All language subtitles for The Town of Ghosts.2022.720p.1080p.WEB-DL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,350 --> 00:00:29,310 Dari rumor, He Sangu bukanlah.... 2 00:00:29,480 --> 00:00:31,480 majikan toko peti mati kota ini. 3 00:00:31,560 --> 00:00:33,890 Mana ada perempuan yang lakukan pekerjaan seperti ini. 4 00:00:34,630 --> 00:00:36,040 20 tahun lalu, 5 00:00:36,380 --> 00:00:38,220 seorang gadis terapung di atas sungai, 6 00:00:38,520 --> 00:00:40,520 diselamatkan oleh majikan toko peti mati. 7 00:00:40,340 --> 00:00:46,960 {\an8}Toko peti mati 8 00:00:40,900 --> 00:00:42,520 Majikan gak punya anak, 9 00:00:42,890 --> 00:00:44,270 jadi, dia diangkat sebagai putrinya. 10 00:00:44,750 --> 00:00:45,210 Itulah... 11 00:00:45,960 --> 00:00:47,500 Sangu. 12 00:00:47,920 --> 00:00:49,170 Mendengar cerita Sangu, 13 00:00:49,510 --> 00:00:51,630 suatu malam saat hujan deras, 14 00:00:51,880 --> 00:00:53,130 datanglah tiga orang... 15 00:00:53,710 --> 00:00:55,330 ke toko peti mati. 16 00:01:00,670 --> 00:01:01,870 Sudah larut malam, 17 00:01:02,670 --> 00:01:03,680 apa ada urusan? 18 00:01:04,550 --> 00:01:06,300 Orang mati tak memilih waktu. 19 00:01:07,760 --> 00:01:08,850 Pergi dengan terburu-buru, 20 00:01:09,550 --> 00:01:10,880 membuat peti mati. 21 00:01:12,090 --> 00:01:14,220 Dewa Yama hendak menjemput orang, 22 00:01:14,420 --> 00:01:16,590 dewa pun sulit menahannya. 23 00:01:19,670 --> 00:01:20,850 Mari silahkan. 24 00:01:21,510 --> 00:01:22,930 Sebenarnya aneh juga. 25 00:01:22,930 --> 00:01:25,380 Ketiga orang itu gak makai baju hujan, dan payung, 26 00:01:25,380 --> 00:01:26,760 tapi, tidak basah sama sekali. 27 00:01:27,180 --> 00:01:28,510 Lebih anehnya lagi, 28 00:01:28,510 --> 00:01:29,970 tiga orang ini berjalan... 29 00:01:30,260 --> 00:01:32,550 secara melayang. 30 00:01:33,180 --> 00:01:36,400 Gimana keadaan almarhum? 31 00:01:37,060 --> 00:01:38,240 Apa ada permintaan... 32 00:01:38,740 --> 00:01:40,110 untuk peti matinya? 33 00:01:45,670 --> 00:01:48,500 Kondisi fisiknya hampir sama denganmu. 34 00:01:49,100 --> 00:01:50,479 Dipakai untuk diri sendiri, 35 00:01:51,190 --> 00:01:54,740 tentu saja harus peti mati yang terbaik. 36 00:01:55,170 --> 00:01:56,660 Tapi ada satu hal, 37 00:01:57,830 --> 00:01:59,710 harus gunakan cat sinabar. 38 00:02:00,620 --> 00:02:01,790 Majikan tahu... 39 00:02:01,900 --> 00:02:03,210 peti mati seperti ini... 40 00:02:03,210 --> 00:02:05,350 digunakan khusus bagi orang yang tewas karena kecelakaan. 41 00:02:05,860 --> 00:02:09,280 Karena ada pantangan, maka tak perlu banyak bertanya. 42 00:02:12,190 --> 00:02:12,980 Ada. 43 00:02:16,290 --> 00:02:17,579 Mau bayar berapa. 44 00:02:21,960 --> 00:02:24,500 Ini 30 perak. 45 00:02:25,180 --> 00:02:27,510 7 hari setelah masuk peti, 46 00:02:28,090 --> 00:02:30,050 kita akan bayar 70 perak lagi. 47 00:02:36,300 --> 00:02:37,680 Di zaman seperti ini, 48 00:02:38,140 --> 00:02:40,720 orang mati juga harus mati tenang. 49 00:02:42,110 --> 00:02:44,860 Tuan yang kaya raya seperti kalian bertiga ini.... 50 00:02:45,060 --> 00:02:46,150 udah jarang. 51 00:02:48,560 --> 00:02:49,770 Pergilah. 52 00:02:50,390 --> 00:02:52,900 Bagaimana bisa kita pergi di tengah hujan sederas ini? 53 00:02:53,140 --> 00:02:56,560 Bagaimana kalau kami bertiga permisi menumpang tempat ini? 54 00:02:56,820 --> 00:02:59,440 Setelah hujan sudah reda, baru kami pulang. 55 00:03:02,160 --> 00:03:03,120 Baiklah. 56 00:03:03,600 --> 00:03:05,490 {\an8}Sangat kuat 57 00:03:05,430 --> 00:03:07,850 Dua kebiasaan majikan toko peti mati ini, 58 00:03:08,000 --> 00:03:10,080 yang pertama, tamak akan uang, dan suka minum-minum. 59 00:03:10,290 --> 00:03:12,040 Dengan dua kebiasaan ini, 60 00:03:12,040 --> 00:03:14,330 meskipun algojo memenggal Ayahnya, dia sedikit pun tidak akan merasa simpati. 61 00:03:14,920 --> 00:03:16,660 Hati yang sudah dibutakan, 62 00:03:16,660 --> 00:03:18,710 mata tidak dapat melihat hal lainnya. 63 00:03:19,870 --> 00:03:21,870 Dia tidak menyadari kalau ada yang gak beres... 64 00:03:22,010 --> 00:03:22,840 Kuhitung. 65 00:03:22,840 --> 00:03:23,710 ...dengan tiga orang ini. 66 00:03:25,590 --> 00:03:27,670 Mau bertaruh besar atau kecil? 67 00:03:26,720 --> 00:03:30,020 {\an8}Serangan iblis dan jiwa atau enam hantu dengan pisau Jalan Buddha mengantarkan ke jalan pencerahan 68 00:03:32,280 --> 00:03:34,700 Juga gak tahu apa Sangu belum sepenuhnya sadar... 69 00:03:35,010 --> 00:03:36,350 atau gak lihat dengan jelas, 70 00:03:36,940 --> 00:03:39,270 dia menyadari tiga orang itu.... 71 00:03:39,650 --> 00:03:41,270 tidak memiliki bayangan. 72 00:03:49,079 --> 00:03:50,170 Setelah enam hari, 73 00:03:50,420 --> 00:03:51,460 toko peti mati.... 74 00:03:51,750 --> 00:03:55,160 kedatangan seorang peramal tua yang sedang mengembara meminta air. 75 00:04:06,080 --> 00:04:07,500 Kau lakukan apa akhir-akhir ini? 76 00:04:07,660 --> 00:04:08,490 Aku... 77 00:04:09,750 --> 00:04:11,380 Gak ada. 78 00:04:12,120 --> 00:04:13,960 Apa bertemu dengan orang asing? 79 00:04:17,200 --> 00:04:18,829 Dua hari lalu hujan, 80 00:04:19,170 --> 00:04:21,670 ada tiga orang yang datang mau dibuatkan peti mati. 81 00:04:23,530 --> 00:04:25,070 Terus apa lagi? 82 00:04:29,360 --> 00:04:30,740 Hujan deras tidak bisa pulang, 83 00:04:32,370 --> 00:04:33,820 jadinya bermain dadu sejenak. 84 00:04:34,700 --> 00:04:37,570 Dasar tukang judi, tukang judi. 85 00:04:37,740 --> 00:04:39,530 Hantu pun berani jika kau tantang judi. 86 00:04:39,990 --> 00:04:41,150 Kau kalah berapa? 87 00:04:41,870 --> 00:04:43,610 Aku menang 30 perak... 88 00:04:44,280 --> 00:04:45,860 kalah 29 perak. 89 00:04:45,920 --> 00:04:47,300 Emang kenapa? 90 00:04:48,990 --> 00:04:51,700 Dari mana bekas luka di tanganmu ini? 91 00:04:54,540 --> 00:04:55,950 Panik karena kalah judi, 92 00:04:55,950 --> 00:04:57,830 jadinya tergores saat membanting dadu. 93 00:04:58,810 --> 00:05:00,230 Petaka datang menghampiri. 94 00:05:00,680 --> 00:05:02,230 Waktumu tidak banyak lagi. 95 00:05:03,480 --> 00:05:05,150 Di saat kau ulang tahun, 96 00:05:05,980 --> 00:05:08,470 maka itu juga hari kau urus pemakaman. 97 00:05:11,020 --> 00:05:12,280 Tiga orang itu... 98 00:05:12,520 --> 00:05:14,140 bukanlah manusia. 99 00:05:14,900 --> 00:05:15,310 Besok... 100 00:05:15,940 --> 00:05:17,890 Besok hari ulang tahunku. 101 00:05:20,330 --> 00:05:21,020 Tuan! 102 00:05:21,810 --> 00:05:22,680 Selamatkan aku! 103 00:05:23,020 --> 00:05:23,900 Selamatkanlah diriku! 104 00:05:24,640 --> 00:05:25,980 Berani bertaruh, berani terima risikonya. 105 00:05:27,340 --> 00:05:29,510 Tapi, melihat takdir di antara kita, 106 00:05:30,160 --> 00:05:31,620 akan kuajarkan satu cara untukmu. 107 00:05:33,790 --> 00:05:34,659 Katakanlah. 108 00:05:35,290 --> 00:05:36,620 Besok begitu malam tiba, 109 00:05:37,370 --> 00:05:39,500 sembunyilah di kolong peti mati. 110 00:05:39,740 --> 00:05:40,960 Jangan hiraukan siapapun yang memanggilmu, 111 00:05:40,960 --> 00:05:42,580 kau gak boleh keluar. 112 00:05:43,000 --> 00:05:43,790 Kau mengerti? 113 00:05:43,790 --> 00:05:44,790 Peramal itu bilang.... 114 00:05:45,080 --> 00:05:46,620 badan jasad kaku dan keras, 115 00:05:46,960 --> 00:05:47,909 tak mampu membungkukkan badan. 116 00:05:48,120 --> 00:05:50,450 Jika tidak ketemu, dia akan pergi sendirinya. 117 00:05:48,480 --> 00:05:49,670 {\an8}Toko peti mati 118 00:05:50,920 --> 00:05:53,460 Keesokan malamnya... 119 00:06:04,540 --> 00:06:07,490 Gak ketemu. 120 00:06:07,660 --> 00:06:13,710 Gak ketemu. 121 00:06:13,710 --> 00:06:17,210 Gak ketemu. 122 00:06:24,340 --> 00:06:25,790 Ketemu! 123 00:06:27,450 --> 00:06:28,660 Di malam itu juga, 124 00:06:28,870 --> 00:06:31,710 ada yang melihat majikan itu berdiri di depan sumur, 125 00:06:31,920 --> 00:06:33,170 tertawa menghadap sumur. 126 00:06:34,460 --> 00:06:35,960 Keesokan harinya, langit baru saja terang, 127 00:06:35,960 --> 00:06:36,960 sudah ada yang menyadari... 128 00:06:36,960 --> 00:06:38,670 majikan toko peti mati sudah tewas. 129 00:06:38,740 --> 00:06:40,870 Gantung diri dengan kepala menghadap bawah. 130 00:06:41,400 --> 00:06:42,060 Terakhir, 131 00:06:42,210 --> 00:06:44,830 dia sendiri yang menggunakan peti mati sinabar itu. 132 00:06:45,870 --> 00:06:47,250 Meskipun kematiannya amat aneh, 133 00:06:47,370 --> 00:06:48,830 tapi kehidupan sosialnya sangat buruk. 134 00:06:48,960 --> 00:06:50,950 Tamak suka judi biarkan saja tewas. 135 00:06:51,990 --> 00:06:54,120 Ternyata seperti itu majikan peti mati tewas. 136 00:06:54,670 --> 00:06:55,920 Mengerikan sekali. 137 00:06:57,040 --> 00:06:59,330 Jadi, begitulah asal usul hantu judi itu? 138 00:06:59,630 --> 00:07:00,460 Puih! 139 00:07:00,920 --> 00:07:03,370 Entah itu hantu judi atau peramal tua, 140 00:07:03,500 --> 00:07:05,090 semua dikarang oleh Sangu. 141 00:07:05,210 --> 00:07:07,080 Siang bolong begini, emang ada hantu? 142 00:07:07,630 --> 00:07:08,330 Kau pernah lihat? 143 00:07:09,790 --> 00:07:10,490 Kau pernah lihat? 144 00:07:12,290 --> 00:07:14,580 Yang Dabaihua, kau berkoar-koar di sini, 145 00:07:14,870 --> 00:07:16,420 kau tahu apa?! 146 00:07:16,870 --> 00:07:17,580 Si lemah Wang'er, 147 00:07:18,000 --> 00:07:18,700 kau tahu? 148 00:07:18,960 --> 00:07:20,500 Kalau tahu ayo ceritakan! 149 00:07:22,750 --> 00:07:24,580 Saat majikan peti mati masih hidup, 150 00:07:24,670 --> 00:07:26,170 aku pernah melewati rumahnya. 151 00:07:26,170 --> 00:07:27,620 Sering kudengar ada suara... 152 00:07:27,620 --> 00:07:29,410 makian, pukulan dan tangisan wanita di dalam. 153 00:07:30,290 --> 00:07:32,540 Kulihat sendiri di tengah malam, angu berlari... 154 00:07:32,950 --> 00:07:34,920 ke toko obat membeli penggugur janin. 155 00:07:36,500 --> 00:07:37,960 Menurutmu dia gadis yang belum menikah... 156 00:07:37,960 --> 00:07:39,450 untuk apa membeli obat penggugur janin? 157 00:07:41,080 --> 00:07:42,580 Ada sesuatu di balik semua ini. 158 00:07:42,920 --> 00:07:43,909 Apa itu? 159 00:07:45,000 --> 00:07:45,670 Ya... 160 00:07:49,940 --> 00:07:51,860 Kalian berdua tampak asing. 161 00:07:54,960 --> 00:07:55,710 Matamu tampak tajam. 162 00:07:56,000 --> 00:07:57,330 Kami berasal dari luar kota. 163 00:07:58,000 --> 00:07:59,159 Datang dari luar kota? 164 00:08:00,410 --> 00:08:02,950 Kota Yinyang dikelilingi gunung dari tiga sisi dan air dari satu sisi, 165 00:08:03,040 --> 00:08:04,170 tidak ada jalan gunung, 166 00:08:04,340 --> 00:08:05,490 tidak ada perahu air. 167 00:08:05,910 --> 00:08:06,790 Bagaimana kalian bisa kemari? 168 00:08:07,370 --> 00:08:08,240 Terus terang saja, 169 00:08:08,830 --> 00:08:10,710 kami berdua ini pemegang benda spiritual. 170 00:08:10,840 --> 00:08:12,620 Saat melewati tempat langka ini di luar sana, 171 00:08:12,620 --> 00:08:14,250 kami merasa aura gunung ini tidak biasa. 172 00:08:14,250 --> 00:08:15,710 Kami pikir pasti ada barang berharga di sini. 173 00:08:16,120 --> 00:08:18,120 Siapa sangka gunung ini begitu curam, 174 00:08:18,540 --> 00:08:20,410 akhirnya terjatuh saat mencoba mendaki gunung. 175 00:08:21,040 --> 00:08:22,000 Untunglah kami bernasib baik, 176 00:08:22,000 --> 00:08:24,920 bisa datang ke tempat langka ini. 177 00:08:25,830 --> 00:08:27,080 Sudahlah. 178 00:08:28,160 --> 00:08:28,880 Penduduk kota... 179 00:08:28,880 --> 00:08:30,330 lagi-lagi bertambah. 180 00:08:32,120 --> 00:08:33,409 Apa maksudnya? 181 00:08:35,210 --> 00:08:36,289 Kota Yinyang ini... 182 00:08:37,090 --> 00:08:37,830 orang bisa masuk... 183 00:08:38,870 --> 00:08:39,799 tapi gak bisa keluar. 184 00:08:40,539 --> 00:08:41,580 Ada hal seaneh ini? 185 00:08:42,080 --> 00:08:42,789 Hal aneh? 186 00:08:43,710 --> 00:08:45,330 Hal aneh ini merenggut nyawa manusia. 187 00:08:46,910 --> 00:08:48,920 Sebelumnya, ada juga orang yang gak percaya... 188 00:08:48,920 --> 00:08:50,250 bisa masuk ke kota Yinyang, tapi gak bisa keluar, 189 00:08:50,490 --> 00:08:51,420 sehingga melarikan diri. 190 00:08:51,870 --> 00:08:53,540 Tapi semua yang melarikan diri, 191 00:08:54,370 --> 00:08:55,830 tewas tanpa kecuali. 192 00:08:57,670 --> 00:08:59,960 Pertama Da Kui, pekerja besi dari desa barat, 193 00:08:59,960 --> 00:09:01,460 sama sekali tidak percaya kutukan ini. 194 00:09:01,620 --> 00:09:03,080 Memaksa sekeluarga pindah. 195 00:09:03,080 --> 00:09:03,960 Hari ini juga aku akan pergi. 196 00:09:03,960 --> 00:09:05,330 Kulihat siapa yang berani menghentikanku. 197 00:09:07,370 --> 00:09:09,500 Di malam itu juga tidak tahu kenapa 198 00:09:09,500 --> 00:09:11,750 Da Kui seolah kehilangan sebagian jiwanya, 199 00:09:12,000 --> 00:09:13,750 memasukkan kepalanya ke dalam tungku cairan besi. 200 00:09:14,080 --> 00:09:15,410 Kepalanya hilang begitu saja. 201 00:09:17,710 --> 00:09:20,130 Lalu San Tai, pekerja kayu dari desa timur.... 202 00:09:20,210 --> 00:09:22,250 mau ke gunung memotong kayu. 203 00:09:22,370 --> 00:09:23,920 Siapa pun tak mampu menghentikannya. 204 00:09:23,920 --> 00:09:25,500 Sebenarnya semuanya tahu... 205 00:09:25,990 --> 00:09:27,090 dia mau lari. 206 00:09:27,790 --> 00:09:29,210 Alhasil orang dewasa sepertinya... 207 00:09:29,380 --> 00:09:32,660 mati karena tertusuk dahan kayu yang menggantung di tengah udara. 208 00:09:32,830 --> 00:09:35,830 Tak lama kemudian, Man Cang si nelayan dari desa utara... 209 00:09:36,090 --> 00:09:38,960 mau lari dengan mendayung perahu bobroknya itu. 210 00:09:39,040 --> 00:09:40,170 Siapa sangka... 211 00:09:40,240 --> 00:09:41,900 perahu baru saja tiba di tengah sungai, 212 00:09:41,910 --> 00:09:42,870 tanpa angin tanpa ombak, 213 00:09:43,080 --> 00:09:45,040 terbalik begitu saja. 214 00:09:49,460 --> 00:09:50,870 Man Cang seorang nelayan, 215 00:09:50,870 --> 00:09:51,960 daya berenangnya cukup baik. 216 00:09:52,370 --> 00:09:54,210 Tapi, dia bukan tewas karena tenggelam. 217 00:09:54,330 --> 00:09:56,080 Melainkan tewas karena sok. 218 00:09:59,630 --> 00:10:03,160 Seisi kota bilang ada hal yang gaib di dalam air... 219 00:10:03,160 --> 00:10:04,500 mencari korban. 220 00:10:14,540 --> 00:10:17,000 Lalu si gendut Sun, pemotong daging dari desa selatan. 