109 00:10:52,828 --> 00:10:53,996 I'm scared. 110 00:10:58,067 --> 00:10:59,335 Just rest. 111 00:11:01,203 --> 00:11:04,039 I love you so much. 112 00:11:04,506 --> 00:11:07,176 Everything is going to be different now. 113 00:11:56,292 --> 00:11:57,526 Nick? 114 00:12:38,200 --> 00:12:39,501 Hey! 115 00:12:40,936 --> 00:12:42,071 Run! 116 00:12:46,375 --> 00:12:47,843 Sh... 117 00:12:50,145 --> 00:12:52,649 It's okay. Come here. 118 00:12:52,682 --> 00:12:54,917 - Hey. - I had the worst dream. 119 00:12:54,950 --> 00:12:58,053 Nah, it's okay. I'm here. 120 00:12:58,087 --> 00:13:00,222 It was just a dream, all right? 121 00:13:00,255 --> 00:13:02,024 It was just a nightmare. 122 00:13:02,057 --> 00:13:04,059 It seemed so real. 123 00:13:05,060 --> 00:13:06,495 Here. 124 00:13:06,528 --> 00:13:09,064 You take one of these. 125 00:13:09,098 --> 00:13:11,200 Doctor gave them to me for you. 126 00:13:11,233 --> 00:13:13,969 Help you relax. 127 00:13:14,002 --> 00:13:15,504 I'll get you some water. 128 00:15:32,407 --> 00:15:33,475 Hello? 129 00:15:33,509 --> 00:15:35,043 Sara? 130 00:15:35,077 --> 00:15:37,479 Yes. This is Sara. 131 00:15:37,513 --> 00:15:39,047 Are you there? 132 00:15:41,216 --> 00:15:43,051 Are you there? 133 00:15:43,085 --> 00:15:44,587 I'm so sorry... 134 00:15:45,420 --> 00:15:47,189 - Sara. Are. You... - Nick! 135 00:15:47,222 --> 00:15:50,559 Stop bothering my wife! 136 00:15:50,593 --> 00:15:53,529 - Oh, God, you scared me. - I'm sorry, darling. 137 00:15:53,562 --> 00:15:55,632 I just couldn't let them bother you like that, not right now. 138 00:15:55,665 --> 00:15:57,366 - I didn't not what to do... - No, it's all right. 139 00:15:57,399 --> 00:15:59,067 It's all right. I mean, I should have ripped 140 00:15:59,101 --> 00:16:01,403 that old phone from the wall years ago. 141 00:16:01,436 --> 00:16:03,640 None of that matters now. 142 00:16:03,673 --> 00:16:05,407 Just happy to see you up. 143 00:16:07,142 --> 00:16:09,144 How's your memory? 144 00:16:09,177 --> 00:16:11,113 I only remember little things. 145 00:16:11,146 --> 00:16:13,081 Oh yeah? Like what? 146 00:16:13,115 --> 00:16:15,117 Family. 147 00:16:15,150 --> 00:16:17,052 I know I have a sister. 148 00:16:18,153 --> 00:16:19,822 And my parents. 149 00:16:19,856 --> 00:16:21,423 Do you remember your parents? 150 00:16:22,157 --> 00:16:23,225 I think so. 151 00:16:25,294 --> 00:16:27,195 Have they come to see me since I've been home? 152 00:16:30,299 --> 00:16:31,500 You don't remember? 153 00:16:31,533 --> 00:16:34,570 No, I don't. 154 00:16:34,604 --> 00:16:36,371 Mom... 155 00:16:37,674 --> 00:16:39,408 Sara, your parents are gone. 156 00:16:40,442 --> 00:16:42,344 They died last October. 157 00:16:44,881 --> 00:16:46,849 Sara... 158 00:16:48,317 --> 00:16:49,719 It's your sister. She... 159 00:16:51,888 --> 00:16:54,222 My parents are dead and so is my sister? 160 00:16:54,256 --> 00:16:56,224 No, she's not dead, she's just... 161 00:16:58,527 --> 00:16:59,862 All right, look, I'm not gonna say 162 00:16:59,896 --> 00:17:02,364 I blame her entirely for your accident 163 00:17:02,799 --> 00:17:04,767 but the way that she handled your parents' will, 164 00:17:04,801 --> 00:17:06,903 she manipulated them into giving her 165 00:17:06,936 --> 00:17:08,805 almost everything and leaving you with nothing 166 00:17:08,838 --> 00:17:10,339 but this big, empty house. I... 167 00:17:10,372 --> 00:17:12,775 I just can't imagine a more selfish, 168 00:17:12,809 --> 00:17:16,178 deplorable thing to do and to you, 169 00:17:16,211 --> 00:17:17,279 her flesh and blood. 170 00:17:18,681 --> 00:17:21,283 You spiraled down from there. 171 00:17:21,316 --> 00:17:23,886 You spiraled and yes, I blame her, 172 00:17:23,920 --> 00:17:25,622 I blame her for a lot of this. 173 00:17:26,856 --> 00:17:29,257 She is not to be trusted, Sara. 174 00:17:35,665 --> 00:17:39,568 But that, all of that is in the past. 175 00:17:39,602 --> 00:17:42,939 From now on, we're moving forward, 176 00:17:42,972 --> 00:17:45,742 not looking back. You understand? 177 00:18:19,374 --> 00:18:20,710 Sara? 178 00:18:21,309 --> 00:18:23,545 Nick, you startled me. 179 00:18:23,579 --> 00:18:24,847 I'm sorry, darling, 180 00:18:24,881 --> 00:18:25,882 that certainly wasn't my intention. 181 00:18:25,915 --> 00:18:27,583 Who was that woman? 182 00:18:27,617 --> 00:18:29,384 I think I saw you talking with her yesterday. 183 00:18:30,552 --> 00:18:31,921 Oh, Rose? 184 00:18:31,954 --> 00:18:33,956 I hired her to help me take care of you 185 00:18:33,990 --> 00:18:36,258 while doing my writing. 186 00:18:36,291 --> 00:18:37,694 She's been here? 187 00:18:37,727 --> 00:18:39,896 Yes, of course. 188 00:18:40,897 --> 00:18:42,598 She's been taking great care of you. 189 00:18:43,700 --> 00:18:45,835 You've been sleeping... 190 00:18:48,537 --> 00:18:49,739 which is a good thing. 191 00:18:56,646 --> 00:18:57,880 Are you okay? 192 00:19:00,449 --> 00:19:04,386 I... I think I remember you're my husband 193 00:19:04,419 --> 00:19:07,422 but I don't remember any of our experiences. 