Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,600 --> 00:00:03,445
? Well, we're movin' on up ?
2
00:00:03,465 --> 00:00:04,675
? Movin' on up ?
3
00:00:04,696 --> 00:00:06,741
? To the East Side ?
4
00:00:06,760 --> 00:00:07,804
? Movin' on up ?
5
00:00:07,826 --> 00:00:10,103
? To a deluxe apartment ?
6
00:00:10,122 --> 00:00:12,000
? In the sky ?
7
00:00:12,020 --> 00:00:13,898
? Movin' on up ?
8
00:00:13,917 --> 00:00:15,395
? Movin' on up ?
9
00:00:15,416 --> 00:00:16,860
? To the East Side ?
10
00:00:16,881 --> 00:00:18,158
? Movin' on up ?
11
00:00:18,179 --> 00:00:21,881
? We finally got a
piece Of the pie ?
12
00:00:23,573 --> 00:00:26,185
? Fish don't fry
In the kitchen ?
13
00:00:26,203 --> 00:00:28,881
? Beans don't
burn On the grill ?
14
00:00:28,899 --> 00:00:31,478
? Took a whole lot of tryin' ?
15
00:00:31,496 --> 00:00:34,141
? Just to get up That hill ?
16
00:00:34,159 --> 00:00:36,772
? Now we're up
In the big leagues ?
17
00:00:36,790 --> 00:00:39,001
? Gettin' our turn at bat ?
18
00:00:39,020 --> 00:00:40,631
? As long as we live ?
19
00:00:40,651 --> 00:00:42,061
? It's you and me, baby ?
20
00:00:42,082 --> 00:00:43,827
? There ain't Nothin'
wrong with that ?
21
00:00:43,847 --> 00:00:45,325
? We're movin' on up ?
22
00:00:45,346 --> 00:00:46,757
? Movin' on up ?
23
00:00:46,777 --> 00:00:48,421
? To the East Side ?
24
00:00:48,442 --> 00:00:49,753
? Movin' on up ?
25
00:00:49,774 --> 00:00:52,051
? To a deluxe apartment ?
26
00:00:52,069 --> 00:00:54,047
? In the sky ?
27
00:00:54,067 --> 00:00:56,045
? Movin' on up ?
28
00:00:56,064 --> 00:00:57,276
? Movin' on up ?
29
00:00:57,298 --> 00:00:59,142
? To the East Side ?
30
00:00:59,161 --> 00:01:00,338
? Movin' on up ?
31
00:01:00,360 --> 00:01:05,530
? We finally got a
piece Of the pie ??
32
00:01:07,216 --> 00:01:13,290
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
33
00:01:24,163 --> 00:01:25,363
Gin!
34
00:01:27,160 --> 00:01:29,171
Look at that. I'm
stuck with 48 points.
35
00:01:29,190 --> 00:01:30,668
Who dealt this mess?
36
00:01:30,689 --> 00:01:32,967
You did.
37
00:01:32,985 --> 00:01:35,564
I've got 173 points.
38
00:01:35,583 --> 00:01:37,828
That's the game,
George. Where you going?
39
00:01:37,846 --> 00:01:39,324
To get dinner. Hold it.
40
00:01:39,345 --> 00:01:40,722
How much do I owe you now?
41
00:01:40,743 --> 00:01:42,621
$420.
42
00:01:42,641 --> 00:01:43,973
Sit down and deal.
43
00:01:46,002 --> 00:01:47,947
But George, I...
But George, nothing.
44
00:01:47,967 --> 00:01:49,078
You ain't going nowhere
45
00:01:49,099 --> 00:01:51,277
till you give me a chance
to win back my money.
46
00:01:51,296 --> 00:01:55,943
Look, George,
let's forget the $420.
47
00:01:55,957 --> 00:01:57,268
We're even. Okay?
48
00:01:57,289 --> 00:01:59,901
Oh, no. A bet's a bet.
I ain't never welshed.
49
00:01:59,919 --> 00:02:01,963
If I did, I couldn't
sleep with myself.
50
00:02:01,982 --> 00:02:06,697
The way you snore, it
isn't easy for me, either.
51
00:02:06,711 --> 00:02:08,088
Just deal, huh?
52
00:02:08,108 --> 00:02:11,543
All right. But this
is the last game.
53
00:02:15,600 --> 00:02:18,901
Will you deal?! You
rubbing off all the numbers.
54
00:02:22,091 --> 00:02:25,971
One. One. Two.
Two. Three. Three...
55
00:02:25,986 --> 00:02:27,964
Do you have to count
every card twice?
56
00:02:27,984 --> 00:02:31,197
I'm not. It's one for
you, and one for me...
57
00:02:31,213 --> 00:02:33,291
Can't you just count
it as one, two, three...?
58
00:02:33,311 --> 00:02:35,871
All right, all right.
I'll do it your way.
59
00:02:37,306 --> 00:02:38,283
One!
60
00:02:38,304 --> 00:02:39,281
One.
61
00:02:39,303 --> 00:02:40,280
Two!
62
00:02:40,302 --> 00:02:41,279
Two.
63
00:02:41,301 --> 00:02:42,278
Three!
64
00:02:42,299 --> 00:02:43,276
Three.
65
00:02:43,298 --> 00:02:44,578
Four!