221 00:10:17,370 --> 00:10:20,120 Setelah istrinya yang sudah lama kabur dengan orang lain... 222 00:10:20,120 --> 00:10:21,500 dan Man Cang diangkat dari sungai, 223 00:10:21,790 --> 00:10:23,040 si gendut Sun mulai menggila. 224 00:10:23,590 --> 00:10:24,710 Dia bawa pisau dapur... 225 00:10:24,710 --> 00:10:26,540 bilang siapa saja yang menghentikannya, maka dia akan memenggalnya. 226 00:10:27,080 --> 00:10:27,790 Alhasil, 227 00:10:27,790 --> 00:10:30,580 dia ditemukan di dalam tungku pemanggang babi, 228 00:10:31,000 --> 00:10:32,670 menempel bersama dengan babi. 229 00:10:32,840 --> 00:10:34,240 Ini semua merupakan peristiwa gaib. 230 00:10:34,830 --> 00:10:35,420 Terakhir, 231 00:10:35,960 --> 00:10:38,500 Lv Xiuren, pendidik kota ini, 232 00:10:38,960 --> 00:10:41,000 memaki tentang jalan yang tidak benar ini 233 00:10:41,160 --> 00:10:42,160 dan dia juga satu-satunya 234 00:10:42,580 --> 00:10:44,670 yang tewas mengenaskan. 235 00:10:46,120 --> 00:10:48,210 Dia berlutut di depan vihara nenek, 236 00:10:48,210 --> 00:10:49,790 kepalanya tertancap dalam tanah, 237 00:10:49,790 --> 00:10:51,660 kemudian mengubur dirinya sendiri, 238 00:10:52,130 --> 00:10:54,410 mati dengan terkubur hidup-hidup. 239 00:10:55,660 --> 00:10:57,950 Oleh karena itu, kota Yinyang ini, 240 00:10:57,950 --> 00:10:59,540 orang hidup jangan coba2 masuk. 241 00:10:59,920 --> 00:11:00,700 Orang hidup... 242 00:11:00,000 --> 00:11:01,900 {\an8}Toko peti mati 243 00:11:01,500 --> 00:11:02,420 gak bisa keluar. 244 00:11:03,370 --> 00:11:06,960 Pembicaraan aneh Yinyang 245 00:11:11,410 --> 00:11:13,000 Kubilang kalian berdua... 246 00:11:13,000 --> 00:11:16,040 jika kalian juga tak mau mati jadi arwah penasaran, 247 00:11:16,290 --> 00:11:17,130 kunasihati kalian berdua... 248 00:11:17,490 --> 00:11:18,670 carilah beberapa pemukiman di sekitar, 249 00:11:18,670 --> 00:11:19,750 temukan tempat untuk melanjutkan hidup. 250 00:11:19,960 --> 00:11:21,580 Tuhan takkan biarkan kita mati kelaparan. 251 00:11:22,080 --> 00:11:23,920 Kota Yinyang, lubang Yin dan Yang, 252 00:11:23,920 --> 00:11:25,750 sang iblis menyembunyikan niat jahatnya, 253 00:11:25,750 --> 00:11:27,420 ada yang tewas mengenaskan, keluarganya berduka, 254 00:11:27,710 --> 00:11:29,340 ada pun orang menjadi gila sejak itu. 255 00:11:29,450 --> 00:11:30,790 Sana, sana, sana! 256 00:11:30,790 --> 00:11:32,460 Dalam peti mati, manusia menyamar jadi hantu, 257 00:11:32,460 --> 00:11:34,080 amat sulit dibedakan, akhirnya nyawa pun menghilang. 258 00:11:34,290 --> 00:11:36,120 Sejak itu kegelisahan menyelimuti kota, 259 00:11:36,120 --> 00:11:38,130 coba tebak hati siapa paling busuk. 260 00:11:43,420 --> 00:11:45,090 Aromanya terlalu pekat. 261 00:11:46,210 --> 00:11:47,170 Terima kasih ke saudara ini. 262 00:11:47,460 --> 00:11:48,920 Adik pasti akan lebih waspada. 263 00:11:49,330 --> 00:11:50,250 Kita berjumpa di lain waktu. 264 00:11:53,960 --> 00:11:54,750 Seru sekali. 265 00:11:54,750 --> 00:11:56,540 Meskipun hal aneh terus terjadi di kota Yinyang ini, 266 00:11:55,650 --> 00:12:00,850 {\an8}Kota Yinyang 267 00:11:56,540 --> 00:11:58,330 akan tetapi kota ini sangat ramai. 268 00:12:02,090 --> 00:12:03,340 Segar, segar. 269 00:12:04,950 --> 00:12:06,370 Ini seru, seru. 270 00:12:07,960 --> 00:12:09,000 Di sini, di sini. 271 00:12:10,450 --> 00:12:11,540 Eh, Dewa Yama. 272 00:12:11,620 --> 00:12:12,950 Menurutmu bukankah orang itu... 273 00:12:12,950 --> 00:12:14,580 cuma bicara omong kosong? 274 00:12:14,580 --> 00:12:15,580 Tidak ada asap jika tidak ada api, 275 00:12:15,580 --> 00:12:17,250 pokoknya pasti ada yang terjadi. 276 00:12:30,620 --> 00:12:31,330 Hei, Tuan. 277 00:12:31,500 --> 00:12:32,420 Mau beli daging berapa? 278 00:12:32,750 --> 00:12:33,380 Gemuk kurus semua ada, 279 00:12:33,500 --> 00:12:34,250 harga jamin terjangkau. 280 00:12:38,000 --> 00:12:38,630 Bos, 281 00:12:39,580 --> 00:12:40,830 berapa harga separuh badan babi? 282 00:12:42,000 --> 00:12:43,330 Kau mau separuh badan? 283 00:12:44,130 --> 00:12:45,340 Harganya berkisar 30 perak. 284 00:12:45,830 --> 00:12:47,200 Aku memang lapar, tapi 285 00:12:47,500 --> 00:12:49,960 untuk apa membeli begitu banyak babi? Juga bukan festival atau perayaan. 286 00:12:54,420 --> 00:12:55,880 Ini setidaknya 40-50 perak. 287 00:12:55,960 --> 00:12:56,870 Jika kau memang mau... 288 00:12:57,340 --> 00:12:59,250 Bos, kau gak tahu... 289 00:12:59,710 --> 00:13:00,920 di rumahku ada dapur. 290 00:13:01,170 --> 00:13:03,750 Sudah lama mencari, tapi belum ketemu talenan yang tepat. 291 00:13:03,960 --> 00:13:05,210 Kulihat punyamu ini cukup bagus, 292 00:13:05,830 --> 00:13:08,920 dari bentuknya, ukurannya, ketinggian semuanya sangat cocok. 293 00:13:09,370 --> 00:13:09,870 Ya. 294 00:13:10,210 --> 00:13:11,840 Sekalian saja berikan dagingnya untukku. 295 00:13:12,410 --> 00:13:13,370 Tuan begini, 296 00:13:13,370 --> 00:13:14,460 jika kau mau beli daging, 297 00:13:14,460 --> 00:13:16,160 aku yang putuskan berapa banyak kau beli. 298 00:13:16,500 --> 00:13:19,980 Tapi, jika kau tertarik dengan perkakas kedai kami, 299 00:13:20,290 --> 00:13:22,340 meskipun itu kayu atau pun rumput, 300 00:13:22,450 --> 00:13:23,710 maka itu semua tak ada gunanya lagi. 301 00:13:24,330 --> 00:13:25,200 Kenapa bisa tak ada gunanya? 302 00:13:25,710 --> 00:13:26,750 Bukankah kau ini pemiliknya? 303 00:13:27,420 --> 00:13:28,790 Tuan, kau terlalu menjunjungku. 304 00:13:29,290 --> 00:13:30,540 Majikan sebelumnya sudah tewas, 305 00:13:30,540 --> 00:13:31,700 sekarang Sangu yang melanjutkannya. 306 00:13:31,740 --> 00:13:32,710 Sangu? 307 00:13:32,950 --> 00:13:33,880 Toko peti mati itu. 308 00:13:35,700 --> 00:13:37,040 Yang beli penggugur janin itu. 309 00:13:41,840 --> 00:13:44,210 Dari mana datangnya bajingan yang tak pernah diajari sopan santun ini? 310 00:13:44,210 --> 00:13:45,080 Menyinggung orang seperti itu. 311 00:13:45,630 --> 00:13:47,410 Aku akan melawanmu! 312 00:13:49,740 --> 00:13:50,530 Nona Hehua, 313 00:13:51,060 --> 00:13:52,780 apa dua anak ini hendak menindasmu? 314 00:13:53,230 --> 00:13:53,860 Sobat sekalian, 315 00:13:54,270 --> 00:13:54,770 habisi dia! 316 00:13:54,940 --> 00:13:55,340 Habisi dia! 317 00:13:57,080 --> 00:13:57,840 Jangan pakai kekerasan! 318 00:13:57,840 --> 00:13:59,500 Bukankah mereka ini pengoleksi barang berharga? 319 00:13:59,500 --> 00:13:59,830 Tunggu sebentar. 320 00:13:59,830 --> 00:14:00,580 Jangan pakai kekerasan! 321 00:14:06,750 --> 00:14:07,660 Mau apa mereka berdua? 322 00:14:08,040 --> 00:14:09,830 Mau beli babi juga mau beli perkakas. 323 00:14:09,830 --> 00:14:10,880 Berapa uang yang dia tawarkan? 324 00:14:11,410 --> 00:14:12,420 30 perak untuk daging babi, 325 00:14:12,420 --> 00:14:13,700 20 perak untuk perkakas. 326 00:14:13,890 --> 00:14:15,570 20 perak membeli perkakas bobrok?! 327 00:14:18,400 --> 00:14:19,440 Sungguh karena suka saja. 328 00:14:19,550 --> 00:14:20,510 Ketertarikan pribadi. 329 00:14:21,080 --> 00:14:22,540 Teratai layu di tengah lumpur busuk, 330 00:14:22,880 --> 00:14:24,040 banyak juga akal licikmu itu. 331 00:14:25,750 --> 00:14:27,250 Pasti karena ada tujuan lain, bukan? 332 00:14:27,274 --> 00:14:30,274 SITUS SLOT ONLINE MODAL RECEH PERTAMA DI INDONESIA DEPOSITNYA CUMA 5.000 333 00:14:30,298 --> 00:14:32,298 Dengan bonus SPEKTAKULER Daftar sekarang di recehoki.net 334 00:14:32,322 --> 00:14:34,322 Daftar sekarang di recehoki.net Main bersama RECEH88 & menangkan ratusan juta rupiah! 335 00:14:41,930 --> 00:14:42,920 Belah perkakas ini! 336 00:14:43,040 --> 00:14:43,700 Belah? 337 00:14:43,800 --> 00:14:44,250 Belah?! 338 00:14:44,960 --> 00:14:45,660 Jangan dibelah! 339 00:14:45,660 --> 00:14:46,580 Jangan bergerak! 340 00:14:46,580 --> 00:14:47,250 Itu barang bagus! 341 00:14:47,250 --> 00:14:48,290 Apa boleh seperti itu?! 342 00:14:50,380 --> 00:14:51,210 Tamat sudah. 343 00:14:54,420 --> 00:14:57,540 Perkakas kayu gelap sebagus ini gak masalah kalau memang tak mau jual, 344 00:14:57,620 --> 00:14:59,540 ini namanya merusak barang tahu! 345 00:14:59,590 --> 00:15:01,080 Dasar wanita boros! 346 00:15:01,160 --> 00:15:01,960 Siapa yang mengeluh lagi 347 00:15:02,300 --> 00:15:03,700 akan kujahit mulutnya setelah membelah perkakas nanti. 348 00:15:05,290 --> 00:15:07,260 Peramal 349 00:15:18,330 --> 00:15:18,620 Busuk sekali. 350 00:15:18,830 --> 00:15:19,620 Ini... 351 00:15:25,020 --> 00:15:25,710 Hati-hati! 352 00:15:25,970 --> 00:15:26,740 Ah! 353 00:15:40,680 --> 00:15:41,440 Apa ini? 354 00:15:41,440 --> 00:15:42,180 Benar. 355 00:15:42,270 --> 00:15:43,270 Makhluk apa ini? 356 00:15:53,440 --> 00:15:54,100 Apa ini? 357 00:15:55,100 --> 00:15:55,900 Ini... 358 00:15:56,520 --> 00:15:57,720 Ini batu. 359 00:15:58,310 --> 00:16:00,430 Itu kotor sekali, ayo cepat dibuang. 360 00:16:05,250 --> 00:16:06,420 Penglihatan yang bagus. 361 00:16:06,630 --> 00:16:07,370 Terima kasih. 362 00:16:07,840 --> 00:16:08,330 Eh! 363 00:16:10,000 --> 00:16:11,210 Untuk apa histeris seperti itu? 364 00:16:11,210 --> 00:16:12,330 Barangnya sudah diambil gadis itu, 365 00:16:12,330 --> 00:16:13,670 ayo cepat ikuti dia! 366 00:16:13,670 --> 00:16:14,630 Kejar! 367 00:16:17,270 --> 00:16:20,320 {\an8}Minuman alkohol aroma bunga 368 00:16:17,720 --> 00:16:18,840 Salam Tuan Ketiga. 369 00:16:18,840 --> 00:16:19,680 Salam. 370 00:16:19,680 --> 00:16:20,090 Tuan Ketiga. 371 00:16:20,590 --> 00:16:21,130 Salam walikota. 372 00:16:21,420 --> 00:16:22,460 Sudah menyusahkanmu. 373 00:16:22,550 --> 00:16:23,430 Sedang sibuk bukan? 374 00:16:23,640 --> 00:16:24,090 Salam walikota. 375 00:16:24,090 --> 00:16:24,550 Salam Tuan Ketiga. 376 00:16:24,550 --> 00:16:25,060 Salam. 377 00:16:25,060 --> 00:16:25,590 Tuan Ketiga. 378 00:16:25,630 --> 00:16:29,400 {\an8}Kue 379 00:16:25,720 --> 00:16:27,640 Aduh, anak-anak ini riang sekali. 380 00:16:28,260 --> 00:16:29,470 Salam Tuan Ketiga. 381 00:16:30,880 --> 00:16:33,000 Putriku sudah lihat belum betapa luas relasi Ayahmu ini? 382 00:16:33,300 --> 00:16:35,180 Relasimu memang sangat luas. 383 00:16:35,300 --> 00:16:36,050 Namun, kau lupa... 384 00:16:36,180 --> 00:16:38,100 sudah lama sekali tak menemaniku jalan-jalan. 385 00:16:38,100 --> 00:16:38,880 Lihatlah dirimu. 386 00:16:39,560 --> 00:16:40,220 Tuan Ketiga. 387 00:16:40,780 --> 00:16:44,580 Urusan kecil sampai besar kota ini harus diawasi oleh walikota itu sendiri. 388 00:16:44,860 --> 00:16:46,740 Ada beribu-ribu penduduk di sini, 389 00:16:46,860 --> 00:16:48,320 sementara Ayahmu hanya aku seorang. 390 00:16:48,320 --> 00:16:49,950 Haruskah aku membelah diri? 391 00:16:50,320 --> 00:16:52,110 Tuan walikota, silakan lanjutkan kesibukanmu. 392 00:16:52,110 --> 00:16:52,820 Aku pergi bersenang-senang dulu. 393 00:16:52,820 --> 00:16:53,700 Kau kembali. 394 00:16:54,660 --> 00:16:55,200 Berdiri di sini. 395 00:16:56,160 --> 00:16:57,070 Mau apa kau ini? 396 00:16:57,070 --> 00:16:59,320 Seharian cuma bergaul dengan gelandangan kota itu. 397 00:16:59,740 --> 00:17:01,200 Dari pagi sampai malam. 398 00:17:01,700 --> 00:17:03,780 Kenapa aku memberimu "Xiao Ya", nama seperti ini? 399 00:17:03,780 --> 00:17:05,369 Aku cuma harap kau... 400 00:17:06,050 --> 00:17:07,150 gadis dari keluarga luhur 401 00:17:07,150 --> 00:17:08,369 mampu bersikap elegan. 402 00:17:09,200 --> 00:17:10,950 Kenapa aku akhir-akhir ini mendengar penduduk kota bilang.... 403 00:17:10,950 --> 00:17:12,900 kau menjuluki "Zhao Dabiao" semacamnya. 404 00:17:13,160 --> 00:17:14,619 Menurutmu, mau jadi apa kau ini? 405 00:17:15,109 --> 00:17:18,069 Aku ada janji minum teh dan ngobrol dengan Hehua. 406 00:17:18,490 --> 00:17:22,069 Astaga, lebih baik kau cari gelandangan itu. 407 00:17:22,069 --> 00:17:24,030 Siapa Hehua yang kau sebut-sebut itu? 408 00:17:24,030 --> 00:17:25,069 Toko peti mati itu? 409 00:17:25,160 --> 00:17:25,579 Ya. 410 00:17:25,819 --> 00:17:27,950 Dia sering lihat orang mati dibanding orang hidup. 411 00:17:28,990 --> 00:17:30,450 Betapa berat aura sialnya itu. 412 00:17:31,480 --> 00:17:32,930 Ini sudah masa Republik Tiongkok, 413 00:17:32,930 --> 00:17:34,760 kenapa kau masih saja memercayai hal semacam itu? 414 00:17:34,840 --> 00:17:35,510 Aku pergi dulu. 415 00:17:37,050 --> 00:17:37,840 Silakan kau pulang. 416 00:17:37,840 --> 00:17:38,470 Aku ini... 417 00:17:38,470 --> 00:17:40,130 Kau menindasku karena tak bisa menangkapmu. 418 00:17:42,430 --> 00:17:44,090 Sama sekali gak ada tampang seorang gadis. 419 00:17:45,970 --> 00:17:47,510 Tidak cocok bepergian lagi, pulang saja. 420 00:17:51,470 --> 00:17:53,300 Hei, si gila Liu. 421 00:17:55,420 --> 00:17:56,000 Hantu! 422 00:17:57,590 --> 00:17:59,510 Hantu, ada hantu! 423 00:18:00,770 --> 00:18:01,980 Ada hantu! 424 00:18:03,260 --> 00:18:04,130 Ada hantu! 425 00:18:04,130 --> 00:18:04,800 Tuan Ketiga, 426 00:18:05,090 --> 00:18:07,760 seorang walikota sepertimu untuk apa menghiraukan si gila tua itu? 427 00:18:09,130 --> 00:18:10,310 Mau dia gila ataupun tua, 428 00:18:10,310 --> 00:18:12,180 mereka tetaplah penduduk kota ini. 429 00:18:14,380 --> 00:18:16,220 Sebelumnya dia masih sadar dan normal, 430 00:18:16,220 --> 00:18:18,260 kenapa berubah jadi seperti itu? 431 00:18:18,260 --> 00:18:20,470 Dia satu-satunya orang... 432 00:18:20,880 --> 00:18:22,680 yang keluar hidup-hidup dari vihara nenek itu. 433 00:18:22,800 --> 00:18:24,180 Eh, Yang Dabaihua. 434 00:18:24,470 --> 00:18:25,470 Kak Biao sudah datang. 435 00:18:31,260 --> 00:18:32,450 Madu 436 00:18:41,090 --> 00:18:42,170 Sana, sana! 437 00:18:44,310 --> 00:18:44,930 Xiao... 438 00:18:44,930 --> 00:18:45,430 Enyah! 439 00:18:45,430 --> 00:18:46,220 Baiklah. 440 00:18:50,260 --> 00:18:53,010 Bisa gak, kita bicarakan dan bahas bersama? 441 00:18:55,130 --> 00:18:56,050 Bagaimana kalau kau buka harga? 442 00:18:56,510 --> 00:18:57,710 Kalian berdua ini menyebalkan sekali. 443 00:18:57,880 --> 00:18:59,510 Masih juga tidak lelah setelah mengikutiku begitu lama? 444 00:19:08,470 --> 00:19:11,640 Hehua, siapa ini? 445 00:19:12,630 --> 00:19:14,970 Makmur terus nona, aku Yan Yangyi. 446 00:19:13,780 --> 00:19:15,880 {\an8}Ronda 447 00:19:15,220 --> 00:19:16,510 Namaku Bao Hulu. 448 00:19:17,840 --> 00:19:19,340 Bao Hulu? 449 00:19:21,840 --> 00:19:22,970 Namamu ini lucu sekali. 