Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,166 --> 00:01:34,333
Car 214 calling Control. Over.
2
00:01:34,875 --> 00:01:35,916
Control here.
3
00:01:36,000 --> 00:01:39,000
Transporting prisoner
4
00:01:39,083 --> 00:01:41,333
Bernard Van Eyck, a.k.a. the Deacon,
5
00:01:41,500 --> 00:01:43,458
number 12409.
6
00:01:43,541 --> 00:01:45,083
Taking Skylark route.
7
00:01:45,166 --> 00:01:48,083
Due around 12:40 p.m.
8
00:02:50,041 --> 00:02:52,916
Due time respected as planned.
9
00:02:53,416 --> 00:02:54,791
Over.
10
00:02:54,875 --> 00:02:58,166
Copy that. Message received.
11
00:03:23,375 --> 00:03:24,416
Look.
12
00:04:48,166 --> 00:04:49,208
-David.
-David.
13
00:05:48,291 --> 00:05:49,541
That's right.
14
00:05:50,458 --> 00:05:51,916
Let's dance.
15
00:06:28,125 --> 00:06:29,250
Come on, drink up!
16
00:06:38,208 --> 00:06:39,625
Careful, Maurice.
17
00:06:40,375 --> 00:06:41,750
Hey, Asman!
18
00:06:45,208 --> 00:06:47,458
Ho, Maurice. I just thought:
19
00:06:47,541 --> 00:06:50,708
He's the first Bettoun born in France.
20
00:06:50,791 --> 00:06:53,666
Oh this baby! When I touch him,
21
00:06:53,750 --> 00:06:56,416
it gives me such strength!
22
00:06:56,958 --> 00:06:58,250
It's like when you came:
23
00:06:58,333 --> 00:07:00,708
I wanted to eat everything up!
24
00:07:00,791 --> 00:07:04,333
I used to scare your mother. A monster!
25
00:07:04,416 --> 00:07:05,666
Mr. Bettoun?
26
00:07:09,166 --> 00:07:10,708
How's it going, doc?
27
00:07:10,791 --> 00:07:13,166
Fine. I changed the bandage.
28
00:07:13,250 --> 00:07:15,500
Why? It was no good, the bandage?
29
00:07:15,583 --> 00:07:16,583
It's crazy!
30
00:07:16,666 --> 00:07:19,958
You young people are always
doing over the rabbi's work.
31
00:07:20,041 --> 00:07:22,458
Go on upstairs and kiss your wife.
32
00:07:26,958 --> 00:07:28,125
Well…
33
00:07:28,625 --> 00:07:31,416
Mama, put on the hat!
34
00:07:31,583 --> 00:07:32,708
It's hot.
35
00:07:33,333 --> 00:07:34,958
She's right in the sun.
36
00:07:35,125 --> 00:07:36,958
She's got a hat and won't wear it.
37
00:07:37,041 --> 00:07:38,083
Really?
38
00:07:41,708 --> 00:07:42,833
Not thirsty?
39
00:07:43,666 --> 00:07:44,875
Have a drink.
40
00:07:45,666 --> 00:07:49,583
I'll introduce you
to some of the family, some friends.
41
00:07:49,666 --> 00:07:53,250
Pepe, you look good
in the tuxedo after all.
42
00:07:53,333 --> 00:07:55,083
Really? It ain't too big?
43
00:07:55,166 --> 00:07:56,666
That's the cut.
44
00:07:56,750 --> 00:07:59,583
From now on at the casino,
a tux every night.
45
00:07:59,666 --> 00:08:02,416
Not a rented one! Get these sleeves!
46
00:08:02,500 --> 00:08:05,125
So pull out your shirt cuffs.
47
00:08:05,208 --> 00:08:07,666
That's Pepe. He's like a brother to me.
48
00:08:09,208 --> 00:08:10,458
Even better.
49
00:08:24,625 --> 00:08:26,291
Cheers to you, Angeli!
50
00:08:27,791 --> 00:08:29,166
Are you married?
51
00:08:30,333 --> 00:08:31,458
Married.
52
00:08:32,291 --> 00:08:33,875
And divorced.
53
00:08:33,958 --> 00:08:36,083
My wife's dead.
54
00:08:36,166 --> 00:08:39,500
-Was your husband a doctor too?
-Yes.
55
00:08:39,583 --> 00:08:42,000
What do I call you? Doctoress?
56
00:08:42,083 --> 00:08:43,250
Just doctor.
57
00:08:43,333 --> 00:08:47,125
Doctor?
I could never call a woman "doctor".
58
00:08:49,000 --> 00:08:51,958
-What's your first name?
-Carole.
59
00:08:52,666 --> 00:08:53,666
Carole?
60
00:08:54,833 --> 00:08:58,500
Pretty name! Reminds me of Martine Carol.
61
00:09:00,666 --> 00:09:03,291
You're not related to her?
62
00:09:04,333 --> 00:09:06,375
Raymond, the rabbi's leaving.
63
00:09:06,458 --> 00:09:08,416
-What?
-I swear!
64
00:09:08,500 --> 00:09:12,166
You wait. Don't move.
You'll eat lunch with me.
65
00:09:12,583 --> 00:09:15,041
Albert, look after her. She's a doctor.
66
00:09:18,875 --> 00:09:20,208
Nice to meet you.
67
00:09:20,291 --> 00:09:21,916
So! You're a doctor!
68
00:09:26,250 --> 00:09:28,708
What's the matter, rabbi?
69
00:09:28,791 --> 00:09:31,583
You're not staying for the party?
70
00:09:31,666 --> 00:09:32,875
What's wrong?
71
00:09:32,958 --> 00:09:35,083
You know what's wrong.
72
00:09:35,166 --> 00:09:37,625
If your men hadn't dragged me here,
73
00:09:37,708 --> 00:09:39,208
I'd never have come.
74
00:09:40,083 --> 00:09:41,750
What a terrible thing to say.
75
00:09:42,583 --> 00:09:44,250
If my mother heard you…
76
00:09:44,333 --> 00:09:48,416
What I say is,
you can push men around, but not God.
77
00:09:48,500 --> 00:09:51,291
Now, you know I love you, so listen:
78
00:09:51,375 --> 00:09:53,458
In Algeria you blessed us all,
79
00:09:53,541 --> 00:09:55,375
the Azoulays, the Azerads,
80
00:09:55,458 --> 00:09:58,166
the Fitoussis, the Bettouns and the rest,
81
00:09:58,250 --> 00:10:02,333
and now you won't bless my grandson?
It's not good.
82
00:10:02,416 --> 00:10:03,750
Be quiet, Raymond!
83
00:10:03,833 --> 00:10:07,750
The Bettouns of Constantine
changed in Paris.
84
00:10:07,833 --> 00:10:10,583
Here you do things we blush at
85
00:10:10,750 --> 00:10:13,250
and discredit the whole community.
86
00:10:14,125 --> 00:10:18,125
The Bettouns haven't changed. Things have.
87
00:10:18,625 --> 00:10:23,291
We didn't ask to come here in '62,
with a foot in both places.
88
00:10:23,375 --> 00:10:25,000
We had to fight to live.
89
00:10:26,041 --> 00:10:28,000
But it's no use telling you.
90
00:10:29,333 --> 00:10:32,875
Gégé, take the rabbi home.
91
00:10:32,958 --> 00:10:34,125
Don't bother.
92
00:10:34,208 --> 00:10:35,375
I said take him home!
93
00:10:35,458 --> 00:10:36,708
Do it!
94
00:10:41,291 --> 00:10:42,666
Safe home!
95
00:11:01,791 --> 00:11:03,291
Ho! Maurice!
96
00:11:05,166 --> 00:11:07,708
Ay, ay, ay, my son!
97
00:11:09,083 --> 00:11:11,333
-How happy I am for you!
-Jacky!
98
00:11:15,583 --> 00:11:17,375
Bring the crib, you!
99
00:11:18,708 --> 00:11:21,000
A boy, no less!
100
00:11:21,083 --> 00:11:23,708
A boy! A little more
and you'd have had a girl.
101
00:11:23,791 --> 00:11:26,083
This is for him. Royal, no?
102
00:11:26,166 --> 00:11:28,166
With a red ribbon.
I did right by you, huh?
103
00:11:34,583 --> 00:11:36,541
Pepe loves mambo!
104
00:11:48,875 --> 00:11:51,666
Arman, it's been ages!
105
00:11:56,208 --> 00:11:57,625
Thank you all.
106
00:11:57,708 --> 00:11:58,916
Taviani…
107
00:12:00,875 --> 00:12:03,958
Da Costa, thanks for being here
with my family.
108
00:12:04,041 --> 00:12:05,583
Roland, excuse us.
109
00:12:07,541 --> 00:12:10,125
Go on, I tell you! You can't say no.
110
00:12:11,875 --> 00:12:13,250
Come on up, Freddy.
111
00:12:14,000 --> 00:12:16,208
Let's give them a big hand!
112
00:12:17,291 --> 00:12:19,458
You all know Freddy Ambrosi.
113
00:12:19,625 --> 00:12:23,875
He's going to sing
one of his great hits: "Jealousy".
114
00:12:23,958 --> 00:12:27,208
Specially for you. It's my favorite song.
115
00:12:27,291 --> 00:12:30,666
I'm pretty rusty,
so we'll see what comes out.
116
00:12:30,833 --> 00:12:32,000
Go to it!
117
00:12:33,583 --> 00:12:35,375
Jealousy
118
00:12:36,083 --> 00:12:40,166
You creep around me
Like a cold and fickle snake
119
00:12:40,250 --> 00:12:41,666
Jealousy
120
00:12:41,750 --> 00:12:43,708
You live inside me
121
00:12:43,791 --> 00:12:45,958
Fuckers! Get your brother!
122
00:12:46,125 --> 00:12:47,666
-What's up?
-Maurice.
123
00:12:49,583 --> 00:12:50,750
What's up?
124
00:12:50,833 --> 00:12:52,375
Angeli, quick!
125
00:12:55,500 --> 00:12:56,958
Let's dance!
126
00:13:13,500 --> 00:13:14,875
I get it, lieutenant?
127
00:13:24,375 --> 00:13:25,375
Yes?
128
00:13:27,458 --> 00:13:28,833
Get the license plate.
129
00:13:29,625 --> 00:13:30,833
No, that's all.
130
00:13:49,333 --> 00:13:52,333
How do you like being
a grandfather, Mr. Bettoun?
131
00:13:53,375 --> 00:13:55,625
You still haven't had enough of us?
132
00:13:56,500 --> 00:13:58,750
Me, Maurice, and now little David?
133
00:13:58,833 --> 00:14:01,791
After 15 years of seeing you multiply…
134
00:14:01,958 --> 00:14:05,875
And in 15 years
you haven't got enough photos?
135
00:14:06,916 --> 00:14:08,708
Really, why did you come?
136
00:14:08,875 --> 00:14:11,416
We're not doing any harm. It's a baptism.
137
00:14:12,208 --> 00:14:13,333
We got the right.
138
00:14:13,791 --> 00:14:15,666
And the right to invite friends:
139
00:14:17,458 --> 00:14:21,625
Marcel Constantini, alias Bonaparte,
pimping, rackets,
140
00:14:21,708 --> 00:14:24,666
convicted in the Nancy bonds case,
then freed.
141
00:14:25,666 --> 00:14:27,666
Richard Arnothy,
142
00:14:27,833 --> 00:14:32,000
freed on wine fraud on grounds
of reasonable doubt.
143
00:14:32,166 --> 00:14:35,291
Emilio Taviani, alias the Gorgeous Wop.
144
00:14:36,375 --> 00:14:38,041
He wasn't always your pal.
145
00:14:38,208 --> 00:14:39,958
He's better now.
146
00:14:40,041 --> 00:14:42,958
Besides, friends come and go.
147
00:14:43,125 --> 00:14:45,666
Classy bunch, for a family party.
148
00:14:46,541 --> 00:14:50,583
With those fairy godfathers
around the kid's cradle,
149
00:14:50,666 --> 00:14:53,166
his circumcision is a baptism of fire.
150
00:14:55,583 --> 00:14:57,375
Don't worry, lieutenant,
151
00:14:57,458 --> 00:15:00,291
the circumcision was OK, the baby's asleep
152
00:15:00,458 --> 00:15:03,375
and my family wishes you goodbye.
153
00:15:03,541 --> 00:15:06,250
So have a good afternoon,
154
00:15:07,083 --> 00:15:08,708
have a good time.
155
00:15:11,458 --> 00:15:13,625
I almost forgot: the dragées.
156
00:15:14,291 --> 00:15:16,458
It's your tradition too, right?
157
00:15:17,208 --> 00:15:18,541
OK, Roland.
158
00:15:47,416 --> 00:15:51,708
Thanks, children. Bless you all.
For me, it's a dream.
159
00:15:51,791 --> 00:15:55,458
Freddy, my friend, have a glass with me.
160
00:15:55,541 --> 00:15:59,625
The way he sang "Jealousy"
made me 20 years younger.
161
00:15:59,708 --> 00:16:00,791
You mean 30.
162
00:16:00,875 --> 00:16:03,500
Better not do it twice, then.
163
00:16:05,541 --> 00:16:06,541
Here, Gégé.
164
00:16:06,625 --> 00:16:08,875
Serve these ladies, please.
165
00:16:09,916 --> 00:16:11,125
Thirty years…
166
00:16:13,291 --> 00:16:14,833
Arnothy.
167
00:16:16,750 --> 00:16:19,041
The wine of friendship!
168
00:16:19,208 --> 00:16:21,208
Germain, God watch over you!
169
00:16:21,291 --> 00:16:24,458
How does a dope like you survive?
170
00:16:24,541 --> 00:16:25,708
Stop! It's a party.
171
00:16:27,000 --> 00:16:28,541
So who beat Macias?
172
00:16:28,625 --> 00:16:30,125
Alphonse Halimi!
173
00:16:31,625 --> 00:16:32,875
Mama, eat!
174
00:16:32,958 --> 00:16:35,125
You could have bought in quietly,
175
00:16:35,208 --> 00:16:39,083
create phony competition,
and cash in both ways.
176
00:16:39,166 --> 00:16:40,708
Easy for you, a lawyer.
