All language subtitles for The.Big.Pardon.1982.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]-da

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,166 --> 00:01:34,333 Car 214 calling Control. Over. 2 00:01:34,875 --> 00:01:35,916 Control here. 3 00:01:36,000 --> 00:01:39,000 Transporting prisoner 4 00:01:39,083 --> 00:01:41,333 Bernard Van Eyck, a.k.a. the Deacon, 5 00:01:41,500 --> 00:01:43,458 number 12409. 6 00:01:43,541 --> 00:01:45,083 Taking Skylark route. 7 00:01:45,166 --> 00:01:48,083 Due around 12:40 p.m. 8 00:02:50,041 --> 00:02:52,916 Due time respected as planned. 9 00:02:53,416 --> 00:02:54,791 Over. 10 00:02:54,875 --> 00:02:58,166 Copy that. Message received. 11 00:03:23,375 --> 00:03:24,416 Look. 12 00:04:48,166 --> 00:04:49,208 -David. -David. 13 00:05:48,291 --> 00:05:49,541 That's right. 14 00:05:50,458 --> 00:05:51,916 Let's dance. 15 00:06:28,125 --> 00:06:29,250 Come on, drink up! 16 00:06:38,208 --> 00:06:39,625 Careful, Maurice. 17 00:06:40,375 --> 00:06:41,750 Hey, Asman! 18 00:06:45,208 --> 00:06:47,458 Ho, Maurice. I just thought: 19 00:06:47,541 --> 00:06:50,708 He's the first Bettoun born in France. 20 00:06:50,791 --> 00:06:53,666 Oh this baby! When I touch him, 21 00:06:53,750 --> 00:06:56,416 it gives me such strength! 22 00:06:56,958 --> 00:06:58,250 It's like when you came: 23 00:06:58,333 --> 00:07:00,708 I wanted to eat everything up! 24 00:07:00,791 --> 00:07:04,333 I used to scare your mother. A monster! 25 00:07:04,416 --> 00:07:05,666 Mr. Bettoun? 26 00:07:09,166 --> 00:07:10,708 How's it going, doc? 27 00:07:10,791 --> 00:07:13,166 Fine. I changed the bandage. 28 00:07:13,250 --> 00:07:15,500 Why? It was no good, the bandage? 29 00:07:15,583 --> 00:07:16,583 It's crazy! 30 00:07:16,666 --> 00:07:19,958 You young people are always doing over the rabbi's work. 31 00:07:20,041 --> 00:07:22,458 Go on upstairs and kiss your wife. 32 00:07:26,958 --> 00:07:28,125 Well… 33 00:07:28,625 --> 00:07:31,416 Mama, put on the hat! 34 00:07:31,583 --> 00:07:32,708 It's hot. 35 00:07:33,333 --> 00:07:34,958 She's right in the sun. 36 00:07:35,125 --> 00:07:36,958 She's got a hat and won't wear it. 37 00:07:37,041 --> 00:07:38,083 Really? 38 00:07:41,708 --> 00:07:42,833 Not thirsty? 39 00:07:43,666 --> 00:07:44,875 Have a drink. 40 00:07:45,666 --> 00:07:49,583 I'll introduce you to some of the family, some friends. 41 00:07:49,666 --> 00:07:53,250 Pepe, you look good in the tuxedo after all. 42 00:07:53,333 --> 00:07:55,083 Really? It ain't too big? 43 00:07:55,166 --> 00:07:56,666 That's the cut. 44 00:07:56,750 --> 00:07:59,583 From now on at the casino, a tux every night. 45 00:07:59,666 --> 00:08:02,416 Not a rented one! Get these sleeves! 46 00:08:02,500 --> 00:08:05,125 So pull out your shirt cuffs. 47 00:08:05,208 --> 00:08:07,666 That's Pepe. He's like a brother to me. 48 00:08:09,208 --> 00:08:10,458 Even better. 49 00:08:24,625 --> 00:08:26,291 Cheers to you, Angeli! 50 00:08:27,791 --> 00:08:29,166 Are you married? 51 00:08:30,333 --> 00:08:31,458 Married. 52 00:08:32,291 --> 00:08:33,875 And divorced. 53 00:08:33,958 --> 00:08:36,083 My wife's dead. 54 00:08:36,166 --> 00:08:39,500 -Was your husband a doctor too? -Yes. 55 00:08:39,583 --> 00:08:42,000 What do I call you? Doctoress? 56 00:08:42,083 --> 00:08:43,250 Just doctor. 57 00:08:43,333 --> 00:08:47,125 Doctor? I could never call a woman "doctor". 58 00:08:49,000 --> 00:08:51,958 -What's your first name? -Carole. 59 00:08:52,666 --> 00:08:53,666 Carole? 60 00:08:54,833 --> 00:08:58,500 Pretty name! Reminds me of Martine Carol. 61 00:09:00,666 --> 00:09:03,291 You're not related to her? 62 00:09:04,333 --> 00:09:06,375 Raymond, the rabbi's leaving. 63 00:09:06,458 --> 00:09:08,416 -What? -I swear! 64 00:09:08,500 --> 00:09:12,166 You wait. Don't move. You'll eat lunch with me. 65 00:09:12,583 --> 00:09:15,041 Albert, look after her. She's a doctor. 66 00:09:18,875 --> 00:09:20,208 Nice to meet you. 67 00:09:20,291 --> 00:09:21,916 So! You're a doctor! 68 00:09:26,250 --> 00:09:28,708 What's the matter, rabbi? 69 00:09:28,791 --> 00:09:31,583 You're not staying for the party? 70 00:09:31,666 --> 00:09:32,875 What's wrong? 71 00:09:32,958 --> 00:09:35,083 You know what's wrong. 72 00:09:35,166 --> 00:09:37,625 If your men hadn't dragged me here, 73 00:09:37,708 --> 00:09:39,208 I'd never have come. 74 00:09:40,083 --> 00:09:41,750 What a terrible thing to say. 75 00:09:42,583 --> 00:09:44,250 If my mother heard you… 76 00:09:44,333 --> 00:09:48,416 What I say is, you can push men around, but not God. 77 00:09:48,500 --> 00:09:51,291 Now, you know I love you, so listen: 78 00:09:51,375 --> 00:09:53,458 In Algeria you blessed us all, 79 00:09:53,541 --> 00:09:55,375 the Azoulays, the Azerads, 80 00:09:55,458 --> 00:09:58,166 the Fitoussis, the Bettouns and the rest, 81 00:09:58,250 --> 00:10:02,333 and now you won't bless my grandson? It's not good. 82 00:10:02,416 --> 00:10:03,750 Be quiet, Raymond! 83 00:10:03,833 --> 00:10:07,750 The Bettouns of Constantine changed in Paris. 84 00:10:07,833 --> 00:10:10,583 Here you do things we blush at 85 00:10:10,750 --> 00:10:13,250 and discredit the whole community. 86 00:10:14,125 --> 00:10:18,125 The Bettouns haven't changed. Things have. 87 00:10:18,625 --> 00:10:23,291 We didn't ask to come here in '62, with a foot in both places. 88 00:10:23,375 --> 00:10:25,000 We had to fight to live. 89 00:10:26,041 --> 00:10:28,000 But it's no use telling you. 90 00:10:29,333 --> 00:10:32,875 Gégé, take the rabbi home. 91 00:10:32,958 --> 00:10:34,125 Don't bother. 92 00:10:34,208 --> 00:10:35,375 I said take him home! 93 00:10:35,458 --> 00:10:36,708 Do it! 94 00:10:41,291 --> 00:10:42,666 Safe home! 95 00:11:01,791 --> 00:11:03,291 Ho! Maurice! 96 00:11:05,166 --> 00:11:07,708 Ay, ay, ay, my son! 97 00:11:09,083 --> 00:11:11,333 -How happy I am for you! -Jacky! 98 00:11:15,583 --> 00:11:17,375 Bring the crib, you! 99 00:11:18,708 --> 00:11:21,000 A boy, no less! 100 00:11:21,083 --> 00:11:23,708 A boy! A little more and you'd have had a girl. 101 00:11:23,791 --> 00:11:26,083 This is for him. Royal, no? 102 00:11:26,166 --> 00:11:28,166 With a red ribbon. I did right by you, huh? 103 00:11:34,583 --> 00:11:36,541 Pepe loves mambo! 104 00:11:48,875 --> 00:11:51,666 Arman, it's been ages! 105 00:11:56,208 --> 00:11:57,625 Thank you all. 106 00:11:57,708 --> 00:11:58,916 Taviani… 107 00:12:00,875 --> 00:12:03,958 Da Costa, thanks for being here with my family. 108 00:12:04,041 --> 00:12:05,583 Roland, excuse us. 109 00:12:07,541 --> 00:12:10,125 Go on, I tell you! You can't say no. 110 00:12:11,875 --> 00:12:13,250 Come on up, Freddy. 111 00:12:14,000 --> 00:12:16,208 Let's give them a big hand! 112 00:12:17,291 --> 00:12:19,458 You all know Freddy Ambrosi. 113 00:12:19,625 --> 00:12:23,875 He's going to sing one of his great hits: "Jealousy". 114 00:12:23,958 --> 00:12:27,208 Specially for you. It's my favorite song. 115 00:12:27,291 --> 00:12:30,666 I'm pretty rusty, so we'll see what comes out. 116 00:12:30,833 --> 00:12:32,000 Go to it! 117 00:12:33,583 --> 00:12:35,375 Jealousy 118 00:12:36,083 --> 00:12:40,166 You creep around me Like a cold and fickle snake 119 00:12:40,250 --> 00:12:41,666 Jealousy 120 00:12:41,750 --> 00:12:43,708 You live inside me 121 00:12:43,791 --> 00:12:45,958 Fuckers! Get your brother! 122 00:12:46,125 --> 00:12:47,666 -What's up? -Maurice. 123 00:12:49,583 --> 00:12:50,750 What's up? 124 00:12:50,833 --> 00:12:52,375 Angeli, quick! 125 00:12:55,500 --> 00:12:56,958 Let's dance! 126 00:13:13,500 --> 00:13:14,875 I get it, lieutenant? 127 00:13:24,375 --> 00:13:25,375 Yes? 128 00:13:27,458 --> 00:13:28,833 Get the license plate. 129 00:13:29,625 --> 00:13:30,833 No, that's all. 130 00:13:49,333 --> 00:13:52,333 How do you like being a grandfather, Mr. Bettoun? 131 00:13:53,375 --> 00:13:55,625 You still haven't had enough of us? 132 00:13:56,500 --> 00:13:58,750 Me, Maurice, and now little David? 133 00:13:58,833 --> 00:14:01,791 After 15 years of seeing you multiply… 134 00:14:01,958 --> 00:14:05,875 And in 15 years you haven't got enough photos? 135 00:14:06,916 --> 00:14:08,708 Really, why did you come? 136 00:14:08,875 --> 00:14:11,416 We're not doing any harm. It's a baptism. 137 00:14:12,208 --> 00:14:13,333 We got the right. 138 00:14:13,791 --> 00:14:15,666 And the right to invite friends: 139 00:14:17,458 --> 00:14:21,625 Marcel Constantini, alias Bonaparte, pimping, rackets, 140 00:14:21,708 --> 00:14:24,666 convicted in the Nancy bonds case, then freed. 141 00:14:25,666 --> 00:14:27,666 Richard Arnothy, 142 00:14:27,833 --> 00:14:32,000 freed on wine fraud on grounds of reasonable doubt. 143 00:14:32,166 --> 00:14:35,291 Emilio Taviani, alias the Gorgeous Wop. 144 00:14:36,375 --> 00:14:38,041 He wasn't always your pal. 145 00:14:38,208 --> 00:14:39,958 He's better now. 146 00:14:40,041 --> 00:14:42,958 Besides, friends come and go. 147 00:14:43,125 --> 00:14:45,666 Classy bunch, for a family party. 148 00:14:46,541 --> 00:14:50,583 With those fairy godfathers around the kid's cradle, 149 00:14:50,666 --> 00:14:53,166 his circumcision is a baptism of fire. 150 00:14:55,583 --> 00:14:57,375 Don't worry, lieutenant, 151 00:14:57,458 --> 00:15:00,291 the circumcision was OK, the baby's asleep 152 00:15:00,458 --> 00:15:03,375 and my family wishes you goodbye. 153 00:15:03,541 --> 00:15:06,250 So have a good afternoon, 154 00:15:07,083 --> 00:15:08,708 have a good time. 155 00:15:11,458 --> 00:15:13,625 I almost forgot: the dragées. 156 00:15:14,291 --> 00:15:16,458 It's your tradition too, right? 157 00:15:17,208 --> 00:15:18,541 OK, Roland. 158 00:15:47,416 --> 00:15:51,708 Thanks, children. Bless you all. For me, it's a dream. 159 00:15:51,791 --> 00:15:55,458 Freddy, my friend, have a glass with me. 160 00:15:55,541 --> 00:15:59,625 The way he sang "Jealousy" made me 20 years younger. 161 00:15:59,708 --> 00:16:00,791 You mean 30. 162 00:16:00,875 --> 00:16:03,500 Better not do it twice, then. 163 00:16:05,541 --> 00:16:06,541 Here, Gégé. 164 00:16:06,625 --> 00:16:08,875 Serve these ladies, please. 165 00:16:09,916 --> 00:16:11,125 Thirty years… 166 00:16:13,291 --> 00:16:14,833 Arnothy. 167 00:16:16,750 --> 00:16:19,041 The wine of friendship! 168 00:16:19,208 --> 00:16:21,208 Germain, God watch over you! 169 00:16:21,291 --> 00:16:24,458 How does a dope like you survive? 170 00:16:24,541 --> 00:16:25,708 Stop! It's a party. 171 00:16:27,000 --> 00:16:28,541 So who beat Macias? 172 00:16:28,625 --> 00:16:30,125 Alphonse Halimi! 173 00:16:31,625 --> 00:16:32,875 Mama, eat! 174 00:16:32,958 --> 00:16:35,125 You could have bought in quietly, 175 00:16:35,208 --> 00:16:39,083 create phony competition, and cash in both ways. 176 00:16:39,166 --> 00:16:40,708 Easy for you, a lawyer. 