66
00:02:45,329 --> 00:02:47,707
Hi, Mom. Hi, Pop.
67
00:02:47,725 --> 00:02:50,138
Oh, hello, Lionel.
How was school today?
68
00:02:50,157 --> 00:02:52,535
Can't you play cards
and talk at the same time?
69
00:02:52,553 --> 00:02:54,598
Still losing, huh, Pop?
70
00:02:54,618 --> 00:02:55,794
The game ain't over yet.
71
00:02:55,815 --> 00:02:59,562
$420. You're wasting
your time, Mom.
72
00:02:59,578 --> 00:03:01,956
You ought to be
working the riverboats.
73
00:03:01,974 --> 00:03:03,719
Your mother's just on
a lucky streak, that's all.
74
00:03:03,739 --> 00:03:05,283
Hey, Mom, you know what?
75
00:03:05,304 --> 00:03:08,405
You're taking the
cleaner to the cleaners.
76
00:03:12,894 --> 00:03:15,807
It ain't funny, Lionel.
77
00:03:15,824 --> 00:03:18,069
I'll get your dinner.
Play your cards!
78
00:03:18,088 --> 00:03:20,633
I had a late lunch, so I'll
just fix myself a sandwich.
79
00:03:20,651 --> 00:03:23,519
No, wait, I got some
nice cold cuts made up.
80
00:03:26,377 --> 00:03:28,021
Can I get you something, George?
81
00:03:28,042 --> 00:03:29,809
Yes. You can get back here fast.
82
00:03:31,338 --> 00:03:34,005
"Take the cleaner to the
cleaners." That's funny.
83
00:03:37,397 --> 00:03:40,676
Hey, uh, how much longer
is that game going to go on?
84
00:03:40,693 --> 00:03:42,671
You've been at it
for three days now.
85
00:03:42,691 --> 00:03:44,869
Oh, it's all my fault.
86
00:03:44,888 --> 00:03:46,533
You mean you made him play?
87
00:03:46,553 --> 00:03:47,696
Oh, no.
88
00:03:47,717 --> 00:03:50,763
The other night, he was
glued to the TV as usual,
89
00:03:50,780 --> 00:03:52,824
watching the detective show.
90
00:03:52,844 --> 00:03:54,189
What detective show?
91
00:03:54,210 --> 00:03:56,922
Oh, any detective
show. He loves them all.
92
00:03:56,940 --> 00:03:59,585
The fat detective,
the old detective,
93
00:03:59,603 --> 00:04:02,916
the bald detective,
the cowboy detective,
94
00:04:02,932 --> 00:04:04,976
the raincoat detective.
95
00:04:04,995 --> 00:04:06,740
What about the woman detective?
96
00:04:06,760 --> 00:04:08,171
Oh, he won't watch that.
97
00:04:08,192 --> 00:04:10,672
It makes him nervous
when a woman beats a man.
98
00:04:13,585 --> 00:04:16,564
Anyway, I turned off the TV,
99
00:04:16,581 --> 00:04:20,461
And I said, "George, why don't
we do something together?"
100
00:04:20,477 --> 00:04:21,721
All right.
101
00:04:21,742 --> 00:04:24,121
And he said, "All right.
Let's play a little Gin."
102
00:04:24,139 --> 00:04:25,983
And now I can't get him to stop.
103
00:04:26,003 --> 00:04:29,116
It's his pride, Mom.
He hates to lose.
104
00:04:29,133 --> 00:04:30,877
Why don't you just let him win?
105
00:04:30,897 --> 00:04:33,976
Oh, no. Then he will
say I was just lucky.
106
00:04:33,993 --> 00:04:36,605
Why can't he admit that
I'm better at something
107
00:04:36,623 --> 00:04:37,700
than he is?
108
00:04:37,722 --> 00:04:39,400
You know Pop.
He'll never do that.
109
00:04:39,420 --> 00:04:42,632
Then we'll keep
playing until he does.
110
00:04:42,649 --> 00:04:47,130
Well, looks like I'm going to
be the son of a very rich woman.
111
00:04:47,144 --> 00:04:48,343
Right on!
112
00:04:49,939 --> 00:04:52,418
Let's go, Louise. I
dealt the cards for you.
113
00:04:52,437 --> 00:04:53,514
Okay, okay.
114
00:04:54,800 --> 00:04:57,267
You pick a card.
I'll get the door.
115
00:05:02,424 --> 00:05:03,901
Hello, George.
116
00:05:03,922 --> 00:05:06,268
Oh, hi, Mama. Come on in.
117
00:05:06,287 --> 00:05:08,031
George!
118
00:05:08,051 --> 00:05:10,430
What about my coat?
119
00:05:10,448 --> 00:05:11,813
Oh, it's very nice!
120
00:05:14,908 --> 00:05:17,720
Hey, hey, hey. I
can use that one.
121
00:05:17,738 --> 00:05:19,417
Hello, Mother Jefferson.
122
00:05:19,437 --> 00:05:20,880
Hello, Louise.
123
00:05:20,901 --> 00:05:23,613
I don't know what's happened to
your manners, George Jefferson.
124
00:05:23,630 --> 00:05:25,142
You didn't take my coat.
125
00:05:25,163 --> 00:05:27,141
Look, don't be getting on
me now, Mom. I'm busy.