177
00:16:41,333 --> 00:16:42,458
Business…
178
00:16:44,041 --> 00:16:47,083
Now that's a buffet, and it's kosher.
179
00:16:47,250 --> 00:16:50,916
It's got it all, the sweet, the salty.
Wonderful!
180
00:16:51,000 --> 00:16:52,166
Amazing, no?
181
00:16:52,333 --> 00:16:55,375
The way we do things? We give and give.
182
00:16:56,000 --> 00:16:59,125
I can see you think
it's all kind of weird.
183
00:17:00,625 --> 00:17:03,250
Édouard's OK. A real Ashkenaze?
184
00:17:03,333 --> 00:17:06,583
That's why I hired him. As a lawyer…
185
00:17:08,083 --> 00:17:09,166
Thanks.
186
00:17:19,666 --> 00:17:21,833
Marvelous, just marvelous!
187
00:17:22,500 --> 00:17:24,583
Pepe, your daughter doesn't eat with us?
188
00:17:24,666 --> 00:17:26,375
I don't know where she is.
189
00:17:28,583 --> 00:17:30,166
The cake!
190
00:17:31,583 --> 00:17:32,958
A monument!
191
00:17:56,708 --> 00:17:59,041
Look at him! King of the party.
192
00:17:59,125 --> 00:18:02,875
When people criticize Raymond,
I'm disgusted,
193
00:18:02,958 --> 00:18:04,250
just disgusted.
194
00:18:04,333 --> 00:18:07,000
-Who does?
-Dopes who don't understand.
195
00:18:08,208 --> 00:18:10,916
When he first came from Algeria,
196
00:18:11,000 --> 00:18:12,583
he drove a cab.
197
00:18:13,041 --> 00:18:16,958
Didn't even know Paris.
Too bad for the customer.
198
00:18:17,041 --> 00:18:19,333
Then he bought the café.
199
00:18:19,416 --> 00:18:22,000
He said: "Albert, you're my cousin,
200
00:18:22,083 --> 00:18:25,791
you're broke, I'm not.
You take La Nouvelle Algérie."
201
00:18:25,875 --> 00:18:29,250
A café! Right in the Montmartre quarter!
202
00:18:36,500 --> 00:18:39,375
Like for his brother and nephews.
203
00:18:40,833 --> 00:18:44,541
Their poor parents died
in a raid in Algeria,
204
00:18:44,625 --> 00:18:47,750
and he took them in, just like that.
205
00:18:47,833 --> 00:18:50,125
That's Raymond Bettoun!
206
00:18:52,875 --> 00:18:54,916
My, oh my.
207
00:19:01,541 --> 00:19:03,708
You ain't winning my shirt today.
208
00:19:05,541 --> 00:19:08,708
Jacky, why do they call it
"money laundering"?
209
00:19:09,541 --> 00:19:11,833
Do they wash the bills, or what?
210
00:19:11,916 --> 00:19:13,500
What a jerk!
211
00:19:13,666 --> 00:19:15,208
It's an expression.
212
00:19:16,291 --> 00:19:17,458
Say we make 200 grand.
213
00:19:18,000 --> 00:19:20,208
-Who, we?
-Us, the family.
214
00:19:20,291 --> 00:19:22,583
What do we do with it?
215
00:19:22,750 --> 00:19:24,000
Spend it.
216
00:19:24,500 --> 00:19:26,625
-Fuck…
-A real jerk!
217
00:19:26,791 --> 00:19:29,375
Stop it! You weak in the head?
218
00:19:29,541 --> 00:19:30,708
Fuck!
219
00:19:30,791 --> 00:19:33,750
You're Raymond,
you got 200 grand. Now what?
220
00:19:33,916 --> 00:19:35,708
I stash it and wait.
221
00:19:35,791 --> 00:19:36,791
That's it.
222
00:19:37,791 --> 00:19:40,041
But not if you got a casino.
223
00:19:40,125 --> 00:19:42,791
You take your bag… wait!
224
00:19:42,875 --> 00:19:45,083
You swap the bills for chips
225
00:19:45,166 --> 00:19:47,291
and you play. And you lose.
226
00:19:50,666 --> 00:19:51,875
Why do I lose?
227
00:19:52,041 --> 00:19:55,083
Sure you lose, dope. But it's your casino.
228
00:19:55,166 --> 00:19:56,500
So you win.
229
00:19:56,666 --> 00:19:58,125
And the dough's clean.
230
00:19:58,208 --> 00:19:59,958
-There!
-So then what?
231
00:20:01,708 --> 00:20:02,750
What's that?
232
00:20:04,958 --> 00:20:05,833
Really…
233
00:20:09,166 --> 00:20:10,916
That is disgusting!
234
00:20:14,083 --> 00:20:15,041
Disgusting!
235
00:20:22,000 --> 00:20:23,291
I'll murder you.
236
00:20:23,375 --> 00:20:24,791
-What'd I do?
-I'll murder you.
237
00:20:24,875 --> 00:20:26,791
You provoking me?
238
00:20:26,875 --> 00:20:29,833
I didn't do it. It was your woman!
239
00:20:29,916 --> 00:20:33,333
What about my woman? Leave my woman alone!
240
00:20:37,041 --> 00:20:38,333
Break it up!
241
00:20:38,416 --> 00:20:42,000
Get out of here with your cherry pits.
242
00:20:42,083 --> 00:20:44,875
You: beat it, scram!
243
00:20:45,416 --> 00:20:46,500
A circus, she is.
244
00:20:47,833 --> 00:20:49,458
We playing or gabbing?
245
00:20:49,625 --> 00:20:50,791
I bet $7,000.
246
00:20:50,958 --> 00:20:52,416
I'm out.
247
00:20:53,208 --> 00:20:54,875
-I'll see you.
-No.
248
00:20:54,958 --> 00:20:55,958
Show me.
249
00:20:56,125 --> 00:20:57,208
Three nines, kid.
250
00:20:57,375 --> 00:21:00,416
Full house. Push it over.
251
00:21:01,833 --> 00:21:03,791
Son of a bitch!
252
00:21:15,083 --> 00:21:16,291
What do you want?
253
00:21:16,916 --> 00:21:19,041
-Am I bothering you?
-Yes.
254
00:21:20,375 --> 00:21:21,416
Listen,
255
00:21:22,333 --> 00:21:25,750
your dad sent me, so make an effort.
256
00:21:26,500 --> 00:21:29,333
It's rough, but you're not a free agent.
257
00:21:29,416 --> 00:21:30,791
What's that to me?
258
00:21:31,291 --> 00:21:34,000
When Maurice and his wife are happy,
259
00:21:34,083 --> 00:21:37,500
you hide in a hole and cry.
Where's your pride?
260
00:21:37,583 --> 00:21:39,000
I have no pride.
261
00:21:46,958 --> 00:21:47,958
What?
262
00:21:48,791 --> 00:21:49,750
Come see.
263
00:21:51,708 --> 00:21:52,875
-Thanks.
-Mom!
264
00:21:56,000 --> 00:21:57,125
Mm, that's good!
265
00:22:01,875 --> 00:22:02,916
Eat this.
266
00:22:03,583 --> 00:22:05,166
Is that for me?
267
00:22:07,916 --> 00:22:09,291
A pity, Viviane.
268
00:22:09,458 --> 00:22:10,666
Now what?
269
00:22:11,166 --> 00:22:13,916
We've always hurt each other.
270
00:22:14,625 --> 00:22:15,875
Mommy!
271
00:22:16,375 --> 00:22:17,875
Don't do that!
272
00:22:17,958 --> 00:22:20,125
Look at uncle Alex!
273
00:22:27,083 --> 00:22:28,041
Again.
274
00:22:28,125 --> 00:22:29,000
Again?
275
00:22:33,916 --> 00:22:36,125
I want to do it too.
276
00:24:04,333 --> 00:24:06,666
This is poker or Scrabble?
277
00:24:06,750 --> 00:24:09,333
-Jacky, time is…
-It's too long!
278
00:24:09,416 --> 00:24:12,458
-Wait, wait.
-What's wrong?
279
00:24:26,333 --> 00:24:30,041
Mister Carreras,
it's an honor to have you here.
280
00:24:30,916 --> 00:24:32,791
You know what a birth is to us.
281
00:24:32,958 --> 00:24:34,750
You're Bettoun's son?
282
00:24:38,958 --> 00:24:40,250
I'm touched.
283
00:24:40,333 --> 00:24:43,125
It's nothing. Where's your father?
284
00:24:43,291 --> 00:24:44,458
In his office. I'll get him.
285
00:24:44,541 --> 00:24:46,791
No! I'll go with you.
286
00:24:55,833 --> 00:24:57,375
There goes the game.
287
00:24:59,750 --> 00:25:04,166
Manuel, my friend.
They didn't tell me you were here.
288
00:25:04,833 --> 00:25:06,250
I'd have come to meet you.
289
00:25:13,875 --> 00:25:16,041
Cut it out, Bettoun.
290
00:25:17,958 --> 00:25:19,625
What's this I hear?
291
00:25:20,708 --> 00:25:22,666
You want my Biarritz casino?
292
00:25:23,291 --> 00:25:26,125
I sweat over it six months
and you want to double-cross me?
293
00:25:27,041 --> 00:25:30,291
Where do you think you are?
You're not in Algeria here.
294
00:25:31,166 --> 00:25:34,000
We got rules.
I'm going to teach them to you.
295
00:25:34,916 --> 00:25:38,541
You know what happens
to people who double-cross me.
296
00:25:38,625 --> 00:25:40,750
Do you know where you are, Manuel?
297
00:25:41,958 --> 00:25:44,833
Threatening me in my own house?
At my party?
298
00:25:45,750 --> 00:25:48,291
Now that's not nice.
299
00:25:51,291 --> 00:25:52,583
Twenty-four hours!
300
00:25:54,458 --> 00:25:57,500
I'll give you 24 hours to quit pushing me.
301
00:26:01,833 --> 00:26:02,916
Let's go.
302
00:26:11,208 --> 00:26:14,208
You see how life changes, Manuel?
303
00:26:15,041 --> 00:26:19,250
Five minutes ago you had your men,
you were Number One.
304
00:26:19,750 --> 00:26:21,291
Look at you now!
305
00:26:21,375 --> 00:26:24,041
Number Zero. You're nothing!
306
00:26:24,875 --> 00:26:27,625
All you cronies have dropped you.
Know why?
307
00:26:28,541 --> 00:26:29,583
I bought them.
308
00:26:30,500 --> 00:26:31,750
With money.
309
00:26:31,833 --> 00:26:33,666
"I pay, you look the other way."
310
00:26:34,125 --> 00:26:35,333
And they said yes.
311
00:26:36,541 --> 00:26:38,083
You see, Manuel,
312
00:26:38,250 --> 00:26:41,875
this couldn't happen to the Bettouns.
313
00:26:41,958 --> 00:26:43,333
And you know why?
314
00:26:44,041 --> 00:26:46,458
We're a family, united
315
00:26:47,500 --> 00:26:50,083
like the fingers of a hand.
316
00:26:51,625 --> 00:26:53,333
You make me laugh, Bettoun.
317
00:26:54,500 --> 00:26:56,500
I heard you're naive and sharp.
318
00:26:56,583 --> 00:26:58,750
I say you're naive and dumb.
319
00:26:59,416 --> 00:27:01,875
When I tell our friends about this…
320
00:27:02,375 --> 00:27:04,250
They already know.
321
00:27:04,416 --> 00:27:05,625
Come and look.
322
00:27:12,500 --> 00:27:13,916
Recognize our friends?
323
00:27:16,666 --> 00:27:18,166
They're all here.
324
00:27:18,250 --> 00:27:19,750
What do you want?
325
00:27:21,583 --> 00:27:25,666
You still don't get it?
I want the Biarritz casino.
326
00:27:25,750 --> 00:27:28,583
What you'll get is war.
327
00:27:29,375 --> 00:27:30,583
People will take sides.
328
00:27:33,458 --> 00:27:36,416
Get ready. But you won't get the casino.
329
00:27:36,500 --> 00:27:37,750
Can I go now?
330
00:27:37,833 --> 00:27:39,500
Nobody's stopping you.
331
00:27:40,000 --> 00:27:44,041
But don't wander around.
You might meet the Deacon.
332
00:27:44,125 --> 00:27:48,125
I didn't tell you:
He broke out of jail this morning.
333
00:27:48,208 --> 00:27:49,833
Oh, we helped a little.
334
00:27:50,458 --> 00:27:52,250
He's looking to kill you.
335
00:27:52,333 --> 00:27:53,875
It's an obsession.
336
00:27:54,500 --> 00:27:58,125
Of course, you handing him to the cops,
that wasn't nice.
337
00:27:58,208 --> 00:28:00,500
A real obsession, right, Pepe?
338
00:28:00,583 --> 00:28:02,166
It's all he thinks about.
339
00:28:02,625 --> 00:28:05,541
You're lucky to retire so young.
340
00:28:05,625 --> 00:28:10,125
I can't see you out, I have guests.
Roland, see him out.
341
00:28:22,458 --> 00:28:25,291
So what's going on?
342
00:28:25,375 --> 00:28:27,958
Let's have a little atmosphere.
343
00:28:28,458 --> 00:28:32,833
You came to eat or for kicks?
How about some music?
344
00:28:48,083 --> 00:28:49,125
Manuel,
345
00:28:52,208 --> 00:28:55,041
if you see the Deacon, call the police.
346
00:28:57,666 --> 00:28:59,041
Dial fast!
347
00:29:07,666 --> 00:29:09,583
Lieutenant, look!
348
00:29:13,458 --> 00:29:15,291
Now we know where we are.
349
00:29:16,166 --> 00:29:17,833
Carreras is out.
350
00:29:20,250 --> 00:29:22,250
Let's go. We're wasting our time here.
351
00:29:38,875 --> 00:29:40,291
She's his wife.
352
00:29:40,375 --> 00:29:42,916
He's 30 years older
and scared to lose her.
353
00:29:49,208 --> 00:29:51,125
-OK, son?
-OK, Mister Bettoun.
354
00:29:52,708 --> 00:29:55,208
You want everyone to love you.