194 00:19:08,624 --> 00:19:10,325 I'm sorry. 195 00:19:10,358 --> 00:19:12,527 What about our trip to Costa Rica? 196 00:19:17,800 --> 00:19:19,669 Christmas dinner in Ojai? 197 00:19:19,702 --> 00:19:22,404 Your mum's drunken confession? You were scarred for weeks. 198 00:19:30,345 --> 00:19:31,748 The day that we moved in together 199 00:19:31,781 --> 00:19:33,482 was the best day of my life. 200 00:19:40,322 --> 00:19:41,724 I'm so sorry, Nick. 201 00:19:43,358 --> 00:19:45,293 It's okay, It'll all come back to you. 202 00:19:47,029 --> 00:19:48,563 Gotta get back to work. 203 00:19:50,600 --> 00:19:51,701 Nick. 204 00:19:55,705 --> 00:19:56,939 I love you. 205 00:19:59,742 --> 00:20:01,476 I love you, too. 206 00:20:36,913 --> 00:20:38,080 Nick? 207 00:21:45,848 --> 00:21:47,149 What are you doing? 208 00:21:47,183 --> 00:21:49,517 The third floor is off limits. 209 00:21:50,686 --> 00:21:52,454 I... I was... 210 00:21:52,487 --> 00:21:54,924 Nick gave explicit orders to keep this door locked. 211 00:21:54,957 --> 00:21:56,592 But why? 212 00:21:57,026 --> 00:21:59,962 The third floor has access to the roof. 213 00:22:06,102 --> 00:22:08,503 I've put fresh sheets on your bed. 214 00:22:08,536 --> 00:22:10,706 You must continue to rest. 215 00:22:21,651 --> 00:22:23,418 Rose... 216 00:22:25,221 --> 00:22:26,889 Where's the clock? 217 00:22:26,923 --> 00:22:28,991 - The clock? - The grandfather clock. 218 00:22:29,025 --> 00:22:32,228 I've been into all these rooms and I can't find it. 219 00:22:32,261 --> 00:22:34,562 There's no grandfather clock. 220 00:22:34,597 --> 00:22:36,165 Perhaps you were dreaming it. 221 00:22:36,198 --> 00:22:38,167 No, I've heard it when I've been awake, 222 00:22:38,200 --> 00:22:40,870 I heard it just now. 223 00:22:40,903 --> 00:22:43,571 I've been through all the rooms in this house 224 00:22:43,606 --> 00:22:45,540 and if there was a grandfather clock, 225 00:22:45,573 --> 00:22:47,009 I would have seen it. 226 00:22:47,043 --> 00:22:48,577 Now you must rest. 227 00:22:50,112 --> 00:22:52,480 That's all you need to do. 228 00:22:54,650 --> 00:22:56,152 I'll tend to you soon. 229 00:23:17,840 --> 00:23:19,175 You smell good. 230 00:23:20,542 --> 00:23:22,111 I took a shower. 231 00:23:28,985 --> 00:23:31,854 Nick, where there photographs in the hallway? 232 00:23:34,023 --> 00:23:35,825 There were. 233 00:23:35,858 --> 00:23:37,727 But I had them removed. 234 00:23:37,760 --> 00:23:39,028 Why? 235 00:23:45,801 --> 00:23:48,570 You don't have to think about those things right now. 236 00:23:48,604 --> 00:23:50,673 But I'd like to see them, they might help me rememb... 237 00:23:50,706 --> 00:23:52,174 Sweetheart, you just went through 238 00:23:52,208 --> 00:23:54,744 a very intense experience. 239 00:23:54,777 --> 00:23:57,113 Your sister, your parents, 240 00:23:57,146 --> 00:23:59,615 I just want you to clear your head of all of that. 241 00:24:00,783 --> 00:24:02,885 Just give it some time. 242 00:24:02,918 --> 00:24:03,986 We'll put 'em back up. 243 00:24:05,621 --> 00:24:06,922 And what tub? 244 00:24:06,956 --> 00:24:08,556 What's that? 245 00:24:08,591 --> 00:24:11,227 You said you found me in the bathtub when I... 246 00:24:14,196 --> 00:24:15,931 There's no tub in the bathroom. 247 00:24:15,965 --> 00:24:17,532 Oh, that. 248 00:24:18,100 --> 00:24:19,301 I had it removed. 249 00:24:20,202 --> 00:24:21,904 There was no need for that bad memory 250 00:24:21,937 --> 00:24:23,839 to cement itself in this house. 251 00:24:27,910 --> 00:24:29,178 What's wrong, Sara? 252 00:24:29,945 --> 00:24:31,280 Don't you believe me? 253 00:24:31,313 --> 00:24:33,115 No, it's not that. 254 00:24:33,149 --> 00:24:35,317 This all just feels like a strange dream. 255 00:24:35,351 --> 00:24:37,653 I don't know what's wrong with me. 256 00:24:39,688 --> 00:24:41,157 You're so beautiful. 257 00:24:43,626 --> 00:24:44,860 I'm sorry. 258 00:24:46,328 --> 00:24:48,030 Give it some time, okay? 259 00:24:49,398 --> 00:24:50,866 If you need me, I'll be right here. 260 00:26:42,444 --> 00:26:45,114 You must continue to rest. 261 00:26:56,959 --> 00:26:59,061 I just don't know what's wrong with her. 262 00:27:00,529 --> 00:27:01,964 What is wrong with you... 263 00:27:04,533 --> 00:27:05,935 There she is. 264 00:27:12,241 --> 00:27:13,909 See, it's so strange. 265 00:27:15,878 --> 00:27:18,080 My God. 266 00:27:18,814 --> 00:27:20,449 I told you. 267 00:27:34,797 --> 00:27:36,398 What is it? 268 00:27:48,210 --> 00:27:49,478 Ah... 269 00:27:53,315 --> 00:27:54,817 What's wrong with her? 270 00:28:02,358 --> 00:28:04,893 What is wrong with you! 271 00:28:21,944 --> 00:28:23,112 Go. 272 00:28:40,029 --> 00:28:41,997 Sara,. 273 00:28:42,031 --> 00:28:43,399 Who was that? 274 00:28:43,432 --> 00:28:45,000 That was your sister. 275 00:28:45,034 --> 00:28:46,535 The other person... They were in here and 276 00:28:46,568 --> 00:28:48,837 - he was like, examining me... - Wait, what? 277 00:28:48,871 --> 00:28:50,973 - I met them at the door. - Then how did they get up here? 278 00:28:51,006 --> 00:28:52,541 No, I didn't let them in, Sara. 279 00:28:52,574 --> 00:28:53,842 They were here. 280 00:28:54,977 --> 00:28:57,313 I know that you've been having very vivid dreams, Sara, 281 00:28:57,346 --> 00:28:59,415 but I'm not gonna ignore this one. 282 00:28:59,448 --> 00:29:01,450 Your sister has gotten herself into some things. 