126
00:05:27,161 --> 00:05:29,639
My, but you're
acting rude today.
127
00:05:29,657 --> 00:05:33,337
Louise, what did
you do to upset him?
128
00:05:33,353 --> 00:05:37,400
I'm beating the pants
off him, that's all.
129
00:05:37,414 --> 00:05:39,458
What are you doing here
today, Mama? This ain't Friday.
130
00:05:39,478 --> 00:05:43,191
Well, aren't I welcome
on Wednesday too?
131
00:05:43,206 --> 00:05:45,118
Of course you are,
Mother Jefferson.
132
00:05:45,138 --> 00:05:47,283
It's nice to see you anytime.
133
00:05:47,302 --> 00:05:49,980
It's just that I was
feeling a little lonely.
134
00:05:49,998 --> 00:05:52,643
And thought I'd spend
some time with my family.
135
00:05:52,661 --> 00:05:55,340
At home, there's
nobody to talk to.
136
00:05:55,358 --> 00:05:57,236
What about your
neighbor, Mrs. Henderson?
137
00:05:57,256 --> 00:05:59,101
She's away visiting her son.
138
00:05:59,121 --> 00:06:01,599
He's got a wonderful wife.
139
00:06:01,617 --> 00:06:05,986
Always inviting Mrs.
Henderson to stay with them.
140
00:06:10,606 --> 00:06:12,973
Not everybody's that fortunate.
141
00:06:14,601 --> 00:06:17,580
Are we playing
cards here or not?
142
00:06:17,597 --> 00:06:21,377
Thank you, George.
I'll take that king.
143
00:06:21,393 --> 00:06:24,272
Speculating, huh?
Just like a woman.
144
00:06:24,289 --> 00:06:26,000
There are two kings
out already, you know.
145
00:06:26,020 --> 00:06:28,298
I know. I only needed one.
146
00:06:28,317 --> 00:06:29,884
Gin.
147
00:06:33,510 --> 00:06:35,989
Can I get you something
to eat, Mother Jefferson?
148
00:06:36,008 --> 00:06:37,785
Wait a minute. This
game ain't over yet.
149
00:06:37,805 --> 00:06:39,783
Your dumb luck ain't going
to last forever, you know.
150
00:06:39,802 --> 00:06:42,681
Luck?! I'm just better than you.
151
00:06:42,699 --> 00:06:45,578
You know, when it comes
to cards, you ain't very bright.
152
00:06:45,595 --> 00:06:48,975
Louise! That's no way to talk.
153
00:06:48,991 --> 00:06:50,501
The way I was brought up,
154
00:06:50,522 --> 00:06:52,767
a wife should
respect her husband.
155
00:06:52,786 --> 00:06:57,034
And what about a
husband respecting his wife?
156
00:06:57,048 --> 00:06:59,381
Only if she earns it.
157
00:07:02,308 --> 00:07:03,852
Earns it, huh?
158
00:07:03,873 --> 00:07:05,884
That's just what
I'm going to do.
159
00:07:05,903 --> 00:07:07,336
Deal, George.
160
00:07:09,965 --> 00:07:12,944
How do you play
this game, George?
161
00:07:12,962 --> 00:07:15,240
I ain't got time to explain
it to you now, Mama.
162
00:07:15,258 --> 00:07:18,171
How about a game of Hearts?
163
00:07:18,189 --> 00:07:20,433
The three of us could play that.
164
00:07:20,452 --> 00:07:22,964
We're right in the
middle of a game, Mama.
165
00:07:22,982 --> 00:07:24,860
Oh.
166
00:07:24,880 --> 00:07:29,861
I think I'd enjoy a nice
diet soda now, Louise.
167
00:07:29,873 --> 00:07:31,739
So would I.
168
00:07:33,868 --> 00:07:36,546
For all the attention
I get around here,
169
00:07:36,564 --> 00:07:39,599
I might as well
have stayed home.
170
00:07:41,393 --> 00:07:44,139
Lionel, I didn't
know you were here.
171
00:07:44,156 --> 00:07:46,333
Oh, hi, Grandma.
172
00:07:46,352 --> 00:07:48,330
How's my favorite grandson?
173
00:07:48,350 --> 00:07:49,828
Just fine.
174
00:07:49,849 --> 00:07:54,329
Would you like to join
me in a glass of soda?
175
00:07:54,342 --> 00:07:56,755
Huh? Oh, no, thanks.
176
00:07:56,774 --> 00:07:59,119
That reminds me of a joke
177
00:07:59,138 --> 00:08:02,050
your grandfather
used to always tell me.
178
00:08:02,067 --> 00:08:03,544
I would ask him:
179
00:08:03,565 --> 00:08:06,644
"Would you like to join
me in a glass of soda?"
180
00:08:06,661 --> 00:08:07,872
And he would always say:
181
00:08:07,893 --> 00:08:10,861
"Do you think there's
room enough for two of us?"
182
00:08:12,820 --> 00:08:14,798
Isn't that funny?
183
00:08:14,817 --> 00:08:16,795
Huh?
184
00:08:16,815 --> 00:08:18,681
Oh, yeah! Very funny.
185
00:08:20,477 --> 00:08:24,891
Your grandfather could
always make me laugh.
186
00:08:24,905 --> 00:08:27,383
Lord, I miss him.
187
00:08:27,401 --> 00:08:29,080
I know.