450 00:19:22,970 --> 00:19:24,340 Ini bukan nama manusia. 451 00:19:25,630 --> 00:19:26,800 Oh ya, 452 00:19:27,220 --> 00:19:28,470 kok bisa tahu... 453 00:19:28,470 --> 00:19:30,460 di balik perkakas pemotong daging ada kelabang sebesar itu? 454 00:19:30,460 --> 00:19:32,510 Kemudian tahu ada mutiara di dalam perut kelabang? 455 00:19:32,720 --> 00:19:33,630 Jujur saja, 456 00:19:34,010 --> 00:19:34,800 profesi kita ini... 457 00:19:35,300 --> 00:19:37,010 melatih ilmu penglihatan dan batin. 458 00:19:37,420 --> 00:19:38,930 Melihat sesuatu yang tak bisa dilihat orang biasa, 459 00:19:39,010 --> 00:19:42,180 isi hati yang gak diungkapkan keluar. 460 00:19:42,880 --> 00:19:43,350 Nona, 461 00:19:43,710 --> 00:19:45,010 jika kau pikirkan dengan seksama akan tahu, 462 00:19:45,340 --> 00:19:46,010 kalau kedai daging itu... 463 00:19:46,210 --> 00:19:49,380 pada dasarnya merupakan tempat yang disukai nyamuk, cacing lalat, dan semut. 464 00:19:49,510 --> 00:19:51,310 Tapi, di sekeliling kedai daging tadi... 465 00:19:51,310 --> 00:19:52,640 seekor lalat pun gak ada. 466 00:19:52,880 --> 00:19:54,800 Perkakas daging selalu terkena cairan minyak, 467 00:19:55,190 --> 00:19:56,310 tapi saat cairan darah mengalir, 468 00:19:56,440 --> 00:19:57,940 itu bagaikan menyerap ke dalam spons. 469 00:19:58,220 --> 00:20:00,690 Jadi, sudah pasti ada sesuatu di dalamnya. 470 00:20:03,010 --> 00:20:04,300 Berdasarkan penjelasanmu, 471 00:20:04,360 --> 00:20:05,730 cukup masuk akal juga. 472 00:20:06,860 --> 00:20:08,320 Lalu, sebenarnya apa yang bisa dilakukan mutiara ini? 473 00:20:09,230 --> 00:20:11,100 Sekarang ada 5 elemen tengah saling menguatkan, 474 00:20:11,270 --> 00:20:13,230 lalu berevolusi menjadi segala makhluk. 475 00:20:13,310 --> 00:20:16,830 Mutiara di dalam perut kelabang menyerap energi memperkuat tenaganya, 476 00:20:17,140 --> 00:20:19,170 lama-kelamaan akan membentuk 477 00:20:19,240 --> 00:20:21,990 mutiara penghalang angin yang ada di legenda. 478 00:20:22,560 --> 00:20:23,690 Mutiara penghalang angin? 479 00:20:24,250 --> 00:20:25,090 Aku tahu, aku tahu. 480 00:20:25,090 --> 00:20:27,090 Mutiara yang setelah dipakai takkan tertiup angin, 481 00:20:27,090 --> 00:20:27,760 seperti itu 'kan? 482 00:20:29,180 --> 00:20:31,260 Yang kau bilang itu mutiara perkuat angin. 483 00:20:31,550 --> 00:20:34,340 Fungsi mutiara penghalang angin dapat melenyapkan parasit, 484 00:20:34,640 --> 00:20:35,800 tak sejahat itu. 485 00:20:36,170 --> 00:20:37,920 Kau sering banyak baca buku. 486 00:20:38,540 --> 00:20:39,380 Dasar gelandangan. 487 00:20:39,470 --> 00:20:40,420 Xiao Ya ayo kita pergi. 488 00:20:42,300 --> 00:20:44,720 Ya, kenapa kau lupakan hubungan kita begitu saja? 489 00:20:44,930 --> 00:20:45,930 Aku peringatkan kalian berdua, 490 00:20:46,300 --> 00:20:47,760 jika kalian mengikutiku lagi, aku akan berteriak. 491 00:20:48,130 --> 00:20:48,300 Ayo jalan. 492 00:20:48,300 --> 00:20:49,380 Aku pergi dulu, sampai jumpa. 493 00:20:50,010 --> 00:20:51,220 Lupakan saja Bao Hulu. 494 00:20:51,800 --> 00:20:53,330 Terkadang takdir tidak bisa dipaksakan. 495 00:20:53,580 --> 00:20:54,870 Tempat ini bukanlah tempat rezeki 496 00:20:54,870 --> 00:20:55,670 bagiku dan juga kau. 497 00:20:56,110 --> 00:20:57,360 Sudah waktunya kita pergi. 498 00:20:59,670 --> 00:21:01,080 Kenapa kau masih mengungkit hal itu? 499 00:21:02,400 --> 00:21:04,950 Bukankah kau sobat yang menceritakan kisah hantu di pintu kota itu? 500 00:21:05,990 --> 00:21:07,580 Kenapa aku tadi tidak melihatmu? 501 00:21:07,860 --> 00:21:08,780 Kau meremehkanku, 502 00:21:09,030 --> 00:21:10,490 sibuk menunjukkan tampang hebatnya. 503 00:21:11,530 --> 00:21:12,030 Lalu, 504 00:21:12,410 --> 00:21:13,320 siapa yang bercerita kisah hantu? 505 00:21:13,820 --> 00:21:15,410 Coba kau tanya kawan di sana, mereka semua pasti tahu. 506 00:21:16,980 --> 00:21:18,910 Setahuku itu cuma rumor saja. 507 00:21:20,030 --> 00:21:21,320 Masa bodoh apa itu rumor atau bukan, 508 00:21:21,570 --> 00:21:23,990 intinya siapa pun yang mau pergi, 509 00:21:23,990 --> 00:21:25,150 akan tewas atau gila. 510 00:21:26,280 --> 00:21:28,320 Bukankah kau pernah bertemu si gila tua yang memainkan kayu? 511 00:21:28,730 --> 00:21:29,530 Bagaimana dia bisa gila? 512 00:21:29,990 --> 00:21:31,200 Dia terlalu shock dan menjadi gila. 513 00:21:32,820 --> 00:21:34,070 Katanya di malam itu, 514 00:21:34,320 --> 00:21:36,520 bulan redup, angin kencang, gagak terus memanggil. 515 00:21:34,690 --> 00:21:38,260 {\an8}Vihara Nenek 516 00:21:36,730 --> 00:21:38,820 Mengpo menuangkan tehnya, Dewa Yama sedang tertawa, 517 00:21:38,820 --> 00:21:40,780 petir dan guntur bergerumuh mengguncang gelapnya jalan, 518 00:21:41,280 --> 00:21:44,690 orang hidup jangan melewati vihara nenek. 519 00:21:46,410 --> 00:21:48,400 Saat itu, si gila Liu masih belum gila. 520 00:21:49,110 --> 00:21:51,610 Saat perjalanan pulang, demi menghindari kemarahan guntur, 521 00:21:51,740 --> 00:21:53,030 dia gak sanggup berjalan lagi. 522 00:21:53,410 --> 00:21:54,780 Menggertakkan giginya sambil menghentakkan kakinya, 523 00:21:54,900 --> 00:21:58,280 mengubah jiwa dan organ dalamnya sebagai nyali untuknya. 524 00:21:58,700 --> 00:21:59,610 Menarik nafas dengan dalam, 525 00:22:00,200 --> 00:22:01,900 lalu memasuki vihara nenek itu. 526 00:22:16,870 --> 00:22:18,530 Tolong maafkan aku, 527 00:22:18,900 --> 00:22:20,030 aku hanya menumpang di tempat ini 528 00:22:20,030 --> 00:22:21,240 untuk menghindari hujan. 529 00:22:21,240 --> 00:22:23,900 Amitofo. 530 00:22:32,280 --> 00:22:33,780 Kenapa memilih waktu seperti ini? 531 00:22:49,260 --> 00:22:51,630 Ya sudah kalau kau mau buang air, 532 00:22:51,990 --> 00:22:55,400 untuk apa sesekali mengintip patung nenek itu? 533 00:22:55,530 --> 00:22:57,830 Juga gak tahu dia yang menakuti diri sendiri, 534 00:22:57,830 --> 00:22:59,780 atau ada yang tidak beres dari sudut pandangannya. 535 00:23:00,240 --> 00:23:01,870 Semakin dia lihat, dia semakin merasa 536 00:23:02,070 --> 00:23:04,940 patung kepala nenek berputar kemari. 537 00:23:04,964 --> 00:23:09,964 JOIN MY GROUP TELEGRAM https://t.me/Collection_MovieTerbaik 538 00:23:11,150 --> 00:23:12,530 Satu batu bata pun tidak ada. 539 00:23:17,230 --> 00:23:20,850 Kau mau kertas merah atau putih? 540 00:23:22,730 --> 00:23:27,020 Kau mau kertas merah atau putih? 541 00:23:28,560 --> 00:23:33,060 Kau mau kertas merah atau putih? 542 00:23:33,930 --> 00:23:37,440 Kau mau kertas merah atau putih? 543 00:23:37,440 --> 00:23:39,270 Kertas me...rah. 544 00:23:39,270 --> 00:23:41,890 Memangnya kenapa dengan kertas putih? 545 00:23:42,060 --> 00:23:44,520 Jika kertas merah akan tewas tiga hari lagi. 546 00:23:44,940 --> 00:23:48,180 Jika kertas putih akan tewas lima hari lagi. 547 00:23:48,180 --> 00:23:52,140 Kau mau kertas merah atau putih? 548 00:23:52,810 --> 00:23:56,370 Vihara Nenek 549 00:23:58,980 --> 00:24:01,850 Saat si gila Liu kembali, cuma tersisa nafas terakhir. 550 00:24:02,190 --> 00:24:03,540 Karena Sangu, majikan peti mati... 551 00:24:03,690 --> 00:24:05,220 melihat Hehua adalah anak asuhnya, 552 00:24:05,220 --> 00:24:06,810 baru berusaha keras menyelamatkannya. 553 00:24:07,430 --> 00:24:09,720 Kalau tidak, dia takkan mampu melewati 3 hari. 554 00:24:10,350 --> 00:24:11,690 Akan tetapi nyawanya ini memang berhasil diselamatkan, 555 00:24:12,100 --> 00:24:14,730 menyisakan penyakit sembarangan bicara dan tidak sadar seperti sekarang. 556 00:24:15,710 --> 00:24:16,600 Kakak, 557 00:24:16,770 --> 00:24:18,350 apa asal usul dari vihara nenek ini? 558 00:24:18,640 --> 00:24:20,100 Begitu mengerikan sekali? 559 00:24:21,820 --> 00:24:24,860 Katanya, beberapa tahun lalu, saat walikota sebelumnya masih hidup, 560 00:24:25,070 --> 00:24:27,240 ada sosok orang kaya di kota yang rumahnya kebakaran. 561 00:24:27,900 --> 00:24:29,830 Tua dan muda semuanya ada di dalam, 562 00:24:30,190 --> 00:24:32,110 nyonya tua baru saja kembali dan sudah tak sempat lagi. 563 00:24:32,530 --> 00:24:34,400 Nyonya tua memohon para tetua di sana, 564 00:24:34,400 --> 00:24:36,280 tapi, tidak ada satu pun yang membantu memadamkan apinya. 565 00:24:36,640 --> 00:24:37,750 Walikota tua 566 00:24:37,810 --> 00:24:39,980 dengan kakek ini tak menghiraukannya, juga tak menjawabnya. 567 00:24:40,400 --> 00:24:42,100 Nyonya tua memaki mereka... 568 00:24:42,130 --> 00:24:43,250 tidak berperasaan, 569 00:24:43,250 --> 00:24:44,140 tidak berperikemanusiaan, 570 00:24:44,140 --> 00:24:45,180 lalu berlari ke dalam api. 571 00:24:45,390 --> 00:24:46,510 Alhasil satu keluarga tewas terbakar. 572 00:24:47,010 --> 00:24:47,890 Beberapa hari kemudian, 573 00:24:48,180 --> 00:24:49,550 walikota tua keluar berburu. 574 00:24:49,920 --> 00:24:50,850 Saat pulang, 575 00:24:50,980 --> 00:24:52,950 cuma tersisa bagian dada di atas kuda, 576 00:24:53,300 --> 00:24:54,260 kepalanya sudah hilang. 577 00:24:55,380 --> 00:24:57,350 Semuanya mengatakan nenek yang terbakar itu... 578 00:24:57,510 --> 00:24:59,090 mengutuk kota ini. 579 00:25:00,050 --> 00:25:02,600 Setelah itu, walikota yang baru... 580 00:25:02,920 --> 00:25:04,500 memgeluarkan peraturan baru itu. 581 00:25:06,490 --> 00:25:10,580 Kurasa kau yang dari tadi bicara omong kosong, 582 00:25:10,620 --> 00:25:13,690 sungguh lelucon terbesar di dunia. 583 00:25:14,820 --> 00:25:15,620 Hei si tua Lv, 584 00:25:16,180 --> 00:25:17,940 kau baca bukumu, kucerita punyaku. 585 00:25:18,200 --> 00:25:18,820 Bukankah kau... 586 00:25:18,820 --> 00:25:20,740 seharusnya sedang berkoar-koar di depan pintu toko peti mati saat ini? 587 00:25:20,810 --> 00:25:21,600 Kau sedang apa di sini? 588 00:25:22,450 --> 00:25:23,030 Lalu, 589 00:25:23,450 --> 00:25:25,240 kau sudah lupa bagaimana putramu mati? 590 00:25:25,440 --> 00:25:27,070 Sialan! 591 00:25:28,280 --> 00:25:29,320 Hei anak muda, 592 00:25:30,030 --> 00:25:32,070 aku yang sudah tua ini 593 00:25:32,450 --> 00:25:34,040 cepat atau lambat sudah pasti mati. 594 00:25:34,160 --> 00:25:37,150 Meskipun harus lenyap, juga lenyap di tanah kota ini. 595 00:25:37,500 --> 00:25:40,120 Tapi, sampai mati pun aku takkan percaya... 596 00:25:40,490 --> 00:25:43,110 rumor pantangan di kota Yinyang ini. 597 00:25:43,500 --> 00:25:45,920 Jika melakukan hal baik dan benar, 598 00:25:46,250 --> 00:25:48,960 untuk apa takut dengan jeritan hantu di tengah malam? 599 00:25:50,500 --> 00:25:53,920 Bulan yang redup, bintang yang sedikit angin malam bertiup, 600 00:25:54,280 --> 00:25:57,830 bayangan pohon aneh, jiwa gentayangan manusia mulai panik. 601 00:25:57,830 --> 00:25:58,490 Diamlah. 602 00:26:02,380 --> 00:26:05,680 Kita takkan terperdaya kakek tua itu untuk menjadi anggota siap mati. 603 00:26:06,820 --> 00:26:08,730 Kita sudah pernah masuk makam kuno dan berenang di pinggir kota, 604 00:26:09,110 --> 00:26:10,400 cerita gaib siluman seperti itu 605 00:26:10,610 --> 00:26:11,570 sudah sering sekali kita dengar. 606 00:26:12,330 --> 00:26:13,280 Kapan kita sungguh mengalaminya? 607 00:26:13,780 --> 00:26:15,490 Itu semua hanyalah rumor belaka. 608 00:26:16,690 --> 00:26:18,190 Ini adalah satu-satunya jalan kita bisa keluar. 609 00:26:19,320 --> 00:26:22,450 Aku mau lihat seberapa mengerikannya vihara nenek itu. 610 00:26:22,450 --> 00:26:22,910 Ayo. 611 00:26:24,950 --> 00:26:25,410 Ayo. 612 00:26:30,880 --> 00:26:33,220 Orang hidup tidak boleh masuk 613 00:26:38,920 --> 00:26:40,720 Kenapa hutan ini wangi sekali? 614 00:26:41,670 --> 00:26:43,010 Tidak seperti racun sama sekali. 615 00:26:47,430 --> 00:26:49,010 Bao Hulu... 616 00:26:50,920 --> 00:26:52,260 Untuk apa kau berdiri di sana? 617 00:26:53,380 --> 00:26:54,680 Dengan siapa kau bicara? 618 00:27:23,140 --> 00:27:24,680 Untuk apa kau tengah malam di sini? 619 00:27:25,220 --> 00:27:26,970 Memberikan mutiara penghalang angin untuk kalian. 620 00:27:28,050 --> 00:27:29,300 Kau sudah rela memberikannya pada kami? 621 00:27:32,220 --> 00:27:33,680 Ayo kemari dan ambil. 622 00:27:40,050 --> 00:27:40,970 Ayo kemari. 623 00:27:52,470 --> 00:27:53,430 Ayo kemari. 624 00:28:45,830 --> 00:28:48,040 Ini, ada yang tidak beres dengan hutan ini. 625 00:28:50,500 --> 00:28:51,410 Tali. 626 00:29:25,790 --> 00:29:27,790 Keledai berkulit kuning, 627 00:29:28,040 --> 00:29:29,790 jangan menginjak kuburan di tengah malam. 628 00:29:30,790 --> 00:29:32,370 Ambil teko basahi kain lap, 629 00:29:32,750 --> 00:29:34,120 jangan membahas hal yang pantang dibahas. 630 00:30:25,290 --> 00:30:29,570 Makam Bao Hulu 631 00:30:30,370 --> 00:30:31,000 Yan. 632 00:30:31,840 --> 00:30:33,550 Menurutmu, selain aku, 633 00:30:34,170 --> 00:30:36,750 siapa lagi yang namanya sama sialnya denganku? 634 00:30:37,420 --> 00:30:37,850 Ah? 635 00:30:41,530 --> 00:30:44,160 Tahun ke-9 RRC bulan Juni, 636 00:30:52,160 --> 00:30:54,190 bukankah itu berarti hari ini? 637 00:30:55,650 --> 00:30:56,450 Yan! 638 00:30:57,190 --> 00:30:57,820 Yan! 639 00:30:59,740 --> 00:31:00,410 Yan! 640 00:31:03,760 --> 00:31:04,420 Yan! 641 00:31:34,570 --> 00:31:35,620 Ada hantu! 642 00:31:36,280 --> 00:31:37,440 Bao Hulu, sedang apa kau? 643 00:31:38,200 --> 00:31:39,820 Ada aku yang berbaring di dalam peti mati. 644 00:31:39,820 --> 00:31:41,120 Di dalamnya ada Bao Hulu! 645 00:31:42,200 --> 00:31:43,240 Tolong! 646 00:31:43,240 --> 00:31:43,900 Berhenti! 647 00:31:44,910 --> 00:31:45,740 Ada apa? 648 00:31:46,740 --> 00:31:47,730 Bao Hulu di dalam peti mati. 649 00:31:47,730 --> 00:31:48,740 Ada aku yang berbaring di dalam peti mati. 650 00:31:48,740 --> 00:31:49,910 Aku tidak masuk ke dalam peti mati! 651 00:31:54,240 --> 00:31:55,240 Kau memukulku? 652 00:31:55,860 --> 00:31:56,780 Tidak. 653 00:31:59,690 --> 00:32:01,820 Kau mau kemana? 654 00:32:04,160 --> 00:32:04,700 Di dalam peti mati itu, 655 00:32:04,700 --> 00:32:07,030 ada seseorang yang mirip sekali denganku. 656 00:32:08,630 --> 00:32:10,190 Ayo, mari kita lihat bersama. 657 00:32:11,240 --> 00:32:12,110 Tidak mau. 658 00:32:12,110 --> 00:32:12,820 Kau saja. 659 00:32:13,940 --> 00:32:15,080 Kalau begitu aku lepaskan talinya. 660 00:32:15,430 --> 00:32:16,930 Jangan, jangan! 