283 00:29:01,483 --> 00:29:04,186 She's done things behind my back in the past, 284 00:29:04,219 --> 00:29:05,588 things that I don't agree with. 285 00:29:05,622 --> 00:29:07,323 That's why I headed them off at the door. 286 00:29:08,658 --> 00:29:11,628 But I can assure you, darling, they were not up here. 287 00:29:11,661 --> 00:29:14,096 And they won't be as long as I'm around. 288 00:29:16,498 --> 00:29:18,934 Dr. Simms, let's just say... 289 00:29:18,967 --> 00:29:21,170 I don't agree with his practices and leave it at that. 290 00:29:23,238 --> 00:29:25,307 My face looked horrible. 291 00:29:34,950 --> 00:29:36,285 You're so fragile, Sara. 292 00:29:38,921 --> 00:29:40,590 I can't find you like that again. 293 00:29:41,658 --> 00:29:43,392 I won't let it happen. 294 00:29:45,494 --> 00:29:47,129 I need you. 295 00:29:48,397 --> 00:29:49,498 Do you understand? 296 00:29:49,531 --> 00:29:50,600 Yes. 297 00:29:51,701 --> 00:29:53,268 We have each other. 298 00:29:54,536 --> 00:29:56,105 We don't need anyone else. 299 00:29:57,506 --> 00:29:58,574 I love you. 300 00:30:07,349 --> 00:30:09,218 I will never leave you. 301 00:30:38,280 --> 00:30:40,048 You're good. 302 00:30:40,082 --> 00:30:42,284 I didn't know you can play the piano. 303 00:30:44,052 --> 00:30:46,689 Yeah, well, you... 304 00:30:47,624 --> 00:30:48,691 Right. 305 00:30:57,433 --> 00:30:59,368 How are you? 306 00:31:00,402 --> 00:31:01,937 What do you mean? 307 00:31:03,071 --> 00:31:04,674 How are you? 308 00:31:11,447 --> 00:31:12,981 I miss you. 309 00:31:14,082 --> 00:31:16,084 Who? 310 00:31:16,118 --> 00:31:18,420 Who was I? 311 00:31:18,454 --> 00:31:20,723 I just feel like such a burden 312 00:31:20,757 --> 00:31:22,224 trying to find out. 313 00:31:23,693 --> 00:31:25,294 You were everything. 314 00:31:26,328 --> 00:31:27,496 You were funny. 315 00:31:28,330 --> 00:31:31,033 And kind, honest. 316 00:31:32,134 --> 00:31:34,269 Everything I could never be. 317 00:31:35,204 --> 00:31:37,406 But you still are, 318 00:31:37,439 --> 00:31:40,476 still will be... 319 00:31:40,509 --> 00:31:42,478 even if you don't get your memories back. 320 00:31:45,180 --> 00:31:47,149 What if we could start again? 321 00:31:48,751 --> 00:31:50,319 A new life 322 00:31:50,352 --> 00:31:52,020 with new memories. 323 00:31:54,323 --> 00:31:55,592 I would love that. 324 00:31:56,626 --> 00:31:57,993 Like a second chance. 325 00:31:58,661 --> 00:32:01,096 That's exactly what this is. 326 00:32:03,499 --> 00:32:04,566 We're lucky 327 00:32:10,640 --> 00:32:13,375 I didn't know you could play the piano. 328 00:32:16,311 --> 00:32:18,180 Well, there's a lot about me you don't know. 329 00:32:21,250 --> 00:32:23,318 I can't wait to find out. 330 00:32:46,275 --> 00:32:47,744 I can hear you with me. 331 00:32:50,546 --> 00:32:52,247 Give her strength. 332 00:33:04,827 --> 00:33:06,194 Hi. 333 00:33:06,228 --> 00:33:07,797 Hi. 334 00:33:07,830 --> 00:33:09,298 How you feeling? 335 00:33:11,266 --> 00:33:13,268 I think I feel good. 336 00:33:14,570 --> 00:33:15,805 Why good? 337 00:33:21,176 --> 00:33:22,645 I don't know. 338 00:33:25,748 --> 00:33:27,449 Something about you. 339 00:33:28,785 --> 00:33:30,352 That look you give me. 340 00:33:32,321 --> 00:33:33,522 What look? 341 00:33:34,857 --> 00:33:36,525 Like, I belong here. 342 00:33:37,794 --> 00:33:39,261 With you. 343 00:33:39,829 --> 00:33:41,396 You know what I think? 344 00:33:44,533 --> 00:33:46,401 You're feeling it. 345 00:33:47,937 --> 00:33:50,339 Your power. 346 00:33:50,372 --> 00:33:52,775 which is why I was thinking... 347 00:33:52,809 --> 00:33:54,644 you're ready. 348 00:33:56,278 --> 00:33:57,714 Ready for what? 349 00:33:58,948 --> 00:34:02,184 What would you say to a dinner party here? 350 00:34:02,217 --> 00:34:05,454 A few of our closest friends? A simple evening. 351 00:34:05,487 --> 00:34:07,590 Some wine, some laughs. 352 00:34:08,925 --> 00:34:10,258 It'd be good for you. 353 00:34:12,527 --> 00:34:14,196 They've been asking about you. 354 00:34:15,932 --> 00:34:17,834 They're concerned about you. 355 00:34:18,801 --> 00:34:20,202 Just want to see you well. 356 00:34:23,538 --> 00:34:25,474 I think this will be really good. 357 00:34:53,535 --> 00:34:55,872 Oh, Rose, let me get that. 358 00:34:55,905 --> 00:34:57,607 No, it's okay. I've got it. 359 00:34:57,640 --> 00:34:59,642 - Let me help you. - Nah, it's nothing. 360 00:34:59,676 --> 00:35:01,343 It's nothing. 361 00:35:03,713 --> 00:35:05,380 I'm s-sorry, Rose, I just wanted... 362 00:35:05,414 --> 00:35:07,516 When a woman says she doesn't need help, 363 00:35:07,549 --> 00:35:08,851 she doesn't need help. 364 00:35:10,820 --> 00:35:12,387 It looked heavy. 