355
00:29:55,291 --> 00:29:56,333
We all want that.
356
00:29:56,416 --> 00:29:57,875
But you want more.
357
00:29:57,958 --> 00:30:01,000
Sure, but I'm bigger. It's physical.
358
00:30:01,083 --> 00:30:04,791
I can give, too. I can even give a lot.
359
00:30:04,875 --> 00:30:07,458
Write that on your prescription.
360
00:30:07,625 --> 00:30:11,000
You could leave your address,
too, if you like.
361
00:30:12,166 --> 00:30:15,416
-I might have a little relapse.
-Really?
362
00:30:15,583 --> 00:30:17,333
Or I could keep you prisoner.
363
00:30:17,416 --> 00:30:19,041
You wouldn't!
364
00:30:19,125 --> 00:30:20,750
A woman I like? Yes.
365
00:30:21,583 --> 00:30:24,333
Maybe I would. I mean, why not?
366
00:30:25,833 --> 00:30:28,000
You're French-born French?
367
00:30:35,500 --> 00:30:36,750
Come on!
368
00:30:54,250 --> 00:30:56,875
Maurice, your grandmother's dancing!
369
00:30:57,375 --> 00:30:58,875
That's a miracle!
370
00:31:11,000 --> 00:31:12,166
Give her a clap!
371
00:33:15,333 --> 00:33:17,083
Haven't seen you much today.
372
00:33:18,791 --> 00:33:20,125
You were so tied up.
373
00:33:21,958 --> 00:33:23,958
Great party!
374
00:33:25,083 --> 00:33:27,041
They all came. Not one missing.
375
00:33:29,375 --> 00:33:30,708
You're not cold?
376
00:33:33,291 --> 00:33:34,583
I'm fine.
377
00:33:42,916 --> 00:33:46,041
Viviane, you'll have
to have your own life.
378
00:33:46,833 --> 00:33:48,000
Understand?
379
00:33:48,708 --> 00:33:50,666
Your dad and I won't always be here.
380
00:33:55,958 --> 00:33:57,458
You really are beautiful.
381
00:34:00,083 --> 00:34:02,625
It's 8 a.m. Time for the news:
382
00:34:02,708 --> 00:34:05,625
For 24 hours now, police all over France…
383
00:34:05,791 --> 00:34:07,625
FISHERMAN
384
00:34:09,708 --> 00:34:13,125
after the jailbreak. Bernard Van Eyck,
385
00:34:13,208 --> 00:34:16,458
a.k.a. the Deacon, is a special case.
386
00:34:16,541 --> 00:34:20,958
A hit man, accused of a dozen murders
387
00:34:21,041 --> 00:34:22,333
on "contract", as they say.
388
00:34:22,416 --> 00:34:27,625
Solitary, ruthless,
held dangerous even by the underworld,
389
00:34:27,708 --> 00:34:31,541
he had just been given 25 years
by a Versailles court.
390
00:34:31,625 --> 00:34:32,958
His nickname comes…
391
00:35:20,583 --> 00:35:21,583
What do you want?
392
00:35:22,250 --> 00:35:24,583
Looking for Manuel? He's on the run.
393
00:35:24,750 --> 00:35:26,208
Not for long.
394
00:35:27,500 --> 00:35:29,000
No, it's you I want.
395
00:35:30,000 --> 00:35:31,208
What does that mean,
396
00:35:31,916 --> 00:35:34,291
springing me without warning?
397
00:35:34,458 --> 00:35:38,375
Why complain? Yesterday
you were inside, today you're out.
398
00:35:39,125 --> 00:35:40,500
Now beat it, I'm busy.
399
00:35:40,666 --> 00:35:44,166
You talking to me like that, Fatso?
400
00:35:45,875 --> 00:35:47,291
You know who I am?
401
00:35:49,541 --> 00:35:51,333
Leave him alone!
402
00:36:09,583 --> 00:36:11,041
You think I'm fat?
403
00:36:15,500 --> 00:36:19,916
Stay away from here!
It's residential here.
404
00:36:20,000 --> 00:36:22,250
There are children here!
405
00:36:27,750 --> 00:36:31,458
It's a fine thing, freedom. Enjoy!
406
00:36:32,583 --> 00:36:33,833
Enjoy!
407
00:36:35,500 --> 00:36:37,375
You should change your face.
408
00:36:38,125 --> 00:36:41,916
Grow a mustache. You'd look good.
409
00:36:54,875 --> 00:36:57,166
BREWERY -DISTILLERY
410
00:37:14,708 --> 00:37:17,916
Delmas, tell Villars I'm in his office.
411
00:37:21,250 --> 00:37:22,125
Back to work, guys!
412
00:37:41,041 --> 00:37:42,500
MANAGEMENT
413
00:37:44,250 --> 00:37:46,416
Hi, Pascal. Good to see you.
414
00:37:47,250 --> 00:37:48,125
You're thinner.
415
00:37:48,916 --> 00:37:50,083
You're in shape.
416
00:37:51,000 --> 00:37:52,166
I'm careful.
417
00:37:55,625 --> 00:37:56,916
You're in shape too.
418
00:37:57,083 --> 00:38:00,750
What do you mean?
I'm fat. This is here to stay.
419
00:38:02,416 --> 00:38:04,125
How's business. Good?
420
00:38:04,791 --> 00:38:06,916
We make out. It's rough.
421
00:38:07,083 --> 00:38:09,958
Raymond!
422
00:38:10,041 --> 00:38:11,041
What is it?
423
00:38:11,208 --> 00:38:15,041
I'm going. I'll take Serge and Nono, OK?
It's Sammy who…
424
00:38:15,416 --> 00:38:17,166
Right. Call me.
425
00:38:18,625 --> 00:38:21,541
We missed you at the party. It was great.
426
00:38:22,166 --> 00:38:23,333
I couldn't come.
427
00:38:24,125 --> 00:38:25,958
You were in Geneva.
428
00:38:26,583 --> 00:38:27,958
News travels fast.
429
00:38:28,041 --> 00:38:30,875
I knew it was you. I don't know why:
430
00:38:30,958 --> 00:38:33,500
A jeweler's, downtown! At noon!
431
00:38:33,583 --> 00:38:36,541
I said to Pepe, "That's Pascal!"
432
00:38:36,625 --> 00:38:37,791
Something, huh?
433
00:38:38,458 --> 00:38:39,958
World champion!
434
00:38:42,166 --> 00:38:44,875
The Deacon was nice work too.
435
00:39:06,250 --> 00:39:07,666
Are you interested?
436
00:39:10,166 --> 00:39:11,041
Maybe.
437
00:39:12,958 --> 00:39:15,125
Right now, I'm interested in you.
438
00:39:16,875 --> 00:39:18,041
A job for me?
439
00:39:19,791 --> 00:39:21,125
Better than that.
440
00:39:22,250 --> 00:39:24,958
I've seen everybody in the last few days.
441
00:39:25,041 --> 00:39:27,916
They agree things should be like before.
442
00:39:28,000 --> 00:39:29,916
Situation's simple:
443
00:39:30,000 --> 00:39:33,750
I'm in and Manuel… phtt! He's out.
444
00:39:33,833 --> 00:39:37,375
So you're with or against the Bettouns.
445
00:39:38,416 --> 00:39:40,208
I know. Sabattini called.
446
00:39:40,958 --> 00:39:41,958
Lots of damage.
447
00:39:42,541 --> 00:39:45,666
Not at all. But we have to keep
our eyes open.
448
00:39:45,750 --> 00:39:48,666
Have to keep order. That's why I need you.
449
00:39:48,750 --> 00:39:53,250
I need somebody strong
to come down on them if they move.
450
00:39:53,916 --> 00:39:55,291
Understand?
451
00:39:55,458 --> 00:39:56,750
An associate.
452
00:39:58,041 --> 00:39:59,125
And a friend.
453
00:40:01,458 --> 00:40:02,916
Let me stay your friend.
454
00:40:17,833 --> 00:40:19,625
Think it over, Pascal.
455
00:40:19,791 --> 00:40:24,541
Sometimes you figure you're OK,
but when you think it over…
456
00:40:26,625 --> 00:40:29,375
It's true. You're too young to retire.
457
00:40:32,541 --> 00:40:33,916
You're young…
458
00:40:36,500 --> 00:40:37,833
Hey, Little Lou!
459
00:40:39,916 --> 00:40:41,708
Say hello to Mister Bettoun.
460
00:40:41,791 --> 00:40:42,875
Who's this?
461
00:40:42,958 --> 00:40:44,583
Gardel, my protégé.
462
00:40:44,666 --> 00:40:48,208
Great bantam-weight. A slugger.
463
00:40:48,291 --> 00:40:51,958
There's mine. Is he in shape!
464
00:40:52,041 --> 00:40:53,583
Shake hands.
465
00:40:54,500 --> 00:40:58,250
He'll eat him up, robe, shorts and shoes.
466
00:41:00,375 --> 00:41:01,416
Little Lou…
467
00:41:08,791 --> 00:41:11,833
Maurice will take care
of your Geneva stuff.
468
00:41:13,333 --> 00:41:14,791
Anyway…
469
00:41:16,375 --> 00:41:18,708
Think it over. Ciao!
470
00:41:34,208 --> 00:41:35,583
What's Algeria want?
471
00:41:36,666 --> 00:41:38,083
Don't bug me, Bobiak.
472
00:41:43,791 --> 00:41:46,875
RESTAURANT - NEW ALGERIA BOOKSHOP
473
00:41:56,750 --> 00:42:01,333
Still here, Meniane? Can't do without him.
474
00:42:01,416 --> 00:42:03,375
Give him a little something.
475
00:42:03,458 --> 00:42:08,000
Look at him. You were never like him
at his age. Open up.
476
00:42:10,625 --> 00:42:12,958
Serge, how's tricks? You getting it?
477
00:42:13,041 --> 00:42:15,916
Albert, first the appetizers.
478
00:42:16,708 --> 00:42:17,666
Yes, Raymond.
479
00:42:17,750 --> 00:42:21,750
-Dahan, you're out? How much did you do?
-Two years.
480
00:42:21,833 --> 00:42:24,458
Ay, why do I love you so!
481
00:42:24,541 --> 00:42:26,000
How'd the team do?
482
00:42:26,083 --> 00:42:28,333
Lost, three-zero. The field was muddy.
483
00:42:28,416 --> 00:42:31,500
It wasn't muddy for the others? Who won?
484
00:42:31,583 --> 00:42:32,541
Vitry.
485
00:42:32,625 --> 00:42:34,791
-So we're last.
-Next to last.
486
00:42:34,875 --> 00:42:38,375
Great! Look,
I finance five teams around here,
487
00:42:38,458 --> 00:42:42,208
soccer, handball, basketball,
cricket, water polo,
488
00:42:42,291 --> 00:42:43,916
and I've never won.
489
00:42:44,000 --> 00:42:46,250
Come on! Look at all the cups!
490
00:42:46,333 --> 00:42:50,375
I brought the cups from Algeria.
We won there.
491
00:42:50,458 --> 00:42:52,250
Right! Bunch of bums here.
492
00:42:52,333 --> 00:42:54,250
At least the Wasp will win for us.
493
00:42:54,333 --> 00:42:57,583
I'll try, but Gardel looks strong.
494
00:42:58,583 --> 00:43:00,041
You're going to win!
495
00:43:00,958 --> 00:43:02,416
Give him some milk.
496
00:43:02,500 --> 00:43:04,541
-Where's Pepe?
-Upstairs.
497
00:43:05,208 --> 00:43:07,333
Upstairs. Ay, my profits!
498
00:43:09,541 --> 00:43:10,625
Drink!
499
00:43:13,458 --> 00:43:15,541
Go on, drink the milk!
500
00:43:17,041 --> 00:43:18,166
Come on!
501
00:43:18,250 --> 00:43:19,416
-Raymond!
-Grandpa.
502
00:43:19,500 --> 00:43:21,291
Working hard?
503
00:43:21,375 --> 00:43:22,916
Come and take a look!
504
00:43:25,166 --> 00:43:28,791
See how photogenic I am?
505
00:43:30,208 --> 00:43:31,875
I don't see you!
506
00:43:31,958 --> 00:43:33,166
I'm right there.
507
00:43:34,750 --> 00:43:37,083
I'm taking $1,000. Write it down.
508
00:43:41,041 --> 00:43:41,958
What's this?
509
00:43:42,750 --> 00:43:45,583
Abitbol's two months behind?
510
00:43:46,166 --> 00:43:48,083
He hasn't paid?
511
00:43:48,166 --> 00:43:51,583
I sent Roland
to shake him up this morning.
512
00:43:52,291 --> 00:43:55,000
Let's go see him now!
513
00:43:55,083 --> 00:43:56,416
We're too old for that!
514
00:43:56,500 --> 00:43:58,666
No!
515
00:43:58,750 --> 00:44:01,583
This Abitbol's a troublemaker!
516
00:44:01,666 --> 00:44:03,333
Did Roland rough him up?
517
00:44:03,416 --> 00:44:04,416
A little.
518
00:44:05,208 --> 00:44:06,333
Let's go!
519
00:44:16,541 --> 00:44:18,250
Hurts, doesn't it?
520
00:44:18,333 --> 00:44:21,625
Why should I pay you?
I can make it on my own!
521
00:44:22,541 --> 00:44:23,958
Hear that?
522
00:44:24,041 --> 00:44:27,416
He wants to do it alone!
523
00:44:28,125 --> 00:44:30,416
He doesn't know the moth story.
524
00:44:30,500 --> 00:44:32,208
What moth story?
525
00:44:32,291 --> 00:44:36,625
The dry cleaner who goes
to get a coat with his pole.
526
00:44:37,666 --> 00:44:39,000
The minute he touches it,
527
00:44:39,166 --> 00:44:40,583
it crumbles!
528
00:44:41,208 --> 00:44:42,625
And what flies out?
529
00:44:42,708 --> 00:44:44,291
Millions of moths!
530
00:44:44,375 --> 00:44:46,666
Huge ones!
531
00:44:47,250 --> 00:44:49,208
Same thing for the suits!
532
00:44:50,250 --> 00:44:52,583
Same thing for the pants!
533
00:44:53,291 --> 00:44:55,500
The whole place falls apart!