188
00:08:29,100 --> 00:08:31,244
Do you mind if I sit with you?
189
00:08:31,263 --> 00:08:32,963
No. Of course not.
190
00:08:35,258 --> 00:08:37,070
What are you
reading? A textbook.
191
00:08:37,090 --> 00:08:38,466
I have to finish this chapter.
192
00:08:38,487 --> 00:08:40,066
We're getting a
quiz on it tomorrow.
193
00:08:40,086 --> 00:08:41,651
Oh.
194
00:08:43,248 --> 00:08:45,493
Did you have a
nice day in school?
195
00:08:45,512 --> 00:08:49,726
Eh, it was okay,
Grandma. Nothing special.
196
00:08:49,741 --> 00:08:51,786
I have lots of days like that.
197
00:08:51,805 --> 00:08:52,782
Huh?
198
00:08:52,804 --> 00:08:54,281
Huh, what?
199
00:08:54,302 --> 00:08:55,913
Didn't you just say something?
200
00:08:55,933 --> 00:08:58,411
Yes, but it's not important.
201
00:08:58,429 --> 00:08:59,796
Oh.
202
00:09:03,656 --> 00:09:05,634
Well, I guess I'll go see
203
00:09:05,654 --> 00:09:08,055
what's happening in
the gambling casino.
204
00:09:11,246 --> 00:09:13,224
George, are you
starting to win yet?
205
00:09:13,244 --> 00:09:14,455
No.
206
00:09:14,476 --> 00:09:17,221
Thank you, George. I
could use that seven.
207
00:09:17,239 --> 00:09:19,351
Now, see what you did, Mama?
208
00:09:19,370 --> 00:09:21,214
You made me
throw the wrong card!
209
00:09:21,234 --> 00:09:24,313
Well, I don't see why
you should get so upset.
210
00:09:24,330 --> 00:09:26,730
You got another
seven right there.
211
00:09:33,020 --> 00:09:35,464
Now you told her
what I got in my hand.
212
00:09:35,483 --> 00:09:38,195
I'm sorry to be such a bother.
213
00:09:38,213 --> 00:09:40,191
Mama, why don't you just
go watch TV or something?
214
00:09:40,210 --> 00:09:42,089
I can do that at home.
215
00:09:42,109 --> 00:09:44,520
I just started a
crossword puzzle today.
216
00:09:44,538 --> 00:09:46,149
Do you want to finish it for me?
217
00:09:46,170 --> 00:09:48,148
No, thank you.
218
00:09:48,167 --> 00:09:49,578
You've probably done
all the good words
219
00:09:49,599 --> 00:09:52,033
and left the hard ones for me.
220
00:09:55,159 --> 00:09:56,704
I'll answer that.
221
00:09:56,724 --> 00:09:58,884
At least it will give me
somebody to talk to.
222
00:10:00,020 --> 00:10:01,798
Oh. Hi, Mrs. Jefferson.
223
00:10:01,818 --> 00:10:04,630
Oh, Jenny! Come in. Come in.
224
00:10:04,647 --> 00:10:05,958
Oh, thank you.
225
00:10:05,979 --> 00:10:07,022
Hello!
226
00:10:07,044 --> 00:10:10,412
Hi, Jenny... Pick a card!
227
00:10:11,871 --> 00:10:13,515
Where's Lionel?
228
00:10:13,535 --> 00:10:15,513
He's in the kitchen.
229
00:10:15,533 --> 00:10:18,145
But you mustn't disturb
him. He's busy studying.
230
00:10:18,163 --> 00:10:19,407
Oh.
231
00:10:19,428 --> 00:10:21,139
Why don't you come
sit down with me?
232
00:10:21,159 --> 00:10:25,506
We haven't had a
talk in a long time.
233
00:10:25,520 --> 00:10:26,887
Well, all right.
234
00:10:33,011 --> 00:10:35,356
Uh, are you sure
that Lionel is studying?
235
00:10:35,375 --> 00:10:36,986
Yes.
236
00:10:37,006 --> 00:10:40,953
Oh, there's so many things
I've been wanting to ask you.
237
00:10:40,969 --> 00:10:42,669
Hi, Jenny. Oh, hi, love.
238
00:10:45,995 --> 00:10:49,975
Lionel, I thought
you were studying.
239
00:10:49,990 --> 00:10:51,857
Oh, he is.
240
00:10:53,485 --> 00:10:55,263
I'm all through, Grandma.
241
00:10:55,283 --> 00:10:56,661
Well, good.
242
00:10:56,682 --> 00:10:58,459
Then perhaps we could
do something together.
243
00:10:58,479 --> 00:11:01,125
How about a game of Hearts?
244
00:11:01,143 --> 00:11:04,188
Um... I'd love to,
Grandma, but, uh,
245
00:11:04,205 --> 00:11:05,950
Jenny and I have a date.
246
00:11:05,970 --> 00:11:08,415
Yeah. We're going to the movies.
247
00:11:08,434 --> 00:11:12,202
Oh, I haven't seen
a movie in so long.
248
00:11:15,958 --> 00:11:19,437
If you wouldn't
mind a third wheel...
249
00:11:19,453 --> 00:11:20,664
Well...
250
00:11:20,685 --> 00:11:24,453
I promise not to look
if you two hold hands.