365 00:35:27,670 --> 00:35:29,906 Is something the matter with Rose? 366 00:35:32,909 --> 00:35:34,376 Nick? 367 00:35:36,344 --> 00:35:37,847 I don't think so. 368 00:35:37,880 --> 00:35:39,615 Why? 369 00:35:39,649 --> 00:35:41,450 Well, we were outside and I was trying to help her 370 00:35:41,483 --> 00:35:43,452 and she just... 371 00:35:43,485 --> 00:35:45,554 Snapped at me. 372 00:35:45,588 --> 00:35:47,657 I didn't know what to do. 373 00:35:47,690 --> 00:35:48,958 - Snapped? - Yes. 374 00:35:48,991 --> 00:35:50,626 She snapped at me. 375 00:35:52,729 --> 00:35:54,030 Snap back. 376 00:35:54,063 --> 00:35:55,698 No, that's not me. 377 00:35:55,732 --> 00:35:58,533 Sara, you can't let people walk all over you. 378 00:35:58,567 --> 00:36:00,502 That's the anger boiling inside. 379 00:36:00,535 --> 00:36:02,004 I mean, if you're gonna get healthy, Sara, 380 00:36:02,038 --> 00:36:03,773 you have to, you've gotta let it out. 381 00:36:03,806 --> 00:36:05,608 - But not at Rose. - Why not? 382 00:36:05,641 --> 00:36:07,442 She's the hired help. Not your mother. 383 00:36:07,476 --> 00:36:08,945 She's an employee. 384 00:36:08,978 --> 00:36:10,780 To be perfectly honest, it doesn't sound like 385 00:36:10,813 --> 00:36:12,582 something she'd do but if you say she snapped at you, 386 00:36:12,615 --> 00:36:14,817 - I believe you.. - It wasn't that big of a deal. 387 00:36:14,851 --> 00:36:16,753 - I just... - I'll tell you what, 388 00:36:16,786 --> 00:36:18,788 the next time she gives you shit, you let her have it. 389 00:36:19,421 --> 00:36:20,857 Let's practice right now. 390 00:36:23,325 --> 00:36:24,493 What are you smiling at? 391 00:36:24,526 --> 00:36:26,294 You think I'm joking? 392 00:36:26,328 --> 00:36:27,562 Nick.. 393 00:36:27,597 --> 00:36:29,397 Are you gonna let that old bitch 394 00:36:29,431 --> 00:36:30,967 get the best of you? 395 00:36:31,000 --> 00:36:32,501 - Nick, I can't... - Can't? 396 00:36:33,636 --> 00:36:35,437 Can't is a word for weaklings, Sara. 397 00:36:35,470 --> 00:36:37,506 - Are you a weakling? - Please don't call me that. 398 00:36:37,539 --> 00:36:39,942 I didn't call you anything. I asked if that's what you are. 399 00:36:39,976 --> 00:36:41,811 - You're being mean. - The world is mean, Sara. 400 00:36:41,844 --> 00:36:43,411 You can't survive the world. 401 00:36:43,445 --> 00:36:44,881 You almost didn't... 402 00:36:49,451 --> 00:36:50,519 Good. 403 00:38:45,234 --> 00:38:46,501 Nick? 404 00:38:53,643 --> 00:38:55,645 - Sara? - I... 405 00:38:57,580 --> 00:38:58,848 I woke up and you weren't there. 406 00:38:58,881 --> 00:38:59,949 What are you doing down here? 407 00:39:15,765 --> 00:39:18,701 Oh, my God. I'm so sorry. 408 00:40:47,256 --> 00:40:48,523 Hello. 409 00:40:50,092 --> 00:40:51,994 Hi, Sara. 410 00:40:52,028 --> 00:40:53,662 You are Sara Wright. 411 00:40:53,696 --> 00:40:55,731 Who are you? 412 00:40:55,765 --> 00:40:58,566 My name is Tom and I'm a friend of your sister's. 413 00:41:00,803 --> 00:41:02,338 Nick? 414 00:41:02,371 --> 00:41:04,040 She thought I could maybe help you. 415 00:41:05,341 --> 00:41:06,609 Why? 416 00:41:08,044 --> 00:41:10,946 She's worried about you, quite worried. 417 00:41:13,149 --> 00:41:15,785 We could all use a little help from time to time. 418 00:41:16,218 --> 00:41:18,054 Sometimes we get so lost, 419 00:41:18,087 --> 00:41:20,555 we don't even realize we need help. 420 00:41:21,824 --> 00:41:23,726 But there's always crumbs, Sara, 421 00:41:23,759 --> 00:41:26,362 always leading us home, 422 00:41:26,395 --> 00:41:28,531 you just have to find them. 423 00:41:33,302 --> 00:41:36,138 Sometimes the voices in our head 424 00:41:36,172 --> 00:41:37,940 are there to guide us. 425 00:41:37,973 --> 00:41:39,608 Follow us, Sara. 426 00:41:40,910 --> 00:41:41,977 Follow us. 427 00:41:44,080 --> 00:41:45,714 What are you doing? 428 00:41:48,717 --> 00:41:51,087 There was a knock and you weren't there and... 429 00:41:55,191 --> 00:41:56,592 There was a man. 430 00:41:59,095 --> 00:42:00,196 No, there wasn't. 431 00:42:05,167 --> 00:42:07,136 I came downstairs and you were standing there 432 00:42:07,169 --> 00:42:09,238 - with the door open. - But this was real, Nick. 433 00:42:09,271 --> 00:42:11,907 There was no one there, Sara. 434 00:42:11,941 --> 00:42:13,409 You saw it for yourself. 435 00:42:13,442 --> 00:42:15,177 I can't do this. 436 00:42:15,211 --> 00:42:17,046 I'm trying to help you. But if you don't trust me 437 00:42:17,079 --> 00:42:19,081 - then I ca- - No, no... I trust you. 438 00:42:19,115 --> 00:42:21,183 Just please, please don't leave. 439 00:42:27,456 --> 00:42:28,824 Sara? 440 00:42:32,061 --> 00:42:34,697 You understand that I'm doing this for your benefit. 441 00:42:35,998 --> 00:42:37,233 Right? 442 00:42:37,266 --> 00:42:39,001 The world... 443 00:42:39,034 --> 00:42:41,804 has always taken advantage of your kindness, Sara. 444 00:42:43,205 --> 00:42:44,840 This is what the world does. 445 00:42:44,874 --> 00:42:47,209 It takes people like you 446 00:42:47,243 --> 00:42:50,412 and it sucks the marrow out and it leaves the rest to rot. 447 00:42:52,014 --> 00:42:54,316 I love you... 448 00:42:54,350 --> 00:42:58,387 I love you too much to lift you out of another fucking tub. 449 00:42:58,420 --> 00:43:00,156 Do you understand? 