177 00:16:41,333 --> 00:16:42,458 Business… 178 00:16:44,041 --> 00:16:47,083 Now that's a buffet, and it's kosher. 179 00:16:47,250 --> 00:16:50,916 It's got it all, the sweet, the salty. Wonderful! 180 00:16:51,000 --> 00:16:52,166 Amazing, no? 181 00:16:52,333 --> 00:16:55,375 The way we do things? We give and give. 182 00:16:56,000 --> 00:16:59,125 I can see you think it's all kind of weird. 183 00:17:00,625 --> 00:17:03,250 Édouard's OK. A real Ashkenaze? 184 00:17:03,333 --> 00:17:06,583 That's why I hired him. As a lawyer… 185 00:17:08,083 --> 00:17:09,166 Thanks. 186 00:17:19,666 --> 00:17:21,833 Marvelous, just marvelous! 187 00:17:22,500 --> 00:17:24,583 Pepe, your daughter doesn't eat with us? 188 00:17:24,666 --> 00:17:26,375 I don't know where she is. 189 00:17:28,583 --> 00:17:30,166 The cake! 190 00:17:31,583 --> 00:17:32,958 A monument! 191 00:17:56,708 --> 00:17:59,041 Look at him! King of the party. 192 00:17:59,125 --> 00:18:02,875 When people criticize Raymond, I'm disgusted, 193 00:18:02,958 --> 00:18:04,250 just disgusted. 194 00:18:04,333 --> 00:18:07,000 -Who does? -Dopes who don't understand. 195 00:18:08,208 --> 00:18:10,916 When he first came from Algeria, 196 00:18:11,000 --> 00:18:12,583 he drove a cab. 197 00:18:13,041 --> 00:18:16,958 Didn't even know Paris. Too bad for the customer. 198 00:18:17,041 --> 00:18:19,333 Then he bought the café. 199 00:18:19,416 --> 00:18:22,000 He said: "Albert, you're my cousin, 200 00:18:22,083 --> 00:18:25,791 you're broke, I'm not. You take La Nouvelle Algérie." 201 00:18:25,875 --> 00:18:29,250 A café! Right in the Montmartre quarter! 202 00:18:36,500 --> 00:18:39,375 Like for his brother and nephews. 203 00:18:40,833 --> 00:18:44,541 Their poor parents died in a raid in Algeria, 204 00:18:44,625 --> 00:18:47,750 and he took them in, just like that. 205 00:18:47,833 --> 00:18:50,125 That's Raymond Bettoun! 206 00:18:52,875 --> 00:18:54,916 My, oh my. 207 00:19:01,541 --> 00:19:03,708 You ain't winning my shirt today. 208 00:19:05,541 --> 00:19:08,708 Jacky, why do they call it "money laundering"? 209 00:19:09,541 --> 00:19:11,833 Do they wash the bills, or what? 210 00:19:11,916 --> 00:19:13,500 What a jerk! 211 00:19:13,666 --> 00:19:15,208 It's an expression. 212 00:19:16,291 --> 00:19:17,458 Say we make 200 grand. 213 00:19:18,000 --> 00:19:20,208 -Who, we? -Us, the family. 214 00:19:20,291 --> 00:19:22,583 What do we do with it? 215 00:19:22,750 --> 00:19:24,000 Spend it. 216 00:19:24,500 --> 00:19:26,625 -Fuck… -A real jerk! 217 00:19:26,791 --> 00:19:29,375 Stop it! You weak in the head? 218 00:19:29,541 --> 00:19:30,708 Fuck! 219 00:19:30,791 --> 00:19:33,750 You're Raymond, you got 200 grand. Now what? 220 00:19:33,916 --> 00:19:35,708 I stash it and wait. 221 00:19:35,791 --> 00:19:36,791 That's it. 222 00:19:37,791 --> 00:19:40,041 But not if you got a casino. 223 00:19:40,125 --> 00:19:42,791 You take your bag… wait! 224 00:19:42,875 --> 00:19:45,083 You swap the bills for chips 225 00:19:45,166 --> 00:19:47,291 and you play. And you lose. 226 00:19:50,666 --> 00:19:51,875 Why do I lose? 227 00:19:52,041 --> 00:19:55,083 Sure you lose, dope. But it's your casino. 228 00:19:55,166 --> 00:19:56,500 So you win. 229 00:19:56,666 --> 00:19:58,125 And the dough's clean. 230 00:19:58,208 --> 00:19:59,958 -There! -So then what? 231 00:20:01,708 --> 00:20:02,750 What's that? 232 00:20:04,958 --> 00:20:05,833 Really… 233 00:20:09,166 --> 00:20:10,916 That is disgusting! 234 00:20:14,083 --> 00:20:15,041 Disgusting! 235 00:20:22,000 --> 00:20:23,291 I'll murder you. 236 00:20:23,375 --> 00:20:24,791 -What'd I do? -I'll murder you. 237 00:20:24,875 --> 00:20:26,791 You provoking me? 238 00:20:26,875 --> 00:20:29,833 I didn't do it. It was your woman! 239 00:20:29,916 --> 00:20:33,333 What about my woman? Leave my woman alone! 240 00:20:37,041 --> 00:20:38,333 Break it up! 241 00:20:38,416 --> 00:20:42,000 Get out of here with your cherry pits. 242 00:20:42,083 --> 00:20:44,875 You: beat it, scram! 243 00:20:45,416 --> 00:20:46,500 A circus, she is. 244 00:20:47,833 --> 00:20:49,458 We playing or gabbing? 245 00:20:49,625 --> 00:20:50,791 I bet $7,000. 246 00:20:50,958 --> 00:20:52,416 I'm out. 247 00:20:53,208 --> 00:20:54,875 -I'll see you. -No. 248 00:20:54,958 --> 00:20:55,958 Show me. 249 00:20:56,125 --> 00:20:57,208 Three nines, kid. 250 00:20:57,375 --> 00:21:00,416 Full house. Push it over. 251 00:21:01,833 --> 00:21:03,791 Son of a bitch! 252 00:21:15,083 --> 00:21:16,291 What do you want? 253 00:21:16,916 --> 00:21:19,041 -Am I bothering you? -Yes. 254 00:21:20,375 --> 00:21:21,416 Listen, 255 00:21:22,333 --> 00:21:25,750 your dad sent me, so make an effort. 256 00:21:26,500 --> 00:21:29,333 It's rough, but you're not a free agent. 257 00:21:29,416 --> 00:21:30,791 What's that to me? 258 00:21:31,291 --> 00:21:34,000 When Maurice and his wife are happy, 259 00:21:34,083 --> 00:21:37,500 you hide in a hole and cry. Where's your pride? 260 00:21:37,583 --> 00:21:39,000 I have no pride. 261 00:21:46,958 --> 00:21:47,958 What? 262 00:21:48,791 --> 00:21:49,750 Come see. 263 00:21:51,708 --> 00:21:52,875 -Thanks. -Mom! 264 00:21:56,000 --> 00:21:57,125 Mm, that's good! 265 00:22:01,875 --> 00:22:02,916 Eat this. 266 00:22:03,583 --> 00:22:05,166 Is that for me? 267 00:22:07,916 --> 00:22:09,291 A pity, Viviane. 268 00:22:09,458 --> 00:22:10,666 Now what? 269 00:22:11,166 --> 00:22:13,916 We've always hurt each other. 270 00:22:14,625 --> 00:22:15,875 Mommy! 271 00:22:16,375 --> 00:22:17,875 Don't do that! 272 00:22:17,958 --> 00:22:20,125 Look at uncle Alex! 273 00:22:27,083 --> 00:22:28,041 Again. 274 00:22:28,125 --> 00:22:29,000 Again? 275 00:22:33,916 --> 00:22:36,125 I want to do it too. 276 00:24:04,333 --> 00:24:06,666 This is poker or Scrabble? 277 00:24:06,750 --> 00:24:09,333 -Jacky, time is… -It's too long! 278 00:24:09,416 --> 00:24:12,458 -Wait, wait. -What's wrong? 279 00:24:26,333 --> 00:24:30,041 Mister Carreras, it's an honor to have you here. 280 00:24:30,916 --> 00:24:32,791 You know what a birth is to us. 281 00:24:32,958 --> 00:24:34,750 You're Bettoun's son? 282 00:24:38,958 --> 00:24:40,250 I'm touched. 283 00:24:40,333 --> 00:24:43,125 It's nothing. Where's your father? 284 00:24:43,291 --> 00:24:44,458 In his office. I'll get him. 285 00:24:44,541 --> 00:24:46,791 No! I'll go with you. 286 00:24:55,833 --> 00:24:57,375 There goes the game. 287 00:24:59,750 --> 00:25:04,166 Manuel, my friend. They didn't tell me you were here. 288 00:25:04,833 --> 00:25:06,250 I'd have come to meet you. 289 00:25:13,875 --> 00:25:16,041 Cut it out, Bettoun. 290 00:25:17,958 --> 00:25:19,625 What's this I hear? 291 00:25:20,708 --> 00:25:22,666 You want my Biarritz casino? 292 00:25:23,291 --> 00:25:26,125 I sweat over it six months and you want to double-cross me? 293 00:25:27,041 --> 00:25:30,291 Where do you think you are? You're not in Algeria here. 294 00:25:31,166 --> 00:25:34,000 We got rules. I'm going to teach them to you. 295 00:25:34,916 --> 00:25:38,541 You know what happens to people who double-cross me. 296 00:25:38,625 --> 00:25:40,750 Do you know where you are, Manuel? 297 00:25:41,958 --> 00:25:44,833 Threatening me in my own house? At my party? 298 00:25:45,750 --> 00:25:48,291 Now that's not nice. 299 00:25:51,291 --> 00:25:52,583 Twenty-four hours! 300 00:25:54,458 --> 00:25:57,500 I'll give you 24 hours to quit pushing me. 301 00:26:01,833 --> 00:26:02,916 Let's go. 302 00:26:11,208 --> 00:26:14,208 You see how life changes, Manuel? 303 00:26:15,041 --> 00:26:19,250 Five minutes ago you had your men, you were Number One. 304 00:26:19,750 --> 00:26:21,291 Look at you now! 305 00:26:21,375 --> 00:26:24,041 Number Zero. You're nothing! 306 00:26:24,875 --> 00:26:27,625 All you cronies have dropped you. Know why? 307 00:26:28,541 --> 00:26:29,583 I bought them. 308 00:26:30,500 --> 00:26:31,750 With money. 309 00:26:31,833 --> 00:26:33,666 "I pay, you look the other way." 310 00:26:34,125 --> 00:26:35,333 And they said yes. 311 00:26:36,541 --> 00:26:38,083 You see, Manuel, 312 00:26:38,250 --> 00:26:41,875 this couldn't happen to the Bettouns. 313 00:26:41,958 --> 00:26:43,333 And you know why? 314 00:26:44,041 --> 00:26:46,458 We're a family, united 315 00:26:47,500 --> 00:26:50,083 like the fingers of a hand. 316 00:26:51,625 --> 00:26:53,333 You make me laugh, Bettoun. 317 00:26:54,500 --> 00:26:56,500 I heard you're naive and sharp. 318 00:26:56,583 --> 00:26:58,750 I say you're naive and dumb. 319 00:26:59,416 --> 00:27:01,875 When I tell our friends about this… 320 00:27:02,375 --> 00:27:04,250 They already know. 321 00:27:04,416 --> 00:27:05,625 Come and look. 322 00:27:12,500 --> 00:27:13,916 Recognize our friends? 323 00:27:16,666 --> 00:27:18,166 They're all here. 324 00:27:18,250 --> 00:27:19,750 What do you want? 325 00:27:21,583 --> 00:27:25,666 You still don't get it? I want the Biarritz casino. 326 00:27:25,750 --> 00:27:28,583 What you'll get is war. 327 00:27:29,375 --> 00:27:30,583 People will take sides. 328 00:27:33,458 --> 00:27:36,416 Get ready. But you won't get the casino. 329 00:27:36,500 --> 00:27:37,750 Can I go now? 330 00:27:37,833 --> 00:27:39,500 Nobody's stopping you. 331 00:27:40,000 --> 00:27:44,041 But don't wander around. You might meet the Deacon. 332 00:27:44,125 --> 00:27:48,125 I didn't tell you: He broke out of jail this morning. 333 00:27:48,208 --> 00:27:49,833 Oh, we helped a little. 334 00:27:50,458 --> 00:27:52,250 He's looking to kill you. 335 00:27:52,333 --> 00:27:53,875 It's an obsession. 336 00:27:54,500 --> 00:27:58,125 Of course, you handing him to the cops, that wasn't nice. 337 00:27:58,208 --> 00:28:00,500 A real obsession, right, Pepe? 338 00:28:00,583 --> 00:28:02,166 It's all he thinks about. 339 00:28:02,625 --> 00:28:05,541 You're lucky to retire so young. 340 00:28:05,625 --> 00:28:10,125 I can't see you out, I have guests. Roland, see him out. 341 00:28:22,458 --> 00:28:25,291 So what's going on? 342 00:28:25,375 --> 00:28:27,958 Let's have a little atmosphere. 343 00:28:28,458 --> 00:28:32,833 You came to eat or for kicks? How about some music? 344 00:28:48,083 --> 00:28:49,125 Manuel, 345 00:28:52,208 --> 00:28:55,041 if you see the Deacon, call the police. 346 00:28:57,666 --> 00:28:59,041 Dial fast! 347 00:29:07,666 --> 00:29:09,583 Lieutenant, look! 348 00:29:13,458 --> 00:29:15,291 Now we know where we are. 349 00:29:16,166 --> 00:29:17,833 Carreras is out. 350 00:29:20,250 --> 00:29:22,250 Let's go. We're wasting our time here. 351 00:29:38,875 --> 00:29:40,291 She's his wife. 352 00:29:40,375 --> 00:29:42,916 He's 30 years older and scared to lose her. 353 00:29:49,208 --> 00:29:51,125 -OK, son? -OK, Mister Bettoun. 