251
00:11:26,745 --> 00:11:28,857
I... I don't think
you'd like this picture.
252
00:11:28,876 --> 00:11:29,853
Why not?
253
00:11:29,874 --> 00:11:32,552
Well, it's sort of a love story.
254
00:11:32,570 --> 00:11:36,083
I love love stories.
255
00:11:36,099 --> 00:11:39,679
Yeah, but this one is
sort of a nude love story.
256
00:11:39,695 --> 00:11:42,139
Nude? The man or the woman?
257
00:11:42,158 --> 00:11:43,191
Both. Both.
258
00:11:48,717 --> 00:11:51,162
Then you're right. I
don't want to see it.
259
00:11:51,181 --> 00:11:55,049
They haven't made a decent
movie since Shirley Temple grew up.
260
00:11:57,006 --> 00:11:58,951
I'm sorry, Grandma.
261
00:11:58,971 --> 00:12:01,483
We'll make it up to you the
next time, Mrs. Jefferson.
262
00:12:01,501 --> 00:12:03,668
I might be busy next time.
263
00:12:04,831 --> 00:12:06,041
Bye everybody. Bye everybody.
264
00:12:06,062 --> 00:12:08,040
Bye.
265
00:12:08,060 --> 00:12:11,573
I'm surprised at you, Louise.
266
00:12:11,589 --> 00:12:14,902
I didn't let George
see pictures like that
267
00:12:14,918 --> 00:12:16,295
when he was a boy.
268
00:12:16,316 --> 00:12:18,394
They didn't make
pictures like that
269
00:12:18,413 --> 00:12:20,491
when he was a boy.
270
00:12:20,511 --> 00:12:22,423
Mama, will you stop
interrupting, please?
271
00:12:22,442 --> 00:12:24,787
Every time you start
talking, Louise stops playing.
272
00:12:24,806 --> 00:12:26,016
Pick a card!
273
00:12:26,037 --> 00:12:28,517
Well, pardon me for living!
274
00:12:35,958 --> 00:12:37,525
Are you all right?
275
00:12:50,339 --> 00:12:51,751
Oh, my God!
276
00:12:51,772 --> 00:12:53,304
She's fallen!
277
00:12:57,064 --> 00:12:58,242
Mama, let me help you.
278
00:12:58,264 --> 00:12:59,307
Oh, my back!
279
00:12:59,328 --> 00:13:00,906
Oh! Don't try to
move her, George.
280
00:13:00,927 --> 00:13:02,104
Go get the doctor!
281
00:13:02,125 --> 00:13:03,792
I'll get a cold towel.
282
00:13:17,840 --> 00:13:19,050
Easy, Weezy!
283
00:13:19,071 --> 00:13:20,716
Can't you see Mama's in pain?
284
00:13:20,736 --> 00:13:22,747
Then she should have
listened to the doctor
285
00:13:22,766 --> 00:13:24,009
and stayed in bed.
286
00:13:24,031 --> 00:13:25,943
I stayed in that bed three days.
287
00:13:25,962 --> 00:13:28,341
It's time I started
to walk again.
288
00:13:28,360 --> 00:13:30,003
You're a brave woman, Mama.
289
00:13:30,023 --> 00:13:31,668
Thank you, Geor... Ooh! Oh!
290
00:13:31,688 --> 00:13:32,732
Is it your back, Ma?
291
00:13:32,754 --> 00:13:36,055
Oh, no. Louise just
stepped on my toe.
292
00:13:37,681 --> 00:13:38,991
I'm sorry.
293
00:13:39,012 --> 00:13:40,357
Can't you watch
where you're walking?!
294
00:13:40,378 --> 00:13:42,323
Don't be cross
with Louise, George.
295
00:13:42,342 --> 00:13:43,852
She didn't do it on purpose.
296
00:13:43,873 --> 00:13:46,841
She just happens to
be blessed with big feet.
297
00:13:59,253 --> 00:14:01,432
Why did this have
to happen to you?
298
00:14:01,451 --> 00:14:03,028
Don't feel bad.
299
00:14:03,049 --> 00:14:06,596
After all, it was my own
fault I had the accident.
300
00:14:06,612 --> 00:14:10,057
Oh, don't blame yourself.
It wasn't your fault.
301
00:14:10,073 --> 00:14:11,318
Yes, it was, Louise.
302
00:14:11,339 --> 00:14:13,450
I should have washed
that kitchen floor
303
00:14:13,469 --> 00:14:16,370
just as soon as I saw
how greasy it was.
304
00:14:21,493 --> 00:14:24,739
Is, uh, there anything you need?
305
00:14:24,756 --> 00:14:27,022
How should I
know? I just got here.
306
00:14:28,684 --> 00:14:30,995
Well, in that case,
I'll take a little nap.
307
00:14:31,014 --> 00:14:33,059
I feel kind of beat.
308
00:14:33,078 --> 00:14:34,344
On second thought...
309
00:14:37,106 --> 00:14:40,586
A cup of tea would be nice.
310
00:14:40,602 --> 00:14:42,580
I'll get it for you, Mama.
311
00:14:42,600 --> 00:14:44,311
Don't stand there, Louise!
312
00:14:44,331 --> 00:14:45,875
Come on! Mama wants some tea.
313
00:14:45,895 --> 00:14:48,763
Don't run, George.