661 00:32:17,450 --> 00:32:19,320 Kita pergi bersama. 662 00:32:26,690 --> 00:32:27,980 Tidak ada siapa pun di dalam. 663 00:32:29,450 --> 00:32:30,620 Lihatlah kalau gak percaya. 664 00:32:41,820 --> 00:32:43,530 Ada hantu... 665 00:33:05,170 --> 00:33:08,290 Vihara Nenek 666 00:33:09,230 --> 00:33:10,120 Yan, 667 00:33:10,350 --> 00:33:12,340 aku tahu sekarang bukan waktunya. 668 00:33:12,360 --> 00:33:14,780 Perutku tidak enak. 669 00:33:16,030 --> 00:33:17,530 Banyak sekali masalahmu dari tadi. 670 00:33:18,160 --> 00:33:18,860 Jika gak tahan... 671 00:33:18,860 --> 00:33:19,620 sana pergi. 672 00:33:20,030 --> 00:33:21,490 Pilihlah satu kertas merah atau putih. 673 00:33:22,690 --> 00:33:23,690 Tidak. 674 00:33:24,200 --> 00:33:25,320 Aku tidak mau memilih. 675 00:33:25,530 --> 00:33:26,740 Aku akan menahannya. 676 00:33:32,250 --> 00:33:33,750 Bao Hulu... 677 00:33:34,860 --> 00:33:37,240 Aku tak mendengarnya juga gak mau tahu. 678 00:33:43,890 --> 00:33:46,450 Ada hantu. 679 00:33:48,030 --> 00:33:49,780 Orang menakuti orang, sungguh mati kaget karenanya. 680 00:33:51,710 --> 00:33:54,190 Kakiku tidak bisa digerakkan lagi. 681 00:33:56,210 --> 00:33:57,800 Kenapa tidak bisa digerakkan lagi? 682 00:33:57,800 --> 00:34:00,460 Sendi antara paha dan kaki 683 00:34:00,700 --> 00:34:02,750 tidak mau mendengar perintahku lagi. 684 00:34:05,100 --> 00:34:06,020 Kuhitung satu, dua, tiga, 685 00:34:06,400 --> 00:34:07,310 kita lari ke depan. 686 00:34:07,600 --> 00:34:08,560 Jika kau gak bisa mengejarnya, 687 00:34:08,770 --> 00:34:10,139 maka aku akan lepaskan talinya. 688 00:34:10,139 --> 00:34:11,440 Baiklah. 689 00:34:11,889 --> 00:34:14,510 Yan, jika kau meninggalkanku di saat ini, 690 00:34:14,880 --> 00:34:17,170 meskipun jadi hantu akan kupanjat jendelamu. 691 00:34:19,210 --> 00:34:20,290 Tiga! 692 00:34:21,350 --> 00:34:25,550 {\an8}Vihara Nenek 693 00:34:22,500 --> 00:34:24,050 Jangan tinggalkan aku! 694 00:34:31,550 --> 00:34:33,100 Sebelumnya lari secepat ini... 695 00:34:33,290 --> 00:34:34,830 itu di saat kita berdua mencuri ayam... 696 00:34:35,250 --> 00:34:36,199 dan disepak anjing. 697 00:34:42,409 --> 00:34:43,699 Orang hidup tidak boleh masuk 698 00:35:06,790 --> 00:35:08,800 Yan, Yan... 699 00:35:16,010 --> 00:35:20,630 Orang yang mau kabur dari kota Yinyang semuanya sudah tewas. 700 00:35:29,080 --> 00:35:35,880 Ah. 701 00:35:53,130 --> 00:35:55,710 Vihara Nenek 702 00:36:02,130 --> 00:36:03,580 Masih bernafas. 703 00:36:11,870 --> 00:36:15,120 Kabarnya kedua orang itu masih hidup? 704 00:36:15,640 --> 00:36:16,590 Ada apa? 705 00:36:17,160 --> 00:36:18,420 Dia masih hidup. 706 00:36:18,850 --> 00:36:19,520 Ayah! 707 00:36:20,940 --> 00:36:21,640 Bagus sekali! 708 00:36:21,640 --> 00:36:22,980 Kau lihat dia baik-baik saja. 709 00:36:23,680 --> 00:36:25,560 Untuk apa kau sesenang itu melihat dia baik-baik saja? 710 00:36:26,020 --> 00:36:26,810 Tahan. 711 00:36:27,720 --> 00:36:28,690 Jangan bermimpi. 712 00:36:29,310 --> 00:36:32,100 Menyukai seseorang yang berumur pendek, kau mau menjanda seumur hidup? 713 00:36:33,860 --> 00:36:35,190 Tuan Ketiga, benar yang kau bilang. 714 00:36:35,440 --> 00:36:36,060 Xiao Ya, 715 00:36:36,440 --> 00:36:37,560 kau harus dengarkan Ayahmu. 716 00:36:37,980 --> 00:36:40,100 Meskipun dia mendengarkanku, kau tetap tidak ada harapan. 717 00:36:40,190 --> 00:36:43,190 Sepatu yang lepas, badan seperti babi, sungguh seorang gelandangan yang hidup-hidup. 718 00:36:47,260 --> 00:36:47,600 Bangun. 719 00:36:47,600 --> 00:36:48,230 Bao Hulu. 720 00:36:48,360 --> 00:36:49,440 Minggir, minggir. 721 00:36:57,610 --> 00:36:59,180 Siluman dari mana kau?! 722 00:36:59,770 --> 00:37:00,520 Yo, 723 00:37:00,850 --> 00:37:02,020 sekarang sudah hebat dia. 724 00:37:05,070 --> 00:37:06,530 Bau apa ini? 725 00:37:07,530 --> 00:37:08,690 Mana Sangu? 726 00:37:10,570 --> 00:37:11,660 Biarkan Sangu memeriksanya. 727 00:37:11,660 --> 00:37:13,860 Mau kita apakan dua bajingan ini? 728 00:37:14,190 --> 00:37:16,390 Perlu tidak kita ukur dulu mereka... 729 00:37:16,390 --> 00:37:17,770 jadi bisa dikirim saat harinya tiba? 730 00:37:17,980 --> 00:37:19,430 Orang yang sudah mati tetap akan kembali. 731 00:37:20,170 --> 00:37:21,500 Jiwa spiritual kembali menghadap langit. 732 00:37:22,140 --> 00:37:23,480 Fisik jasmani kembali ke tanah. 733 00:37:24,110 --> 00:37:25,610 Berbuat baik terlahir dengan berkat, 734 00:37:25,770 --> 00:37:27,650 berbuat jahat mendapatkan balasannya. 735 00:37:28,410 --> 00:37:29,910 Berbuat baik memiliki rezekinya sendiri, 736 00:37:30,500 --> 00:37:32,540 berbuat jahat punya buah karmanya sendiri. 737 00:37:33,830 --> 00:37:36,250 Yang seharusnya sudah mati malah tidak mati, 738 00:37:37,090 --> 00:37:39,630 bukanlah pertanda baik melainkan pertanda buruk. 739 00:37:40,500 --> 00:37:42,580 Hei bocah, kalian sudah dengar tidak? 740 00:37:42,580 --> 00:37:44,210 Kalian belum selesai dengan perkara ini. 741 00:37:44,290 --> 00:37:47,040 Cepat pergi memohon Sangu bagaimana menyelamatkan kalian berdua. 742 00:37:47,290 --> 00:37:49,790 Masih juga duduk dan berbaring di sana? 743 00:37:50,000 --> 00:37:51,460 Cepat pergi sana dasar bocah. 744 00:37:51,750 --> 00:37:54,090 Kau sedang apa, mereka berdua bisa berjalan sendiri. 745 00:38:00,810 --> 00:38:04,050 Terima kasih Sangu sudah menyelamatkan kami. 746 00:38:04,180 --> 00:38:05,550 Bukan aku yang menyelamatkan kalian berdua. 747 00:38:05,970 --> 00:38:08,680 Langit baru terang, kalian sudah terbaring depan pintu ini. 748 00:38:09,380 --> 00:38:11,390 Meskipun aku melakukan usaha orang mati, 749 00:38:11,710 --> 00:38:13,720 tapi, orang yang masih hidup, 750 00:38:13,720 --> 00:38:15,050 aku juga pasti menyelamatkannya. 751 00:38:16,680 --> 00:38:17,850 Walikota! Sangu! 752 00:38:18,220 --> 00:38:19,180 Ayo cepat lihat! 753 00:38:19,260 --> 00:38:20,800 Si lemah Wang'er sudah tidak kuat lagi. 754 00:38:20,910 --> 00:38:22,290 Cepat! 755 00:38:31,260 --> 00:38:35,260 Liu Yiyan meramal hal baik tak tepat, hal buruk malah tepat sekali. 756 00:38:35,380 --> 00:38:37,390 Sungguh tepat sekali ramalannya. 757 00:38:38,930 --> 00:38:41,220 Mulut besi memutuskan hidup mati, 758 00:38:41,470 --> 00:38:43,630 Tuhan menentukan langit dan bumi, 759 00:38:43,760 --> 00:38:45,970 jika ingin tahu apa yang terjadi selanjutnya, 760 00:38:46,180 --> 00:38:48,630 silakan tanyakan pada peramal dulu. 761 00:38:49,140 --> 00:38:49,880 Tuan Liu, 762 00:38:50,960 --> 00:38:53,090 hari persembahan kota... 763 00:38:53,090 --> 00:38:54,260 kepada arwah tahun ini... 764 00:38:54,720 --> 00:38:55,680 apa sudah dipilih belum? 765 00:38:55,680 --> 00:38:56,510 Kau ini, 766 00:38:56,800 --> 00:38:59,090 hal sebesar ini seharusnya 767 00:38:59,550 --> 00:39:01,930 tanyakan pada Sangu terlebih dahulu. 768 00:39:01,930 --> 00:39:05,340 Bukankah Sangu gak enak badan, sedang istirahat memulihkan badan? 769 00:39:06,090 --> 00:39:07,920 Kau biasanya selalu saja berbenah diri... 770 00:39:07,920 --> 00:39:09,260 seperti orang hebat saja, 771 00:39:09,260 --> 00:39:10,350 tapi, hal sekecil ini pun gak bisa dilakukan. 772 00:39:10,350 --> 00:39:11,180 Ya ampun, 773 00:39:12,380 --> 00:39:13,210 bisa. 774 00:39:13,570 --> 00:39:14,650 Tentu saja bisa. 775 00:39:17,260 --> 00:39:18,460 Menakutkan orang saja. 776 00:39:19,390 --> 00:39:20,500 Hei si lemah. 777 00:39:20,800 --> 00:39:22,430 Kau ini sedang berduka ya? 778 00:39:23,180 --> 00:39:23,710 Walikota, 779 00:39:24,080 --> 00:39:25,060 lihat apa yang kau bilang ini. 780 00:39:25,060 --> 00:39:27,090 Aku seorang bujangan, gak ada orang tua atau anak-anak, 781 00:39:26,980 --> 00:39:28,920 {\an8}Ronda 782 00:39:27,360 --> 00:39:28,610 memangnya bisa berduka untuk siapa? 783 00:39:28,640 --> 00:39:30,140 Bukankah itu berarti aku sendiri? 784 00:39:30,100 --> 00:39:33,690 {\an8}Tuhan menentukan langit dan bumi 785 00:39:30,100 --> 00:39:33,690 {\an8}Peramal 786 00:39:30,350 --> 00:39:32,050 Kalau tidak ada yang berduka, untuk apa kau... 787 00:39:32,050 --> 00:39:33,720 memeluk boneka itu berkeliling di tengah kota? 788 00:39:33,990 --> 00:39:35,180 Kau juga bukannya tidak tahu, 789 00:39:35,390 --> 00:39:36,810 aku ini bujangan Dinasti Tang, 790 00:39:36,810 --> 00:39:37,800 sendirian sepanjang masa... 791 00:39:38,340 --> 00:39:39,460 tidak bisa menikahi istri, 792 00:39:39,460 --> 00:39:42,010 aku pun menyuruh Sangu buatkan istri boneka untukku. 793 00:39:42,590 --> 00:39:43,810 Meletakkannya di rumahku. 794 00:39:44,050 --> 00:39:45,340 Bukankah itu juga hal yang menggembirakan? 795 00:39:45,920 --> 00:39:48,720 {\an8}Tuhan menentukan langit dan bumi 796 00:39:45,920 --> 00:39:48,720 {\an8}Peramal 797 00:39:46,260 --> 00:39:48,050 Kau lihat kerajinan tangan Sangu ini... 798 00:39:48,050 --> 00:39:48,350 Sana, sana! 799 00:39:48,350 --> 00:39:48,840 ...seperti sungguhan saja. 800 00:39:48,920 --> 00:39:49,970 Jangan kemari! 801 00:39:50,340 --> 00:39:51,140 Hei si lemah, 802 00:39:51,840 --> 00:39:52,800 boneka ini... 803 00:39:53,030 --> 00:39:55,520 bukan untuk orang hidup. 804 00:39:56,270 --> 00:39:57,610 Itu tidak baik. 805 00:39:58,220 --> 00:39:58,890 Kalau tidak baik, 806 00:39:59,250 --> 00:40:00,350 berarti itu sial. 807 00:40:00,560 --> 00:40:01,720 Jika kau sungguh bisa meramal, 808 00:40:01,830 --> 00:40:02,770 bagaimana kalau kau meramal... 809 00:40:02,800 --> 00:40:03,930 kapan aku akan menikah? 810 00:40:04,260 --> 00:40:05,220 Jika kau meramal dengan tepat, 811 00:40:05,510 --> 00:40:06,260 aku gak cuma mempercayaimu, 812 00:40:06,550 --> 00:40:08,970 akan kuberikan juga hadiah tiga sujud dan sembilan sembah untukmu. 813 00:40:09,260 --> 00:40:09,830 Baik! 814 00:40:09,930 --> 00:40:11,310 Beneran yang kau bilang ini? 815 00:40:11,560 --> 00:40:13,230 Aku bersungguh-sungguh. 816 00:40:13,400 --> 00:40:14,860 Ya, baiklah. 817 00:40:15,060 --> 00:40:15,770 Kau.... 818 00:40:16,320 --> 00:40:17,270 tulislah satu kata. 819 00:40:17,270 --> 00:40:19,900 Suruh dia melihat tulisan saja susah sekali, sekarang ingin dia menuliskannya. 820 00:40:27,650 --> 00:40:28,430 Ini saja. 821 00:40:51,320 --> 00:40:52,520 Dari penglihatanku, 822 00:40:52,860 --> 00:40:54,640 menikah atau tidak... 823 00:40:55,480 --> 00:40:56,730 itu urusan kedua. 824 00:40:57,850 --> 00:41:00,100 Tapi, adanya kesempatan menikah atau tidak, 825 00:41:00,440 --> 00:41:02,230 itu baru masalah yang utama. 826 00:41:02,140 --> 00:41:05,300 {\an8}Ronda 827 00:41:03,520 --> 00:41:05,770 Aku takkan menyalahkanmu jika kau tidak bisa meramalnya. 828 00:41:05,940 --> 00:41:08,270 Tapi, mengutukku mati sepertinya gak begitu baik. 829 00:41:08,650 --> 00:41:09,940 Apa maksud perkataanmu? 830 00:41:10,430 --> 00:41:12,360 Walikota coba kau lihat. 831 00:41:12,970 --> 00:41:14,430 Dia menuliskan huruf satu. 832 00:41:15,700 --> 00:41:19,130 Selain itu, tulisan ini kebetulan sekali... 833 00:41:19,130 --> 00:41:22,750 mendarat di atas belati ini. 834 00:41:24,020 --> 00:41:24,850 Kau lihat, 835 00:41:25,460 --> 00:41:26,790 sudah jam berapa ini? 836 00:41:27,960 --> 00:41:29,800 Kebetulan sekali ini sudah petang. 837 00:41:30,540 --> 00:41:32,080 Matahari tenggelam di sisi barat, 838 00:41:33,500 --> 00:41:37,250 di sisi bawah tulisan "satu" ini terdapat "petang" dan "belati". 839 00:41:39,310 --> 00:41:41,270 Bukankah itu berarti huruf "mati" jika digabungkan? 840 00:41:43,640 --> 00:41:44,320 Baik. 841 00:41:44,470 --> 00:41:45,230 Liu Yiyan, 842 00:41:45,460 --> 00:41:47,120 aku tunggu kapan aku akan mati. 843 00:41:47,730 --> 00:41:48,890 Jika aku tidak mati, 844 00:41:49,060 --> 00:41:50,440 aku akan bongkar kios meramalmu ini. 845 00:41:58,780 --> 00:42:00,520 Bukankah ini sama saja dengan tanpa ampunan? 846 00:42:01,060 --> 00:42:02,850 Baru tiga hari, coba kau lihat... 847 00:42:03,070 --> 00:42:04,070 sudah menjadi seperti ini, 848 00:42:04,090 --> 00:42:05,090 siapa yang bisa datang lagi? 849 00:42:06,150 --> 00:42:07,980 Dia juga sudah memohon padaku selama beberapa hari, 850 00:42:08,180 --> 00:42:09,360 aku baru menyetujuinya. 851 00:42:09,730 --> 00:42:10,810 Dia mau ukuran orang dewasa, 852 00:42:11,610 --> 00:42:11,940 bahan tulangnya... 853 00:42:11,940 --> 00:42:13,980 bukan memakai serat bambu, melainkan kabel besi. 854 00:42:14,520 --> 00:42:15,940 Tampilan luarnya bukan dari kertas, 855 00:42:16,100 --> 00:42:16,900 melainkan kain. 856 00:42:17,430 --> 00:42:19,020 Kutanya mau untuk apa, dia tak mau menjawabku. 857 00:42:19,770 --> 00:42:22,320 Ternyata membawanya untuk dijadikan istri. 858 00:42:24,710 --> 00:42:25,920 Harus tahu dulu apa yang terjadi... 859 00:42:26,300 --> 00:42:27,460 setelah dia pulang ke rumah. 860 00:42:28,210 --> 00:42:30,540 Rumahnya itu terdiri 4 sisi dinding, 1 tongkat, 861 00:42:31,280 --> 00:42:32,150 gak ada orang lain. 862 00:42:32,150 --> 00:42:33,240 Mau bertanya pada siapa? 863 00:42:34,530 --> 00:42:35,160 Oh ya Sangu, 864 00:42:35,160 --> 00:42:36,150 bukankah kau bisa... 865 00:42:36,450 --> 00:42:37,700 menarik jiwa apa itu, 866 00:42:37,700 --> 00:42:39,120 hipnotis apa itu... 867 00:42:39,120 --> 00:42:39,690 Menghipnotisnya. 868 00:42:39,690 --> 00:42:41,110 Benar, hipnotis. 869 00:42:41,990 --> 00:42:43,780 Hipnotis dirinya saja, sekalian tanyakan dengan jelas. 870 00:42:44,240 --> 00:42:45,660 Ayah, apa itu hipnotis? 871 00:42:46,320 --> 00:42:47,240 Aku juga tidak pernah melihatnya. 872 00:42:47,650 --> 00:42:50,190 Kebetulan kita berdua bisa lihat hal baru. 873 00:42:51,300 --> 00:42:52,060 Sangu. 874 00:42:53,950 --> 00:42:54,760 Sudah seperti ini, 875 00:42:55,400 --> 00:42:56,490 hanya tersisa jalan itu saja. 876 00:43:01,230 --> 00:43:03,060 Amitofo 877 00:43:03,490 --> 00:43:04,570 Fokus. 878 00:43:08,330 --> 00:43:09,490 Fokuslah. 879 00:43:16,610 --> 00:43:17,530 Fokus. 880 00:43:19,070 --> 00:43:20,120 Beri tahu aku, 881 00:43:21,070 --> 00:43:22,410 apa yang kau lihat. 882 00:43:24,230 --> 00:43:25,280 Beri tahu aku, 883 00:43:26,660 --> 00:43:28,030 apa yang kau lihat. 884 00:43:39,510 --> 00:43:41,340 Akan sangat bagus jika saja kau ini hidup. 885 00:43:42,180 --> 00:43:43,840 Kau jadi istriku, lalu melahirkan anak. 886 00:43:44,130 --> 00:43:45,970 Kita berdua hidup bersama, 887 00:43:46,500 --> 00:43:47,600 minum bersama. 