354 00:29:52,708 --> 00:29:55,208 You want everyone to love you. 355 00:29:55,291 --> 00:29:56,333 We all want that. 356 00:29:56,416 --> 00:29:57,875 But you want more. 357 00:29:57,958 --> 00:30:01,000 Sure, but I'm bigger. It's physical. 358 00:30:01,083 --> 00:30:04,791 I can give, too. I can even give a lot. 359 00:30:04,875 --> 00:30:07,458 Write that on your prescription. 360 00:30:07,625 --> 00:30:11,000 You could leave your address, too, if you like. 361 00:30:12,166 --> 00:30:15,416 -I might have a little relapse. -Really? 362 00:30:15,583 --> 00:30:17,333 Or I could keep you prisoner. 363 00:30:17,416 --> 00:30:19,041 You wouldn't! 364 00:30:19,125 --> 00:30:20,750 A woman I like? Yes. 365 00:30:21,583 --> 00:30:24,333 Maybe I would. I mean, why not? 366 00:30:25,833 --> 00:30:28,000 You're French-born French? 367 00:30:35,500 --> 00:30:36,750 Come on! 368 00:30:54,250 --> 00:30:56,875 Maurice, your grandmother's dancing! 369 00:30:57,375 --> 00:30:58,875 That's a miracle! 370 00:31:11,000 --> 00:31:12,166 Give her a clap! 371 00:33:15,333 --> 00:33:17,083 Haven't seen you much today. 372 00:33:18,791 --> 00:33:20,125 You were so tied up. 373 00:33:21,958 --> 00:33:23,958 Great party! 374 00:33:25,083 --> 00:33:27,041 They all came. Not one missing. 375 00:33:29,375 --> 00:33:30,708 You're not cold? 376 00:33:33,291 --> 00:33:34,583 I'm fine. 377 00:33:42,916 --> 00:33:46,041 Viviane, you'll have to have your own life. 378 00:33:46,833 --> 00:33:48,000 Understand? 379 00:33:48,708 --> 00:33:50,666 Your dad and I won't always be here. 380 00:33:55,958 --> 00:33:57,458 You really are beautiful. 381 00:34:00,083 --> 00:34:02,625 It's 8 a.m. Time for the news: 382 00:34:02,708 --> 00:34:05,625 For 24 hours now, police all over France… 383 00:34:05,791 --> 00:34:07,625 FISHERMAN 384 00:34:09,708 --> 00:34:13,125 after the jailbreak. Bernard Van Eyck, 385 00:34:13,208 --> 00:34:16,458 a.k.a. the Deacon, is a special case. 386 00:34:16,541 --> 00:34:20,958 A hit man, accused of a dozen murders 387 00:34:21,041 --> 00:34:22,333 on "contract", as they say. 388 00:34:22,416 --> 00:34:27,625 Solitary, ruthless, held dangerous even by the underworld, 389 00:34:27,708 --> 00:34:31,541 he had just been given 25 years by a Versailles court. 390 00:34:31,625 --> 00:34:32,958 His nickname comes… 391 00:35:20,583 --> 00:35:21,583 What do you want? 392 00:35:22,250 --> 00:35:24,583 Looking for Manuel? He's on the run. 393 00:35:24,750 --> 00:35:26,208 Not for long. 394 00:35:27,500 --> 00:35:29,000 No, it's you I want. 395 00:35:30,000 --> 00:35:31,208 What does that mean, 396 00:35:31,916 --> 00:35:34,291 springing me without warning? 397 00:35:34,458 --> 00:35:38,375 Why complain? Yesterday you were inside, today you're out. 398 00:35:39,125 --> 00:35:40,500 Now beat it, I'm busy. 399 00:35:40,666 --> 00:35:44,166 You talking to me like that, Fatso? 400 00:35:45,875 --> 00:35:47,291 You know who I am? 401 00:35:49,541 --> 00:35:51,333 Leave him alone! 402 00:36:09,583 --> 00:36:11,041 You think I'm fat? 403 00:36:15,500 --> 00:36:19,916 Stay away from here! It's residential here. 404 00:36:20,000 --> 00:36:22,250 There are children here! 405 00:36:27,750 --> 00:36:31,458 It's a fine thing, freedom. Enjoy! 406 00:36:32,583 --> 00:36:33,833 Enjoy! 407 00:36:35,500 --> 00:36:37,375 You should change your face. 408 00:36:38,125 --> 00:36:41,916 Grow a mustache. You'd look good. 409 00:36:54,875 --> 00:36:57,166 BREWERY -DISTILLERY 410 00:37:14,708 --> 00:37:17,916 Delmas, tell Villars I'm in his office. 411 00:37:21,250 --> 00:37:22,125 Back to work, guys! 412 00:37:41,041 --> 00:37:42,500 MANAGEMENT 413 00:37:44,250 --> 00:37:46,416 Hi, Pascal. Good to see you. 414 00:37:47,250 --> 00:37:48,125 You're thinner. 415 00:37:48,916 --> 00:37:50,083 You're in shape. 416 00:37:51,000 --> 00:37:52,166 I'm careful. 417 00:37:55,625 --> 00:37:56,916 You're in shape too. 418 00:37:57,083 --> 00:38:00,750 What do you mean? I'm fat. This is here to stay. 419 00:38:02,416 --> 00:38:04,125 How's business. Good? 420 00:38:04,791 --> 00:38:06,916 We make out. It's rough. 421 00:38:07,083 --> 00:38:09,958 Raymond! 422 00:38:10,041 --> 00:38:11,041 What is it? 423 00:38:11,208 --> 00:38:15,041 I'm going. I'll take Serge and Nono, OK? It's Sammy who… 424 00:38:15,416 --> 00:38:17,166 Right. Call me. 425 00:38:18,625 --> 00:38:21,541 We missed you at the party. It was great. 426 00:38:22,166 --> 00:38:23,333 I couldn't come. 427 00:38:24,125 --> 00:38:25,958 You were in Geneva. 428 00:38:26,583 --> 00:38:27,958 News travels fast. 429 00:38:28,041 --> 00:38:30,875 I knew it was you. I don't know why: 430 00:38:30,958 --> 00:38:33,500 A jeweler's, downtown! At noon! 431 00:38:33,583 --> 00:38:36,541 I said to Pepe, "That's Pascal!" 432 00:38:36,625 --> 00:38:37,791 Something, huh? 433 00:38:38,458 --> 00:38:39,958 World champion! 434 00:38:42,166 --> 00:38:44,875 The Deacon was nice work too. 435 00:39:06,250 --> 00:39:07,666 Are you interested? 436 00:39:10,166 --> 00:39:11,041 Maybe. 437 00:39:12,958 --> 00:39:15,125 Right now, I'm interested in you. 438 00:39:16,875 --> 00:39:18,041 A job for me? 439 00:39:19,791 --> 00:39:21,125 Better than that. 440 00:39:22,250 --> 00:39:24,958 I've seen everybody in the last few days. 441 00:39:25,041 --> 00:39:27,916 They agree things should be like before. 442 00:39:28,000 --> 00:39:29,916 Situation's simple: 443 00:39:30,000 --> 00:39:33,750 I'm in and Manuel… phtt! He's out. 444 00:39:33,833 --> 00:39:37,375 So you're with or against the Bettouns. 445 00:39:38,416 --> 00:39:40,208 I know. Sabattini called. 446 00:39:40,958 --> 00:39:41,958 Lots of damage. 447 00:39:42,541 --> 00:39:45,666 Not at all. But we have to keep our eyes open. 448 00:39:45,750 --> 00:39:48,666 Have to keep order. That's why I need you. 449 00:39:48,750 --> 00:39:53,250 I need somebody strong to come down on them if they move. 450 00:39:53,916 --> 00:39:55,291 Understand? 451 00:39:55,458 --> 00:39:56,750 An associate. 452 00:39:58,041 --> 00:39:59,125 And a friend. 453 00:40:01,458 --> 00:40:02,916 Let me stay your friend. 454 00:40:17,833 --> 00:40:19,625 Think it over, Pascal. 455 00:40:19,791 --> 00:40:24,541 Sometimes you figure you're OK, but when you think it over… 456 00:40:26,625 --> 00:40:29,375 It's true. You're too young to retire. 457 00:40:32,541 --> 00:40:33,916 You're young… 458 00:40:36,500 --> 00:40:37,833 Hey, Little Lou! 459 00:40:39,916 --> 00:40:41,708 Say hello to Mister Bettoun. 460 00:40:41,791 --> 00:40:42,875 Who's this? 461 00:40:42,958 --> 00:40:44,583 Gardel, my protégé. 462 00:40:44,666 --> 00:40:48,208 Great bantam-weight. A slugger. 463 00:40:48,291 --> 00:40:51,958 There's mine. Is he in shape! 464 00:40:52,041 --> 00:40:53,583 Shake hands. 465 00:40:54,500 --> 00:40:58,250 He'll eat him up, robe, shorts and shoes. 466 00:41:00,375 --> 00:41:01,416 Little Lou… 467 00:41:08,791 --> 00:41:11,833 Maurice will take care of your Geneva stuff. 468 00:41:13,333 --> 00:41:14,791 Anyway… 469 00:41:16,375 --> 00:41:18,708 Think it over. Ciao! 470 00:41:34,208 --> 00:41:35,583 What's Algeria want? 471 00:41:36,666 --> 00:41:38,083 Don't bug me, Bobiak. 472 00:41:43,791 --> 00:41:46,875 RESTAURANT - NEW ALGERIA BOOKSHOP 473 00:41:56,750 --> 00:42:01,333 Still here, Meniane? Can't do without him. 474 00:42:01,416 --> 00:42:03,375 Give him a little something. 475 00:42:03,458 --> 00:42:08,000 Look at him. You were never like him at his age. Open up. 476 00:42:10,625 --> 00:42:12,958 Serge, how's tricks? You getting it? 477 00:42:13,041 --> 00:42:15,916 Albert, first the appetizers. 478 00:42:16,708 --> 00:42:17,666 Yes, Raymond. 479 00:42:17,750 --> 00:42:21,750 -Dahan, you're out? How much did you do? -Two years. 480 00:42:21,833 --> 00:42:24,458 Ay, why do I love you so! 481 00:42:24,541 --> 00:42:26,000 How'd the team do? 482 00:42:26,083 --> 00:42:28,333 Lost, three-zero. The field was muddy. 483 00:42:28,416 --> 00:42:31,500 It wasn't muddy for the others? Who won? 484 00:42:31,583 --> 00:42:32,541 Vitry. 485 00:42:32,625 --> 00:42:34,791 -So we're last. -Next to last. 486 00:42:34,875 --> 00:42:38,375 Great! Look, I finance five teams around here, 487 00:42:38,458 --> 00:42:42,208 soccer, handball, basketball, cricket, water polo, 488 00:42:42,291 --> 00:42:43,916 and I've never won. 489 00:42:44,000 --> 00:42:46,250 Come on! Look at all the cups! 490 00:42:46,333 --> 00:42:50,375 I brought the cups from Algeria. We won there. 491 00:42:50,458 --> 00:42:52,250 Right! Bunch of bums here. 492 00:42:52,333 --> 00:42:54,250 At least the Wasp will win for us. 493 00:42:54,333 --> 00:42:57,583 I'll try, but Gardel looks strong. 494 00:42:58,583 --> 00:43:00,041 You're going to win! 495 00:43:00,958 --> 00:43:02,416 Give him some milk. 496 00:43:02,500 --> 00:43:04,541 -Where's Pepe? -Upstairs. 497 00:43:05,208 --> 00:43:07,333 Upstairs. Ay, my profits! 498 00:43:09,541 --> 00:43:10,625 Drink! 499 00:43:13,458 --> 00:43:15,541 Go on, drink the milk! 500 00:43:17,041 --> 00:43:18,166 Come on! 501 00:43:18,250 --> 00:43:19,416 -Raymond! -Grandpa. 502 00:43:19,500 --> 00:43:21,291 Working hard? 503 00:43:21,375 --> 00:43:22,916 Come and take a look! 504 00:43:25,166 --> 00:43:28,791 See how photogenic I am? 505 00:43:30,208 --> 00:43:31,875 I don't see you! 506 00:43:31,958 --> 00:43:33,166 I'm right there. 507 00:43:34,750 --> 00:43:37,083 I'm taking $1,000. Write it down. 508 00:43:41,041 --> 00:43:41,958 What's this? 509 00:43:42,750 --> 00:43:45,583 Abitbol's two months behind? 510 00:43:46,166 --> 00:43:48,083 He hasn't paid? 511 00:43:48,166 --> 00:43:51,583 I sent Roland to shake him up this morning. 512 00:43:52,291 --> 00:43:55,000 Let's go see him now! 513 00:43:55,083 --> 00:43:56,416 We're too old for that! 514 00:43:56,500 --> 00:43:58,666 No! 515 00:43:58,750 --> 00:44:01,583 This Abitbol's a troublemaker! 516 00:44:01,666 --> 00:44:03,333 Did Roland rough him up? 517 00:44:03,416 --> 00:44:04,416 A little. 518 00:44:05,208 --> 00:44:06,333 Let's go! 519 00:44:16,541 --> 00:44:18,250 Hurts, doesn't it? 520 00:44:18,333 --> 00:44:21,625 Why should I pay you? I can make it on my own! 521 00:44:22,541 --> 00:44:23,958 Hear that? 522 00:44:24,041 --> 00:44:27,416 He wants to do it alone! 523 00:44:28,125 --> 00:44:30,416 He doesn't know the moth story. 524 00:44:30,500 --> 00:44:32,208 What moth story? 525 00:44:32,291 --> 00:44:36,625 The dry cleaner who goes to get a coat with his pole. 526 00:44:37,666 --> 00:44:39,000 The minute he touches it, 527 00:44:39,166 --> 00:44:40,583 it crumbles! 