I'm not going anyplace.
314
00:14:51,656 --> 00:14:54,067
Okay, I got the water
going. It's all set for you.
315
00:14:54,085 --> 00:14:56,564
You think Mama's
getting any better?
316
00:14:56,582 --> 00:14:59,328
All I can tell you is,
her appetite is perfect.
317
00:14:59,346 --> 00:15:01,657
It works 24 hours a day.
318
00:15:01,676 --> 00:15:05,155
I've worn a path in the carpet
between here and the bedroom.
319
00:15:05,171 --> 00:15:07,550
I don't know. I'm getting
kind of worried about her.
320
00:15:07,569 --> 00:15:09,447
Well, she can't
be all that sick.
321
00:15:09,466 --> 00:15:10,976
The doctor couldn't
find anything.
322
00:15:10,997 --> 00:15:13,009
But he also said you
can't tell with backs.
323
00:15:13,028 --> 00:15:15,340
Why do you think he
made her go to bed?
324
00:15:15,359 --> 00:15:16,639
Yeah, you're right.
325
00:15:18,223 --> 00:15:19,600
What do you think you're doing?
326
00:15:19,621 --> 00:15:21,031
I'm making the tea.
327
00:15:21,051 --> 00:15:22,696
With an old tea bag?
328
00:15:22,717 --> 00:15:25,237
Well, I've only used it once!
329
00:15:26,045 --> 00:15:27,956
Use another one.
330
00:15:27,976 --> 00:15:30,455
Why should I? This
one is still good.
331
00:15:30,473 --> 00:15:33,452
Not for my mother, it ain't.
332
00:15:33,469 --> 00:15:36,948
I always use a tea bag twice.
333
00:15:36,965 --> 00:15:39,311
Then get unused to it.
Look, when I was a kid,
334
00:15:39,329 --> 00:15:40,839
I had to wear my
brother's hand-me-downs.
335
00:15:40,860 --> 00:15:41,904
When Lionel was a kid,
336
00:15:41,925 --> 00:15:43,537
he had to wear his
cousin's hand-me-downs.
337
00:15:43,558 --> 00:15:44,934
But now I got me some money,
338
00:15:44,955 --> 00:15:46,600
and my mother
ain't drinking no tea
339
00:15:46,620 --> 00:15:48,687
from no hand-me-down tea bags.
340
00:15:53,444 --> 00:15:55,422
Anything you say, George.
341
00:15:55,442 --> 00:15:57,787
I just hope your mother
likes boiled water.
342
00:15:57,806 --> 00:15:59,417
What?!
343
00:15:59,437 --> 00:16:02,305
That was the last tea bag.
344
00:16:08,426 --> 00:16:11,905
I'd like a cookie with my tea!
345
00:16:11,921 --> 00:16:14,100
Coming right up, Mama.
346
00:16:14,119 --> 00:16:15,830
Make some instant coffee, Weez.
347
00:16:15,850 --> 00:16:18,195
But your mother wants
tea. What will I tell her?
348
00:16:18,214 --> 00:16:19,758
You'll think of something.
349
00:16:19,778 --> 00:16:21,789
Here you go, Ma.
350
00:16:21,809 --> 00:16:23,721
A can of assorted cookies.
351
00:16:23,740 --> 00:16:24,783
Take your pick.
352
00:16:24,805 --> 00:16:26,506
Oh, thank you, son.
353
00:16:27,668 --> 00:16:31,381
And here's your tea.
354
00:16:31,397 --> 00:16:33,197
Thank you, dear.
355
00:16:40,652 --> 00:16:41,963
Tea?
356
00:16:41,984 --> 00:16:43,584
George made it himself.
357
00:16:51,738 --> 00:16:54,339
It's delicious.
358
00:16:55,568 --> 00:16:58,780
He remembered I like it strong.
359
00:17:00,561 --> 00:17:01,737
Nothing's too good
for you, Mama.
360
00:17:01,759 --> 00:17:03,059
Now you're all set.
361
00:17:04,889 --> 00:17:06,900
The bakery just
delivered your cake, sir.
362
00:17:06,919 --> 00:17:08,531
Oh, thanks a lot, Ralph.
363
00:17:08,552 --> 00:17:10,992
And I brought it right up.
364
00:17:11,780 --> 00:17:14,359
Sorry, Ralph. I don't have
nothing smaller than a 50.
365
00:17:14,377 --> 00:17:16,410
No problem, sir.
366
00:17:19,072 --> 00:17:26,588
10, 20, 30, 40... 45... 50.
367
00:17:26,595 --> 00:17:29,107
Here's a 50. Hey, you
got change for a five?
368
00:17:29,125 --> 00:17:31,526
I'm afraid not, sir.
Oh, well, that's too bad.
369
00:17:41,776 --> 00:17:43,687
I just was looking
in my other pocket,
370
00:17:43,706 --> 00:17:45,418
and what do you know?
371
00:17:45,439 --> 00:17:46,849
Five singles.
372
00:17:46,869 --> 00:17:48,114
Oh. Here's your five.
373
00:17:48,135 --> 00:17:50,215
And here's your change.
Thanks a lot, Ralph.
374
00:17:53,927 --> 00:17:55,805
Here's your cake, Louise.
375
00:17:55,825 --> 00:17:57,203
I didn't order a cake.
