All language subtitles for The Jeffersons s02e05 Mother Jeffersons Fall.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,600 --> 00:00:03,445 ? Well, we're movin' on up ? 2 00:00:03,465 --> 00:00:04,675 ? Movin' on up ? 3 00:00:04,696 --> 00:00:06,741 ? To the East Side ? 4 00:00:06,760 --> 00:00:07,804 ? Movin' on up ? 5 00:00:07,826 --> 00:00:10,103 ? To a deluxe apartment ? 6 00:00:10,122 --> 00:00:12,000 ? In the sky ? 7 00:00:12,020 --> 00:00:13,898 ? Movin' on up ? 8 00:00:13,917 --> 00:00:15,395 ? Movin' on up ? 9 00:00:15,416 --> 00:00:16,860 ? To the East Side ? 10 00:00:16,881 --> 00:00:18,158 ? Movin' on up ? 11 00:00:18,179 --> 00:00:21,881 ? We finally got a piece Of the pie ? 12 00:00:23,573 --> 00:00:26,185 ? Fish don't fry In the kitchen ? 13 00:00:26,203 --> 00:00:28,881 ? Beans don't burn On the grill ? 14 00:00:28,899 --> 00:00:31,478 ? Took a whole lot of tryin' ? 15 00:00:31,496 --> 00:00:34,141 ? Just to get up That hill ? 16 00:00:34,159 --> 00:00:36,772 ? Now we're up In the big leagues ? 17 00:00:36,790 --> 00:00:39,001 ? Gettin' our turn at bat ? 18 00:00:39,020 --> 00:00:40,631 ? As long as we live ? 19 00:00:40,651 --> 00:00:42,061 ? It's you and me, baby ? 20 00:00:42,082 --> 00:00:43,827 ? There ain't Nothin' wrong with that ? 21 00:00:43,847 --> 00:00:45,325 ? We're movin' on up ? 22 00:00:45,346 --> 00:00:46,757 ? Movin' on up ? 23 00:00:46,777 --> 00:00:48,421 ? To the East Side ? 24 00:00:48,442 --> 00:00:49,753 ? Movin' on up ? 25 00:00:49,774 --> 00:00:52,051 ? To a deluxe apartment ? 26 00:00:52,069 --> 00:00:54,047 ? In the sky ? 27 00:00:54,067 --> 00:00:56,045 ? Movin' on up ? 28 00:00:56,064 --> 00:00:57,276 ? Movin' on up ? 29 00:00:57,298 --> 00:00:59,142 ? To the East Side ? 30 00:00:59,161 --> 00:01:00,338 ? Movin' on up ? 31 00:01:00,360 --> 00:01:05,530 ? We finally got a piece Of the pie ?? 32 00:01:07,216 --> 00:01:13,290 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 33 00:01:24,163 --> 00:01:25,363 Gin! 34 00:01:27,160 --> 00:01:29,171 Look at that. I'm stuck with 48 points. 35 00:01:29,190 --> 00:01:30,668 Who dealt this mess? 36 00:01:30,689 --> 00:01:32,967 You did. 37 00:01:32,985 --> 00:01:35,564 I've got 173 points. 38 00:01:35,583 --> 00:01:37,828 That's the game, George. Where you going? 39 00:01:37,846 --> 00:01:39,324 To get dinner. Hold it. 40 00:01:39,345 --> 00:01:40,722 How much do I owe you now? 41 00:01:40,743 --> 00:01:42,621 $420. 42 00:01:42,641 --> 00:01:43,973 Sit down and deal. 43 00:01:46,002 --> 00:01:47,947 But George, I... But George, nothing. 44 00:01:47,967 --> 00:01:49,078 You ain't going nowhere 45 00:01:49,099 --> 00:01:51,277 till you give me a chance to win back my money. 46 00:01:51,296 --> 00:01:55,943 Look, George, let's forget the $420. 47 00:01:55,957 --> 00:01:57,268 We're even. Okay? 48 00:01:57,289 --> 00:01:59,901 Oh, no. A bet's a bet. I ain't never welshed. 49 00:01:59,919 --> 00:02:01,963 If I did, I couldn't sleep with myself. 50 00:02:01,982 --> 00:02:06,697 The way you snore, it isn't easy for me, either. 51 00:02:06,711 --> 00:02:08,088 Just deal, huh? 52 00:02:08,108 --> 00:02:11,543 All right. But this is the last game. 53 00:02:15,600 --> 00:02:18,901 Will you deal?! You rubbing off all the numbers. 54 00:02:22,091 --> 00:02:25,971 One. One. Two. Two. Three. Three... 55 00:02:25,986 --> 00:02:27,964 Do you have to count every card twice? 56 00:02:27,984 --> 00:02:31,197 I'm not. It's one for you, and one for me... 57 00:02:31,213 --> 00:02:33,291 Can't you just count it as one, two, three...? 58 00:02:33,311 --> 00:02:35,871 All right, all right. I'll do it your way. 59 00:02:37,306 --> 00:02:38,283 One! 60 00:02:38,304 --> 00:02:39,281 One. 61 00:02:39,303 --> 00:02:40,280 Two! 62 00:02:40,302 --> 00:02:41,279 Two. 63 00:02:41,301 --> 00:02:42,278 Three! 64 00:02:42,299 --> 00:02:43,276 Three. 