528 00:44:41,208 --> 00:44:42,625 And what flies out? 529 00:44:42,708 --> 00:44:44,291 Millions of moths! 530 00:44:44,375 --> 00:44:46,666 Huge ones! 531 00:44:47,250 --> 00:44:49,208 Same thing for the suits! 532 00:44:50,250 --> 00:44:52,583 Same thing for the pants! 533 00:44:53,291 --> 00:44:55,500 The whole place falls apart! 534 00:44:56,458 --> 00:44:59,416 Moths had eaten everything! 535 00:44:59,500 --> 00:45:01,208 He didn't have moth insurance? 536 00:45:02,583 --> 00:45:03,625 Nope. 537 00:45:04,833 --> 00:45:08,666 He thought he didn't need it. 538 00:45:10,875 --> 00:45:12,208 No foresight! 539 00:45:13,041 --> 00:45:14,500 Always think ahead! 540 00:45:15,000 --> 00:45:16,166 Once you pay, 541 00:45:17,125 --> 00:45:18,500 you can relax! 542 00:45:24,000 --> 00:45:25,708 Let him have it! 543 00:45:28,291 --> 00:45:29,500 He's good! 544 00:45:31,958 --> 00:45:35,291 Come on, keep hitting! That's good. 545 00:45:37,708 --> 00:45:38,958 Alphonse! 546 00:45:40,166 --> 00:45:42,458 Someone for you, Mr. Halimi. 547 00:45:46,000 --> 00:45:48,041 How's my boy doing? 548 00:45:49,041 --> 00:45:50,208 Better. 549 00:45:50,375 --> 00:45:51,458 He's improved. 550 00:45:51,541 --> 00:45:54,375 -Fast on his feet! -Really fast! 551 00:45:58,583 --> 00:46:01,041 Gardel works out here too? 552 00:46:02,041 --> 00:46:03,541 For a week now. 553 00:46:08,541 --> 00:46:09,541 Gardel! 554 00:46:18,541 --> 00:46:20,625 I never expected to see your here! 555 00:46:21,833 --> 00:46:26,416 You could've been my worst enemy under that mask! 556 00:46:27,458 --> 00:46:29,541 I didn't know you boxed? 557 00:46:30,166 --> 00:46:32,500 I used to box when I was your age. 558 00:46:33,875 --> 00:46:36,291 Back to work, boys! 559 00:46:40,541 --> 00:46:41,833 Orange juice! 560 00:46:43,875 --> 00:46:45,625 Cheers to you, Pascal, 561 00:46:46,791 --> 00:46:48,375 and to my casino! 562 00:46:48,458 --> 00:46:53,333 Maurice and his big ideas almost ruined the place! 563 00:46:53,416 --> 00:46:55,541 He wanted to turn Biarritz into Las Vegas! 564 00:46:55,625 --> 00:46:59,583 Topless waitresses, Macao roulette, 565 00:46:59,666 --> 00:47:01,125 oxygen bar… 566 00:47:01,916 --> 00:47:05,541 The locals were getting nervous. I stepped in just in time. 567 00:47:05,625 --> 00:47:08,333 I signed, and now it's all mine. 568 00:47:09,333 --> 00:47:11,125 Congratulations, and good luck! 569 00:47:11,833 --> 00:47:13,666 Look at them! 570 00:47:14,250 --> 00:47:16,916 They all want to be world champ! 571 00:47:18,958 --> 00:47:22,958 You thought about my offer? 572 00:47:24,916 --> 00:47:26,625 I already said no. 573 00:47:43,666 --> 00:47:45,458 I can break you. 574 00:50:02,833 --> 00:50:05,291 Look at her! Can't you keep her from drinking? 575 00:50:05,375 --> 00:50:06,750 How? 576 00:50:06,833 --> 00:50:09,583 She's a big girl, she does what she wants. 577 00:50:10,708 --> 00:50:12,083 She's not your wife! 578 00:50:12,166 --> 00:50:13,625 Screw you! 579 00:50:14,166 --> 00:50:15,375 Get out of here! 580 00:50:17,125 --> 00:50:18,833 I'm sick of looking at you! 581 00:50:18,916 --> 00:50:20,458 You can shove your orders! 582 00:50:21,333 --> 00:50:22,916 Get your hand off me! 583 00:50:36,791 --> 00:50:37,791 Hey… 584 00:50:39,208 --> 00:50:42,583 -You're rough on Roland. -His macho bit pisses me off. 585 00:50:43,291 --> 00:50:45,083 Good news, Pascal. 586 00:50:45,916 --> 00:50:47,083 The deal's on. 587 00:50:48,000 --> 00:50:50,208 My man in Antwerp says OK… 588 00:50:50,916 --> 00:50:52,458 for 30 grand. 589 00:50:54,833 --> 00:50:56,166 It's worth twice that! 590 00:50:56,875 --> 00:50:59,125 You won't get a better deal. 591 00:50:59,208 --> 00:51:00,541 Try, you'll see. 592 00:51:01,666 --> 00:51:02,958 It's the blockade? 593 00:51:03,458 --> 00:51:05,250 If I refuse, no one else will buy? 594 00:51:06,083 --> 00:51:07,291 Bravo, Bettouns! 595 00:51:08,708 --> 00:51:09,958 You're a friend. 596 00:51:10,708 --> 00:51:13,666 It's a good deal. You won't regret it. How about a drink? 597 00:51:23,333 --> 00:51:30,083 GANGLAND LEADER SLAIN IN AIRPORT VENDETTA 598 00:51:31,458 --> 00:51:35,416 After the dramatic shooting of Manuel Carreras at Paris airport, 599 00:51:35,500 --> 00:51:39,458 as he was leaving France, the police have a suspect: 600 00:51:39,625 --> 00:51:42,041 Bernard Van Eyck, the notorious Deacon. 601 00:51:42,125 --> 00:51:44,708 This recently-escaped killer 602 00:51:44,791 --> 00:51:47,791 had a score to settle with Carreras. 603 00:51:47,875 --> 00:51:49,541 If he was the killer, 604 00:51:49,625 --> 00:51:52,875 the Deacon wasted no time in exacting bloody revenge. 605 00:52:07,291 --> 00:52:08,416 It's a search. 606 00:52:08,500 --> 00:52:09,666 You got a warrant? 607 00:52:13,708 --> 00:52:14,791 Gentlemen. 608 00:52:22,916 --> 00:52:25,750 -We've got visitors. -Yes, sir. 609 00:52:25,833 --> 00:52:27,500 Go ahead. Look everywhere! 610 00:52:44,416 --> 00:52:46,041 Nice cover for you. 611 00:52:46,125 --> 00:52:49,541 It's not a cover: it's the family business. 612 00:52:50,041 --> 00:52:52,666 We've been brewers for four generations. 613 00:52:52,750 --> 00:52:53,708 Runs in the family! 614 00:52:54,541 --> 00:52:56,541 And you're the black sheep, 615 00:52:57,166 --> 00:52:58,333 right? 616 00:52:59,583 --> 00:53:00,583 Well… 617 00:53:01,291 --> 00:53:03,583 You don't know The Deacon. 618 00:53:04,625 --> 00:53:08,375 You've never even heard of him! 619 00:53:08,458 --> 00:53:10,291 You think I'm a moron? 620 00:53:17,000 --> 00:53:19,416 This was in Boy Scout camp? 621 00:53:19,500 --> 00:53:21,791 Student riots, May '68! 622 00:53:21,958 --> 00:53:23,291 Outside agitators… 623 00:53:24,000 --> 00:53:27,500 Isn't that you and the Deacon in this photo? 624 00:53:29,250 --> 00:53:30,500 Where'd you dig that up? 625 00:53:31,083 --> 00:53:32,541 In my files. 626 00:53:32,958 --> 00:53:34,750 I never throw anything out. 627 00:53:35,833 --> 00:53:38,291 Cop-hating made you buddies! 628 00:53:39,666 --> 00:53:41,625 That's ancient history. 629 00:53:41,708 --> 00:53:43,458 You don't like the past? 630 00:53:44,000 --> 00:53:45,916 True, you had several! 631 00:53:47,875 --> 00:53:49,958 Your family must've been happy: 632 00:53:51,625 --> 00:53:54,333 The heir waving the red flag! 633 00:53:54,416 --> 00:53:56,916 Not red, Lieutenant, black! 634 00:53:57,083 --> 00:53:58,333 Black! 635 00:54:00,458 --> 00:54:02,541 Is the big rumor true? 636 00:54:03,916 --> 00:54:06,000 You're working for Bettoun, now? 637 00:54:07,708 --> 00:54:08,833 Dark ale? 638 00:54:08,916 --> 00:54:10,500 No, pale. 639 00:54:13,583 --> 00:54:15,541 I don't get it. 640 00:54:16,333 --> 00:54:19,333 You're young, ambitious, determined… 641 00:54:19,416 --> 00:54:21,083 Do you think Bettoun's on your side? 642 00:54:21,791 --> 00:54:24,000 He'll swallow you like the others! 643 00:54:24,666 --> 00:54:26,958 His clan has sharp teeth! 644 00:54:28,041 --> 00:54:30,291 I lost my own family at 15. 645 00:54:31,125 --> 00:54:32,875 I don't need another one. 646 00:54:33,916 --> 00:54:37,000 Bettoun stops at nothing. 647 00:54:38,208 --> 00:54:39,875 You have to do it his way. 648 00:54:42,916 --> 00:54:46,916 He learned the rules in the Casbah. 649 00:54:47,708 --> 00:54:49,500 He reads them from right to left! 650 00:54:53,875 --> 00:54:55,041 Good beer! 651 00:54:59,541 --> 00:55:01,166 Cool it, Bernard. 652 00:55:01,958 --> 00:55:03,291 They're gone. 653 00:55:04,125 --> 00:55:07,166 Relax. We're safe, now. 654 00:55:16,833 --> 00:55:18,666 Hi, beautiful! Hurry up! 655 00:55:20,791 --> 00:55:22,541 Hurry up! He's here! 656 00:55:22,625 --> 00:55:23,708 Jacky. 657 00:55:25,208 --> 00:55:27,500 -What is it? -Where you taking them? 658 00:55:27,583 --> 00:55:31,875 Don't worry! They need fresh air. They're white as ghosts! 659 00:55:31,958 --> 00:55:36,416 Take care of your cathouse and mind your own business! 660 00:55:37,875 --> 00:55:39,833 All right, girls! Hurry up! 661 00:55:44,083 --> 00:55:45,000 Sorry. 662 00:56:00,166 --> 00:56:02,416 Where were you? I've been waiting an hour! 663 00:56:02,500 --> 00:56:05,833 Had to nurse my shock absorbers! 664 00:56:06,416 --> 00:56:08,416 Come on, girls. 665 00:56:08,500 --> 00:56:11,208 -Is he here? -Yeah, in the trailer. 666 00:56:32,458 --> 00:56:35,291 You know Jean-Pierre Rougier? 667 00:56:35,375 --> 00:56:36,666 What a shark that guy is! 668 00:56:37,583 --> 00:56:40,125 He looks me in the eye, and asks for two cards. 669 00:56:41,708 --> 00:56:43,416 With my full house, I thought I had it made! 670 00:56:44,541 --> 00:56:49,833 So what's the bastard lay down? Four kings! 671 00:56:49,916 --> 00:56:51,125 Four kings! 672 00:56:52,125 --> 00:56:54,875 Shit! I dropped ten grand! 673 00:56:55,958 --> 00:56:58,041 There are days like that! 674 00:57:01,458 --> 00:57:02,791 Count it. 675 00:57:06,916 --> 00:57:09,666 Same thing next week for two more girls. 676 00:57:11,125 --> 00:57:12,708 Excuse me, Madeleine. 677 00:57:15,083 --> 00:57:17,333 No more girls, Pascal. 678 00:57:17,958 --> 00:57:21,333 Freddy's suspicious. If he spills to Raymond… 679 00:57:23,500 --> 00:57:25,208 It's too risky for me! 680 00:57:29,250 --> 00:57:30,291 OK. 681 00:57:49,458 --> 00:57:50,333 Sammy. 682 00:57:51,916 --> 00:57:54,125 -What? -Take my wife home. 683 00:57:54,208 --> 00:57:55,458 Night, honey. 684 00:57:56,166 --> 00:57:57,708 I'll be home later. 685 00:57:59,208 --> 00:58:02,250 Take some cakes home with you! 686 00:58:04,250 --> 00:58:06,958 -Anyone want coffee? -Mint tea for me! 687 00:58:07,041 --> 00:58:09,333 Come help me, Viviane. 688 00:58:09,416 --> 00:58:11,583 Make it strong! 689 00:58:13,875 --> 00:58:16,875 -Give me a kiss. I'll eat you up! -I don't want to go to bed. 690 00:58:16,958 --> 00:58:18,916 Kiss Uncle Raymond good night. 691 00:58:20,541 --> 00:58:23,000 -I don't want to go! -Say good night! 692 00:58:23,750 --> 00:58:25,125 Time for bed, little one! 693 00:58:26,625 --> 00:58:28,500 Say good night, everybody! 694 00:58:29,416 --> 00:58:31,583 I don't want to go to bed. 695 00:58:33,750 --> 00:58:36,875 What gives with the pinball machines? 696 00:58:38,125 --> 00:58:39,500 Nothing. 697 00:58:40,875 --> 00:58:44,416 We worked over a couple of Bouli's boys. 698 00:58:44,500 --> 00:58:45,958 They won't do it again. 699 00:58:48,041 --> 00:58:49,583 Like you always do. 700 00:58:50,166 --> 00:58:52,750 If there's trouble, you beat up an Arab! 701 00:58:53,708 --> 00:58:55,083 That's your solution! 702 00:58:56,750 --> 00:58:58,375 Roland's right! 703 00:58:59,666 --> 00:59:02,500 The Arabs will stab you in the back. 704 00:59:02,666 --> 00:59:05,458 If you teach them a lesson, they stay put. 705 00:59:07,500 --> 00:59:08,375 Roland's right! 