450 00:43:00,189 --> 00:43:02,358 I'm sorry. 451 00:43:02,391 --> 00:43:04,660 I'm so sorry. 452 00:43:12,001 --> 00:43:13,836 I have something for you. 453 00:43:22,211 --> 00:43:24,113 - Do you like it? - Oh, my goodness. 454 00:43:25,214 --> 00:43:26,348 It's beautiful, Nick. 455 00:43:27,316 --> 00:43:28,884 Oh, my goodness. 456 00:43:28,918 --> 00:43:30,286 I was thinking you could wear it 457 00:43:30,319 --> 00:43:31,987 to the dinner party tomorrow night. 458 00:43:35,324 --> 00:43:37,026 The party. 459 00:43:37,059 --> 00:43:38,394 We'll be ready. 460 00:43:47,069 --> 00:43:48,137 Sara? 461 00:43:49,171 --> 00:43:51,273 You there? 462 00:43:52,942 --> 00:43:54,443 Sara! 463 00:44:30,179 --> 00:44:31,747 Ah! 464 00:44:33,583 --> 00:44:35,150 Sara? 465 00:44:36,819 --> 00:44:38,053 Sara? 466 00:44:38,087 --> 00:44:39,521 Sara! 467 00:44:39,555 --> 00:44:41,056 Sara! 468 00:45:42,151 --> 00:45:44,019 Who are you? 469 00:45:46,656 --> 00:45:47,923 Sara. 470 00:45:47,956 --> 00:45:49,491 Listen to me. 471 00:45:50,893 --> 00:45:52,595 Sara. 472 00:45:57,399 --> 00:45:59,134 You know you. 473 00:46:00,235 --> 00:46:02,037 Sara! 474 00:46:02,071 --> 00:46:03,405 Stay with me. 475 00:46:04,973 --> 00:46:07,242 Stay with me, you little bitch! 476 00:46:07,276 --> 00:46:10,079 Everything's going to be all right. 477 00:46:10,112 --> 00:46:11,980 You're with me now. 478 00:46:14,584 --> 00:46:16,185 No, no! 479 00:46:16,218 --> 00:46:18,420 Sara, Sara, it's over. 480 00:46:18,454 --> 00:46:20,489 It's over. It's over. 481 00:46:22,291 --> 00:46:23,626 I'm here. 482 00:46:39,642 --> 00:46:41,644 You're looking well. 483 00:46:41,678 --> 00:46:43,212 I don't feel well. 484 00:46:43,245 --> 00:46:45,615 Nick told me to prepare a ham. 485 00:46:45,648 --> 00:46:48,217 I hope you're well enough to receive guests. 486 00:46:50,519 --> 00:46:52,121 How do you get here? 487 00:46:53,956 --> 00:46:55,157 I take the bus. 488 00:46:55,592 --> 00:46:57,627 I've never seen a bus pass this house. 489 00:46:57,660 --> 00:46:59,561 It drops me off down the road 490 00:46:59,596 --> 00:47:01,296 and then I walk up. 491 00:47:02,965 --> 00:47:05,000 - Where do you live? - In town. 492 00:47:06,034 --> 00:47:07,236 Do you live alone? 493 00:47:09,338 --> 00:47:11,106 I'm a widow. 494 00:47:13,275 --> 00:47:15,110 Rose, I'd like you to make sure 495 00:47:15,144 --> 00:47:17,312 the dining room is spotless tonight. 496 00:47:17,346 --> 00:47:20,516 I believe that the dining room is up to Nick's standards. 497 00:47:23,218 --> 00:47:24,987 What about my standards? 498 00:47:28,557 --> 00:47:30,092 Rose. 499 00:47:30,125 --> 00:47:32,194 Well, if you're so concerned about it, 500 00:47:32,227 --> 00:47:34,196 maybe you should do it yourself. 501 00:47:36,064 --> 00:47:39,001 All I'm saying is if you want it done right... 502 00:47:39,034 --> 00:47:41,170 I could do it, Rose. 503 00:47:41,203 --> 00:47:43,338 Nick would never fuck you then. 504 00:47:44,473 --> 00:47:45,675 What did you just say? 505 00:47:48,310 --> 00:47:49,378 Rose. 506 00:47:50,012 --> 00:47:51,714 - Rose. - As a matter of fact, 507 00:47:51,748 --> 00:47:53,583 you're not looking well at all. Perhaps you should lie down. 508 00:47:53,616 --> 00:47:55,117 Rose, what did you just say? 509 00:47:55,150 --> 00:47:56,619 I watch him in the shower sometimes, 510 00:47:57,286 --> 00:47:58,420 when you're sleeping. 511 00:47:58,454 --> 00:47:59,689 He's caught me a few times. 512 00:47:59,722 --> 00:48:01,356 He doesn't seem to mind. 513 00:48:01,390 --> 00:48:03,358 Just keep lathering chest. 514 00:48:03,392 --> 00:48:05,762 - Stop. - I think he enjoys it. 515 00:48:05,795 --> 00:48:07,664 Sara? 516 00:48:07,697 --> 00:48:08,964 Sara? 517 00:48:10,199 --> 00:48:12,401 Are you all right, dear? 518 00:48:12,434 --> 00:48:14,369 You're not looking well at all. 519 00:48:14,403 --> 00:48:16,238 Perhaps you should lie down. 520 00:48:16,271 --> 00:48:19,208 Don't ever talk about him like that. 521 00:48:19,241 --> 00:48:21,443 About who, dear? What are you talking about? 522 00:48:22,444 --> 00:48:25,247 Please, please just go. 523 00:48:25,280 --> 00:48:27,015 Are you all right, dear? 524 00:48:27,049 --> 00:48:28,785 Please go. 525 00:48:28,818 --> 00:48:30,486 What about the laundry? 526 00:48:30,519 --> 00:48:32,187 You're fired. 527 00:49:49,632 --> 00:49:51,601 Sara! 528 00:49:58,908 --> 00:50:01,109 We can call the whole thing off. 529 00:50:01,143 --> 00:50:02,612 Just say the word. 530 00:50:08,851 --> 00:50:10,118 No. 531 00:50:10,687 --> 00:50:12,554 I went out to the garden. 532 00:50:12,589 --> 00:50:14,489 I couldn't find... 533 00:50:15,457 --> 00:50:17,359 whatever it was that you described. 534 00:50:17,392 --> 00:50:19,662 It was just a pile of weeds. 535 00:50:23,298 --> 00:50:24,566 I'm sorry about Rose... 536 00:50:24,601 --> 00:50:26,335 Don't apologize about Rose. 537 00:50:26,368 --> 00:50:27,737 You are the woman of the house 538 00:50:27,770 --> 00:50:29,404 and you did what needed to be done. 539 00:50:31,173 --> 00:50:32,507 I'm proud of you. 540 00:51:08,678 --> 00:51:10,245 I'm nervous. 