888 00:43:55,130 --> 00:43:55,840 Ayo minum segelas. 889 00:43:57,210 --> 00:43:58,010 Ayo diminum. 890 00:43:59,920 --> 00:44:00,550 Kau gak minum? 891 00:44:00,550 --> 00:44:01,470 Ya sudah aku saja yang minum. 892 00:44:21,970 --> 00:44:22,760 Istriku. 893 00:44:32,780 --> 00:44:33,510 Si lemah, 894 00:44:34,220 --> 00:44:35,590 buru-buru pulang mau menghangatkan istrinya? 895 00:44:36,380 --> 00:44:37,220 Kok bisa tahu? 896 00:44:37,680 --> 00:44:39,470 Kau sendirian di rumah yang kosong dan sepi.... 897 00:44:39,870 --> 00:44:42,430 memeluk babi betina, sana hangatkan kasurmu sendiri. 898 00:44:42,970 --> 00:44:43,800 Sana, sana! 899 00:44:43,840 --> 00:44:44,880 Kau tahu apa? 900 00:44:51,970 --> 00:44:53,180 Istriku, istriku, 901 00:44:53,300 --> 00:44:55,130 kau lihat apa yang kubelikan untukmu? 902 00:44:56,930 --> 00:44:58,010 Ayo lihatlah. 903 00:44:58,010 --> 00:44:58,960 Lihat. 904 00:45:12,090 --> 00:45:14,180 Istriku, kenapa kau tak melihatku? 905 00:45:17,760 --> 00:45:18,970 Oh tidak ada mata. 906 00:45:30,570 --> 00:45:32,700 Sekarang tampak cantik, istriku. 907 00:45:48,000 --> 00:45:48,700 Istriku. 908 00:45:53,770 --> 00:45:54,940 Ternyata begitu. 909 00:45:56,060 --> 00:45:58,270 Menggambar mata di boneka kertas tak gambar kelopak, 910 00:45:58,730 --> 00:46:01,060 boneka kuda berkaki namun tidak berbulu. 911 00:46:02,030 --> 00:46:04,450 Tidak terdengar suara tawa orang ataupun jeritan kuda. 912 00:46:05,240 --> 00:46:07,820 Jika kau gak ingat, maka Dewa Yama mempersilakan. 913 00:46:10,320 --> 00:46:11,290 Bisakah kau... 914 00:46:11,730 --> 00:46:13,400 berbicara bahasa yang dimengerti manusia? 915 00:46:13,700 --> 00:46:15,060 Sangu cuma mau bilang... 916 00:46:15,060 --> 00:46:16,720 si lemah Wang'er menggunakan darahnya sendiri... 917 00:46:17,110 --> 00:46:18,360 membukakan mata boneka kertas, 918 00:46:18,780 --> 00:46:20,080 menyebabkan pintu gaib terbuka... 919 00:46:20,480 --> 00:46:21,620 dan merasuki bonekanya. 920 00:46:22,360 --> 00:46:24,030 Kau ternyata cukup pintar juga. 921 00:46:25,660 --> 00:46:26,630 Cuma sedikit saja. 922 00:46:27,140 --> 00:46:28,980 Ini hanyalah cerita hantu turun temurun, 923 00:46:29,440 --> 00:46:30,350 tak berani setuju begitu saja. 924 00:46:30,810 --> 00:46:32,600 Sekarang bukan waktunya bicarakan ini. 925 00:46:32,900 --> 00:46:34,810 Kalian cepat bawa dia ke rumah sakit, 926 00:46:35,270 --> 00:46:37,060 bawa beberapa orang lalu ke rumahnya, 927 00:46:37,060 --> 00:46:38,520 tarik boneka kertas itu dan bakar. 928 00:46:38,650 --> 00:46:39,730 Mari. 929 00:46:40,390 --> 00:46:41,110 Ayo cepat. 930 00:46:41,110 --> 00:46:41,940 Angkat. 931 00:46:46,380 --> 00:46:47,630 Hati-hati. 932 00:46:51,420 --> 00:46:52,160 Ingat, 933 00:46:52,210 --> 00:46:53,050 bakar dengan bingkai kayu willow. 934 00:46:53,070 --> 00:46:53,700 Kau lihat saja, oke? 935 00:46:53,910 --> 00:46:55,040 Aku pergi dulu adik Xiao Ya. 936 00:46:55,180 --> 00:46:57,090 Sebagai walikota, 937 00:46:58,700 --> 00:47:00,210 bersama dukun wanita ini... 938 00:47:00,880 --> 00:47:02,300 dengan kekuatan iblis... 939 00:47:02,620 --> 00:47:04,080 memperdaya hati penduduk... 940 00:47:04,580 --> 00:47:08,330 membuat seisi kota panik dan ketakutan. 941 00:47:09,080 --> 00:47:11,490 Sungguh lelucon yang luar biasa. 942 00:47:11,660 --> 00:47:12,800 Dari mana hantu itu? 943 00:47:13,080 --> 00:47:14,580 Itu semua dari dalam hati, 944 00:47:14,580 --> 00:47:16,080 rasa malu dalam hati... 945 00:47:16,080 --> 00:47:17,670 merupakan bentuk penyesalan. 946 00:47:18,440 --> 00:47:22,700 Jika manusia tahu menyesal, melenyapkan kebusukan dalam hati, 947 00:47:23,000 --> 00:47:25,000 maka takkan ada hantu di dunia ini. 948 00:47:25,080 --> 00:47:27,960 Dasar rakyat bodoh, rakyat bodoh. 949 00:47:28,440 --> 00:47:29,770 Aku mau lihat... 950 00:47:30,250 --> 00:47:32,660 toko peti mati yang penuh hawa jahat ini... 951 00:47:32,820 --> 00:47:35,700 bisa memunculkan berapa banyak hantu. 952 00:47:38,490 --> 00:47:39,860 Lv Jidi, 953 00:47:40,480 --> 00:47:42,450 sindiranmu di sana dari tadi... 954 00:47:42,780 --> 00:47:45,830 sungguh gak tahu siapa yang kau maksud. 955 00:47:46,490 --> 00:47:49,320 Putramu mati karena gak takut hantu dan dewa. 956 00:47:49,320 --> 00:47:50,660 Kau gak ambil sebagai pelajaran, 957 00:47:50,660 --> 00:47:52,360 malah berani sekali bersikap lancang di sini. 958 00:47:52,530 --> 00:47:53,280 Aduh. 959 00:47:54,740 --> 00:47:58,240 Gak mempercayai omong kosong kalian, maka aku harus mati. 960 00:47:58,660 --> 00:47:59,870 Aku Lv Jidi, 961 00:47:59,870 --> 00:48:01,160 jujur dan bersikap apa adanya, 962 00:48:01,160 --> 00:48:02,790 tidak pernah melakukan hal buruk, 963 00:48:03,190 --> 00:48:04,950 untuk apa takut dengan hantu? 964 00:48:23,420 --> 00:48:25,290 Lihat apa? 965 00:48:27,880 --> 00:48:29,250 Ayo cepat sedikit. 966 00:48:43,380 --> 00:48:46,170 Sudah kubilang di mana-mana ada saksi mata, 967 00:48:46,580 --> 00:48:47,590 sekarang dia kena batunya. 968 00:48:50,540 --> 00:48:51,540 Ada apa ini? 969 00:48:51,540 --> 00:48:52,670 Tidak tahu. 970 00:49:09,460 --> 00:49:10,540 Walikota! 971 00:49:13,630 --> 00:49:14,920 Hei Dabaihua, ada masalah apa? 972 00:49:16,420 --> 00:49:17,500 Dabaihua. 973 00:49:17,910 --> 00:49:19,080 Ada masalah apa? 974 00:49:21,790 --> 00:49:23,880 Sudah kucari seisi rumah si lemah Wang'er.... 975 00:49:24,710 --> 00:49:25,630 Boneka kertas itu... 976 00:49:26,160 --> 00:49:27,200 menghilang! 977 00:49:27,224 --> 00:49:29,224 SITUS SLOT ONLINE MODAL RECEH PERTAMA DI INDONESIA DEPOSITNYA CUMA 5.000 978 00:49:29,248 --> 00:49:31,248 Dengan bonus SPEKTAKULER Daftar sekarang di recehoki.net 979 00:49:31,272 --> 00:49:33,272 Daftar sekarang di recehoki.net Main bersama RECEH88 & menangkan ratusan juta rupiah! 980 00:50:06,250 --> 00:50:07,830 Ada apa? Ada apa? Apalagi yang terjadi? 981 00:50:08,290 --> 00:50:08,790 Kau masuk dan lihatlah. 982 00:50:08,790 --> 00:50:10,380 Walikota cepat masuk dan lihat. 983 00:50:21,920 --> 00:50:24,120 Si lemah, si lemah. 984 00:50:24,790 --> 00:50:27,280 Ramalan Liu Yiyan semuanya tepat. 985 00:50:28,630 --> 00:50:31,920 Siapa suruh kau biasanya tak menghormati hantu tak percaya gaib. 986 00:50:32,640 --> 00:50:34,690 Sekarang bahkan nyawa pun kau taruhkan. 987 00:50:52,110 --> 00:50:53,270 Walikota. 988 00:50:53,810 --> 00:50:55,220 Dalam sehari semalam, 989 00:50:55,360 --> 00:50:56,950 dua orang tewas di kota ini. 990 00:50:57,280 --> 00:50:58,830 Tuhan sungguh marah besar. 991 00:50:59,360 --> 00:51:00,370 Perlu diketahui, 992 00:51:00,440 --> 00:51:02,740 sejak dua orang asing datang ke kota ini, 993 00:51:02,740 --> 00:51:04,830 kita tidak pernah hidup dengan tenang. 994 00:51:04,830 --> 00:51:07,420 Bukan, para tetua jangan panik dulu. 995 00:51:08,290 --> 00:51:09,960 Kita dengarkan apa kata Sangu. 996 00:51:12,090 --> 00:51:14,710 Inilah yang kumaksud yang seharusnya mati tidak mati, 997 00:51:15,160 --> 00:51:16,370 bukan pertanda baik melainkan pertanda buruk. 998 00:51:16,900 --> 00:51:19,100 Dua orang yang barusan kembali dari vihara nenek, 999 00:51:19,620 --> 00:51:22,280 seharusnya sudah mati namun tidak. 1000 00:51:22,730 --> 00:51:24,700 Karena itu, hantu nenek marah besar. 1001 00:51:25,200 --> 00:51:26,330 Terus-menerus merenggut nyawa. 1002 00:51:26,330 --> 00:51:27,660 Seharusnya seperti itu. 1003 00:51:28,950 --> 00:51:30,860 Kenapa kau mengeluarkannya lagi? 1004 00:51:30,860 --> 00:51:32,780 Apa kau merasa hawa jahat untuk saat ini masih kurang? 1005 00:51:33,650 --> 00:51:35,820 Aku yakin masih ada banyak sekali hal di dunia ini... 1006 00:51:36,070 --> 00:51:37,280 yang tidak bisa dijelaskan. 1007 00:51:37,660 --> 00:51:40,050 Namun, mau aku percaya kalau boneka ini hidup, 1008 00:51:40,080 --> 00:51:41,880 lalu menghabisi orang? 1009 00:51:45,370 --> 00:51:46,960 Muncul lagi seseorang yang tak percaya dengan gaib. 1010 00:51:47,670 --> 00:51:50,180 Kau gak lihat semua itu? 1011 00:51:51,250 --> 00:51:53,160 Lv Jidi tewas terbakar, 1012 00:51:53,270 --> 00:51:55,150 si lemah Wang'er mati karena tertancap tongkat kayu. 1013 00:51:55,900 --> 00:51:56,690 Tampaknya, 1014 00:51:57,110 --> 00:51:59,330 emas, kayu, air, api, tanah kota Yinyang ini, 1015 00:51:59,630 --> 00:52:00,800 kematian kelima elemen ini, 1016 00:52:01,410 --> 00:52:02,360 akan terjadi lagi. 1017 00:52:02,460 --> 00:52:02,980 Kalau begitu, 1018 00:52:03,380 --> 00:52:04,760 jika selanjutnya bukan aku, 1019 00:52:03,830 --> 00:52:08,090 {\an8}Duka 1020 00:52:05,190 --> 00:52:06,270 sudah pasti kau. 1021 00:52:09,850 --> 00:52:13,680 Sangu, warna mulut boneka kertas yang kita buat ini sudah memudar. 1022 00:52:14,260 --> 00:52:17,310 Tentu saja karena si lemah setiap hari menciumnya hingga memudar. 1023 00:52:17,790 --> 00:52:19,150 Sanggup juga dia menciumnya. 1024 00:52:20,160 --> 00:52:20,690 Jangan sentuh! 1025 00:52:21,780 --> 00:52:22,530 Tidak baik. 1026 00:52:23,390 --> 00:52:25,060 Gunakan pohon willow dan bakar boneka itu. 1027 00:52:25,410 --> 00:52:26,110 Baiklah. 1028 00:52:33,450 --> 00:52:36,610 Mengangkat kepala melihat satu sama lain, 1029 00:52:36,610 --> 00:52:39,570 setiap malamnya ronda lima kali. 1030 00:52:40,280 --> 00:52:43,150 Tidak tahu apa yang terjadi selanjutnya, 1031 00:52:43,910 --> 00:52:46,730 yang lainnya berhenti dan mendengar. 1032 00:52:48,660 --> 00:52:51,280 Sekarang sudah tengah malam. 1033 00:53:07,160 --> 00:53:07,990 Begitu langit terang aku akan pergi, 1034 00:53:10,400 --> 00:53:11,370 tidak boleh mati di sini. 1035 00:53:13,030 --> 00:53:14,030 Begitu langit terang aku akan pergi, 1036 00:53:15,450 --> 00:53:16,280 tidak boleh mati di sini. 1037 00:53:20,240 --> 00:53:20,860 Siapa?! 1038 00:53:21,570 --> 00:53:23,240 Yu Wangcai. 1039 00:53:23,980 --> 00:53:25,810 Leherku sudah putus. 1040 00:53:26,150 --> 00:53:28,100 Aku datang meminjam jarum dan benang padamu... 1041 00:53:29,030 --> 00:53:31,990 untuk menjahit lubang ini. 1042 00:53:45,110 --> 00:53:47,360 Jangan kemari! 1043 00:54:18,630 --> 00:54:20,370 Kupukul kau, kupukul kau! 1044 00:54:20,500 --> 00:54:21,460 Kupukul sampai mati. 1045 00:54:21,550 --> 00:54:22,140 Kupukul kau! 1046 00:54:22,160 --> 00:54:23,490 Jangan pukul lagi! 1047 00:56:51,740 --> 00:57:01,010 {\an8}Orangtua dari langit dan bumi 1048 00:56:51,930 --> 00:56:54,470 Sangu, tehnya sudah siap, sudah kuletakkan di atas meja. 1049 00:56:55,170 --> 00:56:57,010 Jangan bekerja lagi, cepat buka pintunya. 1050 00:56:57,180 --> 00:56:57,720 Baiklah. 1051 00:57:07,730 --> 00:57:08,770 Sangu! 1052 00:57:17,470 --> 00:57:18,480 Ayo cepat pergi. 1053 00:57:18,480 --> 00:57:19,480 Tutup pintu. 1054 00:57:20,270 --> 00:57:21,600 Hindari mereka sejauh mungkin. 1055 00:57:29,130 --> 00:57:31,250 Kita berdua ini bisa dibilang 39 hari makan balok es. 1056 00:57:31,390 --> 00:57:32,340 Apa maksudmu? 1057 00:57:33,150 --> 00:57:34,480 Tamat sudah riwayat kita. 1058 00:57:47,420 --> 00:57:48,660 Apa yang kau takuti? 1059 00:57:49,890 --> 00:57:51,140 Ayo katakan dengan jelas. 1060 00:57:51,800 --> 00:57:52,810 Sobat, 1061 00:57:53,260 --> 00:57:54,550 tolong biarkan aku hidup. 1062 00:57:55,010 --> 00:57:56,470 Aku masih muda, 1063 00:57:56,580 --> 00:57:58,120 masih belum menikah... 1064 00:57:59,030 --> 00:58:01,780 Kak Yang, kita tidak akan mengganggumu, 1065 00:58:02,420 --> 00:58:04,220 asalkan kau memberitahuku apa yang sebenarnya terjadi, 1066 00:58:04,250 --> 00:58:05,080 aku segera membiarkanmu pergi. 1067 00:58:05,100 --> 00:58:05,690 Ya. 1068 00:58:07,340 --> 00:58:10,250 Bukankah kenyataannya sudah jelas di hadapan kalian? 1069 00:58:11,130 --> 00:58:13,120 Siapa pun yang berhubungan dengan kalian, 1070 00:58:13,360 --> 00:58:15,950 tidak ada satu pun yang baik-baik saja. 1071 00:58:17,660 --> 00:58:20,330 Kalian berdua pikirkanlah sendiri. 1072 00:58:20,410 --> 00:58:22,030 Lv Jidi yang berbicara tajam, 1073 00:58:22,270 --> 00:58:23,600 si lemah Wang'er yang bertugas ronda, 1074 00:58:24,490 --> 00:58:25,040 lalu... 1075 00:58:25,500 --> 00:58:27,920 penjahit jenazah yang juga sebagai pelayan teh, Yu Wangcai, 1076 00:58:27,920 --> 00:58:29,080 mereka semua tidak melarikan diri. 1077 00:58:29,440 --> 00:58:30,310 Mana orang-orang di jalan ini? 1078 00:58:30,900 --> 00:58:31,810 Sobat Yangda! 1079 00:58:32,160 --> 00:58:33,450 Kau lihat kakak iparmu? 1080 00:58:34,240 --> 00:58:36,650 Bukankah kakak ipar harusnya sedang sibuk di kedai tehnya? 1081 00:58:36,650 --> 00:58:37,450 Dia tidak di sana. 1082 00:58:37,450 --> 00:58:39,320 Begitu aku membuka mata, dia sudah menghilang. 1083 00:58:39,320 --> 00:58:40,360 Ini sudah tengah hari, 1084 00:58:40,360 --> 00:58:41,740 aku bahkan tidak melihat bayangannya. 1085 00:58:42,370 --> 00:58:43,190 Kau melihatnya? 1086 00:58:43,400 --> 00:58:43,950 Tidak. 1087 00:58:44,380 --> 00:58:45,280 Kau melihatnya? 1088 00:58:45,280 --> 00:58:46,620 Tidak, tidak. 1089 00:58:48,970 --> 00:58:50,260 Hari ini menyuruh kalian datang kemari, 1090 00:58:50,510 --> 00:58:52,350 ada satu hal yang mau kubicarakan bersama kalian. 1091 00:58:53,420 --> 00:58:54,050 Tentu saja, 1092 00:58:54,510 --> 00:58:57,140 bagi kalian, ini juga merupakan hal baik. 1093 00:58:58,220 --> 00:58:59,130 Duduklah. 1094 00:59:03,680 --> 00:59:05,930 Kalian sendiri juga sudah lihat... 1095 00:59:06,260 --> 00:59:08,010 nona sangat menyukaimu. 1096 00:59:11,130 --> 00:59:12,470 Bawa keluar barangnya. 1097 00:59:26,710 --> 00:59:27,750 Kau tahu apa ini? 1098 00:59:31,290 --> 00:59:33,370 Lukisan ribuan meter pegunungan dan sungai? 1099 00:59:33,980 --> 00:59:36,040 Lukisan karya pelukis Dinasti Beisong, Wang Ximeng. 1100 00:59:36,540 --> 00:59:40,250 Karya terhebat dalam sejarah lukisan pegunungan Dinasti Beisong. 1101 00:59:43,920 --> 00:59:46,410 Setelah lukisan ini dari istana jatuh ke tangan rakyat, 1102 00:59:46,710 --> 00:59:48,040 sudah gak diketahui keberadaannya. 1103 00:59:48,540 --> 00:59:49,590 Tidak disangka... 1104 00:59:50,180 --> 00:59:51,220 ada di tanganmu. 1105 00:59:52,380 --> 00:59:54,210 Harga lukisan ini sangat fantastis. 