706 00:59:10,458 --> 00:59:12,583 What's on your mind, Pepe? 707 00:59:12,750 --> 00:59:14,750 I saw Freddy today. 708 00:59:14,833 --> 00:59:16,750 Can't you see him before going to Biarritz? 709 00:59:18,583 --> 00:59:19,750 He's acting strange. 710 00:59:19,833 --> 00:59:21,833 OK. On the way to the airport. 711 00:59:22,625 --> 00:59:26,291 Tell him to bring his wife. Some knockers she's got! 712 00:59:26,458 --> 00:59:28,458 -Right, Jacky? -You can say that again! 713 00:59:28,916 --> 00:59:31,125 -Mamma mia! -Yeah! 714 00:59:37,750 --> 00:59:39,000 Here are the cakes. 715 00:59:46,166 --> 00:59:47,916 Can't you see we're talking? 716 00:59:48,083 --> 00:59:50,458 So what? Go right ahead! 717 00:59:52,625 --> 00:59:54,125 Am I interrupting? 718 01:00:06,166 --> 01:00:08,083 Pepe, tell your daughter to leave. 719 01:00:10,416 --> 01:00:12,625 Go now, Viviane. 720 01:00:15,166 --> 01:00:16,375 Very well. 721 01:00:18,833 --> 01:00:20,125 Mind if I clear the table? 722 01:00:40,375 --> 01:00:41,708 Where were we? 723 01:00:48,458 --> 01:00:49,708 Where were we? 724 01:00:51,208 --> 01:00:52,708 -Bye, Jacky. -Bye. 725 01:00:53,875 --> 01:00:55,541 -Can you drive me? -Where? 726 01:00:55,625 --> 01:00:57,125 To Paris! 727 01:00:57,208 --> 01:00:58,416 Come on! 728 01:02:43,291 --> 01:02:44,333 Maurice! 729 01:02:48,416 --> 01:02:49,583 Come in. 730 01:02:50,625 --> 01:02:52,041 Close the door. 731 01:02:55,458 --> 01:02:58,250 I've half a mind to belt you one! 732 01:03:04,750 --> 01:03:07,208 I thought it was over between you two. 733 01:03:07,958 --> 01:03:10,750 You were wrong. And what of it? 734 01:03:10,833 --> 01:03:15,250 I forbid you to see here or even look at her! 735 01:03:16,208 --> 01:03:18,416 Why? Are you jealous? 736 01:03:20,583 --> 01:03:23,416 You have a wife! 737 01:03:24,291 --> 01:03:25,875 You should respect her! 738 01:03:26,458 --> 01:03:28,916 Are you really a son of mine? 739 01:03:29,000 --> 01:03:31,500 You foul up everything! 740 01:03:31,583 --> 01:03:35,041 All you care about is bragging to your movie stars 741 01:03:35,125 --> 01:03:37,041 and politician friends! 742 01:03:40,000 --> 01:03:42,250 I know you're ashamed of me, 743 01:03:42,333 --> 01:03:45,000 with my loud mouth and bad manners. 744 01:03:45,666 --> 01:03:48,291 I'm your father, like it or not! 745 01:03:48,875 --> 01:03:50,750 To get us where we are today, 746 01:03:52,458 --> 01:03:54,083 I dirtied my hands, 747 01:03:54,625 --> 01:03:56,583 Mr. Maurice Bettoun! 748 01:04:12,625 --> 01:04:14,000 Go on home, now. 749 01:04:17,833 --> 01:04:19,041 Go home! 750 01:04:30,000 --> 01:04:32,041 -Can I leave? -No. 751 01:04:32,125 --> 01:04:34,583 Freddy, my friend! Get into the car! 752 01:04:34,666 --> 01:04:36,375 Where's your tie? 753 01:04:36,458 --> 01:04:37,708 Hello, Raymond. 754 01:04:37,791 --> 01:04:39,083 What's wrong? 755 01:04:39,166 --> 01:04:42,625 Nothing. Freddy's afraid to tell you his problem. 756 01:04:42,708 --> 01:04:44,208 Want me to tell him, Freddy? 757 01:04:44,791 --> 01:04:48,458 Two of our girls have taken off. 758 01:04:48,541 --> 01:04:50,333 Nobody knows where they are. 759 01:04:50,958 --> 01:04:53,291 -Is that it, Freddy? -Yes. 760 01:04:53,458 --> 01:04:55,375 Why were you scared to tell me? 761 01:04:56,041 --> 01:04:57,166 Because… 762 01:04:58,333 --> 01:05:01,291 Because they're not the first! Two others left last week. 763 01:05:04,000 --> 01:05:05,750 Where'd they go, Jacky? 764 01:05:09,000 --> 01:05:10,833 They took a vacation, or what? 765 01:05:12,666 --> 01:05:13,708 You know about this, Jacky? 766 01:05:13,875 --> 01:05:17,250 I swear on my mother! It's the first time I heard it. 767 01:05:18,416 --> 01:05:20,000 I told you, Freddy. 768 01:05:20,750 --> 01:05:23,625 You should've told me, not bother Raymond! 769 01:05:26,583 --> 01:05:28,375 Take care of it, Jacky. 770 01:05:28,875 --> 01:05:29,916 OK. 771 01:05:30,333 --> 01:05:31,541 When's the plane? 772 01:05:31,708 --> 01:05:33,166 4:45 p.m. 773 01:05:35,125 --> 01:05:36,833 Never mind! Let's go! 774 01:05:40,750 --> 01:05:42,083 Get going. 775 01:05:44,541 --> 01:05:46,916 Bye, Raymond! Have a nice trip. 776 01:06:15,125 --> 01:06:16,541 D'you want some? 777 01:06:19,625 --> 01:06:21,708 I was always hungry when I was young. 778 01:06:23,708 --> 01:06:25,541 Sorry. I'll fix you another. 779 01:06:27,000 --> 01:06:28,958 I was afraid of going hungry. 780 01:06:30,666 --> 01:06:33,583 We were dirt poor in Algeria. 781 01:06:36,041 --> 01:06:38,000 I thought that one was for me! 782 01:06:40,000 --> 01:06:41,958 I'll fix it myself! 783 01:06:49,791 --> 01:06:51,666 Come on, now. 784 01:06:57,208 --> 01:06:58,708 You didn't say anything. 785 01:06:59,541 --> 01:07:00,500 About what? 786 01:07:00,916 --> 01:07:02,208 About last night. 787 01:07:04,500 --> 01:07:07,541 What am I supposed to say? 788 01:07:08,625 --> 01:07:10,208 I don't know… The truth! 789 01:07:11,708 --> 01:07:14,208 Does Raymond Bettoun want the truth? 790 01:07:15,166 --> 01:07:18,166 I've always tried to be good at everything. 791 01:07:18,791 --> 01:07:21,041 Even with women? 792 01:07:21,500 --> 01:07:24,958 I haven't had many affairs like this! 793 01:07:25,041 --> 01:07:27,416 With a real woman, 794 01:07:28,083 --> 01:07:30,916 I feel young again! How was I? 795 01:07:33,125 --> 01:07:34,666 You were really good. 796 01:07:34,750 --> 01:07:36,375 You wouldn't lie to me? 797 01:07:37,041 --> 01:07:38,416 Really good. 798 01:07:39,083 --> 01:07:40,708 -Gentlemen. -Good evening, sir. 799 01:07:40,791 --> 01:07:42,000 How's everything? 800 01:07:42,083 --> 01:07:43,416 Go on in, sweetheart. 801 01:07:43,791 --> 01:07:45,541 See how polite they are? 802 01:07:46,291 --> 01:07:48,041 Look, Carole! 803 01:07:48,125 --> 01:07:49,583 My very own casino! 804 01:07:50,375 --> 01:07:53,708 Roulette, blackjack, chemin de fer. 805 01:07:53,791 --> 01:07:55,000 Right, Sammy? 806 01:07:55,083 --> 01:07:57,708 All mine! 807 01:07:57,791 --> 01:08:01,208 Take a look at that view! 808 01:08:01,791 --> 01:08:05,250 Better than the casino in Algeria! 809 01:08:06,291 --> 01:08:09,625 Open the windows! What a view! 810 01:08:10,583 --> 01:08:11,916 Take the cover off. 811 01:08:14,458 --> 01:08:17,000 Ever played roulette, Carole? 812 01:08:19,166 --> 01:08:20,083 No. 813 01:08:25,583 --> 01:08:26,583 Pick a number! 814 01:08:26,750 --> 01:08:27,916 Pick, sweetheart! 815 01:08:31,000 --> 01:08:33,083 No more bets. 816 01:08:34,500 --> 01:08:37,000 You've broken the bank already! 817 01:08:37,166 --> 01:08:38,416 Sammy. 818 01:08:44,625 --> 01:08:46,500 Open it! It's for you. 819 01:08:48,041 --> 01:08:50,541 I stopped by Van Cleef's, 820 01:08:50,625 --> 01:08:52,875 and got to thinking of you and our trip. 821 01:08:54,375 --> 01:08:55,583 So I bought this. 822 01:08:58,583 --> 01:09:00,625 There's been a misunderstanding. 823 01:09:01,333 --> 01:09:02,416 Don't you like it? 824 01:09:02,875 --> 01:09:05,458 We can exchange it, if you want. 825 01:09:05,541 --> 01:09:06,958 Listen. 826 01:09:07,125 --> 01:09:10,625 I came with you because I wanted to. 827 01:09:11,708 --> 01:09:13,250 I don't need a reward. 828 01:09:14,541 --> 01:09:16,125 A tip for the staff! 829 01:09:52,000 --> 01:09:54,041 Hi girls! How's tricks? 830 01:09:54,875 --> 01:09:57,291 Keep your hands off the car! 831 01:09:59,333 --> 01:10:01,708 Make yourselves useful! 832 01:10:04,083 --> 01:10:05,291 I'd like a word with you. 833 01:10:06,541 --> 01:10:07,708 Hi. 834 01:10:10,958 --> 01:10:13,000 Hi, champ! How's it going? 835 01:10:13,083 --> 01:10:14,458 -Hi, René. -How's it going? 836 01:10:16,333 --> 01:10:18,125 I've been waiting for two hours! 837 01:10:18,750 --> 01:10:22,208 Wait all night, what do I care! 838 01:10:23,166 --> 01:10:24,916 He's drinking on your tab. 839 01:10:25,000 --> 01:10:26,916 What's the occasion? 840 01:10:27,000 --> 01:10:29,708 "Occasion"? Come over here! 841 01:10:29,791 --> 01:10:31,875 See how he orders me around? 842 01:10:32,333 --> 01:10:33,583 What's up, kid? 843 01:10:35,291 --> 01:10:40,250 You send Bettoun's girls to work at construction sites, 844 01:10:40,333 --> 01:10:41,916 without telling him! 845 01:10:43,458 --> 01:10:47,791 You're a fink, William. King of the finks! 846 01:10:47,875 --> 01:10:49,416 I didn't say anything! 847 01:10:50,583 --> 01:10:51,500 It wasn't nice, 848 01:10:51,666 --> 01:10:53,875 what you did to the family! 849 01:10:55,333 --> 01:10:56,916 Come with me. 850 01:10:58,416 --> 01:10:59,916 Come have another drink. 851 01:11:05,625 --> 01:11:08,291 Serve him anything he wants. 852 01:11:08,375 --> 01:11:09,458 It's on me. 853 01:11:11,666 --> 01:11:13,791 Don't move. I'll be back. 854 01:11:13,875 --> 01:11:16,333 Don't make me wait all night! 855 01:11:17,333 --> 01:11:18,500 Hi. 856 01:11:18,583 --> 01:11:19,708 -How are you doing? -Fine. 857 01:11:21,416 --> 01:11:23,291 Can I go up with her? 858 01:11:23,375 --> 01:11:25,333 -Who, Sonia? -She really turns me on! 859 01:11:25,416 --> 01:11:27,208 Do it fast! Time's money! 860 01:11:27,916 --> 01:11:29,541 That's not my problem! 861 01:11:32,791 --> 01:11:34,541 -Hi, René. -Hi. 862 01:11:36,875 --> 01:11:38,291 Hi, William! 863 01:11:50,041 --> 01:11:52,166 Where's the key to the john? 864 01:11:52,250 --> 01:11:53,375 On the board. 865 01:12:17,333 --> 01:12:18,208 William. 866 01:12:20,166 --> 01:12:21,708 What is it? 867 01:12:23,000 --> 01:12:24,750 Can't I take a shit in peace? 868 01:12:32,333 --> 01:12:34,500 What do you want? Hush money? 869 01:12:37,541 --> 01:12:40,166 You think I'm a whore? 870 01:12:42,000 --> 01:12:43,750 You're scared, aren't you? 871 01:12:44,166 --> 01:12:45,458 Bastard! 872 01:12:46,875 --> 01:12:49,000 You're afraid of Benamou! 873 01:12:49,083 --> 01:12:51,333 Benamou's got you, now! 874 01:12:52,250 --> 01:12:54,625 And he won't let you go! 875 01:12:55,166 --> 01:12:56,625 Azoulay, 876 01:12:56,708 --> 01:12:58,625 from now on, 877 01:12:58,708 --> 01:13:01,000 your name is shit! 878 01:13:01,875 --> 01:13:03,708 Listen to this! 879 01:13:23,041 --> 01:13:24,375 Oh, God! Benamou! 880 01:13:25,416 --> 01:13:26,458 Shit! 881 01:13:46,416 --> 01:13:47,875 Going out, Jérôme? 882 01:13:48,041 --> 01:13:49,750 Finish without me, Dad. 883 01:13:50,416 --> 01:13:52,375 It's just a gang murder at Pigalle. 884 01:13:53,208 --> 01:13:54,625 Your Pieds Noirs, again? 885 01:13:55,166 --> 01:13:56,041 Minus one! 886 01:14:09,541 --> 01:14:10,625 What'd you see? 887 01:14:10,708 --> 01:14:11,958 Nothing. 888 01:14:12,750 --> 01:14:16,041 He was lying on the ground. I ran away. I did right? 889 01:14:16,125 --> 01:14:17,250 What about Freddy? 890 01:14:18,041 --> 01:14:19,250 He was asleep. 