376
00:17:57,224 --> 00:17:59,735
Yes, you did. It says so
right here: "Mrs. Jefferson."
377
00:17:59,753 --> 00:18:01,898
I ordered it.
378
00:18:01,917 --> 00:18:03,928
Well, Mother Jefferson,
if you wanted a cake,
379
00:18:03,948 --> 00:18:05,159
why didn't you tell me?
380
00:18:05,180 --> 00:18:08,493
It's not for me. It's
for my Naomi Circle.
381
00:18:08,510 --> 00:18:09,720
The meeting's today,
382
00:18:09,741 --> 00:18:11,286
and it's my turn
to bring the cake.
383
00:18:11,306 --> 00:18:13,317
You can't even walk!
Ain't no way in the world
384
00:18:13,337 --> 00:18:15,148
you going to make it
to that meeting today.
385
00:18:15,168 --> 00:18:17,380
That's exactly
what I told the girls.
386
00:18:17,399 --> 00:18:18,876
When I called them this morning.
387
00:18:18,896 --> 00:18:20,874
They were so upset.
388
00:18:20,894 --> 00:18:22,872
So am I.
389
00:18:24,390 --> 00:18:26,001
I wish you could
go to that meeting.
390
00:18:26,021 --> 00:18:28,366
You have no idea how much I wish
391
00:18:28,385 --> 00:18:29,750
you could go to that meeting.
392
00:18:32,447 --> 00:18:35,859
Olivia! Here we are!
393
00:18:35,875 --> 00:18:38,742
We wouldn't let you down.
394
00:18:44,032 --> 00:18:47,845
You see, Louise? If
you wish hard enough,
395
00:18:47,860 --> 00:18:49,526
it always comes true.
396
00:18:54,685 --> 00:18:58,321
Olivia, these mustard green
sandwiches are delicious.
397
00:19:01,344 --> 00:19:04,823
Not greens, dear. Watercress.
398
00:19:04,839 --> 00:19:07,851
Rich people eat
them all the time.
399
00:19:07,868 --> 00:19:09,313
Louise!
400
00:19:09,334 --> 00:19:12,435
We're running low on
watercress sandwiches.
401
00:19:15,825 --> 00:19:17,691
Coming, your majesty!
402
00:19:19,820 --> 00:19:22,099
She treats me like a queen!
403
00:19:22,118 --> 00:19:26,398
This ought to hold you
for the next five minutes.
404
00:19:26,412 --> 00:19:30,225
Your daughter-in-law
seems like a lovely person.
405
00:19:30,241 --> 00:19:33,787
God doesn't make them any nicer.
406
00:19:33,803 --> 00:19:35,083
Aw.
407
00:19:38,730 --> 00:19:41,376
And your son is
such a gentleman.
408
00:19:41,394 --> 00:19:44,039
The moment I said
I'd like some tea,
409
00:19:44,057 --> 00:19:47,370
he was out the door to
bring us a special blend.
410
00:19:47,386 --> 00:19:49,697
And I love the way he said:
411
00:19:49,716 --> 00:19:53,118
"Nothing's too good
for you beautiful ladies."
412
00:19:56,208 --> 00:19:58,686
Success hasn't spoiled George.
413
00:19:58,705 --> 00:20:00,951
Do you know, one day last year,
414
00:20:00,970 --> 00:20:03,681
he did a rush order
for the governor.
415
00:20:03,698 --> 00:20:04,775
Pressed his suit
416
00:20:04,797 --> 00:20:06,309
before some speech
at the Waldorf.
417
00:20:06,330 --> 00:20:07,773
Oh, my.
418
00:20:07,793 --> 00:20:11,040
Yes, I think I remember your
telling us something about that.
419
00:20:11,057 --> 00:20:12,868
At one of these meetings?
420
00:20:12,888 --> 00:20:15,055
At every one of these meetings.
421
00:20:17,049 --> 00:20:18,526
Olivia?
422
00:20:18,547 --> 00:20:22,027
Oh, Dorothy, your
glass is empty.
423
00:20:22,043 --> 00:20:23,320
Louise!
424
00:20:23,341 --> 00:20:25,374
I know. More punch for Dorothy.
425
00:20:27,037 --> 00:20:30,216
Isn't she clever?
426
00:20:30,233 --> 00:20:34,713
Uh, do you ladies do anything
besides eat at these meetings?
427
00:20:34,727 --> 00:20:38,207
If you'd like to join us, dear,
you're more than welcome.
428
00:20:38,223 --> 00:20:41,191
Thank you, but my
place is in the kitchen.
429
00:20:43,150 --> 00:20:46,562
That's a beautiful dressing
gown you're wearing, Olivia.
430
00:20:46,578 --> 00:20:49,792
Oh, do you like my peignoir?
431
00:20:49,809 --> 00:20:52,553
Yes, and such a lovely fabric.
432
00:20:52,571 --> 00:20:54,917
Mm-hmm. Oh, thank you.
433
00:20:54,935 --> 00:20:56,980
And just see the way it moves.
434
00:20:57,000 --> 00:20:58,844
Oh, it's stunning!
435
00:20:58,863 --> 00:21:00,596
Stunning.
436
00:21:01,926 --> 00:21:02,936
Mama!
437
00:21:02,958 --> 00:21:05,292
Hello, George.