1106 00:59:55,060 --> 00:59:56,310 Harta karun yang sangat berharga ini, 1107 00:59:56,800 --> 00:59:58,890 bukan cuma ada satu di tangan Tuan besar. 1108 00:59:59,680 --> 01:00:01,560 Jika kau menikah dengan nona, 1109 01:00:01,790 --> 01:00:03,290 bukankah ini semua menjadi milikmu? 1110 01:00:03,290 --> 01:00:05,830 Maksud baik Tuan Ketiga, kuterima dengan senang hati. 1111 01:00:06,480 --> 01:00:07,770 Jika itu urusan lain, 1112 01:00:08,120 --> 01:00:09,640 aku pasti akan menyetujuinya. 1113 01:00:10,260 --> 01:00:13,090 Cuma saja ini tentang hubungan cinta, 1114 01:00:13,430 --> 01:00:14,680 harus membicarakan perasaan. 1115 01:00:15,250 --> 01:00:15,970 Bagaimana menurutmu? 1116 01:00:15,970 --> 01:00:17,590 Apa maksudmu?! 1117 01:00:18,580 --> 01:00:19,320 Tidak menyukaimu. 1118 01:00:19,510 --> 01:00:20,340 Tidak menyukaimu. 1119 01:00:20,630 --> 01:00:21,470 Tidak menyukaimu. 1120 01:00:21,680 --> 01:00:22,520 Tidak menyukaimu. 1121 01:00:22,850 --> 01:00:23,820 Tidak menyukaimu. 1122 01:00:29,600 --> 01:00:30,150 Nona. 1123 01:00:30,150 --> 01:00:30,720 Ayah. 1124 01:00:33,680 --> 01:00:34,810 Aku lihat kalian berdua 1125 01:00:35,310 --> 01:00:36,730 sangat tidak serasi. 1126 01:00:37,310 --> 01:00:39,350 Nona berpendidikan tinggi, anggun dan elegan. 1127 01:00:39,620 --> 01:00:43,200 Tak ada kesempatan bagi kalian untuk pilih-pilih dan memprotesnya. 1128 01:00:44,130 --> 01:00:45,470 Sungguh tak tahu diuntung. 1129 01:00:46,640 --> 01:00:48,860 Kuberi tahu, sekarang penduduk kota... 1130 01:00:49,080 --> 01:00:51,280 bilang kalian berdua ini makhluk asing pembawa petaka. 1131 01:00:51,410 --> 01:00:53,700 Jika bukan Tuan melindungi kalian, mungkinkah kalian masih hidup... 1132 01:00:53,990 --> 01:00:55,120 beromong kosong di sini? 1133 01:00:56,150 --> 01:00:57,150 Meskipun demikian, 1134 01:00:57,970 --> 01:01:00,340 terima kasih atas bantuan Tuan Ketiga selama ini. 1135 01:01:01,110 --> 01:01:02,070 Kita berjumpa di lain waktu. 1136 01:01:05,620 --> 01:01:06,530 Sampai jumpa. 1137 01:01:15,100 --> 01:01:15,990 Cepat, di sana. 1138 01:01:15,990 --> 01:01:17,410 Untuk apa mereka berlarian? 1139 01:01:17,700 --> 01:01:18,070 Yang benar saja. 1140 01:01:18,070 --> 01:01:18,950 Pinggir sungai! 1141 01:01:18,430 --> 01:01:21,900 {\an8}Aman, lancar, jaya 1142 01:01:20,390 --> 01:01:21,050 Sobat, 1143 01:01:21,100 --> 01:01:21,890 ada apa ini? 1144 01:01:22,030 --> 01:01:24,160 Kakak ipar kedua keluarga Li yang di kedai teh kota itu sudah ditemukan. 1145 01:01:24,230 --> 01:01:27,110 Kabarnya dia sudah... Ah, aku juga tidak tahu lagi. 1146 01:01:27,110 --> 01:01:28,460 Kau akan tahu jika melihatnya sendiri. 1147 01:01:28,770 --> 01:01:29,650 Kakak ipar kedua Li! 1148 01:01:29,650 --> 01:01:31,010 Ayo, untuk apa melihatku? 1149 01:01:31,390 --> 01:01:32,270 Di mana? 1150 01:01:32,960 --> 01:01:34,000 Kenapa semuanya berdiri? 1151 01:01:34,080 --> 01:01:35,130 Sepertinya karena ingin kabur, 1152 01:01:35,130 --> 01:01:36,300 kau gak lihat dia memikul tas? 1153 01:01:36,430 --> 01:01:36,920 Benar. 1154 01:01:36,920 --> 01:01:38,040 Sekujur tubuh basah kuyup. 1155 01:01:38,040 --> 01:01:39,880 Berdiri pun bisa mati tenggelam. 1156 01:01:39,880 --> 01:01:42,170 Istriku! 1157 01:01:43,450 --> 01:01:44,650 Kenapa dua orang pembawa sial ini datang kemari? 1158 01:01:44,810 --> 01:01:45,440 Benar itu. 1159 01:01:45,510 --> 01:01:46,310 Jika tidak ada mereka, 1160 01:01:46,310 --> 01:01:46,890 maka tidak akan terjadi hal seperti ini. 1161 01:01:46,890 --> 01:01:48,220 Sudah suruh jangan pergi, tetap saja bersikeras. 1162 01:01:48,220 --> 01:01:50,020 Dua kaki sulit melangkahi pintu utara, 1163 01:01:50,020 --> 01:01:51,690 Tuhan di langit tidak berkutik, 1164 01:01:51,690 --> 01:01:53,270 hal buruk terus mendatangi mimpi. 1165 01:01:53,270 --> 01:01:55,060 Segala hal diatur dewa dan hantu, 1166 01:01:55,060 --> 01:01:57,850 melihat manusia sebagai boneka. 1167 01:02:04,320 --> 01:02:05,610 Untuk apa kalian berdua datang kemari? 1168 01:02:06,240 --> 01:02:07,980 Bukankah sama saja dengan datang cari masalah? 1169 01:02:34,910 --> 01:02:36,700 Dasar kalian bajingan masih berani datang kemari! 1170 01:02:36,990 --> 01:02:39,740 Jika bukan kalian melawan kematian, membuat para dewa marah, 1171 01:02:39,950 --> 01:02:41,950 maka takkan banyak orang yang tewas di kota ini. 1172 01:02:45,300 --> 01:02:46,470 Tuan-tuan sekalian, 1173 01:02:46,890 --> 01:02:48,480 habisi kedua pembawa sial ini! 1174 01:02:48,670 --> 01:02:49,550 Habisi mereka! 1175 01:02:49,550 --> 01:02:51,130 Habisi dua pembawa sial ini! 1176 01:02:52,760 --> 01:02:54,050 Habisi dia, habisi dia! 1177 01:02:54,050 --> 01:02:54,720 Berhenti! 1178 01:02:55,060 --> 01:02:56,220 Guru datang. 1179 01:03:01,400 --> 01:03:01,970 Ada apa ini? 1180 01:03:02,890 --> 01:03:03,800 Mau apa kalian? 1181 01:03:04,860 --> 01:03:05,990 Siang bolong begini 1182 01:03:06,060 --> 01:03:07,520 sudah mau menghabisi nyawa orang lain? 1183 01:03:08,430 --> 01:03:10,770 Apa dua hari ini masih terlalu sedikit orang yang tewas di kota ini? 1184 01:03:11,810 --> 01:03:12,560 Guru, 1185 01:03:13,230 --> 01:03:14,610 setiap utang harus dilunasi. 1186 01:03:14,770 --> 01:03:16,520 Ini semua karena mereka berdua! 1187 01:03:16,960 --> 01:03:17,500 Sudah. 1188 01:03:17,860 --> 01:03:18,530 Nanti, 1189 01:03:18,860 --> 01:03:19,980 papah jasadnya pulang. 1190 01:03:21,940 --> 01:03:22,730 Hehua, 1191 01:03:23,100 --> 01:03:25,020 pulang dan beri tahu Sangu, 1192 01:03:25,260 --> 01:03:26,750 siapkanlah hal yang harus disiapkan. 1193 01:03:27,750 --> 01:03:28,370 Sisanya, 1194 01:03:28,800 --> 01:03:29,840 tidak ada kepentingan lain, bubarlah. 1195 01:03:30,090 --> 01:03:30,800 Bubar, bubar. 1196 01:03:30,800 --> 01:03:32,590 Sudah, semuanya bubar. 1197 01:03:40,850 --> 01:03:41,760 Barusan tadi... 1198 01:03:41,980 --> 01:03:43,100 kalian sudah melihatnya. 1199 01:03:43,810 --> 01:03:45,100 Jika aku tidak datang hari ini, 1200 01:03:45,340 --> 01:03:46,500 apa yang akan terjadi nantinya. 1201 01:03:47,340 --> 01:03:49,060 Perahu hendak mengarungi ombak, 1202 01:03:49,570 --> 01:03:51,370 lautan tidak menenggelamkan satu keluarga, 1203 01:03:51,840 --> 01:03:52,550 kalian mengerti? 1204 01:03:53,420 --> 01:03:53,890 Nanti, 1205 01:03:54,420 --> 01:03:55,680 kalian pulang dulu bersama Hehua. 1206 01:03:56,390 --> 01:03:58,510 Akan kuatur tempat tinggal untuk kalian malam nanti. 1207 01:03:59,440 --> 01:04:00,020 Kalau tidak, 1208 01:04:00,780 --> 01:04:01,660 nyawa kalian ini... 1209 01:04:02,360 --> 01:04:03,490 sulit dikatakan. 1210 01:04:13,520 --> 01:04:14,730 Walikota sudah bilang pada Sangu, 1211 01:04:15,380 --> 01:04:17,430 Vihara batu ini memuja Buddha dan para dewa, 1212 01:04:17,540 --> 01:04:18,540 hawa jahat tidak bisa masuk. 1213 01:04:18,690 --> 01:04:19,770 Kalian berdua tinggallah di sini malam ini, 1214 01:04:20,690 --> 01:04:21,910 mungkin saja bisa melindungi kalian. 1215 01:04:24,900 --> 01:04:25,740 Nona Hehua, 1216 01:04:25,960 --> 01:04:26,760 untuk apa kau datang kemari? 1217 01:04:27,140 --> 01:04:28,670 Sangu menyuruhku mengantarkan makan dan minum untuk mereka. 1218 01:04:29,050 --> 01:04:30,090 Apa maksudnya? 1219 01:04:30,380 --> 01:04:31,890 Kalian mau mengantar kepergian kami? 1220 01:04:32,930 --> 01:04:34,170 Bicara sembarangan apa kau ini! 1221 01:04:42,810 --> 01:04:43,590 Cepat masuklah. 1222 01:04:44,010 --> 01:04:45,350 Jangan keluar sebelum langit terang. 1223 01:04:45,710 --> 01:04:47,340 Hati-hati tengah malam ada hantu yang menyapa. 1224 01:04:48,790 --> 01:04:50,380 Biasanya tidak melakukan perbuatan buruk, 1225 01:04:50,790 --> 01:04:52,130 untuk apa takut panggilan hantu tengah malam. 1226 01:04:53,910 --> 01:04:54,870 Tempat ini cukup bagus. 1227 01:04:55,250 --> 01:04:55,840 Terima kasih. 1228 01:04:56,790 --> 01:04:58,670 Kenapa vihara ini gelap sekali? 1229 01:05:53,750 --> 01:05:55,410 Kenapa rasanya menakutkan sekali? 1230 01:05:57,290 --> 01:05:59,160 Orang yang berbuat jahat... 1231 01:05:59,330 --> 01:06:00,580 akan merasa takut melihat patung Buddha. 1232 01:06:01,290 --> 01:06:03,040 Aku pernah mencuri celana dalammu. 1233 01:06:03,210 --> 01:06:06,290 Bukankah itu di saat kita berdua curi apel di kebun buah orang lain, 1234 01:06:06,290 --> 01:06:07,830 lalu digigit anjing... 1235 01:06:07,830 --> 01:06:09,660 hingga merobek punyaku? 1236 01:06:10,500 --> 01:06:11,620 Jangan omong kosong. 1237 01:06:12,830 --> 01:06:13,740 Eh? 1238 01:06:14,040 --> 01:06:15,920 Ada lampu minyak dan lilin di depan, ayo nyalakan. 1239 01:06:35,330 --> 01:06:36,200 Taruh di sana. 1240 01:06:52,960 --> 01:06:54,250 Aku sedikit lapar. 1241 01:06:54,250 --> 01:06:55,340 Hehua sungguh perhatian sekali. 1242 01:06:57,460 --> 01:06:58,710 Kau makan begitu saja tak takut ada racun? 1243 01:07:01,830 --> 01:07:03,550 Sembunyikan mutiara ini dengan baik. 1244 01:07:03,750 --> 01:07:05,790 Bisa tidaknya kita melewati malam ini, semuanya tergantung padanya. 1245 01:07:16,910 --> 01:07:18,500 Emas, kayu, air, api, tanah, 1246 01:07:18,500 --> 01:07:19,920 sungguh mati mengenaskan. 1247 01:07:20,290 --> 01:07:21,670 Tidak ada yang tidak terkejut. 1248 01:07:22,200 --> 01:07:23,830 Tidak bisa hidup sampai tengah hari. 1249 01:07:24,700 --> 01:07:25,750 Hehua tidak di tempat, 1250 01:07:26,290 --> 01:07:27,500 sudah begitu malam cepat pulanglah. 1251 01:07:27,740 --> 01:07:29,070 Pulang dan tidurlah. 1252 01:07:30,240 --> 01:07:32,160 Kapan kau berencana menghentikan semua ini? 1253 01:07:39,730 --> 01:07:40,730 Apa maksudmu menghentikan? 1254 01:07:42,270 --> 01:07:43,180 Maksudmu apa? 1255 01:07:43,860 --> 01:07:45,310 Menipu orang lain dan dirimu sendiri. 1256 01:07:45,720 --> 01:07:47,140 Sungguh berkepribadian iblis. 1257 01:07:47,690 --> 01:07:49,190 Kau mampu bohongi lainnya, 1258 01:07:49,680 --> 01:07:51,480 apa bisa kau membohongi dirimu sendiri? 1259 01:07:57,940 --> 01:07:58,860 Kau gak gila? 1260 01:07:59,170 --> 01:08:00,550 Ada yang sudah gila. 1261 01:08:00,980 --> 01:08:02,440 Tak gila untuk apa pura-pura gila? 1262 01:08:02,570 --> 01:08:04,600 Takut dicelakai orang yang sungguh gila. 1263 01:08:09,110 --> 01:08:10,160 Sejak kapan? 1264 01:08:12,150 --> 01:08:13,530 Dua orang luar itu 1265 01:08:14,330 --> 01:08:15,650 melewati vihara nenek tengah malam, 1266 01:08:15,590 --> 01:08:17,000 {\an8}Vihara nenek 1267 01:08:16,529 --> 01:08:19,200 berhalusinasi karena menghirup racun, 1268 01:08:19,220 --> 01:08:21,170 dari sembilan orang cuma satu yang bisa hidup. 1269 01:08:21,760 --> 01:08:23,960 Jika bukan karena aku diam-diam ikuti mereka, 1270 01:08:24,470 --> 01:08:28,300 kemungkinan akan ada dua arwah penasaran lagi. 1271 01:08:30,470 --> 01:08:31,560 Dulu takut mati, 1272 01:08:32,359 --> 01:08:33,899 apa sekarang kau gak takut lagi? 1273 01:08:36,010 --> 01:08:37,510 Hidup dan mati, 1274 01:08:38,380 --> 01:08:39,560 merupakan sebuah fenomena. 1275 01:08:41,090 --> 01:08:42,420 Kita semua akan mati, 1276 01:08:43,430 --> 01:08:45,470 hanya masalah waktu saja. 1277 01:08:47,010 --> 01:08:47,880 Akan tetapi, 1278 01:08:48,740 --> 01:08:50,410 aku bisa mati dengan tenang. 1279 01:08:51,420 --> 01:08:53,010 Aku mati dengan layak. 1280 01:08:53,470 --> 01:08:54,340 Bagaimana dengan kalian? 1281 01:08:56,100 --> 01:08:57,560 Setelah mati menuju barat, 1282 01:08:58,810 --> 01:09:02,439 Kau gak takut nantinya akan ada arwah penasaran menagih utang padamu? 1283 01:09:03,149 --> 01:09:05,890 Kau bisa tidur tenang selama ini? 1284 01:09:06,689 --> 01:09:08,060 Tidak usah mengatakan itu padaku. 1285 01:09:09,890 --> 01:09:11,850 Orang yang seharusnya mati terlalu banyak. 1286 01:09:13,189 --> 01:09:14,520 Dingin harus mati. 1287 01:09:15,020 --> 01:09:16,319 Tidak berperasaan harus mati. 1288 01:09:17,149 --> 01:09:18,399 Ketamakan harus mati. 1289 01:09:18,609 --> 01:09:19,939 Kebencian harus mati. 1290 01:09:20,760 --> 01:09:21,880 Aku harus mati, 1291 01:09:23,270 --> 01:09:24,560 semuanya seharusnya mati. 1292 01:09:25,810 --> 01:09:26,609 Baik. 1293 01:09:27,859 --> 01:09:29,229 Aku tanyakan satu hal padamu. 1294 01:09:31,729 --> 01:09:33,770 Kau pernah merindukan putri kandung... 1295 01:09:33,770 --> 01:09:36,100 yang kau buang 20 tahun lalu? 1296 01:09:45,430 --> 01:09:45,939 Kau... 1297 01:09:47,479 --> 01:09:48,689 Bagaimana bisa kau mengetahuinya? 1298 01:09:51,359 --> 01:09:52,979 He... Hehua. 1299 01:09:53,810 --> 01:09:55,850 Hehua adalah putri kandungmu. 1300 01:10:19,610 --> 01:10:20,990 Nak, 1301 01:10:23,840 --> 01:10:25,600 jangan takut, jangan takut. 1302 01:10:34,560 --> 01:10:35,430 Jadi, 1303 01:10:35,730 --> 01:10:36,770 setelah itu, 1304 01:10:37,730 --> 01:10:39,390 aku membawanya ke gunung 1305 01:10:39,600 --> 01:10:40,890 hidup beberapa tahun. 1306 01:10:42,310 --> 01:10:43,560 Setelah dia tumbuh besar, 1307 01:10:44,350 --> 01:10:46,610 aku membawanya kembali ke kota Yinyang. 1308 01:10:47,900 --> 01:10:49,150 Kubilang pada mereka... 1309 01:10:49,150 --> 01:10:51,900 kubeli anak ini dari tangan penjual anak-anak. 1310 01:10:53,400 --> 01:10:56,900 Aku takut Ibu kandungnya tahu, lalu mencoba menghabisinya. 1311 01:10:59,890 --> 01:11:02,010 Kunamakan Hehua, 1312 01:11:03,220 --> 01:11:04,930 membawanya kemari untuk menjadi muridmu. 1313 01:11:06,960 --> 01:11:10,300 Aku mau agar anak ini mengikuti margamu, 1314 01:11:10,920 --> 01:11:12,760 berada di sisi Ibu kandungnya. 1315 01:11:15,810 --> 01:11:17,250 Ibu kandungnya ini... 1316 01:11:17,250 --> 01:11:18,510 Jangan katakan lagi! 1317 01:11:19,680 --> 01:11:20,800 Dia bukan putri kandungku! 1318 01:11:20,960 --> 01:11:22,500 Putriku, dia sudah lama mati! 1319 01:11:23,130 --> 01:11:25,210 Aku tak mau orang lain tahu aku mengandung anak haram. 1320 01:11:25,510 --> 01:11:28,130 Jangan sampai orang lain menginjak harga diriku seumur hidup. 1321 01:11:29,010 --> 01:11:29,890 Pergi! 1322 01:11:30,720 --> 01:11:32,050 Pergi! 1323 01:11:37,170 --> 01:11:40,300 Jangan sampai anak itu membenci Ibunya sendiri 1324 01:11:41,490 --> 01:11:43,120 setelah mengetahui semua kenyataannya. 1325 01:11:49,170 --> 01:11:51,590 Tanam labu dapat labu. 1326 01:11:52,010 --> 01:11:54,420 Kebaikan kejahatan ada balasannya. 