891 01:14:23,750 --> 01:14:26,083 He told me to come here. He called the cops. 892 01:14:26,708 --> 01:14:28,666 Who'd want to kill William? 893 01:14:30,041 --> 01:14:31,333 Was he on the level? 894 01:14:31,791 --> 01:14:34,750 Of course. He was with us on the pinball job. 895 01:14:35,375 --> 01:14:38,083 It was probably the Arabs again. 896 01:14:38,875 --> 01:14:40,541 Call Raymond. 897 01:15:03,250 --> 01:15:04,500 Here they come! 898 01:15:17,708 --> 01:15:19,166 Hello, Mr. Bettoun. 899 01:15:20,708 --> 01:15:22,875 Sorry, but I'll have to frisk you. 900 01:15:25,750 --> 01:15:27,291 Raymond, my friend! 901 01:15:28,083 --> 01:15:29,416 Come in! 902 01:15:29,500 --> 01:15:30,875 How can I? 903 01:15:31,333 --> 01:15:32,791 He wants to frisk me! 904 01:15:32,875 --> 01:15:35,291 Larbi, let him in! 905 01:15:38,000 --> 01:15:39,083 Stay here. 906 01:15:44,208 --> 01:15:45,791 My friend! 907 01:15:46,541 --> 01:15:47,625 How are you? 908 01:15:51,541 --> 01:15:52,750 Who's that? 909 01:15:53,208 --> 01:15:55,625 My son, Éric. 910 01:15:56,666 --> 01:15:58,625 Plays well, doesn't he? 911 01:15:58,708 --> 01:16:01,041 I love to listen to him. 912 01:16:02,458 --> 01:16:05,666 His mother's French. He's a 50-50. 913 01:16:07,708 --> 01:16:09,041 A handsome boy! 914 01:16:09,125 --> 01:16:12,625 Pepe's daughter had a 50-50 with a Catholic! 915 01:16:13,041 --> 01:16:14,166 I swear it! 916 01:16:15,791 --> 01:16:17,625 That's enough for today. 917 01:16:18,458 --> 01:16:19,666 Go see your nanny. 918 01:16:19,750 --> 01:16:20,791 Nanny? 919 01:16:23,583 --> 01:16:24,958 Shall we go inside? 920 01:16:25,041 --> 01:16:27,541 Why? It's a beautiful day. 921 01:16:27,625 --> 01:16:28,708 Right. 922 01:16:29,916 --> 01:16:31,375 Hey, Larbi. 923 01:16:36,708 --> 01:16:39,916 This visit will puzzle a lot of people! 924 01:16:40,000 --> 01:16:42,333 Jews and Arabs together… 925 01:16:42,416 --> 01:16:43,875 A rare occurrence. 926 01:16:43,958 --> 01:16:48,083 -Like a drink? -Sit down. I came to talk business. 927 01:16:49,583 --> 01:16:52,250 We've known each other a long time. 928 01:16:52,958 --> 01:16:53,958 11 years. 929 01:16:54,750 --> 01:16:56,125 That's right. 930 01:16:56,208 --> 01:16:58,666 For 11 years, we've had our own districts. 931 01:16:58,750 --> 01:17:00,791 We've had some run-ins. 932 01:17:00,875 --> 01:17:04,083 I think the solution is to talk man to man. 933 01:17:04,166 --> 01:17:07,291 Straight to the source: no middlemen. 934 01:17:07,916 --> 01:17:10,416 I'm for straight talk, too! 935 01:17:11,583 --> 01:17:14,000 Often when you're sincere, 936 01:17:14,083 --> 01:17:17,250 you get double-crossed! Especially by the French! 937 01:17:17,416 --> 01:17:21,291 That's not the case with us! We either kiss, or kill! 938 01:17:21,375 --> 01:17:23,708 During the Algerian war, you were all terrorists, 939 01:17:23,875 --> 01:17:25,375 so they say. 940 01:17:25,458 --> 01:17:26,958 You and Larbi 941 01:17:27,625 --> 01:17:29,250 were terrorists in Paris! 942 01:17:29,333 --> 01:17:32,833 But now we're here, having a quiet talk. 943 01:17:36,166 --> 01:17:40,916 Yesterday, somebody killed Benamou, one of my boys. 944 01:17:41,750 --> 01:17:44,583 He worked with Roland on the pinball machines. 945 01:17:46,125 --> 01:17:49,833 I hope one of your boys didn't do it. 946 01:17:50,583 --> 01:17:55,041 May I be struck dead, if I harmed a hair of his head! 947 01:17:55,625 --> 01:17:58,458 I need to know for sure. 948 01:17:59,000 --> 01:18:00,083 Swear it. 949 01:18:00,250 --> 01:18:01,916 I swear it! 950 01:18:04,375 --> 01:18:07,333 Neither of us wants war, right? 951 01:18:07,958 --> 01:18:09,458 Why would I kill your men? 952 01:18:14,291 --> 01:18:15,250 OK. 953 01:18:23,833 --> 01:18:24,875 What happened? 954 01:18:24,958 --> 01:18:27,791 He swore he didn't do it. I believe him. 955 01:18:30,000 --> 01:18:35,000 Take care of William's funeral and his mother. 956 01:18:35,083 --> 01:18:37,000 We want some pastries. 957 01:18:40,083 --> 01:18:42,500 The Bettouns in the Casbah! 958 01:18:43,625 --> 01:18:45,208 This is a first! 959 01:18:45,666 --> 01:18:48,750 Shopping for a new suit, Lieutenant? 960 01:18:49,833 --> 01:18:51,750 Bouli been giving you trouble? 961 01:18:52,666 --> 01:18:55,041 Didn't Benamou work for you? 962 01:18:57,500 --> 01:19:00,041 Then again, what would a small-time pimp 963 01:19:00,208 --> 01:19:02,791 have to do with a respectable businessman? 964 01:19:02,875 --> 01:19:05,000 Are you still a $500 a month executive? 965 01:19:05,958 --> 01:19:08,208 $600. I gave myself a raise. 966 01:19:09,333 --> 01:19:11,250 An 18-room mansion, a night club, 967 01:19:12,666 --> 01:19:16,333 a fleet of cars, and all those mouths to feed… 968 01:19:16,416 --> 01:19:18,333 How do you make ends meet? 969 01:19:18,500 --> 01:19:20,041 Don't worry, Lieutenant. 970 01:19:20,125 --> 01:19:22,458 With us, a few olives, a crust of bread, 971 01:19:23,166 --> 01:19:24,291 we thank God. 972 01:19:25,083 --> 01:19:26,166 You should! 973 01:19:27,000 --> 01:19:28,791 He probably helped you 974 01:19:28,875 --> 01:19:32,000 get rid of that Carreras so quietly. 975 01:19:33,666 --> 01:19:36,375 But blood's been spilled since. 976 01:19:37,041 --> 01:19:38,916 Don't forget, Bettoun: 977 01:19:39,458 --> 01:19:41,625 God hates killing! 978 01:19:47,458 --> 01:19:51,541 He's drawn to corpses like a vulture! 979 01:19:51,625 --> 01:19:55,083 We don't need this kind of trouble right now. 980 01:19:56,208 --> 01:19:57,666 -Roland. -Yes? 981 01:19:57,750 --> 01:20:00,333 Find out about the missing girls. 982 01:20:00,416 --> 01:20:03,500 There's something fishy going on. I can smell it. 983 01:20:03,958 --> 01:20:05,125 Let's go. 984 01:20:13,083 --> 01:20:15,291 He only worked here two months! 985 01:20:17,125 --> 01:20:19,875 I want Benamou erased from my books! 986 01:20:21,583 --> 01:20:22,708 OK. 987 01:20:25,166 --> 01:20:26,208 Right. 988 01:20:44,458 --> 01:20:47,083 Things are hard enough as it is. 989 01:20:47,166 --> 01:20:49,250 You think it's easy for me? 990 01:20:49,333 --> 01:20:51,708 There's no way out. I'm trapped. 991 01:20:52,666 --> 01:20:54,791 You're not married to your wife. 992 01:20:54,875 --> 01:20:56,250 You're married to your father! 993 01:20:58,250 --> 01:20:59,916 He's smothering us! 994 01:21:01,125 --> 01:21:02,500 He's smashing us! 995 01:21:04,041 --> 01:21:05,875 -He says he loves us… -Be quiet. 996 01:21:06,333 --> 01:21:08,750 -He's stifling our lives! -Be quiet! 997 01:21:12,666 --> 01:21:14,458 It doesn't matter, anyway. 998 01:21:18,416 --> 01:21:20,000 We can't go on like this. 999 01:21:33,666 --> 01:21:35,250 The door was open. 1000 01:21:36,791 --> 01:21:38,583 Nice piano. 1001 01:21:42,166 --> 01:21:43,791 So this is the Odyssey. 1002 01:21:45,916 --> 01:21:46,791 Not bad! 1003 01:21:48,750 --> 01:21:50,541 You're coming up in the world! 1004 01:21:51,666 --> 01:21:54,750 New style, new decor. 1005 01:21:56,458 --> 01:21:57,958 Did you know William Benamou? 1006 01:21:58,875 --> 01:22:00,416 Never heard of him. 1007 01:22:02,666 --> 01:22:04,791 Like a drink, Lieutenant? 1008 01:22:05,916 --> 01:22:07,458 You can't refuse. 1009 01:22:08,333 --> 01:22:09,833 Champagne. 1010 01:22:10,291 --> 01:22:12,375 Isn't that what I'm supposed to say? 1011 01:22:29,125 --> 01:22:30,916 Shit, Roland! 1012 01:22:31,375 --> 01:22:33,250 -How's it going? -I was asleep! 1013 01:22:33,333 --> 01:22:34,791 Where've you been? 1014 01:22:35,666 --> 01:22:39,500 With all the cops around, I decided to lay low. 1015 01:22:39,583 --> 01:22:41,083 I've got to talk to you. 1016 01:22:42,083 --> 01:22:45,750 How many more years do I have to soak my fucking hand? 1017 01:22:45,833 --> 01:22:46,958 Why's she here? 1018 01:22:47,041 --> 01:22:49,083 It's OK. She doesn't speak French. 1019 01:22:49,166 --> 01:22:53,166 Raymond's upset about the missing girls. You found them yet? 1020 01:22:54,250 --> 01:22:57,916 I've tried! I've looked all over the place! 1021 01:22:58,000 --> 01:23:00,416 I need time! 1022 01:23:00,500 --> 01:23:03,541 You don't understand. He wants to know now! 1023 01:23:06,041 --> 01:23:08,791 Wasn't Freddy acting strange the other day? 1024 01:23:11,000 --> 01:23:14,791 I think he's holding out on us. What d'you think? 1025 01:23:15,666 --> 01:23:18,208 You're hurting me! You want me to smack you? 1026 01:23:18,666 --> 01:23:19,541 Dumb bitch! 1027 01:23:22,791 --> 01:23:23,708 Freddy. 1028 01:23:24,791 --> 01:23:28,333 It couldn't be Freddy. He's too dumb. 1029 01:23:29,458 --> 01:23:31,958 I'll go see him anyway. Bye! 1030 01:23:32,041 --> 01:23:33,375 -Bye, Roland. -Bye, Jacky. 1031 01:23:33,875 --> 01:23:35,375 Hey, Jacky. 1032 01:23:36,041 --> 01:23:37,791 Get your ass in gear, OK? 1033 01:23:54,791 --> 01:23:56,333 You always have to be right! 1034 01:23:57,083 --> 01:24:01,000 But that's how the scene's written! 1035 01:24:01,083 --> 01:24:05,333 It doesn't say "he kisses her". I should know, I've played the role! 1036 01:24:05,416 --> 01:24:08,875 You can't fool me! It doesn't say "he kisses her". 1037 01:24:08,958 --> 01:24:11,333 -It says "he holds her". -That's what I said! 1038 01:24:11,416 --> 01:24:13,750 "Hold", not "kiss"! 1039 01:24:13,833 --> 01:24:16,166 There's a difference! 1040 01:24:16,833 --> 01:24:18,541 Throw me the keys! Hurry up! 1041 01:24:18,625 --> 01:24:20,750 Come over here, you! 1042 01:24:22,333 --> 01:24:23,708 You're coming with me! 1043 01:24:23,791 --> 01:24:27,875 -What are you doing? Stop! -Shut up! 1044 01:24:29,208 --> 01:24:30,583 Why her? 1045 01:24:31,625 --> 01:24:33,750 Don't move! 1046 01:24:35,916 --> 01:24:37,916 I don't know about the girls! 1047 01:24:38,000 --> 01:24:40,916 Keep your mouth shut and you'll get her back, OK? 1048 01:24:46,208 --> 01:24:47,750 I didn't tell Raymond! 1049 01:24:51,000 --> 01:24:52,291 Don't hurt her! 1050 01:25:04,375 --> 01:25:05,625 Don't start! 1051 01:25:06,625 --> 01:25:08,541 Why'd you have to do this? 1052 01:25:08,625 --> 01:25:09,958 Shut up! 1053 01:25:10,833 --> 01:25:13,166 If your two-bit tenor doesn't blab about my girls, 1054 01:25:13,250 --> 01:25:14,958 he'll get you back. 1055 01:25:16,833 --> 01:25:18,916 Don't cry! It bugs me! 1056 01:25:19,500 --> 01:25:21,166 What an act, this broad! 1057 01:25:30,125 --> 01:25:31,458 Look… 1058 01:25:32,250 --> 01:25:33,625 You know that car? 1059 01:25:34,625 --> 01:25:36,041 Do you? 1060 01:25:38,083 --> 01:25:39,666 Do you or don't you? 1061 01:25:39,750 --> 01:25:41,541 -No! -Yes! 1062 01:25:44,333 --> 01:25:46,583 That car's following us, I'm telling you. 1063 01:25:46,666 --> 01:25:48,250 Or I'm a horse's ass! 1064 01:25:49,625 --> 01:25:51,125 Son of a bitch! 