438
00:21:08,785 --> 00:21:10,662
What are you doing?
439
00:21:10,682 --> 00:21:12,082
Oh, my!
440
00:21:19,871 --> 00:21:21,514
You were walking!
441
00:21:21,534 --> 00:21:23,880
It's a miracle!
442
00:21:23,899 --> 00:21:27,078
Suddenly I was healed.
443
00:21:27,095 --> 00:21:28,539
All right, ladies. Time to go.
444
00:21:28,560 --> 00:21:29,804
But... What?!
445
00:21:29,825 --> 00:21:31,469
We are not finished
with our meeting.
446
00:21:31,489 --> 00:21:35,302
The meeting is adjourned.
Time to go. Bye, everybody.
447
00:21:35,317 --> 00:21:36,795
Out!
448
00:21:36,816 --> 00:21:38,794
Just a minute!
Come on, let's go.
449
00:21:38,813 --> 00:21:40,691
Olivia.
450
00:21:40,711 --> 00:21:42,789
Next time, say it's
your heart, dear.
451
00:21:42,808 --> 00:21:44,953
They never can
tell with the heart.
452
00:21:44,973 --> 00:21:47,785
It's terrible. I
don't understand it.
453
00:21:47,802 --> 00:21:49,869
Don't take nothing
that ain't yours.
454
00:21:55,292 --> 00:21:57,504
What's the matter?
What's going on?
455
00:21:57,523 --> 00:21:59,501
I just saw Mama walking,
that's what's going on.
456
00:21:59,521 --> 00:22:00,565
What?
457
00:22:00,586 --> 00:22:02,263
That's right. Ain't
nothing wrong with her
458
00:22:02,284 --> 00:22:04,997
You mean, you didn't
hurt yourself when you fell?
459
00:22:05,015 --> 00:22:06,759
I didn't fall.
460
00:22:06,779 --> 00:22:09,491
I only made believe.
461
00:22:09,508 --> 00:22:11,286
You faked that too?
You hear that, Weezy?
462
00:22:11,306 --> 00:22:12,884
Now, George. Now,
George, nothing.
463
00:22:12,905 --> 00:22:13,915
She owes us an apology.
464
00:22:13,936 --> 00:22:15,881
Please! Mama, you
owe us an apology.
465
00:22:15,901 --> 00:22:18,312
No, George, we owe her one.
466
00:22:18,331 --> 00:22:19,742
How come?
467
00:22:19,762 --> 00:22:22,541
George, why do you think your
mother went to all that trouble,
468
00:22:22,559 --> 00:22:24,971
faking a fall,
pretending to be hurt?
469
00:22:24,990 --> 00:22:27,669
Because she... No, because we.
470
00:22:27,687 --> 00:22:30,065
We're the ones to blame.
471
00:22:30,083 --> 00:22:31,393
We locked her out.
472
00:22:31,414 --> 00:22:32,491
We never did that!
473
00:22:32,513 --> 00:22:34,158
Mama comes anytime she wants.
474
00:22:34,178 --> 00:22:35,355
She's always welcome.
475
00:22:35,376 --> 00:22:37,387
She's with us two or
three times a week.
476
00:22:37,407 --> 00:22:39,485
But we're not always with her.
477
00:22:39,504 --> 00:22:41,382
Where you coming from?
478
00:22:41,402 --> 00:22:43,080
Don't you see, George,
479
00:22:43,100 --> 00:22:45,112
the other day, when
we were playing cards,
480
00:22:45,131 --> 00:22:47,408
we were in the same
room with your mother,
481
00:22:47,427 --> 00:22:50,306
but we didn't share
anything with her.
482
00:22:50,324 --> 00:22:53,893
I think she was lonelier with
us than she was at home.
483
00:23:00,645 --> 00:23:02,555
I'm sorry, Mama.
484
00:23:02,575 --> 00:23:05,154
I guess I haven't been a
very good son to you, have I?
485
00:23:05,172 --> 00:23:08,885
Of course you've been
a very good son, George.
486
00:23:08,901 --> 00:23:11,981
And I haven't been a very
good daughter-in-law, have I?
487
00:23:11,998 --> 00:23:14,698
Well, I'm sure you're
doing the best you can.
488
00:23:20,620 --> 00:23:23,098
Well, I'd better
be getting home.
489
00:23:23,117 --> 00:23:25,161
Home? Now? You
don't have to do that.
490
00:23:25,180 --> 00:23:28,827
Yes. I've been enough
bother to you both.
491
00:23:28,843 --> 00:23:30,910
I'm going home.
492
00:23:33,037 --> 00:23:36,072
Just as soon as I've
had my bubble bath.
493
00:23:39,030 --> 00:23:43,299
And my bloody mary
and maybe a bite to eat.
494
00:23:50,016 --> 00:23:52,061
Well, I'm glad that's all over.
495
00:23:52,081 --> 00:23:54,125
Now we can relax.
496
00:23:54,144 --> 00:23:57,758
Yeah, you're right, Louise.
497
00:23:57,774 --> 00:24:00,174
It's your turn to
deal. Get the cards!
498
00:24:27,070 --> 00:24:29,682
The Jeffersons was
recorded on tape
499
00:24:29,700 --> 00:24:31,901
in front of a studio audience.
500
00:24:31,951 --> 00:24:36,501
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
34997
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.