541 00:51:10,980 --> 00:51:12,649 Pre-dinner courage? 542 00:51:13,850 --> 00:51:15,150 Thank you. 543 00:51:21,591 --> 00:51:23,225 Mm. 544 00:51:23,258 --> 00:51:24,594 That's strong. 545 00:51:24,627 --> 00:51:26,395 Like you. 546 00:51:26,428 --> 00:51:28,698 I'm gonna head downstairs. You'll be fine. 547 00:51:31,500 --> 00:51:32,835 Sara? 548 00:51:32,869 --> 00:51:33,936 Yes? 549 00:51:35,270 --> 00:51:37,539 I may show off a little tonight. 550 00:51:37,572 --> 00:51:39,508 Just been so long and I want everyone 551 00:51:39,541 --> 00:51:41,476 to think that we're back to normal. 552 00:51:41,510 --> 00:51:43,613 Or at least close to it. 553 00:51:43,646 --> 00:51:45,380 I hope that's okay. 554 00:51:45,414 --> 00:51:46,716 I understand. 555 00:51:46,749 --> 00:51:47,817 I love you. 556 00:51:47,850 --> 00:51:49,819 I love you, too. 557 00:53:56,045 --> 00:53:57,512 You look fantastic. 558 00:53:57,546 --> 00:53:59,447 Thank you. 559 00:54:01,984 --> 00:54:05,888 Friends, I would like to reintroduce you 560 00:54:05,922 --> 00:54:08,390 to Mrs. Sara Wright. 561 00:54:10,425 --> 00:54:12,061 Um, thank you. 562 00:54:12,094 --> 00:54:14,030 Thank you all for coming. 563 00:54:14,063 --> 00:54:17,532 I may not remember who you are but I'm glad you're here. 564 00:54:27,877 --> 00:54:29,377 What's that? 565 00:54:29,411 --> 00:54:31,080 Well, that's for you. After dinner. 566 00:54:32,748 --> 00:54:34,449 Here, sit right here. 567 00:54:38,087 --> 00:54:40,156 Sara, why don't you get reacquainted with everybody? 568 00:54:40,189 --> 00:54:41,757 I'm gonna go check on the pork. 569 00:54:50,766 --> 00:54:53,636 It's so good to see you, Sara. 570 00:54:53,669 --> 00:54:56,105 You are looking very fine. 571 00:54:56,939 --> 00:54:58,573 - Thank you... - Is it true? 572 00:54:58,608 --> 00:55:00,176 You don't remember a thing? 573 00:55:00,209 --> 00:55:02,645 Things are slowly coming back to me. 574 00:55:02,678 --> 00:55:04,881 Surely, you remember Madeleine and I. 575 00:55:09,986 --> 00:55:12,420 Wow. Is that the first... 576 00:55:12,454 --> 00:55:14,891 Nick, that looks amazing. 577 00:55:14,924 --> 00:55:16,025 Sure does. 578 00:55:16,058 --> 00:55:18,027 It's gonna taste even better. 579 00:55:18,060 --> 00:55:20,196 Isn't that right, Bobby. 580 00:55:20,229 --> 00:55:22,698 I think I deserve a little credit. 581 00:55:25,735 --> 00:55:27,603 Hi. 582 00:55:29,571 --> 00:55:30,740 Nick. 583 00:55:34,542 --> 00:55:37,613 Sara, she said that she didn't say anything to you. 584 00:55:37,647 --> 00:55:39,749 Plus, I had no idea how to cook the pork. 585 00:55:44,186 --> 00:55:46,088 Mm, pork. 586 00:55:46,122 --> 00:55:48,758 I'd eat my own body weight, if I could. 587 00:55:50,558 --> 00:55:52,094 You know, it's funny, you put it like that, Bobby. 588 00:55:52,128 --> 00:55:53,829 I was reading something earlier 589 00:55:53,863 --> 00:55:55,563 for this thing I'm working on about cannibalism. 590 00:55:55,598 --> 00:55:57,900 Do you know what cannibals call human flesh? 591 00:55:57,934 --> 00:55:59,567 They call it long pig. 592 00:56:00,269 --> 00:56:02,504 That's it, Bobby. And they say 593 00:56:02,537 --> 00:56:04,907 human flesh tastes like pork. 594 00:56:05,540 --> 00:56:08,210 Now, apparently, cannibals do what they do 595 00:56:08,244 --> 00:56:10,746 to acquire the power of the person they're eating. 596 00:56:10,780 --> 00:56:12,748 They don't eat the whole person, mind you, 597 00:56:12,782 --> 00:56:14,116 just the important bits. 598 00:56:14,817 --> 00:56:17,853 The Korowai tribe of New Guinea still practice it. 599 00:56:17,887 --> 00:56:20,790 I mean, really, people have been practicing cannibalism 600 00:56:20,823 --> 00:56:23,059 since the beginning. 601 00:56:23,092 --> 00:56:25,628 Neanderthal eating Neanderthal 602 00:56:25,661 --> 00:56:27,596 then modern man shows up and eats Neanderthal. 603 00:56:27,630 --> 00:56:30,066 And obviously modern man eats modern man. 604 00:56:30,800 --> 00:56:32,001 Huh? 605 00:56:32,034 --> 00:56:33,102 When you think about it, though, 606 00:56:33,135 --> 00:56:34,536 nothing's really changed. 607 00:56:36,839 --> 00:56:38,107 Your husband has a gift 608 00:56:38,140 --> 00:56:39,775 for dinner conversation, doesn't he? 609 00:56:44,880 --> 00:56:47,650 Well, I would like to propose a toast 610 00:56:47,683 --> 00:56:49,251 to our lovely Sara. 611 00:56:49,285 --> 00:56:51,087 May your recovery be swift 612 00:56:51,120 --> 00:56:53,689 and may this night mark a rebirth for you. 613 00:56:53,723 --> 00:56:55,157 - Salud. - Salud... 614 00:56:55,191 --> 00:56:56,659 Oh, and to Nick 615 00:56:56,692 --> 00:56:58,728 for cooking this extravagant meal 616 00:56:58,761 --> 00:57:01,230 and hosting this... 617 00:57:01,263 --> 00:57:02,999 very special evening. 618 00:57:03,799 --> 00:57:05,801 - Salud. - Salud. 