1065 01:26:20,291 --> 01:26:21,916 What the fuck does he want? 1066 01:27:07,500 --> 01:27:09,000 OK. 1067 01:27:12,791 --> 01:27:16,000 Don't be scared. Everything's fine. 1068 01:27:16,166 --> 01:27:17,166 Come on. 1069 01:27:18,791 --> 01:27:20,666 I hope he didn't hurt you. 1070 01:27:22,833 --> 01:27:24,000 Look! 1071 01:27:24,500 --> 01:27:25,958 Look what you lost! 1072 01:27:27,541 --> 01:27:29,083 She'll catch cold. 1073 01:27:30,791 --> 01:27:32,625 She will, Azoulay! 1074 01:27:34,125 --> 01:27:35,958 No! 1075 01:27:36,041 --> 01:27:37,416 Take care of him. 1076 01:27:40,250 --> 01:27:42,916 Come on, get him! 1077 01:27:43,000 --> 01:27:44,416 Sting him, Wasp, go to it! 1078 01:27:44,500 --> 01:27:46,375 Easy now, break. 1079 01:27:46,458 --> 01:27:48,125 Cover yourself. 1080 01:27:49,125 --> 01:27:51,458 Did I teach him to box like that? 1081 01:27:51,541 --> 01:27:53,500 The kid's getting hurt. 1082 01:27:53,583 --> 01:27:56,500 He's wide open! 1083 01:27:56,666 --> 01:27:57,916 His legs are shot. 1084 01:28:02,541 --> 01:28:03,791 Come on! 1085 01:28:05,750 --> 01:28:06,791 Give it to him! 1086 01:28:06,875 --> 01:28:08,041 He's a disgrace! 1087 01:28:14,291 --> 01:28:16,083 Stop! 1088 01:28:17,375 --> 01:28:18,625 Raymond! 1089 01:28:20,000 --> 01:28:21,333 Without headpieces? 1090 01:28:27,083 --> 01:28:28,500 Alphonse. 1091 01:28:35,333 --> 01:28:37,333 Take 'em off. 1092 01:28:47,125 --> 01:28:48,291 Raymond. 1093 01:28:55,291 --> 01:28:56,875 Kill him, kid! 1094 01:28:59,291 --> 01:29:00,375 Kill him. 1095 01:29:29,375 --> 01:29:30,250 Come on! 1096 01:29:39,500 --> 01:29:41,083 Shall we stop it? 1097 01:30:08,083 --> 01:30:11,625 -I've got to talk to you. -Not now! 1098 01:30:12,250 --> 01:30:14,375 It's serious! My wife's missing. 1099 01:30:14,458 --> 01:30:16,875 You shouldn't have married a kid! 1100 01:30:21,041 --> 01:30:22,458 You're gonna help me? 1101 01:30:22,541 --> 01:30:24,583 You're a pain, move. 1102 01:30:24,666 --> 01:30:26,208 -What? -Move! 1103 01:30:26,291 --> 01:30:28,000 You can't let me down! 1104 01:30:31,708 --> 01:30:32,625 Raymond! 1105 01:30:33,666 --> 01:30:34,875 She's been kidnapped. 1106 01:30:35,875 --> 01:30:37,250 Get off! 1107 01:30:37,333 --> 01:30:38,791 I heard you. 1108 01:30:39,500 --> 01:30:40,958 The hook! 1109 01:30:45,958 --> 01:30:47,166 It's done. 1110 01:31:13,625 --> 01:31:14,708 One! 1111 01:31:14,791 --> 01:31:16,208 Two! 1112 01:31:16,291 --> 01:31:17,708 Three! 1113 01:31:17,791 --> 01:31:19,416 Four! 1114 01:31:19,500 --> 01:31:20,666 Five! 1115 01:31:21,625 --> 01:31:23,083 Six! 1116 01:31:23,166 --> 01:31:24,416 Seven! 1117 01:31:24,500 --> 01:31:25,791 Eight! 1118 01:31:25,875 --> 01:31:26,958 Nine! 1119 01:31:46,541 --> 01:31:48,625 Get up! You won! 1120 01:31:49,125 --> 01:31:50,583 Get up! 1121 01:32:00,625 --> 01:32:02,000 Raise your arm. 1122 01:32:23,166 --> 01:32:24,750 This will interest you. 1123 01:32:48,041 --> 01:32:49,875 Any witnesses? 1124 01:32:50,041 --> 01:32:51,500 The janitor. 1125 01:32:53,375 --> 01:32:54,916 According to you, 1126 01:32:55,750 --> 01:32:59,041 while you were at a fight with him, 1127 01:33:00,000 --> 01:33:03,458 Bettoun ordered Azoulay to murder your wife. 1128 01:33:06,958 --> 01:33:08,541 I'll tell you what happened. 1129 01:33:09,458 --> 01:33:12,875 You came home and caught Azoulay with your wife. 1130 01:33:12,958 --> 01:33:15,791 He got away, and you strangled her. 1131 01:33:16,416 --> 01:33:17,875 The old story. 1132 01:33:19,500 --> 01:33:22,458 Know how it'll look to a jury? 1133 01:33:22,625 --> 01:33:25,083 "He was old and ugly. 1134 01:33:25,916 --> 01:33:29,083 She was young and pretty." You'll get 15 years. 1135 01:33:31,791 --> 01:33:34,583 You'll be 75 when you get out. 1136 01:33:34,666 --> 01:33:37,208 You'll have a good week left to live. 1137 01:33:52,333 --> 01:33:53,916 Those were the days! 1138 01:34:03,291 --> 01:34:05,666 All right, I believe you. 1139 01:34:08,666 --> 01:34:11,291 I don't want to pin it on you. 1140 01:34:12,958 --> 01:34:16,416 I want you as a witness for the prosecution. 1141 01:34:19,750 --> 01:34:21,041 Give and take. 1142 01:34:24,375 --> 01:34:26,166 You're in a spot… 1143 01:34:26,916 --> 01:34:29,083 I'm offering you a come-back! 1144 01:34:30,291 --> 01:34:31,625 OK, Freddy? 1145 01:34:38,541 --> 01:34:40,041 Move along. 1146 01:34:40,208 --> 01:34:41,916 NEW ALGERIA 1147 01:34:42,000 --> 01:34:43,041 -Please! -Please, sir! 1148 01:34:49,958 --> 01:34:53,166 -Look this way, please! -Mr. Bettoun! 1149 01:35:12,791 --> 01:35:13,708 Here. 1150 01:35:14,208 --> 01:35:15,916 News from home. 1151 01:35:18,083 --> 01:35:20,250 NUMBER ONE GANGLAND CHIEF JAILED 1152 01:35:20,333 --> 01:35:21,791 Colette… 1153 01:35:23,333 --> 01:35:25,750 You killed Freddy's wife? 1154 01:35:27,833 --> 01:35:29,375 Everyone thinks you did it, 1155 01:35:30,041 --> 01:35:31,166 sucker! 1156 01:35:32,166 --> 01:35:33,375 Goddamit! 1157 01:35:34,875 --> 01:35:36,458 You double-crossed me all along! 1158 01:35:38,291 --> 01:35:40,958 William, Colette, 1159 01:35:42,125 --> 01:35:43,666 now Raymond's in jail. 1160 01:35:45,208 --> 01:35:46,416 All because of me. 1161 01:35:48,291 --> 01:35:49,833 I was blind! 1162 01:35:49,916 --> 01:35:51,916 You learn fast. 1163 01:35:52,916 --> 01:35:54,625 I picked a winner! 1164 01:35:54,708 --> 01:35:56,000 When Raymond finds out, 1165 01:35:57,333 --> 01:35:58,958 I'd hate to be in your shoes! 1166 01:36:00,000 --> 01:36:03,250 At the rate you guys learn, I'll live to be a hundred. 1167 01:36:16,000 --> 01:36:17,375 One feels dirty… 1168 01:36:17,541 --> 01:36:19,250 NUMER ONE GANGLAND CHIEF JAILED 1169 01:36:19,333 --> 01:36:22,250 For a night or ten years, jail is hell. 1170 01:36:22,333 --> 01:36:25,750 To be treated like scum. 1171 01:36:26,875 --> 01:36:29,458 Especially for a good family man. 1172 01:36:31,083 --> 01:36:32,583 Having fun? 1173 01:36:33,500 --> 01:36:36,333 We're your perfect target: a solid family. 1174 01:36:38,250 --> 01:36:40,916 You wouldn't understand. 1175 01:36:41,708 --> 01:36:44,500 You pester me because you're lonely. 1176 01:36:45,541 --> 01:36:49,000 I feel sorry for you, Lieutenant. 1177 01:36:49,666 --> 01:36:52,083 We don't feel sorry for each other. 1178 01:36:53,250 --> 01:36:56,208 I've hounded you 15 years and you don't know why. 1179 01:36:57,083 --> 01:37:01,833 I don't like your ways, your arrogance. 1180 01:37:03,041 --> 01:37:04,875 I don't like you, Bettoun. 1181 01:37:06,916 --> 01:37:08,541 You stink of oil. 1182 01:37:10,458 --> 01:37:12,708 And I have a sensitive nose. 1183 01:37:14,000 --> 01:37:17,583 My father's been held for three days without charges. 1184 01:37:17,666 --> 01:37:19,458 I just want to say this: 1185 01:37:19,916 --> 01:37:22,875 We've always earned our living honestly. 1186 01:37:24,000 --> 01:37:26,458 Our success has made others envious. 1187 01:37:26,541 --> 01:37:28,708 A man driven mad with pain 1188 01:37:28,791 --> 01:37:31,500 has been used to discredit us. 1189 01:37:31,666 --> 01:37:33,916 Our activities are crystal clear. 1190 01:37:34,458 --> 01:37:37,916 They want to smear the Bettoun's good name. 1191 01:37:38,000 --> 01:37:41,166 We'll fight until it's cleared. 1192 01:37:41,750 --> 01:37:44,000 What about your bordellos? 1193 01:37:45,791 --> 01:37:49,708 Show me one. I'll give it to the Salvation Army. 1194 01:37:49,791 --> 01:37:50,958 That's all. 1195 01:37:51,041 --> 01:37:52,666 Is he being held longer? 1196 01:37:52,750 --> 01:37:55,541 Have you been in touch with your father? 1197 01:37:55,625 --> 01:37:57,583 What about the Biarritz casino? 1198 01:37:57,750 --> 01:37:59,416 Why do you need bodyguards? 1199 01:37:59,500 --> 01:38:00,916 That's enough. 1200 01:38:01,541 --> 01:38:03,291 Take it easy. 1201 01:38:03,458 --> 01:38:04,708 Get to work. 1202 01:38:04,791 --> 01:38:07,458 No pictures, please. 1203 01:38:15,833 --> 01:38:17,375 Youssef, go down to the gate. 1204 01:38:22,333 --> 01:38:24,333 North Station parking lot! 1205 01:38:26,083 --> 01:38:28,291 What are you doing? What is he doing? 1206 01:38:29,291 --> 01:38:31,375 Why not ask "Information"? 1207 01:38:32,416 --> 01:38:33,875 You aim to find Jacky that way? 1208 01:38:34,041 --> 01:38:36,208 I thought you knew the ropes? 1209 01:38:36,375 --> 01:38:37,833 Anyone can use the phone. 1210 01:38:39,083 --> 01:38:40,208 What, Maurice? 1211 01:38:41,041 --> 01:38:42,750 Meanwhile, I'm the boss around here! 1212 01:38:45,208 --> 01:38:46,833 And you can be replaced! 1213 01:38:50,541 --> 01:38:51,791 Now beat it. 1214 01:39:04,000 --> 01:39:05,500 Is something wrong? 1215 01:39:09,791 --> 01:39:12,125 Listen, he's weak. He needs help. 1216 01:39:12,208 --> 01:39:14,708 Save your crap for that asshole. Don't be a pain! 1217 01:39:18,916 --> 01:39:20,166 Don't be a goddam pain! 1218 01:39:31,583 --> 01:39:33,166 I want to see my lawyers. 1219 01:39:34,541 --> 01:39:35,875 You'll see them later. 1220 01:39:41,875 --> 01:39:45,208 If you care to jump, be my guest. It's only five floors. 1221 01:39:46,375 --> 01:39:47,916 Bring in the witness. 1222 01:40:02,833 --> 01:40:05,583 I don't need to introduce you. 1223 01:40:08,541 --> 01:40:11,291 I asked you for help. You told me to get lost. 1224 01:40:12,250 --> 01:40:14,583 You've become so big, it's blinded you. 1225 01:40:14,666 --> 01:40:16,458 Colette died because of you. 1226 01:40:16,625 --> 01:40:18,375 What do you mean? 1227 01:40:20,208 --> 01:40:21,833 Why would I have killed Colette? 1228 01:40:22,333 --> 01:40:25,750 You're not accused of Mrs. Ambrosi's murder. 1229 01:40:26,625 --> 01:40:29,458 Only of pimping and racketeering. 1230 01:40:31,750 --> 01:40:34,583 Why do you tell lies, Freddy? 1231 01:40:35,166 --> 01:40:38,041 That won't bring Colette back. 1232 01:40:38,208 --> 01:40:40,750 I wasn't nice to you? 1233 01:40:42,000 --> 01:40:43,750 Her death pained me, too. 1234 01:40:44,833 --> 01:40:46,416 Weren't you my friend? 1235 01:40:48,791 --> 01:40:51,041 Glad to see me in handcuffs? 1236 01:40:52,375 --> 01:40:53,916 Look at me! 1237 01:40:56,541 --> 01:40:58,291 In the eyes! 1238 01:42:02,791 --> 01:42:03,750 Hey. 1239 01:42:05,125 --> 01:42:07,208 Close it. He's not napping! 1240 01:42:21,458 --> 01:42:23,208 How'd you find him? 1241 01:42:23,291 --> 01:42:25,041 One of my guys spotted him. 1242 01:42:28,791 --> 01:42:31,500 I knew it was the Arabs. With all that's going on! 1243 01:42:41,458 --> 01:42:43,250 You're minding our business? 1244 01:42:52,250 --> 01:42:54,916 You guys could use a hand. 1245 01:42:56,166 --> 01:42:58,166 I'm doing it for Raymond. 1246 01:42:59,541 --> 01:43:01,625 He could get four or five years. 1247 01:43:02,375 --> 01:43:04,250 You'd better move fast! 1248 01:43:04,833 --> 01:43:08,125 Arabs are like gangrene. You have to amputate. 