1327 01:11:55,180 --> 01:11:57,850 Hanya bisa mendengar nasihat orang gila. 1328 01:11:58,340 --> 01:11:59,800 Jangan biarkan seorang Ibu 1329 01:11:59,800 --> 01:12:01,470 menangis tersedu-sedu. 1330 01:12:37,720 --> 01:12:38,640 Yan. 1331 01:12:40,420 --> 01:12:41,260 Yan. 1332 01:12:42,290 --> 01:12:43,370 Yan Yangyi. 1333 01:12:53,140 --> 01:12:54,140 Yan. 1334 01:13:14,010 --> 01:13:14,970 Yan Yangyi. 1335 01:13:15,800 --> 01:13:16,880 Itu kau? 1336 01:13:42,160 --> 01:13:43,410 Yan! 1337 01:13:44,660 --> 01:13:47,500 Yan Yangyi! 1338 01:13:49,180 --> 01:13:53,050 Lagi-lagi datang! 1339 01:14:12,000 --> 01:14:14,090 Jam empat subuh. 1340 01:14:15,300 --> 01:14:18,010 Udara sejuk, lantai dingin. 1341 01:14:20,010 --> 01:14:22,470 Jam lima subuh. 1342 01:14:22,800 --> 01:14:26,450 {\an8}Ronda 1343 01:14:24,340 --> 01:14:26,880 Udara sejuk, lantai dingin. 1344 01:14:29,800 --> 01:14:32,300 Jam empat subuh. 1345 01:14:33,420 --> 01:14:35,840 Udara sejuk, lantai dingin. 1346 01:14:37,630 --> 01:14:39,970 Jam empat subuh. 1347 01:14:38,830 --> 01:14:43,130 {\an8}Ronda 1348 01:14:40,700 --> 01:14:43,200 Udara sejuk, lantai dingin. 1349 01:14:44,410 --> 01:14:46,990 Jam empat subuh. 1350 01:14:46,990 --> 01:14:48,730 Kak lemah, 1351 01:14:48,940 --> 01:14:52,610 aku tahu kau mati penasaran. 1352 01:14:53,240 --> 01:14:55,900 Kau seorang ateis, 1353 01:14:55,900 --> 01:14:57,870 tapi, kau juga gak usah... 1354 01:14:57,870 --> 01:15:01,320 berpura-pura jadi hantu menakuti aku seperti ini. 1355 01:15:02,420 --> 01:15:04,180 Ini juga gak cocok dengan... 1356 01:15:04,180 --> 01:15:07,460 kepribadianmu Kak lemah. 1357 01:15:15,510 --> 01:15:16,930 Kak lemah. 1358 01:15:37,000 --> 01:15:39,220 Vihara nenek 1359 01:15:46,670 --> 01:15:48,010 Tidak selesai juga? 1360 01:15:49,100 --> 01:15:50,090 Bangun. 1361 01:15:50,300 --> 01:15:51,470 Bangun. 1362 01:16:10,380 --> 01:16:13,750 Masa bodoh denganmu neneknya atau kakeknya siapa. 1363 01:16:13,990 --> 01:16:17,400 Aku hari ini akan melawanmu mati-matian! 1364 01:16:26,130 --> 01:16:26,760 Oke. 1365 01:16:27,100 --> 01:16:27,930 Nyonya tua, 1366 01:16:28,050 --> 01:16:29,890 gak ada gigi masih berani menggigitku? 1367 01:16:29,970 --> 01:16:32,190 Memangnya cuma kau yang punya mulut, lihat gimana kugifit kau sampai mati. 1368 01:16:45,760 --> 01:16:46,850 Lari? 1369 01:16:46,970 --> 01:16:48,630 Kulihat ke mana kau akan lari. 1370 01:16:49,010 --> 01:16:51,060 Ayo keluarkan kemampuanmu, bukankah kau ini hantu? 1371 01:16:51,420 --> 01:16:52,600 Kenapa kau gak terbang? 1372 01:16:52,620 --> 01:16:53,220 Bao Hulu. 1373 01:16:56,590 --> 01:16:57,560 Yan? 1374 01:16:58,010 --> 01:17:00,340 Masih mau menakutiku dengan berubah jadi Yan? 1375 01:17:02,180 --> 01:17:03,680 Lihat bagaimana aku menggigitmu! 1376 01:17:06,330 --> 01:17:08,200 Dia, dia, dia, dia! 1377 01:17:11,830 --> 01:17:13,570 Pahlawan muda, nazha muda. 1378 01:17:15,130 --> 01:17:16,260 Yan! 1379 01:17:16,260 --> 01:17:17,420 Beneran itu kau? 1380 01:17:19,510 --> 01:17:21,180 Ada telinga di sisi dinding, kita bicarakan setelah kembali nanti. 1381 01:17:22,300 --> 01:17:23,130 Di mana mutiara itu? 1382 01:17:27,700 --> 01:17:28,490 Ayo. 1383 01:17:30,310 --> 01:17:32,010 Bodhisatva melindungi sampai esok. 1384 01:18:02,620 --> 01:18:03,790 Ada apa? 1385 01:18:05,220 --> 01:18:06,590 Ada sesuatu dalam lampu minyak ini. 1386 01:18:07,040 --> 01:18:08,910 Asap yang keluar dari pembakaran, 1387 01:18:09,170 --> 01:18:10,460 setelah dihirup akan berhalusinasi. 1388 01:18:11,660 --> 01:18:13,540 Bukankah kita punya mutiara penghalang angin? 1389 01:18:15,840 --> 01:18:17,130 Di mana kau letakkan mutiara ini? 1390 01:18:17,650 --> 01:18:19,020 Kantong kulit ular. 1391 01:18:21,980 --> 01:18:23,480 Segala hal itu saling berkaitan. 1392 01:18:23,590 --> 01:18:24,590 Ular merupakan musuh bebuyutan kelabang. 1393 01:18:24,960 --> 01:18:26,630 Kau menaruhnya di dalam kantong kulit ular, 1394 01:18:26,630 --> 01:18:28,170 mutiaranya gak bisa berfungsi. 1395 01:18:30,350 --> 01:18:31,520 Lalu kenapa kau baik-baik saja? 1396 01:18:33,230 --> 01:18:34,270 Tidak bisa tidur. 1397 01:18:34,730 --> 01:18:35,940 Aku melihat bintang di halaman teras. 1398 01:18:36,520 --> 01:18:37,640 Tidak lama kemudian, 1399 01:18:37,700 --> 01:18:39,250 kau sempoyongan berjalan keluar. 1400 01:18:43,730 --> 01:18:44,770 Mana bubuk mandalanya? 1401 01:18:44,880 --> 01:18:45,900 Untuk apa kau menginginkan itu? 1402 01:18:45,900 --> 01:18:47,410 Salah sedikit saja, kau bisa mati. 1403 01:18:47,770 --> 01:18:48,770 Cepat keluarkan! 1404 01:18:49,570 --> 01:18:50,520 Lepaskan ikat pinggang. 1405 01:19:09,780 --> 01:19:10,360 Simpanlah. 1406 01:19:11,160 --> 01:19:12,030 Masalah selesai. 1407 01:19:12,054 --> 01:19:17,054 LUWU UTARA | YOYONG MASAMBA 1408 01:20:17,360 --> 01:20:17,690 Terima kasih. 1409 01:20:27,450 --> 01:20:28,570 Penduduk sekalian, 1410 01:20:29,120 --> 01:20:30,200 tetua yang kami hormati. 1411 01:20:30,830 --> 01:20:31,740 Kota Yinyang... 1412 01:20:32,030 --> 01:20:34,200 di bawah kepemimpinan walikota kita, 1413 01:20:34,660 --> 01:20:37,160 sekali lagi melewati tahun yang berkah dan penuh dengan rezeki. 1414 01:20:38,130 --> 01:20:38,790 Hari ini, 1415 01:20:39,410 --> 01:20:40,660 kita menyambut kembali... 1416 01:20:40,910 --> 01:20:42,080 upacara persembahan leluhur, 1417 01:20:42,410 --> 01:20:44,120 hari besar pembebasan para arwah. 1418 01:20:45,150 --> 01:20:46,030 Kita doakan para almarhum... 1419 01:20:46,420 --> 01:20:48,000 melindungi kota Yinyang kita... 1420 01:20:48,090 --> 01:20:49,760 aman, lancar, jaya. 1421 01:20:50,420 --> 01:20:51,970 Semoga para almarhum yang sudah meninggal... 1422 01:20:52,170 --> 01:20:53,710 bisa terlahir di alam Sukhavati, 1423 01:20:54,010 --> 01:20:55,460 beristirahat dengan tenang. 1424 01:20:58,740 --> 01:20:59,530 Selanjutnya, 1425 01:20:59,820 --> 01:21:00,730 kita persilakan... 1426 01:21:00,900 --> 01:21:02,400 walikota kita, Tuan Zhao Yusan. 1427 01:21:02,610 --> 01:21:03,610 memberikan kata sambutannya. 1428 01:21:03,900 --> 01:21:04,990 Mari kita sambut dengan meriah. 1429 01:21:16,440 --> 01:21:17,780 Jangan gugup, jangan takut. 1430 01:21:18,110 --> 01:21:19,400 Kami bukan hantu. 1431 01:21:19,400 --> 01:21:21,260 Siang bolong begini, mana ada hantu. 1432 01:21:21,360 --> 01:21:22,480 Semuanya silakan duduk. 1433 01:21:25,060 --> 01:21:26,020 Apa lihat-lihat? 1434 01:21:26,420 --> 01:21:27,160 Biarkan aku lewat. 1435 01:21:27,430 --> 01:21:28,890 Sudah seharian kau berteriak di sini. 1436 01:21:29,060 --> 01:21:29,810 Apa lihat-lihat? 1437 01:21:29,860 --> 01:21:30,530 Turun sana. 1438 01:21:30,530 --> 01:21:32,360 Ginjal babi dan wajah keledai mengambil alih kalian semua. 1439 01:21:46,580 --> 01:21:48,990 Tangkap dua orang pembawa sial itu. 1440 01:21:49,480 --> 01:21:50,450 Siapa pun tidak boleh bergerak! 1441 01:21:51,160 --> 01:21:52,250 Biarkan mereka bicara. 1442 01:21:55,920 --> 01:21:56,830 Jangan sembarangan bergerak. 1443 01:21:57,410 --> 01:21:59,080 Hari ini ada aksi besar untuk didengarkan! 1444 01:22:00,160 --> 01:22:01,540 Semuanya tenanglah, jangan panik. 1445 01:22:01,810 --> 01:22:02,890 Dengarkan aku selesai bicara. 1446 01:22:03,040 --> 01:22:04,480 Setelahnya, mau bunuh mau penggal 1447 01:22:04,480 --> 01:22:05,730 aku akan menerimanya dengan ikhlas. 1448 01:22:08,270 --> 01:22:09,270 Jangan bergerak! 1449 01:22:09,520 --> 01:22:11,060 Biarkan mereka selesai bicara. 1450 01:22:11,850 --> 01:22:13,350 Hari ini aku mau dengar... 1451 01:22:13,730 --> 01:22:14,980 aksi apa yang akan dia pentaskan. 1452 01:22:15,230 --> 01:22:16,890 Walikota kalian ini... 1453 01:22:17,100 --> 01:22:18,520 memiliki latar belakang yang luar biasa. 1454 01:22:18,980 --> 01:22:20,770 Sangat luar biasa! 1455 01:22:22,350 --> 01:22:23,980 Zhao Jinbiao! 1456 01:22:29,010 --> 01:22:29,970 Bagaimana mungkin? 1457 01:22:30,100 --> 01:22:30,690 Benar. 1458 01:22:30,690 --> 01:22:33,020 Ngomong-ngomong siapa itu Zhao Jinbiao? 1459 01:22:33,350 --> 01:22:34,310 Coba kau ceritakan. 1460 01:22:34,780 --> 01:22:36,200 Di masa Zhongyuan, 1461 01:22:36,230 --> 01:22:37,730 ada seorang bandit yang terkenal. 1462 01:22:38,480 --> 01:22:39,850 Sejak kecil orangtuanya sudah tiada, 1463 01:22:40,100 --> 01:22:41,230 mengemis sepanjang jalan. 1464 01:22:41,610 --> 01:22:43,070 Terakhir dia merantau ke Jinmen 1465 01:22:43,070 --> 01:22:44,320 bergabung ke dalam barisan prajurit persiapan. 1466 01:22:44,890 --> 01:22:45,970 Waktunya gak lama, 1467 01:22:46,180 --> 01:22:47,480 tak sudi terikat oleh disiplin militer, 1468 01:22:47,850 --> 01:22:48,770 lalu dia pun kabur... 1469 01:22:49,190 --> 01:22:50,440 mulai membentuk tim. 1470 01:22:50,650 --> 01:22:51,610 Sujud dan sembah, 1471 01:22:51,730 --> 01:22:53,400 mulai merampok pemukiman, 1472 01:22:53,400 --> 01:22:54,900 membunuh dan melakukan penjarahan. 1473 01:22:56,100 --> 01:22:57,200 Di masa Zhongyuan, 1474 01:22:57,230 --> 01:22:57,980 melakukan kejahatan luar biasa, 1475 01:22:58,060 --> 01:22:59,440 mencelakai rakyat yang tak terhitung jumlahnya. 1476 01:22:59,940 --> 01:23:01,190 Setiap orang berhak menghakiminya. 1477 01:23:01,600 --> 01:23:02,730 Omong kosong! 1478 01:23:03,230 --> 01:23:04,560 Ayahku bukan Zhao Jinbiao! 1479 01:23:04,980 --> 01:23:05,850 Dia bukanlah seorang bandit! 1480 01:23:05,850 --> 01:23:07,390 Nak, tidak apa-apa. 1481 01:23:08,310 --> 01:23:09,020 Xiao Ya. 1482 01:23:09,780 --> 01:23:12,320 Kau masih ingat dengan lukisan ribuan meter gunung dan sungai? 1483 01:23:13,500 --> 01:23:16,210 Lukisan itu memang dari istana jatuh ke tangan rakyat, 1484 01:23:16,550 --> 01:23:18,050 tapi bukan tak diketahui keberadaannya. 1485 01:23:18,770 --> 01:23:19,860 Kebetulan sekali jatuh... 1486 01:23:19,860 --> 01:23:20,770 di tangan seorang bandit, 1487 01:23:21,020 --> 01:23:22,230 di tangan Zhao Jinbiao. 1488 01:23:23,220 --> 01:23:24,120 Zhao Jinbiao ini 1489 01:23:24,120 --> 01:23:25,500 sangat suka barang kuno, lukisan dan kaligrafi. 1490 01:23:25,890 --> 01:23:27,560 Juga sering menggali makam kuno. 1491 01:23:28,950 --> 01:23:29,640 Bukan, 1492 01:23:29,730 --> 01:23:30,890 Ayah cepat beri tahukan... 1493 01:23:30,930 --> 01:23:32,810 semua yang dia katakan itu palsu. 1494 01:23:33,600 --> 01:23:34,470 Zhao Jinbiao, 1495 01:23:34,920 --> 01:23:36,640 demi emas ("Jin") membuang perikemanusiaannya, 1496 01:23:37,220 --> 01:23:38,850 di balik harimau ("Biao") ternyata terpendam kekejaman, 1497 01:23:39,230 --> 01:23:40,440 alhasil menjadi Zhao Yusan. 1498 01:23:41,060 --> 01:23:41,980 Menjadi seorang bandit, 1499 01:23:42,520 --> 01:23:44,190 tentu saja tidak senyaman menjadi walikota. 1500 01:23:44,970 --> 01:23:45,650 Jadi, 1501 01:23:45,650 --> 01:23:47,640 dia buat jebakan saat walikota sebelumnya... 1502 01:23:47,850 --> 01:23:48,820 pergi berburu, 1503 01:23:48,820 --> 01:23:49,900 berhasil mencelakai walikota sebelumnya. 1504 01:23:50,730 --> 01:23:52,310 Dia sendiri yang memalsukan surat pengangkatan jabatan, 1505 01:23:52,650 --> 01:23:53,650 dalam sesaat, 1506 01:23:54,100 --> 01:23:55,360 walikota baru kalian, 1507 01:23:55,710 --> 01:23:57,130 Zhao Yusan datang. 1508 01:23:58,480 --> 01:24:00,610 Dia takut ada orang dapat berita dari luar... 1509 01:24:00,610 --> 01:24:02,060 sehingga menciptakan kebohongan besar. 1510 01:24:02,220 --> 01:24:03,680 Entah itu tempat larangan kota Yinyang, 1511 01:24:03,680 --> 01:24:04,680 orang hidup tidak bisa masuk, 1512 01:24:04,680 --> 01:24:05,480 orang hidup tidak bisa keluar. 1513 01:24:05,580 --> 01:24:06,730 Entah hantu nenek datang mencari nyawa, 1514 01:24:06,730 --> 01:24:07,560 kematian lima elemen, 1515 01:24:07,770 --> 01:24:08,770 sungguh lucu sekali. 1516 01:24:09,220 --> 01:24:09,890 Namun Lv Jidi, 1517 01:24:09,890 --> 01:24:10,930 kita melihat sendiri 1518 01:24:10,930 --> 01:24:12,410 dia tewas dibakar hidup-hidup di tengah siang bolong. 1519 01:24:12,440 --> 01:24:12,980 Benar. 1520 01:24:13,100 --> 01:24:14,180 Bagaimana kau menjelaskannya? 1521 01:24:14,930 --> 01:24:16,260 Pertanyaan bagus. 1522 01:24:16,910 --> 01:24:18,670 Harus kuakui itu jebakan yang sangat bagus. 1523 01:24:23,280 --> 01:24:24,950 Aku menemukan ini di tempat 1524 01:24:25,010 --> 01:24:26,590 Lv Jidi tewas terbakar. 1525 01:24:28,540 --> 01:24:30,710 Cendekiawan yang miskin, si miskin cendekiawan. 1526 01:24:31,410 --> 01:24:33,700 Orang tua itu hanya ada dua baju yang dipakai secara bergantian, 1527 01:24:33,700 --> 01:24:34,840 siapa pun di kota ini mengetahuinya. 1528 01:24:35,290 --> 01:24:37,580 Ada orang yang sudah menaburkan fosfor putih duluan... 1529 01:24:37,620 --> 01:24:38,870 pada baju yang beliau jemur di luar. 1530 01:24:39,640 --> 01:24:41,880 Rutinitas Lv Jidi sangat teratur. 1531 01:24:42,220 --> 01:24:43,470 Kapan minum teh, 1532 01:24:43,470 --> 01:24:44,630 kapan makan, 1533 01:24:44,630 --> 01:24:46,750 kapan dia datang ke depan toko peti mati untuk mengomel-ngomel. 1534 01:24:46,920 --> 01:24:48,000 Semua orang pada tahu. 1535 01:24:49,050 --> 01:24:49,840 Cuma saja, 1536 01:24:50,600 --> 01:24:53,630 hari itu ada orang yang mau beliau mati. 1537 01:24:54,210 --> 01:24:55,790 Dalam kantong tepung, sebagian itu tepung, 1538 01:24:55,790 --> 01:24:56,790 sebagian lagi itu fosfor putih. 1539 01:24:56,790 --> 01:24:58,080 Fosfor putih sifatnya panas, 1540 01:24:58,080 --> 01:24:59,590 tepung merupakan pendukung saat ada api. 1541 01:24:59,830 --> 01:25:01,410 Di siang bolong, orang dewasa... 1542 01:25:01,410 --> 01:25:02,540 tiba-tiba memancing api begitu saja, 1543 01:25:02,680 --> 01:25:03,870 sangat meyakinkan sekali. 1544 01:25:03,910 --> 01:25:05,540 Sulit untuk tidak memercayainya. 1545 01:25:05,590 --> 01:25:06,550 Hantu merenggut nyawa, 1546 01:25:06,580 --> 01:25:07,540 tewas di tempat. 1547 01:25:08,040 --> 01:25:11,120 Dipertontonkan untukku, juga untuk kalian semua. 1548 01:25:12,430 --> 01:25:13,550 Lalu, bagaimana dengan si lemah Wang'er? 1549 01:25:13,680 --> 01:25:14,720 Jika dia tidak bertemu hantu, 1550 01:25:14,720 --> 01:25:15,800 bagaimana bisa terkejut seperti itu? 1551 01:25:15,860 --> 01:25:17,070 Dicelakai boneka kertas lagi. 1552 01:25:18,650 --> 01:25:19,330 Benar. 