534
00:44:56,458 --> 00:44:59,416
Moths had eaten everything!
535
00:44:59,500 --> 00:45:01,208
He didn't have moth insurance?
536
00:45:02,583 --> 00:45:03,625
Nope.
537
00:45:04,833 --> 00:45:08,666
He thought he didn't need it.
538
00:45:10,875 --> 00:45:12,208
No foresight!
539
00:45:13,041 --> 00:45:14,500
Always think ahead!
540
00:45:15,000 --> 00:45:16,166
Once you pay,
541
00:45:17,125 --> 00:45:18,500
you can relax!
542
00:45:24,000 --> 00:45:25,708
Let him have it!
543
00:45:28,291 --> 00:45:29,500
He's good!
544
00:45:31,958 --> 00:45:35,291
Come on, keep hitting! That's good.
545
00:45:37,708 --> 00:45:38,958
Alphonse!
546
00:45:40,166 --> 00:45:42,458
Someone for you, Mr. Halimi.
547
00:45:46,000 --> 00:45:48,041
How's my boy doing?
548
00:45:49,041 --> 00:45:50,208
Better.
549
00:45:50,375 --> 00:45:51,458
He's improved.
550
00:45:51,541 --> 00:45:54,375
-Fast on his feet!
-Really fast!
551
00:45:58,583 --> 00:46:01,041
Gardel works out here too?
552
00:46:02,041 --> 00:46:03,541
For a week now.
553
00:46:08,541 --> 00:46:09,541
Gardel!
554
00:46:18,541 --> 00:46:20,625
I never expected to see your here!
555
00:46:21,833 --> 00:46:26,416
You could've been
my worst enemy under that mask!
556
00:46:27,458 --> 00:46:29,541
I didn't know you boxed?
557
00:46:30,166 --> 00:46:32,500
I used to box when I was your age.
558
00:46:33,875 --> 00:46:36,291
Back to work, boys!
559
00:46:40,541 --> 00:46:41,833
Orange juice!
560
00:46:43,875 --> 00:46:45,625
Cheers to you, Pascal,
561
00:46:46,791 --> 00:46:48,375
and to my casino!
562
00:46:48,458 --> 00:46:53,333
Maurice and his big ideas
almost ruined the place!
563
00:46:53,416 --> 00:46:55,541
He wanted to turn Biarritz into Las Vegas!
564
00:46:55,625 --> 00:46:59,583
Topless waitresses, Macao roulette,
565
00:46:59,666 --> 00:47:01,125
oxygen bar…
566
00:47:01,916 --> 00:47:05,541
The locals were getting nervous.
I stepped in just in time.
567
00:47:05,625 --> 00:47:08,333
I signed, and now it's all mine.
568
00:47:09,333 --> 00:47:11,125
Congratulations, and good luck!
569
00:47:11,833 --> 00:47:13,666
Look at them!
570
00:47:14,250 --> 00:47:16,916
They all want to be world champ!
571
00:47:18,958 --> 00:47:22,958
You thought about my offer?
572
00:47:24,916 --> 00:47:26,625
I already said no.
573
00:47:43,666 --> 00:47:45,458
I can break you.
574
00:50:02,833 --> 00:50:05,291
Look at her!
Can't you keep her from drinking?
575
00:50:05,375 --> 00:50:06,750
How?
576
00:50:06,833 --> 00:50:09,583
She's a big girl, she does what she wants.
577
00:50:10,708 --> 00:50:12,083
She's not your wife!
578
00:50:12,166 --> 00:50:13,625
Screw you!
579
00:50:14,166 --> 00:50:15,375
Get out of here!
580
00:50:17,125 --> 00:50:18,833
I'm sick of looking at you!
581
00:50:18,916 --> 00:50:20,458
You can shove your orders!
582
00:50:21,333 --> 00:50:22,916
Get your hand off me!
583
00:50:36,791 --> 00:50:37,791
Hey…
584
00:50:39,208 --> 00:50:42,583
-You're rough on Roland.
-His macho bit pisses me off.
585
00:50:43,291 --> 00:50:45,083
Good news, Pascal.
586
00:50:45,916 --> 00:50:47,083
The deal's on.
587
00:50:48,000 --> 00:50:50,208
My man in Antwerp says OK…
588
00:50:50,916 --> 00:50:52,458
for 30 grand.
589
00:50:54,833 --> 00:50:56,166
It's worth twice that!
590
00:50:56,875 --> 00:50:59,125
You won't get a better deal.
591
00:50:59,208 --> 00:51:00,541
Try, you'll see.
592
00:51:01,666 --> 00:51:02,958
It's the blockade?
593
00:51:03,458 --> 00:51:05,250
If I refuse, no one else will buy?
594
00:51:06,083 --> 00:51:07,291
Bravo, Bettouns!
595
00:51:08,708 --> 00:51:09,958
You're a friend.
596
00:51:10,708 --> 00:51:13,666
It's a good deal. You won't regret it.
How about a drink?
597
00:51:23,333 --> 00:51:30,083
GANGLAND LEADER SLAIN IN AIRPORT VENDETTA
598
00:51:31,458 --> 00:51:35,416
After the dramatic shooting
of Manuel Carreras at Paris airport,
599
00:51:35,500 --> 00:51:39,458
as he was leaving France,
the police have a suspect:
600
00:51:39,625 --> 00:51:42,041
Bernard Van Eyck, the notorious Deacon.
601
00:51:42,125 --> 00:51:44,708
This recently-escaped killer
602
00:51:44,791 --> 00:51:47,791
had a score to settle with Carreras.
603
00:51:47,875 --> 00:51:49,541
If he was the killer,
604
00:51:49,625 --> 00:51:52,875
the Deacon wasted no time
in exacting bloody revenge.
605
00:52:07,291 --> 00:52:08,416
It's a search.
606
00:52:08,500 --> 00:52:09,666
You got a warrant?
607
00:52:13,708 --> 00:52:14,791
Gentlemen.
608
00:52:22,916 --> 00:52:25,750
-We've got visitors.
-Yes, sir.
609
00:52:25,833 --> 00:52:27,500
Go ahead. Look everywhere!
610
00:52:44,416 --> 00:52:46,041
Nice cover for you.
611
00:52:46,125 --> 00:52:49,541
It's not a cover:
it's the family business.
612
00:52:50,041 --> 00:52:52,666
We've been brewers for four generations.
613
00:52:52,750 --> 00:52:53,708
Runs in the family!
614
00:52:54,541 --> 00:52:56,541
And you're the black sheep,
615
00:52:57,166 --> 00:52:58,333
right?
616
00:52:59,583 --> 00:53:00,583
Well…
617
00:53:01,291 --> 00:53:03,583
You don't know The Deacon.
618
00:53:04,625 --> 00:53:08,375
You've never even heard of him!
619
00:53:08,458 --> 00:53:10,291
You think I'm a moron?
620
00:53:17,000 --> 00:53:19,416
This was in Boy Scout camp?
621
00:53:19,500 --> 00:53:21,791
Student riots, May '68!
622
00:53:21,958 --> 00:53:23,291
Outside agitators…
623
00:53:24,000 --> 00:53:27,500
Isn't that you and the Deacon
in this photo?
624
00:53:29,250 --> 00:53:30,500
Where'd you dig that up?
625
00:53:31,083 --> 00:53:32,541
In my files.
626
00:53:32,958 --> 00:53:34,750
I never throw anything out.
627
00:53:35,833 --> 00:53:38,291
Cop-hating made you buddies!
628
00:53:39,666 --> 00:53:41,625
That's ancient history.
629
00:53:41,708 --> 00:53:43,458
You don't like the past?
630
00:53:44,000 --> 00:53:45,916
True, you had several!
631
00:53:47,875 --> 00:53:49,958
Your family must've been happy:
632
00:53:51,625 --> 00:53:54,333
The heir waving the red flag!
633
00:53:54,416 --> 00:53:56,916
Not red, Lieutenant, black!
634
00:53:57,083 --> 00:53:58,333
Black!
635
00:54:00,458 --> 00:54:02,541
Is the big rumor true?
636
00:54:03,916 --> 00:54:06,000
You're working for Bettoun, now?
637
00:54:07,708 --> 00:54:08,833
Dark ale?
638
00:54:08,916 --> 00:54:10,500
No, pale.
639
00:54:13,583 --> 00:54:15,541
I don't get it.
640
00:54:16,333 --> 00:54:19,333
You're young, ambitious, determined…
641
00:54:19,416 --> 00:54:21,083
Do you think Bettoun's on your side?
642
00:54:21,791 --> 00:54:24,000
He'll swallow you like the others!
643
00:54:24,666 --> 00:54:26,958
His clan has sharp teeth!
644
00:54:28,041 --> 00:54:30,291
I lost my own family at 15.
645
00:54:31,125 --> 00:54:32,875
I don't need another one.
646
00:54:33,916 --> 00:54:37,000
Bettoun stops at nothing.
647
00:54:38,208 --> 00:54:39,875
You have to do it his way.
648
00:54:42,916 --> 00:54:46,916
He learned the rules in the Casbah.
649
00:54:47,708 --> 00:54:49,500
He reads them from right to left!
650
00:54:53,875 --> 00:54:55,041
Good beer!
651
00:54:59,541 --> 00:55:01,166
Cool it, Bernard.
652
00:55:01,958 --> 00:55:03,291
They're gone.
653
00:55:04,125 --> 00:55:07,166
Relax. We're safe, now.
654
00:55:16,833 --> 00:55:18,666
Hi, beautiful! Hurry up!
655
00:55:20,791 --> 00:55:22,541
Hurry up! He's here!
656
00:55:22,625 --> 00:55:23,708
Jacky.
657
00:55:25,208 --> 00:55:27,500
-What is it?
-Where you taking them?
658
00:55:27,583 --> 00:55:31,875
Don't worry! They need fresh air.
They're white as ghosts!
659
00:55:31,958 --> 00:55:36,416
Take care of your cathouse
and mind your own business!
660
00:55:37,875 --> 00:55:39,833
All right, girls! Hurry up!
661
00:55:44,083 --> 00:55:45,000
Sorry.
662
00:56:00,166 --> 00:56:02,416
Where were you? I've been waiting an hour!
663
00:56:02,500 --> 00:56:05,833
Had to nurse my shock absorbers!
664
00:56:06,416 --> 00:56:08,416
Come on, girls.
665
00:56:08,500 --> 00:56:11,208
-Is he here?
-Yeah, in the trailer.
666
00:56:32,458 --> 00:56:35,291
You know Jean-Pierre Rougier?
667
00:56:35,375 --> 00:56:36,666
What a shark that guy is!
668
00:56:37,583 --> 00:56:40,125
He looks me in the eye,
and asks for two cards.
669
00:56:41,708 --> 00:56:43,416
With my full house,
I thought I had it made!
670
00:56:44,541 --> 00:56:49,833
So what's the bastard lay down?
Four kings!
671
00:56:49,916 --> 00:56:51,125
Four kings!
672
00:56:52,125 --> 00:56:54,875
Shit! I dropped ten grand!
673
00:56:55,958 --> 00:56:58,041
There are days like that!
674
00:57:01,458 --> 00:57:02,791
Count it.
675
00:57:06,916 --> 00:57:09,666
Same thing next week for two more girls.
676
00:57:11,125 --> 00:57:12,708
Excuse me, Madeleine.
677
00:57:15,083 --> 00:57:17,333
No more girls, Pascal.
678
00:57:17,958 --> 00:57:21,333
Freddy's suspicious.
If he spills to Raymond…
679
00:57:23,500 --> 00:57:25,208
It's too risky for me!
680
00:57:29,250 --> 00:57:30,291
OK.
681
00:57:49,458 --> 00:57:50,333
Sammy.
682
00:57:51,916 --> 00:57:54,125
-What?
-Take my wife home.
683
00:57:54,208 --> 00:57:55,458
Night, honey.
684
00:57:56,166 --> 00:57:57,708
I'll be home later.
685
00:57:59,208 --> 00:58:02,250
Take some cakes home with you!
686
00:58:04,250 --> 00:58:06,958
-Anyone want coffee?
-Mint tea for me!
687
00:58:07,041 --> 00:58:09,333
Come help me, Viviane.
688
00:58:09,416 --> 00:58:11,583
Make it strong!
689
00:58:13,875 --> 00:58:16,875
-Give me a kiss. I'll eat you up!
-I don't want to go to bed.
690
00:58:16,958 --> 00:58:18,916
Kiss Uncle Raymond good night.
691
00:58:20,541 --> 00:58:23,000
-I don't want to go!
-Say good night!
692
00:58:23,750 --> 00:58:25,125
Time for bed, little one!
693
00:58:26,625 --> 00:58:28,500
Say good night, everybody!
694
00:58:29,416 --> 00:58:31,583
I don't want to go to bed.
695
00:58:33,750 --> 00:58:36,875
What gives with the pinball machines?
696
00:58:38,125 --> 00:58:39,500
Nothing.
697
00:58:40,875 --> 00:58:44,416
We worked over a couple of Bouli's boys.
698
00:58:44,500 --> 00:58:45,958
They won't do it again.
699
00:58:48,041 --> 00:58:49,583
Like you always do.
700
00:58:50,166 --> 00:58:52,750
If there's trouble, you beat up an Arab!
701
00:58:53,708 --> 00:58:55,083
That's your solution!
702
00:58:56,750 --> 00:58:58,375
Roland's right!
703
00:58:59,666 --> 00:59:02,500
The Arabs will stab you in the back.
704
00:59:02,666 --> 00:59:05,458
If you teach them a lesson, they stay put.
705
00:59:07,500 --> 00:59:08,375
Roland's right!
706
00:59:10,458 --> 00:59:12,583
What's on your mind, Pepe?
707
00:59:12,750 --> 00:59:14,750
I saw Freddy today.
708
00:59:14,833 --> 00:59:16,750
Can't you see him
before going to Biarritz?
709
00:59:18,583 --> 00:59:19,750
He's acting strange.
710
00:59:19,833 --> 00:59:21,833
OK. On the way to the airport.
711
00:59:22,625 --> 00:59:26,291
Tell him to bring his wife.
Some knockers she's got!