619 00:57:05,835 --> 00:57:09,772 To all of you for coming up and supporting us. 620 00:57:11,073 --> 00:57:12,808 It has not been an easy process 621 00:57:12,842 --> 00:57:16,544 but I feel confident that we're on the homestretch. 622 00:57:16,579 --> 00:57:18,948 But mostly to my wife... 623 00:57:21,017 --> 00:57:24,120 without whom I wouldn't have a home. 624 00:57:24,153 --> 00:57:25,520 Or purpose. 625 00:57:28,791 --> 00:57:32,294 Watching you strengthen lately has really filled my heart. 626 00:57:38,834 --> 00:57:40,136 To never looking back. 627 00:57:40,169 --> 00:57:41,704 To never looking back. 628 00:57:44,140 --> 00:57:45,573 Sara. 629 00:57:49,945 --> 00:57:51,180 Someone's outside. 630 00:57:51,213 --> 00:57:52,915 Sorry, what did you see? 631 00:57:54,650 --> 00:57:55,918 - I thought... - Sara. 632 00:57:57,153 --> 00:57:58,721 There's nobody outside. 633 00:57:58,754 --> 00:57:59,989 How many of these have you had? 634 00:58:00,022 --> 00:58:01,624 Sara, maybe you saw 635 00:58:01,657 --> 00:58:03,592 your reflection in the glass or something. 636 00:58:03,626 --> 00:58:04,894 Sara, where did you get that dress? 637 00:58:04,927 --> 00:58:06,062 It's spectacular. 638 00:58:06,095 --> 00:58:07,830 Um.... Nick. 639 00:58:08,330 --> 00:58:12,234 Oh... Handsome, charming and great taste. 640 00:58:12,268 --> 00:58:13,836 Come on. What are you waiting for? 641 00:58:13,869 --> 00:58:14,937 Dig in. 642 00:58:26,415 --> 00:58:27,983 Can I help you, Rose? 643 00:58:29,752 --> 00:58:31,087 The key. 644 00:58:34,323 --> 00:58:35,758 Mm. 645 00:58:38,194 --> 00:58:39,728 Mm. 646 00:58:42,198 --> 00:58:45,801 Yeah. Everybody, we need to loosen up. 647 00:58:45,835 --> 00:58:48,304 Drink. I want to see empty glasses. Come on. 648 00:58:49,672 --> 00:58:51,307 Somebody get me another drink. 649 00:58:51,340 --> 00:58:53,776 Now, that's the spirit. I mean, this is a party, right? 650 00:58:56,312 --> 00:58:58,147 It's a party. 651 00:59:29,378 --> 00:59:31,147 Get your hand off my leg. 652 00:59:50,466 --> 00:59:53,402 Don't you ever touch me again, you filthy, fucking pig. 653 00:59:53,435 --> 00:59:55,804 - I hate you! - I hate you! 654 00:59:55,838 --> 00:59:57,273 There she is. 655 00:59:59,341 --> 01:00:02,411 - Inappropriate. - Too much to drink, Bobby. 656 01:00:02,444 --> 01:00:04,079 Come on. Get him out of here. 657 01:00:11,086 --> 01:00:12,721 This is what I call a party. 658 01:00:16,959 --> 01:00:18,160 Woo! 659 01:00:36,478 --> 01:00:38,080 Sara. 660 01:02:19,381 --> 01:02:21,050 Look. 661 01:02:21,083 --> 01:02:22,951 What you've done. 662 01:02:24,486 --> 01:02:27,356 So beautiful. 663 01:02:29,191 --> 01:02:30,492 I didn't. 664 01:02:32,995 --> 01:02:34,063 You did. 665 01:02:34,096 --> 01:02:35,931 No. I didn't. 666 01:02:35,964 --> 01:02:38,167 You took the final step. 667 01:02:38,200 --> 01:02:41,437 Now, we can truly begin. 668 01:02:41,470 --> 01:02:43,305 You bit the apple, Sara. 669 01:02:43,339 --> 01:02:45,140 This is your Eden. 670 01:02:46,475 --> 01:02:49,244 Your baptism, the place of your rebirth. 671 01:02:49,278 --> 01:02:50,979 What? 672 01:02:51,013 --> 01:02:52,649 - What's going on? - Do you remember 673 01:02:52,682 --> 01:02:56,218 sitting in this very tub and letting go? 674 01:02:56,251 --> 01:02:58,287 Do you remember calling to me? 675 01:03:01,423 --> 01:03:04,893 I have never heard music sweeter than 676 01:03:04,927 --> 01:03:07,563 the sound of the razor kissing your wrists. 677 01:03:40,996 --> 01:03:42,297 But you... 678 01:03:43,733 --> 01:03:45,501 don't worry about anything. 679 01:03:46,568 --> 01:03:48,303 I didn't kill him. 680 01:03:48,337 --> 01:03:50,105 I just wanted him to stop touching me. 681 01:03:50,139 --> 01:03:53,108 You don't have to be scared. Anymore. 682 01:03:54,644 --> 01:03:57,580 Just let me get you home and I'll explain it all. 683 01:03:58,514 --> 01:03:59,582 I am home. 684 01:04:00,683 --> 01:04:02,217 No. 685 01:04:10,492 --> 01:04:11,628 No, please. 686 01:04:16,599 --> 01:04:18,567 What's wrong, darling? 687 01:04:18,601 --> 01:04:20,569 Oh, honey, you can't leave us. 688 01:04:32,582 --> 01:04:34,082 Sara, open the door! 689 01:04:34,116 --> 01:04:35,718 What are you? 690 01:04:35,752 --> 01:04:37,519 I'm your husband. 691 01:04:46,195 --> 01:04:47,362 Sweetheart. 692 01:04:50,232 --> 01:04:51,533 Sweetheart. 693 01:04:59,541 --> 01:05:01,210 Sara, you're not well. 694 01:05:01,744 --> 01:05:05,247 You just stabbed Bobby in the neck with a fork. 695 01:05:08,751 --> 01:05:10,252 Get out! 696 01:06:25,394 --> 01:06:27,296 Follow us. 697 01:06:44,413 --> 01:06:46,114 Sara? 698 01:07:01,698 --> 01:07:02,799 Hmm? 699 01:08:55,410 --> 01:08:57,279 Sara. 700 01:08:59,514 --> 01:09:01,349 Listen to me. 701 01:09:07,456 --> 01:09:09,025 Listen to me. 702 01:09:09,058 --> 01:09:11,326 Sara. 703 01:09:15,430 --> 01:09:17,566 She thought I could maybe help you. 704 01:09:24,040 --> 01:09:26,475 Do you really want to die? 705 01:09:29,946 --> 01:09:31,914 Is that what you want? 706 01:09:31,948 --> 01:09:33,983 Sara. 707 01:09:38,553 --> 01:09:39,756 Sara. 708 01:09:41,591 --> 01:09:43,358 Sara! Follow us. 709 01:09:43,391 --> 01:09:45,327 The key's in your hand! 710 01:09:46,896 --> 01:09:48,330 You wouldn't do it, would you? 711 01:09:50,565 --> 01:09:52,635 Sara, Sara, just listen to me, 712 01:09:52,668 --> 01:09:55,671 my voice. No one else. 713 01:09:55,705 --> 01:09:59,609 Sara. What do you see? 714 01:10:00,575 --> 01:10:02,044 You can hear him. 715 01:10:02,078 --> 01:10:04,446 Don't let them do this to you. 716 01:10:04,479 --> 01:10:06,015 Sara, just listen to me. 717 01:10:07,382 --> 01:10:10,318 I won't pick up your dead body again. 