1553 01:25:19,820 --> 01:25:20,870 Bagaimana kau menjelaskannya? 1554 01:25:23,580 --> 01:25:24,870 Apa kalian pernah melihat barang ini? 1555 01:25:27,980 --> 01:25:29,270 Buku kuno pernah menuliskan... 1556 01:25:29,980 --> 01:25:31,360 ada jamur yang seperti pena, 1557 01:25:31,360 --> 01:25:32,570 jika mencium atau memakannya, akan muncul gejala aneh. 1558 01:25:33,020 --> 01:25:34,140 Manusia bagaikan memasuki dunia gaib, 1559 01:25:34,140 --> 01:25:35,520 di tengah bahaya mereka histeris. 1560 01:25:35,980 --> 01:25:36,680 Namanya... 1561 01:25:37,310 --> 01:25:38,350 jamur hakim. 1562 01:25:40,020 --> 01:25:40,890 Jamur ini... 1563 01:25:41,200 --> 01:25:43,530 biasanya tumbuh di papan peti mati yang tertanam dalam tanah. 1564 01:25:44,130 --> 01:25:45,710 Dengan daging jasad yang membusuk, 1565 01:25:45,730 --> 01:25:47,310 cairan darah sebagai nutrisinya. 1566 01:25:47,960 --> 01:25:49,420 Yang juga merupakan jamur beracun... 1567 01:25:49,850 --> 01:25:50,650 yang kalian bicarakan. 1568 01:25:52,390 --> 01:25:54,860 Tidak peduli apa digiling menjadi bubuk atau dibakar dan asapnya terhirup, 1569 01:25:55,270 --> 01:25:57,060 atau dimasukkan ke dalam makanan maupun minuman, 1570 01:25:57,400 --> 01:25:58,650 akan membuat sasaran berhalusinasi. 1571 01:25:59,470 --> 01:26:01,560 Hipnotis Sangu lebih mudah dijelaskan lagi. 1572 01:26:02,260 --> 01:26:04,050 Orang yang mengidap delusi dan histeris... 1573 01:26:04,050 --> 01:26:05,590 mengatakan boneka kertas menjadi hidup, 1574 01:26:05,710 --> 01:26:06,930 ataupun melihat hantu, 1575 01:26:07,340 --> 01:26:09,220 maka dia pun tinggal lanjutkan ceritanya saja. 1576 01:26:09,220 --> 01:26:10,680 Lagi pula, kalian juga gak tahu. 1577 01:26:11,720 --> 01:26:12,890 Kalau gak salah, 1578 01:26:13,380 --> 01:26:14,750 Sangu menggiling jamur ini... 1579 01:26:15,050 --> 01:26:15,930 jadi bubuk, 1580 01:26:16,050 --> 01:26:18,420 lalu memberi perwarna dan memakaikannya di bibir. 1581 01:26:19,440 --> 01:26:21,390 Si lemah setiap hari memeluk boneka kertas dan menciumnya. 1582 01:26:22,440 --> 01:26:23,650 Mungkinkah baginya tidak terkena racun? 1583 01:26:24,160 --> 01:26:25,790 Hampir saja aku percaya dengannya. 1584 01:26:26,660 --> 01:26:28,190 Si lemah sudah mati, 1585 01:26:28,190 --> 01:26:29,030 lalu kenapa setiap tengah malam... 1586 01:26:29,030 --> 01:26:29,950 masih bisa mendengar... 1587 01:26:29,950 --> 01:26:30,940 suaranya ronda malam? 1588 01:26:31,200 --> 01:26:31,450 Benar. 1589 01:26:32,150 --> 01:26:32,780 Benar. 1590 01:26:32,780 --> 01:26:33,910 Sungguh mirip sekali suara rondanya itu. 1591 01:26:33,980 --> 01:26:34,810 Sangat menakutkan. 1592 01:26:42,530 --> 01:26:43,820 Mengangkat kepala melihat satu sama lain. 1593 01:26:44,490 --> 01:26:47,110 Setiap malamnya ronda lima kali. 1594 01:26:47,450 --> 01:26:49,820 Tidak tahu apa yang terjadi selanjutnya. 1595 01:26:49,990 --> 01:26:52,780 Yang lainnya berhenti dan mendengar. 1596 01:26:53,410 --> 01:26:55,130 Sekarang sudah tengah malam. 1597 01:26:55,130 --> 01:26:56,460 Apa kalian sudah mengerti? 1598 01:26:57,020 --> 01:26:59,190 Lalu Liu Yiyan juga meramal kematian si lemah dengan tepat. 1599 01:27:00,020 --> 01:27:00,610 Benar. 1600 01:27:00,610 --> 01:27:01,480 Bagaimana kau menjelaskannya? 1601 01:27:01,480 --> 01:27:02,850 Peramal menerima uang... 1602 01:27:02,850 --> 01:27:04,020 tahu kalau kau akan mati. 1603 01:27:04,480 --> 01:27:05,690 Tak peduli kau menulis huruf apa, 1604 01:27:06,270 --> 01:27:07,600 lidah tajamnya itu... 1605 01:27:07,600 --> 01:27:09,350 tentu saja bisa mengarang dengan indah. 1606 01:27:09,900 --> 01:27:10,810 Apa susahnya itu? 1607 01:27:11,600 --> 01:27:12,680 Lalu bagaimana dengan kakak ipar kedua? 1608 01:27:12,890 --> 01:27:14,650 Bagaimana bisa mati tenggelam dalam posisi berdiri? 1609 01:27:15,190 --> 01:27:16,770 Kalian bilangi kami pembawa sial. 1610 01:27:16,770 --> 01:27:18,770 Bukankah karena orang yang pernah berinteraksi dengan kami... 1611 01:27:18,900 --> 01:27:20,640 satu per satu meninggal? 1612 01:27:21,610 --> 01:27:22,860 Kakak ipar kedua Li tahu akan hal itu. 1613 01:27:23,720 --> 01:27:25,390 Dia dengar hal yang gak seharusnya dia dengar di kedai teh. 1614 01:27:25,390 --> 01:27:26,930 Dia takut selanjutnya gilirannya, 1615 01:27:26,930 --> 01:27:27,930 tengah malam dia pun melarikan diri. 1616 01:27:28,790 --> 01:27:29,910 Tapi, walikota... 1617 01:27:29,910 --> 01:27:31,200 mana mungkin biarkan orang... 1618 01:27:31,200 --> 01:27:33,170 merusak pantangan kota Yinyang ini? 1619 01:27:33,700 --> 01:27:34,990 Saat menemukan kakak ipar kedua, 1620 01:27:35,330 --> 01:27:36,790 kusadari lengan dan leher belakangnya... 1621 01:27:37,000 --> 01:27:39,160 meninggalkan memar setelah diseret orang dengan keras. 1622 01:27:39,710 --> 01:27:42,000 Cuma saja kisah hantu sudah membutakan kalian. 1623 01:27:42,750 --> 01:27:43,960 Kalian juga tidak berpikir, 1624 01:27:44,660 --> 01:27:46,120 batu di lautan yang begitu keras, 1625 01:27:46,170 --> 01:27:47,580 jika tidak ada orang yang membuat lubang, 1626 01:27:47,580 --> 01:27:49,130 apa mungkin orang mati bisa berdiri tegak? 1627 01:27:50,120 --> 01:27:51,840 Mengenai penjahit jenazah, Yu Wangcai, 1628 01:27:52,080 --> 01:27:52,710 dengan orang... 1629 01:27:52,710 --> 01:27:54,590 yang mati penasaran di kota ini 1630 01:27:54,870 --> 01:27:56,370 juga sudah bisa diprediksi. 1631 01:28:01,450 --> 01:28:02,170 Walikota,... 1632 01:28:03,210 --> 01:28:04,200 bicaralah! 1633 01:28:04,500 --> 01:28:06,210 Mereka bilang apa? 1634 01:28:09,710 --> 01:28:11,120 Apa yang mereka bilang memang benar. 1635 01:28:17,120 --> 01:28:18,620 Majikan toko peti mati sebelumnya, 1636 01:28:19,460 --> 01:28:20,670 akulah pembunuhnya. 1637 01:28:24,330 --> 01:28:25,290 Kenapa? 1638 01:28:25,540 --> 01:28:26,750 Sangu yang membunuhnya? 1639 01:28:27,500 --> 01:28:28,380 Hal ini, 1640 01:28:29,330 --> 01:28:30,920 setelah diketahui Zhao Jinbiao, 1641 01:28:31,750 --> 01:28:33,000 dia memakai hal ini mengancamku. 1642 01:28:33,460 --> 01:28:34,200 Aku tak berdaya. 1643 01:28:35,090 --> 01:28:36,830 Aku terpaksa jadi boneka untuknya. 1644 01:28:38,410 --> 01:28:39,710 Kalian mungkin tak percaya dengan mereka, 1645 01:28:40,500 --> 01:28:41,750 tapi kalian pasti percaya padaku. 1646 01:28:43,830 --> 01:28:45,290 He Sangu pikirkan baik-baik, 1647 01:28:45,290 --> 01:28:46,160 kau harus pikirkan baik-baik, 1648 01:28:46,160 --> 01:28:48,350 pikirkan apa akibatnya dengan jelas. 1649 01:28:49,250 --> 01:28:50,620 Aku sudah memikirkannya bertahun-tahun. 1650 01:28:51,660 --> 01:28:52,460 Memikirkannya... 1651 01:28:54,840 --> 01:28:56,490 hingga putri kandungku sendiri... 1652 01:28:58,460 --> 01:28:59,540 ada di hadapanku, 1653 01:29:01,950 --> 01:29:03,080 aku pun tak bisa mengenalinya. 1654 01:29:05,790 --> 01:29:06,880 Aku sebagai seorang Ibu, 1655 01:29:08,410 --> 01:29:09,750 sebaiknya mati saja. 1656 01:29:10,990 --> 01:29:11,960 Sangu. 1657 01:29:14,210 --> 01:29:15,290 Kau bicara apa? 1658 01:29:17,170 --> 01:29:18,710 Siapa putri kandungmu? 1659 01:29:20,160 --> 01:29:21,340 Kau Ibu siapa? 1660 01:29:29,410 --> 01:29:30,340 Hehua! 1661 01:29:34,830 --> 01:29:35,420 Ayah. 1662 01:29:37,840 --> 01:29:38,590 Nak, 1663 01:29:39,500 --> 01:29:41,050 aku yang memungutmu. 1664 01:29:42,490 --> 01:29:44,540 Sangu, dialah Ibu kandungmu yang sesungguhnya. 1665 01:29:47,320 --> 01:29:48,870 Dia punya kesulitannya sendiri. 1666 01:29:49,280 --> 01:29:49,950 Nak, 1667 01:29:50,080 --> 01:29:51,280 jangan menaruh dendam padanya. 1668 01:29:52,660 --> 01:29:54,120 Aku selama ini memanggilmu Hehua. 1669 01:29:55,330 --> 01:29:56,030 Hari itu, 1670 01:29:56,530 --> 01:29:58,190 melihat ada tanda lahir di punggungmu. 1671 01:29:59,530 --> 01:30:00,580 Putriku 1672 01:30:01,870 --> 01:30:03,440 juga memiliki tanda lahir di punggungnya. 1673 01:30:04,660 --> 01:30:05,950 Saat itu memanggilmu... 1674 01:30:07,860 --> 01:30:08,780 anakku sekali. 1675 01:30:11,230 --> 01:30:12,370 Siapa sangka... 1676 01:30:14,530 --> 01:30:16,690 kau sungguh putri kandungku. 1677 01:30:24,860 --> 01:30:25,980 Ibu! 1678 01:30:42,110 --> 01:30:43,490 Kebenaran sudah terungkap. 1679 01:30:44,360 --> 01:30:45,900 Keluarga sudah bersatu. 1680 01:30:46,770 --> 01:30:48,780 Ingin menertawakanku? 1681 01:30:49,280 --> 01:30:50,500 Kalian tidak layak. 1682 01:30:50,530 --> 01:30:51,410 Anakku, 1683 01:30:53,460 --> 01:30:54,920 hiduplah dengan baik. 1684 01:30:59,320 --> 01:31:01,360 Ibu! 1685 01:31:01,570 --> 01:31:02,690 Zhao Jinbiao! 1686 01:31:02,690 --> 01:31:03,110 Kau! 1687 01:31:05,950 --> 01:31:06,730 Sudah tua tidak mati-mati. 1688 01:31:06,860 --> 01:31:08,190 Mengomel saja terus. 1689 01:31:08,190 --> 01:31:10,330 Jika itu dulu, aku pasti sudah menghabisimu 800 kali. 1690 01:31:11,070 --> 01:31:13,280 Aku sekarang gak mau bunuh orang lagi. 1691 01:31:13,850 --> 01:31:16,350 Aku suka membalikkan kepercayaan orang lain, 1692 01:31:16,370 --> 01:31:17,670 mengendalikan hati manusia. 1693 01:31:17,720 --> 01:31:20,010 Itu lebih menarik dibanding menghabisi orang. 1694 01:31:21,880 --> 01:31:23,910 Namun, jangan paksa aku membunuh lagi. 1695 01:31:24,550 --> 01:31:26,420 Barusan tadi bukan aku yang membunuhnya. 1696 01:31:27,190 --> 01:31:28,820 Kalian jangan paksa aku menghabisi orang. 1697 01:31:35,040 --> 01:31:36,380 Tidak sia-sia aku dulu latihan. 1698 01:31:36,940 --> 01:31:37,670 Ayah! 1699 01:31:37,670 --> 01:31:38,750 Jangan! 1700 01:31:38,750 --> 01:31:39,870 Diamlah! 1701 01:31:39,870 --> 01:31:40,540 Jangan ikut campur! 1702 01:31:41,290 --> 01:31:43,130 Kenapa selalu saja ingin lari? 1703 01:31:43,250 --> 01:31:44,670 Dunia luar... 1704 01:31:44,670 --> 01:31:45,750 merupakan medan tempur, 1705 01:31:45,750 --> 01:31:47,130 api berkorbar di mana-mana. 1706 01:31:47,190 --> 01:31:49,340 Jasad ditumpuk setinggi gunung. 1707 01:31:49,610 --> 01:31:51,700 Kulit pohon sudah kandas. 1708 01:31:51,700 --> 01:31:53,410 Untuk apa kalian berlari keluar? 1709 01:31:53,910 --> 01:31:57,200 Dengan susah payah kuklola tempat miskin ini... 1710 01:31:57,400 --> 01:32:00,740 menjadi surga yang indah seperti sekarang ini. 1711 01:32:01,160 --> 01:32:04,200 KUharap kalian bisa menjauhi medan tempur, 1712 01:32:04,330 --> 01:32:05,860 tinggal dengan tenang. 1713 01:32:06,410 --> 01:32:08,610 Aku cuma mau kalian semua... 1714 01:32:08,680 --> 01:32:09,990 mendengarkanku. 1715 01:32:09,990 --> 01:32:11,490 Aku salah? 1716 01:32:11,490 --> 01:32:13,280 Harapan sekecil ini... 1717 01:32:13,390 --> 01:32:16,720 kalian tak mau agar kita bisa puas bersama-sama? 1718 01:32:17,010 --> 01:32:18,810 Aku pernah berikan begitu banyak pada kalian. 1719 01:32:18,810 --> 01:32:21,100 Masih saja ada orang yang gak mau tinggal di sini. 1720 01:32:21,100 --> 01:32:22,720 Aku mau jadi Buddha, 1721 01:32:22,720 --> 01:32:24,380 tapi gak ada yang menyembahku. 1722 01:32:24,720 --> 01:32:26,350 Jika aku jadi iblis, 1723 01:32:26,480 --> 01:32:29,390 maka darah akan mengalir seperti sungai. 1724 01:32:37,610 --> 01:32:38,370 Zhao Jinbiao! 1725 01:33:25,060 --> 01:33:26,440 Hal sekecil ini saja gak beres. 1726 01:33:27,600 --> 01:33:29,520 Jangan biarkan dia hidup sampai besok. 1727 01:34:18,150 --> 01:34:19,060 Xiao Ya... 1728 01:35:14,720 --> 01:35:15,630 Sampai jumpa. 1729 01:35:15,630 --> 01:35:16,180 Hati-hati. 1730 01:35:16,180 --> 01:35:16,590 Sampai jumpa. 1731 01:35:16,590 --> 01:35:17,260 Sampai jumpa. 1732 01:35:17,260 --> 01:35:17,760 Sampai jumpa. 1733 01:35:18,260 --> 01:35:18,920 Sampai jumpa. 1734 01:35:19,300 --> 01:35:19,970 Hati-hati. 1735 01:35:19,970 --> 01:35:20,800 - Hati-hati. - Sesekali pulang, 1736 01:35:20,800 --> 01:35:21,500 datang melihat kami. 1737 01:35:35,360 --> 01:35:37,700 Kau bilang kita akan berkeliling dunia, 1738 01:35:38,860 --> 01:35:41,160 berapa banyak lagi lingkaran angin dan sihir, serta... 1739 01:35:41,200 --> 01:35:43,160 kota Yinyang yang seperti penjara yang akan kita jumpai? 1740 01:35:45,030 --> 01:35:46,160 Jika tidak mengharapkannya, 1741 01:35:46,260 --> 01:35:47,340 maka jangan lakukan hal itu. 1742 01:35:48,040 --> 01:35:49,290 Lakukan yang terbaik, serahkan sisanya pada Yang Kuasa. 1743 01:35:50,010 --> 01:35:51,590 Dunia fana hanyalah jalan kehidupan. 1744 01:36:01,160 --> 01:36:01,880 Paman, 1745 01:36:01,880 --> 01:36:02,830 dua mangkuk wonton... 1746 01:36:03,340 --> 01:36:04,710 ditambah telur tumis teh. 1747 01:36:06,200 --> 01:36:07,060 Di jam seperti ini, 1748 01:36:07,080 --> 01:36:09,080 mana ada lagi orang yang memberi makan. 1749 01:36:09,360 --> 01:36:10,280 Sudah habis. 1750 01:36:13,000 --> 01:36:14,670 Kalau begitu kita masuk dulu ke desa, nanti baru lihat lagi. 1751 01:36:14,790 --> 01:36:16,210 Mungkin saja masih ada restoran yang belum tutup. 1752 01:36:16,460 --> 01:36:17,210 Kalau begitu ayo. 1753 01:36:18,220 --> 01:36:19,980 Yin dan Yang tidak sejalan. 1754 01:36:20,550 --> 01:36:22,290 Matahari dan bulan, dua dunia yang berbeda. 1755 01:36:23,250 --> 01:36:25,330 Langit gelap, manusia menjadi hantu. 1756 01:36:26,030 --> 01:36:26,950 Langit terang, 1757 01:36:26,950 --> 01:36:28,410 hantu menjadi manusia. 1758 01:36:34,830 --> 01:36:35,860 Anak muda, 1759 01:36:37,240 --> 01:36:38,150 empat sisi... 1760 01:36:38,150 --> 01:36:39,190 ada jalan. 1761 01:36:39,450 --> 01:36:40,360 Langit dan bumi... 1762 01:36:40,360 --> 01:36:41,530 ada pintu. 1763 01:36:42,070 --> 01:36:42,910 Jalan hantu, 1764 01:36:42,910 --> 01:36:44,120 manusia jangan melewatinya. 1765 01:36:44,650 --> 01:36:45,660 Jalan manusia, 1766 01:36:45,660 --> 01:36:46,940 hantu gak bisa melewatinya. 1767 01:36:48,860 --> 01:36:50,200 Desa ini... 1768 01:36:52,710 --> 01:36:54,210 gak bersih. 1769 01:36:54,234 --> 01:36:56,234 SITUS SLOT ONLINE MODAL RECEH PERTAMA DI INDONESIA DEPOSITNYA CUMA 5.000 1770 01:36:56,258 --> 01:36:58,258 Dengan bonus SPEKTAKULER Daftar sekarang di recehoki.net 1771 01:36:58,282 --> 01:37:01,282 Daftar sekarang di recehoki.net Main bersama RECEH88 & menangkan ratusan juta rupiah! 123534

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.