712
00:59:26,458 --> 00:59:28,458
-Right, Jacky?
-You can say that again!
713
00:59:28,916 --> 00:59:31,125
-Mamma mia!
-Yeah!
714
00:59:37,750 --> 00:59:39,000
Here are the cakes.
715
00:59:46,166 --> 00:59:47,916
Can't you see we're talking?
716
00:59:48,083 --> 00:59:50,458
So what? Go right ahead!
717
00:59:52,625 --> 00:59:54,125
Am I interrupting?
718
01:00:06,166 --> 01:00:08,083
Pepe, tell your daughter to leave.
719
01:00:10,416 --> 01:00:12,625
Go now, Viviane.
720
01:00:15,166 --> 01:00:16,375
Very well.
721
01:00:18,833 --> 01:00:20,125
Mind if I clear the table?
722
01:00:40,375 --> 01:00:41,708
Where were we?
723
01:00:48,458 --> 01:00:49,708
Where were we?
724
01:00:51,208 --> 01:00:52,708
-Bye, Jacky.
-Bye.
725
01:00:53,875 --> 01:00:55,541
-Can you drive me?
-Where?
726
01:00:55,625 --> 01:00:57,125
To Paris!
727
01:00:57,208 --> 01:00:58,416
Come on!
728
01:02:43,291 --> 01:02:44,333
Maurice!
729
01:02:48,416 --> 01:02:49,583
Come in.
730
01:02:50,625 --> 01:02:52,041
Close the door.
731
01:02:55,458 --> 01:02:58,250
I've half a mind to belt you one!
732
01:03:04,750 --> 01:03:07,208
I thought it was over between you two.
733
01:03:07,958 --> 01:03:10,750
You were wrong. And what of it?
734
01:03:10,833 --> 01:03:15,250
I forbid you to see here
or even look at her!
735
01:03:16,208 --> 01:03:18,416
Why? Are you jealous?
736
01:03:20,583 --> 01:03:23,416
You have a wife!
737
01:03:24,291 --> 01:03:25,875
You should respect her!
738
01:03:26,458 --> 01:03:28,916
Are you really a son of mine?
739
01:03:29,000 --> 01:03:31,500
You foul up everything!
740
01:03:31,583 --> 01:03:35,041
All you care about is bragging
to your movie stars
741
01:03:35,125 --> 01:03:37,041
and politician friends!
742
01:03:40,000 --> 01:03:42,250
I know you're ashamed of me,
743
01:03:42,333 --> 01:03:45,000
with my loud mouth and bad manners.
744
01:03:45,666 --> 01:03:48,291
I'm your father, like it or not!
745
01:03:48,875 --> 01:03:50,750
To get us where we are today,
746
01:03:52,458 --> 01:03:54,083
I dirtied my hands,
747
01:03:54,625 --> 01:03:56,583
Mr. Maurice Bettoun!
748
01:04:12,625 --> 01:04:14,000
Go on home, now.
749
01:04:17,833 --> 01:04:19,041
Go home!
750
01:04:30,000 --> 01:04:32,041
-Can I leave?
-No.
751
01:04:32,125 --> 01:04:34,583
Freddy, my friend! Get into the car!
752
01:04:34,666 --> 01:04:36,375
Where's your tie?
753
01:04:36,458 --> 01:04:37,708
Hello, Raymond.
754
01:04:37,791 --> 01:04:39,083
What's wrong?
755
01:04:39,166 --> 01:04:42,625
Nothing. Freddy's afraid
to tell you his problem.
756
01:04:42,708 --> 01:04:44,208
Want me to tell him, Freddy?
757
01:04:44,791 --> 01:04:48,458
Two of our girls have taken off.
758
01:04:48,541 --> 01:04:50,333
Nobody knows where they are.
759
01:04:50,958 --> 01:04:53,291
-Is that it, Freddy?
-Yes.
760
01:04:53,458 --> 01:04:55,375
Why were you scared to tell me?
761
01:04:56,041 --> 01:04:57,166
Because…
762
01:04:58,333 --> 01:05:01,291
Because they're not the first!
Two others left last week.
763
01:05:04,000 --> 01:05:05,750
Where'd they go, Jacky?
764
01:05:09,000 --> 01:05:10,833
They took a vacation, or what?
765
01:05:12,666 --> 01:05:13,708
You know about this, Jacky?
766
01:05:13,875 --> 01:05:17,250
I swear on my mother!
It's the first time I heard it.
767
01:05:18,416 --> 01:05:20,000
I told you, Freddy.
768
01:05:20,750 --> 01:05:23,625
You should've told me, not bother Raymond!
769
01:05:26,583 --> 01:05:28,375
Take care of it, Jacky.
770
01:05:28,875 --> 01:05:29,916
OK.
771
01:05:30,333 --> 01:05:31,541
When's the plane?
772
01:05:31,708 --> 01:05:33,166
4:45 p.m.
773
01:05:35,125 --> 01:05:36,833
Never mind! Let's go!
774
01:05:40,750 --> 01:05:42,083
Get going.
775
01:05:44,541 --> 01:05:46,916
Bye, Raymond! Have a nice trip.
776
01:06:15,125 --> 01:06:16,541
D'you want some?
777
01:06:19,625 --> 01:06:21,708
I was always hungry when I was young.
778
01:06:23,708 --> 01:06:25,541
Sorry. I'll fix you another.
779
01:06:27,000 --> 01:06:28,958
I was afraid of going hungry.
780
01:06:30,666 --> 01:06:33,583
We were dirt poor in Algeria.
781
01:06:36,041 --> 01:06:38,000
I thought that one was for me!
782
01:06:40,000 --> 01:06:41,958
I'll fix it myself!
783
01:06:49,791 --> 01:06:51,666
Come on, now.
784
01:06:57,208 --> 01:06:58,708
You didn't say anything.
785
01:06:59,541 --> 01:07:00,500
About what?
786
01:07:00,916 --> 01:07:02,208
About last night.
787
01:07:04,500 --> 01:07:07,541
What am I supposed to say?
788
01:07:08,625 --> 01:07:10,208
I don't know… The truth!
789
01:07:11,708 --> 01:07:14,208
Does Raymond Bettoun want the truth?
790
01:07:15,166 --> 01:07:18,166
I've always tried to be good
at everything.
791
01:07:18,791 --> 01:07:21,041
Even with women?
792
01:07:21,500 --> 01:07:24,958
I haven't had many affairs like this!
793
01:07:25,041 --> 01:07:27,416
With a real woman,
794
01:07:28,083 --> 01:07:30,916
I feel young again! How was I?
795
01:07:33,125 --> 01:07:34,666
You were really good.
796
01:07:34,750 --> 01:07:36,375
You wouldn't lie to me?
797
01:07:37,041 --> 01:07:38,416
Really good.
798
01:07:39,083 --> 01:07:40,708
-Gentlemen.
-Good evening, sir.
799
01:07:40,791 --> 01:07:42,000
How's everything?
800
01:07:42,083 --> 01:07:43,416
Go on in, sweetheart.
801
01:07:43,791 --> 01:07:45,541
See how polite they are?
802
01:07:46,291 --> 01:07:48,041
Look, Carole!
803
01:07:48,125 --> 01:07:49,583
My very own casino!
804
01:07:50,375 --> 01:07:53,708
Roulette, blackjack, chemin de fer.
805
01:07:53,791 --> 01:07:55,000
Right, Sammy?
806
01:07:55,083 --> 01:07:57,708
All mine!
807
01:07:57,791 --> 01:08:01,208
Take a look at that view!
808
01:08:01,791 --> 01:08:05,250
Better than the casino in Algeria!
809
01:08:06,291 --> 01:08:09,625
Open the windows! What a view!
810
01:08:10,583 --> 01:08:11,916
Take the cover off.
811
01:08:14,458 --> 01:08:17,000
Ever played roulette, Carole?
812
01:08:19,166 --> 01:08:20,083
No.
813
01:08:25,583 --> 01:08:26,583
Pick a number!
814
01:08:26,750 --> 01:08:27,916
Pick, sweetheart!
815
01:08:31,000 --> 01:08:33,083
No more bets.
816
01:08:34,500 --> 01:08:37,000
You've broken the bank already!
817
01:08:37,166 --> 01:08:38,416
Sammy.
818
01:08:44,625 --> 01:08:46,500
Open it! It's for you.
819
01:08:48,041 --> 01:08:50,541
I stopped by Van Cleef's,
820
01:08:50,625 --> 01:08:52,875
and got to thinking of you and our trip.
821
01:08:54,375 --> 01:08:55,583
So I bought this.
822
01:08:58,583 --> 01:09:00,625
There's been a misunderstanding.
823
01:09:01,333 --> 01:09:02,416
Don't you like it?
824
01:09:02,875 --> 01:09:05,458
We can exchange it, if you want.
825
01:09:05,541 --> 01:09:06,958
Listen.
826
01:09:07,125 --> 01:09:10,625
I came with you because I wanted to.
827
01:09:11,708 --> 01:09:13,250
I don't need a reward.
828
01:09:14,541 --> 01:09:16,125
A tip for the staff!
829
01:09:52,000 --> 01:09:54,041
Hi girls! How's tricks?
830
01:09:54,875 --> 01:09:57,291
Keep your hands off the car!
831
01:09:59,333 --> 01:10:01,708
Make yourselves useful!
832
01:10:04,083 --> 01:10:05,291
I'd like a word with you.
833
01:10:06,541 --> 01:10:07,708
Hi.
834
01:10:10,958 --> 01:10:13,000
Hi, champ! How's it going?
835
01:10:13,083 --> 01:10:14,458
-Hi, René.
-How's it going?
836
01:10:16,333 --> 01:10:18,125
I've been waiting for two hours!
837
01:10:18,750 --> 01:10:22,208
Wait all night, what do I care!
838
01:10:23,166 --> 01:10:24,916
He's drinking on your tab.
839
01:10:25,000 --> 01:10:26,916
What's the occasion?
840
01:10:27,000 --> 01:10:29,708
"Occasion"? Come over here!
841
01:10:29,791 --> 01:10:31,875
See how he orders me around?
842
01:10:32,333 --> 01:10:33,583
What's up, kid?
843
01:10:35,291 --> 01:10:40,250
You send Bettoun's girls
to work at construction sites,
844
01:10:40,333 --> 01:10:41,916
without telling him!
845
01:10:43,458 --> 01:10:47,791
You're a fink, William. King of the finks!
846
01:10:47,875 --> 01:10:49,416
I didn't say anything!
847
01:10:50,583 --> 01:10:51,500
It wasn't nice,
848
01:10:51,666 --> 01:10:53,875
what you did to the family!
849
01:10:55,333 --> 01:10:56,916
Come with me.
850
01:10:58,416 --> 01:10:59,916
Come have another drink.
851
01:11:05,625 --> 01:11:08,291
Serve him anything he wants.
852
01:11:08,375 --> 01:11:09,458
It's on me.
853
01:11:11,666 --> 01:11:13,791
Don't move. I'll be back.
854
01:11:13,875 --> 01:11:16,333
Don't make me wait all night!
855
01:11:17,333 --> 01:11:18,500
Hi.
856
01:11:18,583 --> 01:11:19,708
-How are you doing?
-Fine.
857
01:11:21,416 --> 01:11:23,291
Can I go up with her?
858
01:11:23,375 --> 01:11:25,333
-Who, Sonia?
-She really turns me on!
859
01:11:25,416 --> 01:11:27,208
Do it fast! Time's money!
860
01:11:27,916 --> 01:11:29,541
That's not my problem!
861
01:11:32,791 --> 01:11:34,541
-Hi, René.
-Hi.
862
01:11:36,875 --> 01:11:38,291
Hi, William!
863
01:11:50,041 --> 01:11:52,166
Where's the key to the john?
864
01:11:52,250 --> 01:11:53,375
On the board.
865
01:12:17,333 --> 01:12:18,208
William.
866
01:12:20,166 --> 01:12:21,708
What is it?
867
01:12:23,000 --> 01:12:24,750
Can't I take a shit in peace?
868
01:12:32,333 --> 01:12:34,500
What do you want? Hush money?
869
01:12:37,541 --> 01:12:40,166
You think I'm a whore?
870
01:12:42,000 --> 01:12:43,750
You're scared, aren't you?
871
01:12:44,166 --> 01:12:45,458
Bastard!
872
01:12:46,875 --> 01:12:49,000
You're afraid of Benamou!
873
01:12:49,083 --> 01:12:51,333
Benamou's got you, now!
874
01:12:52,250 --> 01:12:54,625
And he won't let you go!
875
01:12:55,166 --> 01:12:56,625
Azoulay,
876
01:12:56,708 --> 01:12:58,625
from now on,
877
01:12:58,708 --> 01:13:01,000
your name is shit!
878
01:13:01,875 --> 01:13:03,708
Listen to this!
879
01:13:23,041 --> 01:13:24,375
Oh, God! Benamou!
880
01:13:25,416 --> 01:13:26,458
Shit!
881
01:13:46,416 --> 01:13:47,875
Going out, Jérôme?
882
01:13:48,041 --> 01:13:49,750
Finish without me, Dad.
883
01:13:50,416 --> 01:13:52,375
It's just a gang murder at Pigalle.
884
01:13:53,208 --> 01:13:54,625
Your Pieds Noirs, again?
885
01:13:55,166 --> 01:13:56,041
Minus one!
886
01:14:09,541 --> 01:14:10,625
What'd you see?
887
01:14:10,708 --> 01:14:11,958
Nothing.
888
01:14:12,750 --> 01:14:16,041
He was lying on the ground.
I ran away. I did right?
889
01:14:16,125 --> 01:14:17,250
What about Freddy?
890
01:14:18,041 --> 01:14:19,250
He was asleep.
891
01:14:23,750 --> 01:14:26,083
He told me to come here.
He called the cops.
892
01:14:26,708 --> 01:14:28,666
Who'd want to kill William?
893
01:14:30,041 --> 01:14:31,333
Was he on the level?
894
01:14:31,791 --> 01:14:34,750
Of course.
He was with us on the pinball job.
895
01:14:35,375 --> 01:14:38,083
It was probably the Arabs again.
896
01:14:38,875 --> 01:14:40,541
Call Raymond.