718 01:10:11,754 --> 01:10:13,022 I can't. 719 01:10:15,357 --> 01:10:17,827 The voices led the razors to your wrists. 720 01:10:17,860 --> 01:10:19,061 Sara, he's lying. 721 01:10:20,562 --> 01:10:22,064 I'm your husband. 722 01:10:23,599 --> 01:10:25,034 I love you. 723 01:10:25,067 --> 01:10:28,537 So, please, please don't do that to me again. 724 01:10:29,571 --> 01:10:33,475 This is exactly what they did to you the last time. 725 01:10:39,481 --> 01:10:40,549 Amen. 726 01:10:47,590 --> 01:10:49,859 You are seeing things that aren't there, Sara. 727 01:10:55,530 --> 01:10:57,499 Sara, hey. 728 01:11:00,002 --> 01:11:01,704 I'm with you now. 729 01:11:17,820 --> 01:11:20,690 I love you so much. 730 01:11:38,774 --> 01:11:41,911 Trust me, I'll keep you safe. 731 01:11:48,117 --> 01:11:52,788 Everything is going to be different now. 732 01:12:01,063 --> 01:12:04,432 Amen. 733 01:12:09,705 --> 01:12:10,806 Sara, he's lying! 734 01:12:31,761 --> 01:12:32,828 Leave her now! 735 01:12:44,807 --> 01:12:45,875 Leave her now! 736 01:12:48,978 --> 01:12:50,179 Leave this earth! 737 01:12:55,685 --> 01:12:57,186 In the name of God Himself! 738 01:12:57,219 --> 01:12:58,721 Take me! 739 01:13:03,159 --> 01:13:05,227 I cast you out. 740 01:13:05,261 --> 01:13:06,829 Out, demon! 741 01:13:09,131 --> 01:13:10,833 I cast you out! 742 01:13:13,736 --> 01:13:15,537 Out! 743 01:13:40,196 --> 01:13:41,664 It is done. 744 01:14:03,285 --> 01:14:05,221 Her vitals are fine. 745 01:14:05,254 --> 01:14:06,856 Everything seems to be okay, here. 746 01:14:08,791 --> 01:14:10,760 Thank for your help, Mike. 747 01:14:13,629 --> 01:14:14,830 Ladies. 748 01:14:21,771 --> 01:14:24,006 Well, I've never heard of anything like this before. 749 01:14:24,040 --> 01:14:26,008 Victims of possession 750 01:14:26,042 --> 01:14:27,843 don't usually remember being possessed. 751 01:14:29,178 --> 01:14:31,981 It seemed so real. He... 752 01:14:33,315 --> 01:14:35,017 felt like my husband. 753 01:14:35,051 --> 01:14:37,019 It, Sara. Not he. 754 01:14:37,053 --> 01:14:39,855 You mustn't continue to give strength to its illusions. 755 01:14:40,723 --> 01:14:42,224 This isn't over yet. 756 01:14:42,258 --> 01:14:45,995 The entity is purged but you're still vulnerable. 757 01:14:46,796 --> 01:14:49,865 When a demon, or in this case demons, 758 01:14:49,899 --> 01:14:51,901 exit the host, 759 01:14:51,934 --> 01:14:55,237 they don't leave the soul as it was before the invasion. 760 01:14:55,271 --> 01:14:59,175 A hole is left behind, a void, 761 01:15:00,776 --> 01:15:02,912 a pocket of darkness. 762 01:15:02,945 --> 01:15:05,347 You can feel it, can't you? 763 01:15:05,381 --> 01:15:07,783 It will eventually go away. 764 01:15:09,919 --> 01:15:12,121 Be cautious, Sarah. 765 01:15:12,154 --> 01:15:14,023 Strengthen your faith. 766 01:15:15,424 --> 01:15:16,692 Fill that hole 767 01:15:17,426 --> 01:15:18,894 with light. 768 01:15:19,895 --> 01:15:23,666 And, Julie, watch over her. 769 01:15:23,699 --> 01:15:25,234 Take care of her. 770 01:15:25,267 --> 01:15:27,169 Be her lighthouse. 771 01:16:19,255 --> 01:16:21,790 Sara, I'm gonna make some tea. 772 01:16:21,824 --> 01:16:23,959 You want some? 773 01:16:27,096 --> 01:16:29,098 That sounds good, actually. 774 01:16:40,442 --> 01:16:42,745 Doc gave me these to give to you. 775 01:16:53,055 --> 01:16:54,223 Sara. 776 01:16:59,428 --> 01:17:01,764 I was the one who found you. 777 01:17:03,299 --> 01:17:05,734 In the bathtub with a razor blade. 778 01:17:07,336 --> 01:17:11,040 I can't even begin to describe what that did to me. 779 01:17:12,074 --> 01:17:14,376 I know living here must be a constant reminder 780 01:17:14,410 --> 01:17:16,145 of what happened to Mom and Dad 781 01:17:16,178 --> 01:17:18,480 but, you know, you can always talk to me 782 01:17:18,514 --> 01:17:21,417 about whatever, whenever, right? 783 01:17:22,051 --> 01:17:25,888 Come to me when you're feeling sad. 784 01:17:25,921 --> 01:17:29,058 Let's talk it out together, okay? 785 01:17:29,091 --> 01:17:30,459 Julie, I am so sorry. 786 01:17:30,492 --> 01:17:32,861 I know. Don't apologize. 787 01:17:32,895 --> 01:17:35,064 - I never... - You don't need to apologize. 788 01:17:38,467 --> 01:17:41,770 Just know from now on everything is gonna be alright. 789 01:17:45,040 --> 01:17:47,276 You're with me now. 790 01:17:49,979 --> 01:17:51,947 The doctor gave them to me for you, help you relax. 791 01:17:55,117 --> 01:17:56,452 Take me! 792 01:18:06,996 --> 01:18:09,531 Everything's gonna be different now. 51150

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.