1249 01:43:09,916 --> 01:43:11,458 You trust me, don't you? 1250 01:43:12,958 --> 01:43:15,125 We're two of a kind. 1251 01:43:22,500 --> 01:43:25,500 -You told Maurice? -I shouldn't have? 1252 01:43:35,791 --> 01:43:37,666 -Where is he? -Take a look. 1253 01:43:45,791 --> 01:43:47,083 It's trademarked. 1254 01:43:48,666 --> 01:43:50,333 Your good friend Bouli. 1255 01:43:50,416 --> 01:43:52,458 All smiles, and a knife in the back. 1256 01:43:54,208 --> 01:43:58,458 There's only one way to deal with Arabs. Kill 'em! 1257 01:43:59,541 --> 01:44:00,916 Not yet. 1258 01:44:03,958 --> 01:44:06,541 If there's trouble, I want to see Bouli. 1259 01:44:08,833 --> 01:44:09,875 Settle it peacefully. 1260 01:44:10,500 --> 01:44:13,166 Peacefully? You kidding? 1261 01:44:13,708 --> 01:44:16,708 Azoulay in the trunk? Isn't that enough? 1262 01:44:17,500 --> 01:44:19,333 Negotiating with them is a waste of time! 1263 01:44:22,041 --> 01:44:24,416 Look who's head of the Bettoun family! 1264 01:44:25,583 --> 01:44:26,958 A real sissy! 1265 01:45:20,250 --> 01:45:21,125 Larbi! 1266 01:45:24,583 --> 01:45:26,833 Hurry! Move! 1267 01:45:27,000 --> 01:45:28,000 Hurry! 1268 01:45:34,916 --> 01:45:36,291 The harissa. 1269 01:45:37,250 --> 01:45:39,041 Got all you need? 1270 01:45:39,125 --> 01:45:40,833 -No, the beans. -Right! 1271 01:45:53,625 --> 01:45:54,833 Don't move or you're dead! 1272 01:45:59,333 --> 01:46:01,208 Come on, move! 1273 01:46:01,291 --> 01:46:03,416 Move on, there's nothing to see. 1274 01:46:07,833 --> 01:46:08,791 No! 1275 01:46:09,708 --> 01:46:11,750 What are you doing? You're crazy? 1276 01:46:11,833 --> 01:46:13,833 -No! -Shut up. 1277 01:46:14,541 --> 01:46:16,791 Hold his head. 1278 01:46:27,291 --> 01:46:29,791 No! Let go of me! 1279 01:46:29,875 --> 01:46:34,375 No, no! 1280 01:46:37,500 --> 01:46:40,666 No! 1281 01:46:40,833 --> 01:46:43,416 No, I don't want to die! 1282 01:47:11,291 --> 01:47:12,458 He's dead. 1283 01:47:16,166 --> 01:47:18,541 I don't have to lift a finger! You kill each other. 1284 01:47:21,500 --> 01:47:25,000 It suits us, this war between Arabs and Pieds Noirs. 1285 01:47:25,625 --> 01:47:27,458 I didn't want this war. 1286 01:47:27,541 --> 01:47:29,166 Tell your nephew. 1287 01:47:29,333 --> 01:47:32,625 I understand Bouli. He's a simple man. 1288 01:47:32,708 --> 01:47:34,541 Kill his adjutant, he reacts! 1289 01:47:37,458 --> 01:47:40,916 Since you've been in here, things have changed. 1290 01:47:41,458 --> 01:47:44,666 Younger men… 1291 01:47:45,625 --> 01:47:47,916 When will you let me out? 1292 01:47:48,833 --> 01:47:52,791 If the Arabs are on a rampage, only I can stop it. 1293 01:47:53,833 --> 01:47:55,208 I have to get out. 1294 01:47:56,583 --> 01:47:57,791 Come off it. 1295 01:48:15,458 --> 01:48:18,083 When you hold Raymond Bettoun, you don't let go! 1296 01:48:19,500 --> 01:48:22,375 I'm doing my best, Maurice! 1297 01:48:24,416 --> 01:48:26,083 Why do I pay you? 1298 01:48:26,541 --> 01:48:28,083 You putting me on? 1299 01:48:30,500 --> 01:48:32,333 Keep my cool! 1300 01:48:33,000 --> 01:48:36,583 I want my father out of jail! 1301 01:48:46,458 --> 01:48:47,916 How is he this morning? 1302 01:48:48,625 --> 01:48:50,583 Bearing up. 1303 01:48:50,666 --> 01:48:54,458 Why did Roland gun down Larbi? Has he gone nuts? 1304 01:48:54,541 --> 01:48:58,916 Enough! Roland is no longer part of this household! 1305 01:49:05,916 --> 01:49:07,458 Viviane, it's me. 1306 01:49:07,625 --> 01:49:09,416 Roland! 1307 01:49:09,500 --> 01:49:12,083 No, not Maurice. Let me talk to your father. 1308 01:49:12,166 --> 01:49:14,625 Viviane. Bye, love. 1309 01:49:19,250 --> 01:49:20,375 -Hello? -Grandpa? 1310 01:49:20,541 --> 01:49:24,916 Now you call! Why did you kill Larbi? Now the Arabs killed the Wasp! 1311 01:49:25,083 --> 01:49:27,166 -Listen to me. -Proud of yourself? 1312 01:49:27,250 --> 01:49:31,166 We had to act. Maurice isn't up to it! 1313 01:49:31,250 --> 01:49:32,791 What do you mean? 1314 01:49:32,875 --> 01:49:36,750 Raymond's in jail and you go on the warpath. It's crazy. 1315 01:49:36,833 --> 01:49:37,875 Like Algeria! 1316 01:49:37,958 --> 01:49:40,875 We can't keep this up. I must see you. 1317 01:49:40,958 --> 01:49:42,166 See me? 1318 01:49:43,000 --> 01:49:44,666 -Alone! -Why alone? 1319 01:49:45,166 --> 01:49:46,500 Why? 1320 01:49:46,583 --> 01:49:49,208 -It's out of hand. -OK, then. 1321 01:49:50,750 --> 01:49:53,458 Tomorrow morning? OK. 1322 01:49:54,291 --> 01:49:55,458 Sure. 1323 01:49:56,333 --> 01:49:57,375 Wait. 1324 01:49:59,125 --> 01:50:00,083 Hold on. 1325 01:50:00,166 --> 01:50:01,166 Write this down. 1326 01:50:03,333 --> 01:50:06,125 -Where? -Place St. Ferdinand. 1327 01:50:06,208 --> 01:50:09,291 Right. OK. See you. 1328 01:50:09,375 --> 01:50:11,166 -Take care. -You too. 1329 01:50:13,041 --> 01:50:14,458 That's not good. 1330 01:50:15,583 --> 01:50:18,750 Come with me. He'll listen to you. 1331 01:50:48,000 --> 01:50:49,333 Duck! 1332 01:50:57,166 --> 01:50:58,250 Viviane! 1333 01:50:59,583 --> 01:51:00,750 Viviane… 1334 01:51:03,208 --> 01:51:06,125 Go round again, you idiot! 1335 01:51:06,208 --> 01:51:07,500 Reload, goddamit! 1336 01:51:07,958 --> 01:51:09,208 Run for it! 1337 01:51:09,583 --> 01:51:10,875 Run away… 1338 01:52:11,041 --> 01:52:12,458 It's all over for him. 1339 01:52:32,583 --> 01:52:34,041 I'm letting you out. 1340 01:52:35,333 --> 01:52:37,166 You've got work to do. 1341 01:52:39,625 --> 01:52:41,125 I'll give you a week! 1342 01:53:14,583 --> 01:53:17,375 Where is mom? 1343 01:53:17,458 --> 01:53:18,708 Mom will come home. 1344 01:53:19,333 --> 01:53:21,958 -Where is she? -Come on, darling. 1345 01:53:22,125 --> 01:53:24,375 Mom will come home, honey. 1346 01:53:24,541 --> 01:53:25,833 She's at the hospital? 1347 01:53:28,416 --> 01:53:30,708 Mommy's very sick. 1348 01:53:30,791 --> 01:53:34,541 I don't want her at the hospital, bring her here. 1349 01:53:34,625 --> 01:53:37,000 Call Carol, tell her we need her. 1350 01:53:37,083 --> 01:53:39,125 Viviane can't stay at the hospital. 1351 01:53:50,583 --> 01:53:53,666 THE BETTOUN AND ATLAN FAMILIES ANNOUNCE THE PASSING OF RAPHAËL ATLAN 1352 01:54:32,333 --> 01:54:33,458 Come on. 1353 01:54:37,208 --> 01:54:38,875 -Fucker! -Let go of me, dammit! 1354 01:54:39,041 --> 01:54:40,583 -Take his camera! -Let me go! 1355 01:54:40,666 --> 01:54:41,708 Give it. 1356 01:54:41,791 --> 01:54:44,250 My camera. I'm a reporter. 1357 01:55:15,083 --> 01:55:17,333 RAPHAËL ATLAN DECEASED AT AGE 57 1358 01:56:29,833 --> 01:56:31,125 Sammy, hurry! 1359 01:56:32,875 --> 01:56:34,541 Don't move. 1360 01:56:36,458 --> 01:56:37,625 Don't shoot! 1361 01:56:38,125 --> 01:56:40,500 What is it, Bouli? What do you want? 1362 01:56:41,333 --> 01:56:43,166 I brought you Bobiak. 1363 01:56:43,916 --> 01:56:44,791 A present. 1364 01:56:46,583 --> 01:56:48,500 Here you go, fucker! 1365 01:56:48,666 --> 01:56:49,833 Take him. 1366 01:56:50,000 --> 01:56:51,333 Take this French dog! 1367 01:56:53,000 --> 01:56:56,333 The war has lasted enough. The Arabs want peace! 1368 01:56:56,500 --> 01:56:59,125 Open up, I want to see Raymond. 1369 01:56:59,875 --> 01:57:01,166 Open the gates. 1370 01:57:27,916 --> 01:57:28,875 Thank you. 1371 01:57:32,416 --> 01:57:34,333 The French man screwed both of us. 1372 01:57:35,791 --> 01:57:37,541 I lost my brother Larbi. 1373 01:57:39,625 --> 01:57:41,125 You, your brother Pepe. 1374 01:57:43,708 --> 01:57:45,458 I still mourn for him. 1375 01:57:49,750 --> 01:57:51,750 The war has lasted enough. 1376 01:57:53,416 --> 01:57:57,708 Say the word, my men'll chew up the French man. 1377 01:57:58,291 --> 01:58:00,541 I'm tired of all the killing. 1378 01:58:01,208 --> 01:58:02,666 What is it, Raymond? 1379 01:58:03,875 --> 01:58:07,666 The word is out: the Bettouns are through! 1380 01:58:08,333 --> 01:58:10,125 They've gone soft! 1381 01:58:11,708 --> 01:58:13,666 You've forgotten how to punish? 1382 01:58:14,375 --> 01:58:18,958 We're both believers. Wait till I'm out of mourning. 1383 01:58:19,666 --> 01:58:22,875 Only one thing can make me lose respect for the dead. 1384 01:58:23,500 --> 01:58:27,041 If that happens, I'll know God struck me from the Book. 1385 01:58:28,333 --> 01:58:29,500 Viviane. 1386 01:58:37,833 --> 01:58:40,250 I've brought the Gypsy. 1387 01:58:41,083 --> 01:58:42,416 I want him. 1388 01:58:45,125 --> 01:58:47,625 Sorry, I can't agree to that. 1389 01:58:48,791 --> 01:58:50,666 Trust me, Larbi will be avenged. 1390 01:58:52,208 --> 01:58:55,458 Anyway, the moment he shows… 1391 01:59:18,166 --> 01:59:20,208 Glad to have you back. 1392 01:59:22,291 --> 01:59:23,583 Where is she? 1393 02:00:01,333 --> 02:00:03,583 Olé, olé! 1394 02:00:28,208 --> 02:00:29,958 Let's kill him! 1395 02:00:30,041 --> 02:00:33,250 You've done enough damage! 1396 02:00:33,333 --> 02:00:36,000 Villar's not your job. You know what you have to do. 1397 02:01:16,375 --> 02:01:17,875 She's asking for you. 1398 02:01:26,916 --> 02:01:28,291 You're in pain. 1399 02:01:30,208 --> 02:01:32,083 But she's going to die. 1400 02:03:49,916 --> 02:03:51,000 Go ahead! 1401 02:08:35,000 --> 02:08:36,166 Don't wake him. 1402 02:08:37,250 --> 02:08:38,375 Don't move. 1403 02:08:40,291 --> 02:08:42,083 The hotel's surrounded. 1404 02:08:45,708 --> 02:08:48,375 Bobiak told us where to find you. 1405 02:08:51,291 --> 02:08:52,583 You were hiding. 1406 02:08:54,250 --> 02:08:55,666 How're you doing? 1407 02:08:56,458 --> 02:08:59,666 What is it? Why are you looking around? 1408 02:09:00,791 --> 02:09:02,208 Don't be scared. 1409 02:09:05,708 --> 02:09:07,333 There's no need. 1410 02:09:09,250 --> 02:09:10,541 You know why? 1411 02:09:12,250 --> 02:09:15,083 Today for the Jews, it's Yom Kippur. 1412 02:09:16,625 --> 02:09:18,166 Think how lucky you are? 1413 02:09:19,708 --> 02:09:21,291 The Day of Atonement. 1414 02:09:23,208 --> 02:09:24,916 Of forgiveness. 1415 02:09:26,583 --> 02:09:30,166 You mustn't do anything, you can't work, 1416 02:09:30,250 --> 02:09:33,208 or receive money, nothing. 1417 02:09:34,291 --> 02:09:36,791 Or you're struck from the Book. 1418 02:09:39,458 --> 02:09:41,416 Today, all over the world, 1419 02:09:44,500 --> 02:09:47,708 all Jews forgive those who wronged them. 1420 02:09:50,541 --> 02:09:51,916 All Jews, 1421 02:09:55,750 --> 02:09:57,083 except one… 1422 02:09:57,708 --> 02:09:59,125 Me. 1423 02:09:59,791 --> 02:10:01,375 I don't forgive! 1424 02:12:50,958 --> 02:12:55,541 The characters, situations and events in this movie are fictitious. 1425 02:12:55,625 --> 02:13:00,291 Any resemblance with real characters, situations or events is coincidental. 87703

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.