897
01:15:03,250 --> 01:15:04,500
Here they come!
898
01:15:17,708 --> 01:15:19,166
Hello, Mr. Bettoun.
899
01:15:20,708 --> 01:15:22,875
Sorry, but I'll have to frisk you.
900
01:15:25,750 --> 01:15:27,291
Raymond, my friend!
901
01:15:28,083 --> 01:15:29,416
Come in!
902
01:15:29,500 --> 01:15:30,875
How can I?
903
01:15:31,333 --> 01:15:32,791
He wants to frisk me!
904
01:15:32,875 --> 01:15:35,291
Larbi, let him in!
905
01:15:38,000 --> 01:15:39,083
Stay here.
906
01:15:44,208 --> 01:15:45,791
My friend!
907
01:15:46,541 --> 01:15:47,625
How are you?
908
01:15:51,541 --> 01:15:52,750
Who's that?
909
01:15:53,208 --> 01:15:55,625
My son, Éric.
910
01:15:56,666 --> 01:15:58,625
Plays well, doesn't he?
911
01:15:58,708 --> 01:16:01,041
I love to listen to him.
912
01:16:02,458 --> 01:16:05,666
His mother's French. He's a 50-50.
913
01:16:07,708 --> 01:16:09,041
A handsome boy!
914
01:16:09,125 --> 01:16:12,625
Pepe's daughter had a 50-50
with a Catholic!
915
01:16:13,041 --> 01:16:14,166
I swear it!
916
01:16:15,791 --> 01:16:17,625
That's enough for today.
917
01:16:18,458 --> 01:16:19,666
Go see your nanny.
918
01:16:19,750 --> 01:16:20,791
Nanny?
919
01:16:23,583 --> 01:16:24,958
Shall we go inside?
920
01:16:25,041 --> 01:16:27,541
Why? It's a beautiful day.
921
01:16:27,625 --> 01:16:28,708
Right.
922
01:16:29,916 --> 01:16:31,375
Hey, Larbi.
923
01:16:36,708 --> 01:16:39,916
This visit will puzzle a lot of people!
924
01:16:40,000 --> 01:16:42,333
Jews and Arabs together…
925
01:16:42,416 --> 01:16:43,875
A rare occurrence.
926
01:16:43,958 --> 01:16:48,083
-Like a drink?
-Sit down. I came to talk business.
927
01:16:49,583 --> 01:16:52,250
We've known each other a long time.
928
01:16:52,958 --> 01:16:53,958
11 years.
929
01:16:54,750 --> 01:16:56,125
That's right.
930
01:16:56,208 --> 01:16:58,666
For 11 years, we've had our own districts.
931
01:16:58,750 --> 01:17:00,791
We've had some run-ins.
932
01:17:00,875 --> 01:17:04,083
I think the solution is
to talk man to man.
933
01:17:04,166 --> 01:17:07,291
Straight to the source: no middlemen.
934
01:17:07,916 --> 01:17:10,416
I'm for straight talk, too!
935
01:17:11,583 --> 01:17:14,000
Often when you're sincere,
936
01:17:14,083 --> 01:17:17,250
you get double-crossed!
Especially by the French!
937
01:17:17,416 --> 01:17:21,291
That's not the case with us!
We either kiss, or kill!
938
01:17:21,375 --> 01:17:23,708
During the Algerian war,
you were all terrorists,
939
01:17:23,875 --> 01:17:25,375
so they say.
940
01:17:25,458 --> 01:17:26,958
You and Larbi
941
01:17:27,625 --> 01:17:29,250
were terrorists in Paris!
942
01:17:29,333 --> 01:17:32,833
But now we're here, having a quiet talk.
943
01:17:36,166 --> 01:17:40,916
Yesterday, somebody killed Benamou,
one of my boys.
944
01:17:41,750 --> 01:17:44,583
He worked with Roland
on the pinball machines.
945
01:17:46,125 --> 01:17:49,833
I hope one of your boys didn't do it.
946
01:17:50,583 --> 01:17:55,041
May I be struck dead,
if I harmed a hair of his head!
947
01:17:55,625 --> 01:17:58,458
I need to know for sure.
948
01:17:59,000 --> 01:18:00,083
Swear it.
949
01:18:00,250 --> 01:18:01,916
I swear it!
950
01:18:04,375 --> 01:18:07,333
Neither of us wants war, right?
951
01:18:07,958 --> 01:18:09,458
Why would I kill your men?
952
01:18:14,291 --> 01:18:15,250
OK.
953
01:18:23,833 --> 01:18:24,875
What happened?
954
01:18:24,958 --> 01:18:27,791
He swore he didn't do it. I believe him.
955
01:18:30,000 --> 01:18:35,000
Take care of William's funeral
and his mother.
956
01:18:35,083 --> 01:18:37,000
We want some pastries.
957
01:18:40,083 --> 01:18:42,500
The Bettouns in the Casbah!
958
01:18:43,625 --> 01:18:45,208
This is a first!
959
01:18:45,666 --> 01:18:48,750
Shopping for a new suit, Lieutenant?
960
01:18:49,833 --> 01:18:51,750
Bouli been giving you trouble?
961
01:18:52,666 --> 01:18:55,041
Didn't Benamou work for you?
962
01:18:57,500 --> 01:19:00,041
Then again, what would a small-time pimp
963
01:19:00,208 --> 01:19:02,791
have to do with a respectable businessman?
964
01:19:02,875 --> 01:19:05,000
Are you still a $500 a month executive?
965
01:19:05,958 --> 01:19:08,208
$600. I gave myself a raise.
966
01:19:09,333 --> 01:19:11,250
An 18-room mansion, a night club,
967
01:19:12,666 --> 01:19:16,333
a fleet of cars,
and all those mouths to feed…
968
01:19:16,416 --> 01:19:18,333
How do you make ends meet?
969
01:19:18,500 --> 01:19:20,041
Don't worry, Lieutenant.
970
01:19:20,125 --> 01:19:22,458
With us, a few olives, a crust of bread,
971
01:19:23,166 --> 01:19:24,291
we thank God.
972
01:19:25,083 --> 01:19:26,166
You should!
973
01:19:27,000 --> 01:19:28,791
He probably helped you
974
01:19:28,875 --> 01:19:32,000
get rid of that Carreras so quietly.
975
01:19:33,666 --> 01:19:36,375
But blood's been spilled since.
976
01:19:37,041 --> 01:19:38,916
Don't forget, Bettoun:
977
01:19:39,458 --> 01:19:41,625
God hates killing!
978
01:19:47,458 --> 01:19:51,541
He's drawn to corpses like a vulture!
979
01:19:51,625 --> 01:19:55,083
We don't need this kind
of trouble right now.
980
01:19:56,208 --> 01:19:57,666
-Roland.
-Yes?
981
01:19:57,750 --> 01:20:00,333
Find out about the missing girls.
982
01:20:00,416 --> 01:20:03,500
There's something fishy going on.
I can smell it.
983
01:20:03,958 --> 01:20:05,125
Let's go.
984
01:20:13,083 --> 01:20:15,291
He only worked here two months!
985
01:20:17,125 --> 01:20:19,875
I want Benamou erased from my books!
986
01:20:21,583 --> 01:20:22,708
OK.
987
01:20:25,166 --> 01:20:26,208
Right.
988
01:20:44,458 --> 01:20:47,083
Things are hard enough as it is.
989
01:20:47,166 --> 01:20:49,250
You think it's easy for me?
990
01:20:49,333 --> 01:20:51,708
There's no way out. I'm trapped.
991
01:20:52,666 --> 01:20:54,791
You're not married to your wife.
992
01:20:54,875 --> 01:20:56,250
You're married to your father!
993
01:20:58,250 --> 01:20:59,916
He's smothering us!
994
01:21:01,125 --> 01:21:02,500
He's smashing us!
995
01:21:04,041 --> 01:21:05,875
-He says he loves us…
-Be quiet.
996
01:21:06,333 --> 01:21:08,750
-He's stifling our lives!
-Be quiet!
997
01:21:12,666 --> 01:21:14,458
It doesn't matter, anyway.
998
01:21:18,416 --> 01:21:20,000
We can't go on like this.
999
01:21:33,666 --> 01:21:35,250
The door was open.
1000
01:21:36,791 --> 01:21:38,583
Nice piano.
1001
01:21:42,166 --> 01:21:43,791
So this is the Odyssey.
1002
01:21:45,916 --> 01:21:46,791
Not bad!
1003
01:21:48,750 --> 01:21:50,541
You're coming up in the world!
1004
01:21:51,666 --> 01:21:54,750
New style, new decor.
1005
01:21:56,458 --> 01:21:57,958
Did you know William Benamou?
1006
01:21:58,875 --> 01:22:00,416
Never heard of him.
1007
01:22:02,666 --> 01:22:04,791
Like a drink, Lieutenant?
1008
01:22:05,916 --> 01:22:07,458
You can't refuse.
1009
01:22:08,333 --> 01:22:09,833
Champagne.
1010
01:22:10,291 --> 01:22:12,375
Isn't that what I'm supposed to say?
1011
01:22:29,125 --> 01:22:30,916
Shit, Roland!
1012
01:22:31,375 --> 01:22:33,250
-How's it going?
-I was asleep!
1013
01:22:33,333 --> 01:22:34,791
Where've you been?
1014
01:22:35,666 --> 01:22:39,500
With all the cops around,
I decided to lay low.
1015
01:22:39,583 --> 01:22:41,083
I've got to talk to you.
1016
01:22:42,083 --> 01:22:45,750
How many more years do I have
to soak my fucking hand?
1017
01:22:45,833 --> 01:22:46,958
Why's she here?
1018
01:22:47,041 --> 01:22:49,083
It's OK. She doesn't speak French.
1019
01:22:49,166 --> 01:22:53,166
Raymond's upset about the missing girls.
You found them yet?
1020
01:22:54,250 --> 01:22:57,916
I've tried!
I've looked all over the place!
1021
01:22:58,000 --> 01:23:00,416
I need time!
1022
01:23:00,500 --> 01:23:03,541
You don't understand.
He wants to know now!
1023
01:23:06,041 --> 01:23:08,791
Wasn't Freddy acting strange
the other day?
1024
01:23:11,000 --> 01:23:14,791
I think he's holding out on us.
What d'you think?
1025
01:23:15,666 --> 01:23:18,208
You're hurting me!
You want me to smack you?
1026
01:23:18,666 --> 01:23:19,541
Dumb bitch!
1027
01:23:22,791 --> 01:23:23,708
Freddy.
1028
01:23:24,791 --> 01:23:28,333
It couldn't be Freddy. He's too dumb.
1029
01:23:29,458 --> 01:23:31,958
I'll go see him anyway. Bye!
1030
01:23:32,041 --> 01:23:33,375
-Bye, Roland.
-Bye, Jacky.
1031
01:23:33,875 --> 01:23:35,375
Hey, Jacky.
1032
01:23:36,041 --> 01:23:37,791
Get your ass in gear, OK?
1033
01:23:54,791 --> 01:23:56,333
You always have to be right!
1034
01:23:57,083 --> 01:24:01,000
But that's how the scene's written!
1035
01:24:01,083 --> 01:24:05,333
It doesn't say "he kisses her".
I should know, I've played the role!
1036
01:24:05,416 --> 01:24:08,875
You can't fool me!
It doesn't say "he kisses her".
1037
01:24:08,958 --> 01:24:11,333
-It says "he holds her".
-That's what I said!
1038
01:24:11,416 --> 01:24:13,750
"Hold", not "kiss"!
1039
01:24:13,833 --> 01:24:16,166
There's a difference!
1040
01:24:16,833 --> 01:24:18,541
Throw me the keys! Hurry up!
1041
01:24:18,625 --> 01:24:20,750
Come over here, you!
1042
01:24:22,333 --> 01:24:23,708
You're coming with me!
1043
01:24:23,791 --> 01:24:27,875
-What are you doing? Stop!
-Shut up!
1044
01:24:29,208 --> 01:24:30,583
Why her?
1045
01:24:31,625 --> 01:24:33,750
Don't move!
1046
01:24:35,916 --> 01:24:37,916
I don't know about the girls!
1047
01:24:38,000 --> 01:24:40,916
Keep your mouth shut
and you'll get her back, OK?
1048
01:24:46,208 --> 01:24:47,750
I didn't tell Raymond!
1049
01:24:51,000 --> 01:24:52,291
Don't hurt her!
1050
01:25:04,375 --> 01:25:05,625
Don't start!
1051
01:25:06,625 --> 01:25:08,541
Why'd you have to do this?
1052
01:25:08,625 --> 01:25:09,958
Shut up!
1053
01:25:10,833 --> 01:25:13,166
If your two-bit tenor doesn't blab
about my girls,
1054
01:25:13,250 --> 01:25:14,958
he'll get you back.
1055
01:25:16,833 --> 01:25:18,916
Don't cry! It bugs me!
1056
01:25:19,500 --> 01:25:21,166
What an act, this broad!
1057
01:25:30,125 --> 01:25:31,458
Look…
1058
01:25:32,250 --> 01:25:33,625
You know that car?
1059
01:25:34,625 --> 01:25:36,041
Do you?
1060
01:25:38,083 --> 01:25:39,666
Do you or don't you?
1061
01:25:39,750 --> 01:25:41,541
-No!
-Yes!
1062
01:25:44,333 --> 01:25:46,583
That car's following us, I'm telling you.
1063
01:25:46,666 --> 01:25:48,250
Or I'm a horse's ass!
1064
01:25:49,625 --> 01:25:51,125
Son of a bitch!
1065
01:26:20,291 --> 01:26:21,916
What the fuck does he want?
1066
01:27:07,500 --> 01:27:09,000
OK.
1067
01:27:12,791 --> 01:27:16,000
Don't be scared. Everything's fine.
1068
01:27:16,166 --> 01:27:17,166
Come on.
1069
01:27:18,791 --> 01:27:20,666
I hope he didn't hurt you.
1070
01:27:22,833 --> 01:27:24,000
Look!
1071
01:27:24,500 --> 01:27:25,958
Look what you lost!
1072
01:27:27,541 --> 01:27:29,083
She'll catch cold.
1073
01:27:30,791 --> 01:27:32,625
She will, Azoulay!
1074
01:27:34,125 --> 01:27:35,958
No!
1075
01:27:36,041 --> 01:27:37,416
Take care of him.
1076
01:27:40,250 --> 01:27:42,916
Come on, get him!
1077
01:27:43,000 --> 01:27:44,416
Sting him, Wasp, go to it!
1078
01:27:44,500 --> 01:27:46,375
Easy now, break.
1079
01:27:46,458 --> 01:27:48,125
Cover yourself.
1080
01:27:49,125 --> 01:27:51,458
Did I teach him to box like that?
1081
01:27:51,541 --> 01:27:53,500
The kid's getting hurt.
1082
01:27:53,583 --> 01:27:56,500
He's wide open!
1083
01:27:56,666 --> 01:27:57,916
His legs are shot.
1084
01:28:02,541 --> 01:28:03,791
Come on!
1085
01:28:05,750 --> 01:28:06,791
Give it to him!
1086
01:28:06,875 --> 01:28:08,041
He's a disgrace!
1087
01:28:14,291 --> 01:28:16,083
Stop!
1088
01:28:17,375 --> 01:28:18,625
Raymond!
1089
01:28:20,000 --> 01:28:21,333
Without headpieces?
1090
01:28:27,083 --> 01:28:28,500
Alphonse.
1091
01:28:35,333 --> 01:28:37,333
Take 'em off.
1092
01:28:47,125 --> 01:28:48,291
Raymond.
1093
01:28:55,291 --> 01:28:56,875
Kill him, kid!
1094
01:28:59,291 --> 01:29:00,375
Kill him.
1095
01:29:29,375 --> 01:29:30,250
Come on!
1096
01:29:39,500 --> 01:29:41,083
Shall we stop it?
1097
01:30:08,083 --> 01:30:11,625
-I've got to talk to you.
-Not now!
1098
01:30:12,250 --> 01:30:14,375
It's serious! My wife's missing.
1099
01:30:14,458 --> 01:30:16,875
You shouldn't have married a kid!
1100
01:30:21,041 --> 01:30:22,458
You're gonna help me?
1101
01:30:22,541 --> 01:30:24,583
You're a pain, move.
1102
01:30:24,666 --> 01:30:26,208
-What?
-Move!
1103
01:30:26,291 --> 01:30:28,000
You can't let me down!
1104
01:30:31,708 --> 01:30:32,625
Raymond!
1105
01:30:33,666 --> 01:30:34,875
She's been kidnapped.
1106
01:30:35,875 --> 01:30:37,250
Get off!
1107
01:30:37,333 --> 01:30:38,791
I heard you.
1108
01:30:39,500 --> 01:30:40,958
The hook!
1109
01:30:45,958 --> 01:30:47,166
It's done.
1110
01:31:13,625 --> 01:31:14,708
One!
1111
01:31:14,791 --> 01:31:16,208
Two!
1112
01:31:16,291 --> 01:31:17,708
Three!
1113
01:31:17,791 --> 01:31:19,416
Four!
1114
01:31:19,500 --> 01:31:20,666
Five!
1115
01:31:21,625 --> 01:31:23,083
Six!
1116
01:31:23,166 --> 01:31:24,416
Seven!
1117
01:31:24,500 --> 01:31:25,791
Eight!
1118
01:31:25,875 --> 01:31:26,958
Nine!
1119
01:31:46,541 --> 01:31:48,625
Get up! You won!
1120
01:31:49,125 --> 01:31:50,583
Get up!
1121
01:32:00,625 --> 01:32:02,000
Raise your arm.
1122
01:32:23,166 --> 01:32:24,750
This will interest you.
1123
01:32:48,041 --> 01:32:49,875
Any witnesses?
1124
01:32:50,041 --> 01:32:51,500
The janitor.
1125
01:32:53,375 --> 01:32:54,916
According to you,
1126
01:32:55,750 --> 01:32:59,041
while you were at a fight with him,
1127
01:33:00,000 --> 01:33:03,458
Bettoun ordered Azoulay
to murder your wife.
1128
01:33:06,958 --> 01:33:08,541
I'll tell you what happened.
1129
01:33:09,458 --> 01:33:12,875
You came home and caught Azoulay
with your wife.
1130
01:33:12,958 --> 01:33:15,791
He got away, and you strangled her.
1131
01:33:16,416 --> 01:33:17,875
The old story.
1132
01:33:19,500 --> 01:33:22,458
Know how it'll look to a jury?
1133
01:33:22,625 --> 01:33:25,083
"He was old and ugly.
1134
01:33:25,916 --> 01:33:29,083
She was young and pretty."
You'll get 15 years.
1135
01:33:31,791 --> 01:33:34,583
You'll be 75 when you get out.
1136
01:33:34,666 --> 01:33:37,208
You'll have a good week left to live.
1137
01:33:52,333 --> 01:33:53,916
Those were the days!
1138
01:34:03,291 --> 01:34:05,666
All right, I believe you.
1139
01:34:08,666 --> 01:34:11,291
I don't want to pin it on you.
1140
01:34:12,958 --> 01:34:16,416
I want you as a witness
for the prosecution.
1141
01:34:19,750 --> 01:34:21,041
Give and take.
1142
01:34:24,375 --> 01:34:26,166
You're in a spot…
1143
01:34:26,916 --> 01:34:29,083
I'm offering you a come-back!
1144
01:34:30,291 --> 01:34:31,625
OK, Freddy?
1145
01:34:38,541 --> 01:34:40,041
Move along.
1146
01:34:40,208 --> 01:34:41,916
NEW ALGERIA
1147
01:34:42,000 --> 01:34:43,041
-Please!
-Please, sir!
1148
01:34:49,958 --> 01:34:53,166
-Look this way, please!
-Mr. Bettoun!
1149
01:35:12,791 --> 01:35:13,708
Here.
1150
01:35:14,208 --> 01:35:15,916
News from home.
1151
01:35:18,083 --> 01:35:20,250
NUMBER ONE GANGLAND CHIEF JAILED
1152
01:35:20,333 --> 01:35:21,791
Colette…
1153
01:35:23,333 --> 01:35:25,750
You killed Freddy's wife?
1154
01:35:27,833 --> 01:35:29,375
Everyone thinks you did it,
1155
01:35:30,041 --> 01:35:31,166
sucker!
1156
01:35:32,166 --> 01:35:33,375
Goddamit!
1157
01:35:34,875 --> 01:35:36,458
You double-crossed me all along!
1158
01:35:38,291 --> 01:35:40,958
William, Colette,
1159
01:35:42,125 --> 01:35:43,666
now Raymond's in jail.
1160
01:35:45,208 --> 01:35:46,416
All because of me.
1161
01:35:48,291 --> 01:35:49,833
I was blind!
1162
01:35:49,916 --> 01:35:51,916
You learn fast.
1163
01:35:52,916 --> 01:35:54,625
I picked a winner!
1164
01:35:54,708 --> 01:35:56,000
When Raymond finds out,
1165
01:35:57,333 --> 01:35:58,958
I'd hate to be in your shoes!
1166
01:36:00,000 --> 01:36:03,250
At the rate you guys learn,
I'll live to be a hundred.
1167
01:36:16,000 --> 01:36:17,375
One feels dirty…
1168
01:36:17,541 --> 01:36:19,250
NUMER ONE GANGLAND CHIEF JAILED
1169
01:36:19,333 --> 01:36:22,250
For a night or ten years, jail is hell.
1170
01:36:22,333 --> 01:36:25,750
To be treated like scum.
1171
01:36:26,875 --> 01:36:29,458
Especially for a good family man.
1172
01:36:31,083 --> 01:36:32,583
Having fun?
1173
01:36:33,500 --> 01:36:36,333
We're your perfect target: a solid family.
1174
01:36:38,250 --> 01:36:40,916
You wouldn't understand.
1175
01:36:41,708 --> 01:36:44,500
You pester me because you're lonely.
1176
01:36:45,541 --> 01:36:49,000
I feel sorry for you, Lieutenant.
1177
01:36:49,666 --> 01:36:52,083
We don't feel sorry for each other.
1178
01:36:53,250 --> 01:36:56,208
I've hounded you 15 years
and you don't know why.
1179
01:36:57,083 --> 01:37:01,833
I don't like your ways, your arrogance.
1180
01:37:03,041 --> 01:37:04,875
I don't like you, Bettoun.
1181
01:37:06,916 --> 01:37:08,541
You stink of oil.
1182
01:37:10,458 --> 01:37:12,708
And I have a sensitive nose.
1183
01:37:14,000 --> 01:37:17,583
My father's been held for three days
without charges.
1184
01:37:17,666 --> 01:37:19,458
I just want to say this:
1185
01:37:19,916 --> 01:37:22,875
We've always earned our living honestly.
1186
01:37:24,000 --> 01:37:26,458
Our success has made others envious.
1187
01:37:26,541 --> 01:37:28,708
A man driven mad with pain
1188
01:37:28,791 --> 01:37:31,500
has been used to discredit us.
1189
01:37:31,666 --> 01:37:33,916
Our activities are crystal clear.
1190
01:37:34,458 --> 01:37:37,916
They want to smear
the Bettoun's good name.
1191
01:37:38,000 --> 01:37:41,166
We'll fight until it's cleared.
1192
01:37:41,750 --> 01:37:44,000
What about your bordellos?
1193
01:37:45,791 --> 01:37:49,708
Show me one.
I'll give it to the Salvation Army.
1194
01:37:49,791 --> 01:37:50,958
That's all.
1195
01:37:51,041 --> 01:37:52,666
Is he being held longer?
1196
01:37:52,750 --> 01:37:55,541
Have you been in touch with your father?
1197
01:37:55,625 --> 01:37:57,583
What about the Biarritz casino?
1198
01:37:57,750 --> 01:37:59,416
Why do you need bodyguards?
1199
01:37:59,500 --> 01:38:00,916
That's enough.
1200
01:38:01,541 --> 01:38:03,291
Take it easy.
1201
01:38:03,458 --> 01:38:04,708
Get to work.
1202
01:38:04,791 --> 01:38:07,458
No pictures, please.
1203
01:38:15,833 --> 01:38:17,375
Youssef, go down to the gate.
1204
01:38:22,333 --> 01:38:24,333
North Station parking lot!
1205
01:38:26,083 --> 01:38:28,291
What are you doing? What is he doing?
1206
01:38:29,291 --> 01:38:31,375
Why not ask "Information"?
1207
01:38:32,416 --> 01:38:33,875
You aim to find Jacky that way?
1208
01:38:34,041 --> 01:38:36,208
I thought you knew the ropes?
1209
01:38:36,375 --> 01:38:37,833
Anyone can use the phone.
1210
01:38:39,083 --> 01:38:40,208
What, Maurice?
1211
01:38:41,041 --> 01:38:42,750
Meanwhile, I'm the boss around here!
1212
01:38:45,208 --> 01:38:46,833
And you can be replaced!
1213
01:38:50,541 --> 01:38:51,791
Now beat it.
1214
01:39:04,000 --> 01:39:05,500
Is something wrong?
1215
01:39:09,791 --> 01:39:12,125
Listen, he's weak. He needs help.
1216
01:39:12,208 --> 01:39:14,708
Save your crap for that asshole.
Don't be a pain!
1217
01:39:18,916 --> 01:39:20,166
Don't be a goddam pain!
1218
01:39:31,583 --> 01:39:33,166
I want to see my lawyers.
1219
01:39:34,541 --> 01:39:35,875
You'll see them later.
1220
01:39:41,875 --> 01:39:45,208
If you care to jump, be my guest.
It's only five floors.
1221
01:39:46,375 --> 01:39:47,916
Bring in the witness.
1222
01:40:02,833 --> 01:40:05,583
I don't need to introduce you.
1223
01:40:08,541 --> 01:40:11,291
I asked you for help.
You told me to get lost.
1224
01:40:12,250 --> 01:40:14,583
You've become so big, it's blinded you.
1225
01:40:14,666 --> 01:40:16,458
Colette died because of you.
1226
01:40:16,625 --> 01:40:18,375
What do you mean?
1227
01:40:20,208 --> 01:40:21,833
Why would I have killed Colette?
1228
01:40:22,333 --> 01:40:25,750
You're not accused
of Mrs. Ambrosi's murder.
1229
01:40:26,625 --> 01:40:29,458
Only of pimping and racketeering.
1230
01:40:31,750 --> 01:40:34,583
Why do you tell lies, Freddy?
1231
01:40:35,166 --> 01:40:38,041
That won't bring Colette back.
1232
01:40:38,208 --> 01:40:40,750
I wasn't nice to you?
1233
01:40:42,000 --> 01:40:43,750
Her death pained me, too.
1234
01:40:44,833 --> 01:40:46,416
Weren't you my friend?
1235
01:40:48,791 --> 01:40:51,041
Glad to see me in handcuffs?
1236
01:40:52,375 --> 01:40:53,916
Look at me!
1237
01:40:56,541 --> 01:40:58,291
In the eyes!
1238
01:42:02,791 --> 01:42:03,750
Hey.
1239
01:42:05,125 --> 01:42:07,208
Close it. He's not napping!
1240
01:42:21,458 --> 01:42:23,208
How'd you find him?
1241
01:42:23,291 --> 01:42:25,041
One of my guys spotted him.
1242
01:42:28,791 --> 01:42:31,500
I knew it was the Arabs.
With all that's going on!
1243
01:42:41,458 --> 01:42:43,250
You're minding our business?
1244
01:42:52,250 --> 01:42:54,916
You guys could use a hand.
1245
01:42:56,166 --> 01:42:58,166
I'm doing it for Raymond.
1246
01:42:59,541 --> 01:43:01,625
He could get four or five years.
1247
01:43:02,375 --> 01:43:04,250
You'd better move fast!
1248
01:43:04,833 --> 01:43:08,125
Arabs are like gangrene.
You have to amputate.
1249
01:43:09,916 --> 01:43:11,458
You trust me, don't you?
1250
01:43:12,958 --> 01:43:15,125
We're two of a kind.
1251
01:43:22,500 --> 01:43:25,500
-You told Maurice?
-I shouldn't have?
1252
01:43:35,791 --> 01:43:37,666
-Where is he?
-Take a look.
1253
01:43:45,791 --> 01:43:47,083
It's trademarked.
1254
01:43:48,666 --> 01:43:50,333
Your good friend Bouli.
1255
01:43:50,416 --> 01:43:52,458
All smiles, and a knife in the back.
1256
01:43:54,208 --> 01:43:58,458
There's only one way
to deal with Arabs. Kill 'em!
1257
01:43:59,541 --> 01:44:00,916
Not yet.
1258
01:44:03,958 --> 01:44:06,541
If there's trouble, I want to see Bouli.
1259
01:44:08,833 --> 01:44:09,875
Settle it peacefully.
1260
01:44:10,500 --> 01:44:13,166
Peacefully? You kidding?
1261
01:44:13,708 --> 01:44:16,708
Azoulay in the trunk? Isn't that enough?
1262
01:44:17,500 --> 01:44:19,333
Negotiating with them is a waste of time!
1263
01:44:22,041 --> 01:44:24,416
Look who's head of the Bettoun family!
1264
01:44:25,583 --> 01:44:26,958
A real sissy!
1265
01:45:20,250 --> 01:45:21,125
Larbi!
1266
01:45:24,583 --> 01:45:26,833
Hurry! Move!
1267
01:45:27,000 --> 01:45:28,000
Hurry!
1268
01:45:34,916 --> 01:45:36,291
The harissa.
1269
01:45:37,250 --> 01:45:39,041
Got all you need?
1270
01:45:39,125 --> 01:45:40,833
-No, the beans.
-Right!
1271
01:45:53,625 --> 01:45:54,833
Don't move or you're dead!
1272
01:45:59,333 --> 01:46:01,208
Come on, move!
1273
01:46:01,291 --> 01:46:03,416
Move on, there's nothing to see.
1274
01:46:07,833 --> 01:46:08,791
No!
1275
01:46:09,708 --> 01:46:11,750
What are you doing? You're crazy?
1276
01:46:11,833 --> 01:46:13,833
-No!
-Shut up.
1277
01:46:14,541 --> 01:46:16,791
Hold his head.
1278
01:46:27,291 --> 01:46:29,791
No! Let go of me!
1279
01:46:29,875 --> 01:46:34,375
No, no!
1280
01:46:37,500 --> 01:46:40,666
No!
1281
01:46:40,833 --> 01:46:43,416
No, I don't want to die!
1282
01:47:11,291 --> 01:47:12,458
He's dead.
1283
01:47:16,166 --> 01:47:18,541
I don't have to lift a finger!
You kill each other.
1284
01:47:21,500 --> 01:47:25,000
It suits us, this war
between Arabs and Pieds Noirs.
1285
01:47:25,625 --> 01:47:27,458
I didn't want this war.
1286
01:47:27,541 --> 01:47:29,166
Tell your nephew.
1287
01:47:29,333 --> 01:47:32,625
I understand Bouli. He's a simple man.
1288
01:47:32,708 --> 01:47:34,541
Kill his adjutant, he reacts!
1289
01:47:37,458 --> 01:47:40,916
Since you've been in here,
things have changed.
1290
01:47:41,458 --> 01:47:44,666
Younger men…
1291
01:47:45,625 --> 01:47:47,916
When will you let me out?
1292
01:47:48,833 --> 01:47:52,791
If the Arabs are on a rampage,
only I can stop it.
1293
01:47:53,833 --> 01:47:55,208
I have to get out.
1294
01:47:56,583 --> 01:47:57,791
Come off it.
1295
01:48:15,458 --> 01:48:18,083
When you hold Raymond Bettoun,
you don't let go!
1296
01:48:19,500 --> 01:48:22,375
I'm doing my best, Maurice!
1297
01:48:24,416 --> 01:48:26,083
Why do I pay you?
1298
01:48:26,541 --> 01:48:28,083
You putting me on?
1299
01:48:30,500 --> 01:48:32,333
Keep my cool!
1300
01:48:33,000 --> 01:48:36,583
I want my father out of jail!
1301
01:48:46,458 --> 01:48:47,916
How is he this morning?
1302
01:48:48,625 --> 01:48:50,583
Bearing up.
1303
01:48:50,666 --> 01:48:54,458
Why did Roland gun down Larbi?
Has he gone nuts?
1304
01:48:54,541 --> 01:48:58,916
Enough! Roland is no longer part
of this household!
1305
01:49:05,916 --> 01:49:07,458
Viviane, it's me.
1306
01:49:07,625 --> 01:49:09,416
Roland!
1307
01:49:09,500 --> 01:49:12,083
No, not Maurice.
Let me talk to your father.
1308
01:49:12,166 --> 01:49:14,625
Viviane. Bye, love.
1309
01:49:19,250 --> 01:49:20,375
-Hello?
-Grandpa?
1310
01:49:20,541 --> 01:49:24,916
Now you call! Why did you kill Larbi?
Now the Arabs killed the Wasp!
1311
01:49:25,083 --> 01:49:27,166
-Listen to me.
-Proud of yourself?
1312
01:49:27,250 --> 01:49:31,166
We had to act. Maurice isn't up to it!
1313
01:49:31,250 --> 01:49:32,791
What do you mean?
1314
01:49:32,875 --> 01:49:36,750
Raymond's in jail
and you go on the warpath. It's crazy.
1315
01:49:36,833 --> 01:49:37,875
Like Algeria!
1316
01:49:37,958 --> 01:49:40,875
We can't keep this up. I must see you.
1317
01:49:40,958 --> 01:49:42,166
See me?
1318
01:49:43,000 --> 01:49:44,666
-Alone!
-Why alone?
1319
01:49:45,166 --> 01:49:46,500
Why?
1320
01:49:46,583 --> 01:49:49,208
-It's out of hand.
-OK, then.
1321
01:49:50,750 --> 01:49:53,458
Tomorrow morning? OK.
1322
01:49:54,291 --> 01:49:55,458
Sure.
1323
01:49:56,333 --> 01:49:57,375
Wait.
1324
01:49:59,125 --> 01:50:00,083
Hold on.
1325
01:50:00,166 --> 01:50:01,166
Write this down.
1326
01:50:03,333 --> 01:50:06,125
-Where?
-Place St. Ferdinand.
1327
01:50:06,208 --> 01:50:09,291
Right. OK. See you.
1328
01:50:09,375 --> 01:50:11,166
-Take care.
-You too.
1329
01:50:13,041 --> 01:50:14,458
That's not good.
1330
01:50:15,583 --> 01:50:18,750
Come with me. He'll listen to you.
1331
01:50:48,000 --> 01:50:49,333
Duck!
1332
01:50:57,166 --> 01:50:58,250
Viviane!
1333
01:50:59,583 --> 01:51:00,750
Viviane…
1334
01:51:03,208 --> 01:51:06,125
Go round again, you idiot!
1335
01:51:06,208 --> 01:51:07,500
Reload, goddamit!
1336
01:51:07,958 --> 01:51:09,208
Run for it!
1337
01:51:09,583 --> 01:51:10,875
Run away…
1338
01:52:11,041 --> 01:52:12,458
It's all over for him.
1339
01:52:32,583 --> 01:52:34,041
I'm letting you out.
1340
01:52:35,333 --> 01:52:37,166
You've got work to do.
1341
01:52:39,625 --> 01:52:41,125
I'll give you a week!
1342
01:53:14,583 --> 01:53:17,375
Where is mom?
1343
01:53:17,458 --> 01:53:18,708
Mom will come home.
1344
01:53:19,333 --> 01:53:21,958
-Where is she?
-Come on, darling.
1345
01:53:22,125 --> 01:53:24,375
Mom will come home, honey.
1346
01:53:24,541 --> 01:53:25,833
She's at the hospital?
1347
01:53:28,416 --> 01:53:30,708
Mommy's very sick.
1348
01:53:30,791 --> 01:53:34,541
I don't want her at the hospital,
bring her here.
1349
01:53:34,625 --> 01:53:37,000
Call Carol, tell her we need her.
1350
01:53:37,083 --> 01:53:39,125
Viviane can't stay at the hospital.
1351
01:53:50,583 --> 01:53:53,666
THE BETTOUN AND ATLAN FAMILIES
ANNOUNCE THE PASSING OF RAPHAËL ATLAN
1352
01:54:32,333 --> 01:54:33,458
Come on.
1353
01:54:37,208 --> 01:54:38,875
-Fucker!
-Let go of me, dammit!
1354
01:54:39,041 --> 01:54:40,583
-Take his camera!
-Let me go!
1355
01:54:40,666 --> 01:54:41,708
Give it.
1356
01:54:41,791 --> 01:54:44,250
My camera. I'm a reporter.
1357
01:55:15,083 --> 01:55:17,333
RAPHAËL ATLAN
DECEASED AT AGE 57
1358
01:56:29,833 --> 01:56:31,125
Sammy, hurry!
1359
01:56:32,875 --> 01:56:34,541
Don't move.
1360
01:56:36,458 --> 01:56:37,625
Don't shoot!
1361
01:56:38,125 --> 01:56:40,500
What is it, Bouli? What do you want?
1362
01:56:41,333 --> 01:56:43,166
I brought you Bobiak.
1363
01:56:43,916 --> 01:56:44,791
A present.
1364
01:56:46,583 --> 01:56:48,500
Here you go, fucker!
1365
01:56:48,666 --> 01:56:49,833
Take him.
1366
01:56:50,000 --> 01:56:51,333
Take this French dog!
1367
01:56:53,000 --> 01:56:56,333
The war has lasted enough.
The Arabs want peace!
1368
01:56:56,500 --> 01:56:59,125
Open up, I want to see Raymond.
1369
01:56:59,875 --> 01:57:01,166
Open the gates.
1370
01:57:27,916 --> 01:57:28,875
Thank you.
1371
01:57:32,416 --> 01:57:34,333
The French man screwed both of us.
1372
01:57:35,791 --> 01:57:37,541
I lost my brother Larbi.
1373
01:57:39,625 --> 01:57:41,125
You, your brother Pepe.
1374
01:57:43,708 --> 01:57:45,458
I still mourn for him.
1375
01:57:49,750 --> 01:57:51,750
The war has lasted enough.
1376
01:57:53,416 --> 01:57:57,708
Say the word,
my men'll chew up the French man.
1377
01:57:58,291 --> 01:58:00,541
I'm tired of all the killing.
1378
01:58:01,208 --> 01:58:02,666
What is it, Raymond?
1379
01:58:03,875 --> 01:58:07,666
The word is out: the Bettouns are through!
1380
01:58:08,333 --> 01:58:10,125
They've gone soft!
1381
01:58:11,708 --> 01:58:13,666
You've forgotten how to punish?
1382
01:58:14,375 --> 01:58:18,958
We're both believers.
Wait till I'm out of mourning.
1383
01:58:19,666 --> 01:58:22,875
Only one thing can make me lose
respect for the dead.
1384
01:58:23,500 --> 01:58:27,041
If that happens,
I'll know God struck me from the Book.
1385
01:58:28,333 --> 01:58:29,500
Viviane.
1386
01:58:37,833 --> 01:58:40,250
I've brought the Gypsy.
1387
01:58:41,083 --> 01:58:42,416
I want him.
1388
01:58:45,125 --> 01:58:47,625
Sorry, I can't agree to that.
1389
01:58:48,791 --> 01:58:50,666
Trust me, Larbi will be avenged.
1390
01:58:52,208 --> 01:58:55,458
Anyway, the moment he shows…
1391
01:59:18,166 --> 01:59:20,208
Glad to have you back.
1392
01:59:22,291 --> 01:59:23,583
Where is she?
1393
02:00:01,333 --> 02:00:03,583
Olé, olé!
1394
02:00:28,208 --> 02:00:29,958
Let's kill him!
1395
02:00:30,041 --> 02:00:33,250
You've done enough damage!
1396
02:00:33,333 --> 02:00:36,000
Villar's not your job.
You know what you have to do.
1397
02:01:16,375 --> 02:01:17,875
She's asking for you.
1398
02:01:26,916 --> 02:01:28,291
You're in pain.
1399
02:01:30,208 --> 02:01:32,083
But she's going to die.
1400
02:03:49,916 --> 02:03:51,000
Go ahead!
1401
02:08:35,000 --> 02:08:36,166
Don't wake him.
1402
02:08:37,250 --> 02:08:38,375
Don't move.
1403
02:08:40,291 --> 02:08:42,083
The hotel's surrounded.
1404
02:08:45,708 --> 02:08:48,375
Bobiak told us where to find you.
1405
02:08:51,291 --> 02:08:52,583
You were hiding.
1406
02:08:54,250 --> 02:08:55,666
How're you doing?
1407
02:08:56,458 --> 02:08:59,666
What is it? Why are you looking around?
1408
02:09:00,791 --> 02:09:02,208
Don't be scared.
1409
02:09:05,708 --> 02:09:07,333
There's no need.
1410
02:09:09,250 --> 02:09:10,541
You know why?
1411
02:09:12,250 --> 02:09:15,083
Today for the Jews, it's Yom Kippur.
1412
02:09:16,625 --> 02:09:18,166
Think how lucky you are?
1413
02:09:19,708 --> 02:09:21,291
The Day of Atonement.
1414
02:09:23,208 --> 02:09:24,916
Of forgiveness.
1415
02:09:26,583 --> 02:09:30,166
You mustn't do anything, you can't work,
1416
02:09:30,250 --> 02:09:33,208
or receive money, nothing.
1417
02:09:34,291 --> 02:09:36,791
Or you're struck from the Book.
1418
02:09:39,458 --> 02:09:41,416
Today, all over the world,
1419
02:09:44,500 --> 02:09:47,708
all Jews forgive those who wronged them.
1420
02:09:50,541 --> 02:09:51,916
All Jews,
1421
02:09:55,750 --> 02:09:57,083
except one…
1422
02:09:57,708 --> 02:09:59,125
Me.
1423
02:09:59,791 --> 02:10:01,375
I don't forgive!
1424
02:12:50,958 --> 02:12:55,541
The characters, situations and events
in this movie are fictitious.
1425
02:12:55,625 --> 02:13:00,291
Any resemblance with real characters,
situations or events is coincidental.
87703
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.