65 00:02:43,298 --> 00:02:44,578 Four! 66 00:02:45,329 --> 00:02:47,707 Hi, Mom. Hi, Pop. 67 00:02:47,725 --> 00:02:50,138 Oh, hello, Lionel. How was school today? 68 00:02:50,157 --> 00:02:52,535 Can't you play cards and talk at the same time? 69 00:02:52,553 --> 00:02:54,598 Still losing, huh, Pop? 70 00:02:54,618 --> 00:02:55,794 The game ain't over yet. 71 00:02:55,815 --> 00:02:59,562 $420. You're wasting your time, Mom. 72 00:02:59,578 --> 00:03:01,956 You ought to be working the riverboats. 73 00:03:01,974 --> 00:03:03,719 Your mother's just on a lucky streak, that's all. 74 00:03:03,739 --> 00:03:05,283 Hey, Mom, you know what? 75 00:03:05,304 --> 00:03:08,405 You're taking the cleaner to the cleaners. 76 00:03:12,894 --> 00:03:15,807 It ain't funny, Lionel. 77 00:03:15,824 --> 00:03:18,069 I'll get your dinner. Play your cards! 78 00:03:18,088 --> 00:03:20,633 I had a late lunch, so I'll just fix myself a sandwich. 79 00:03:20,651 --> 00:03:23,519 No, wait, I got some nice cold cuts made up. 80 00:03:26,377 --> 00:03:28,021 Can I get you something, George? 81 00:03:28,042 --> 00:03:29,809 Yes. You can get back here fast. 82 00:03:31,338 --> 00:03:34,005 "Take the cleaner to the cleaners." That's funny. 83 00:03:37,397 --> 00:03:40,676 Hey, uh, how much longer is that game going to go on? 84 00:03:40,693 --> 00:03:42,671 You've been at it for three days now. 85 00:03:42,691 --> 00:03:44,869 Oh, it's all my fault. 86 00:03:44,888 --> 00:03:46,533 You mean you made him play? 87 00:03:46,553 --> 00:03:47,696 Oh, no. 88 00:03:47,717 --> 00:03:50,763 The other night, he was glued to the TV as usual, 89 00:03:50,780 --> 00:03:52,824 watching the detective show. 90 00:03:52,844 --> 00:03:54,189 What detective show? 91 00:03:54,210 --> 00:03:56,922 Oh, any detective show. He loves them all. 92 00:03:56,940 --> 00:03:59,585 The fat detective, the old detective, 93 00:03:59,603 --> 00:04:02,916 the bald detective, the cowboy detective, 94 00:04:02,932 --> 00:04:04,976 the raincoat detective. 95 00:04:04,995 --> 00:04:06,740 What about the woman detective? 96 00:04:06,760 --> 00:04:08,171 Oh, he won't watch that. 97 00:04:08,192 --> 00:04:10,672 It makes him nervous when a woman beats a man. 98 00:04:13,585 --> 00:04:16,564 Anyway, I turned off the TV, 99 00:04:16,581 --> 00:04:20,461 And I said, "George, why don't we do something together?" 100 00:04:20,477 --> 00:04:21,721 All right. 101 00:04:21,742 --> 00:04:24,121 And he said, "All right. Let's play a little Gin." 102 00:04:24,139 --> 00:04:25,983 And now I can't get him to stop. 103 00:04:26,003 --> 00:04:29,116 It's his pride, Mom. He hates to lose. 104 00:04:29,133 --> 00:04:30,877 Why don't you just let him win? 105 00:04:30,897 --> 00:04:33,976 Oh, no. Then he will say I was just lucky. 106 00:04:33,993 --> 00:04:36,605 Why can't he admit that I'm better at something 107 00:04:36,623 --> 00:04:37,700 than he is? 108 00:04:37,722 --> 00:04:39,400 You know Pop. He'll never do that. 109 00:04:39,420 --> 00:04:42,632 Then we'll keep playing until he does. 110 00:04:42,649 --> 00:04:47,130 Well, looks like I'm going to be the son of a very rich woman. 111 00:04:47,144 --> 00:04:48,343 Right on! 112 00:04:49,939 --> 00:04:52,418 Let's go, Louise. I dealt the cards for you. 113 00:04:52,437 --> 00:04:53,514 Okay, okay. 114 00:04:54,800 --> 00:04:57,267 You pick a card. I'll get the door. 115 00:05:02,424 --> 00:05:03,901 Hello, George. 116 00:05:03,922 --> 00:05:06,268 Oh, hi, Mama. Come on in. 117 00:05:06,287 --> 00:05:08,031 George! 118 00:05:08,051 --> 00:05:10,430 What about my coat? 119 00:05:10,448 --> 00:05:11,813 Oh, it's very nice! 120 00:05:14,908 --> 00:05:17,720 Hey, hey, hey. I can use that one. 121 00:05:17,738 --> 00:05:19,417 Hello, Mother Jefferson. 122 00:05:19,437 --> 00:05:20,880 Hello, Louise. 123 00:05:20,901 --> 00:05:23,613 I don't know what's happened to your manners, George Jefferson. 124 00:05:23,630 --> 00:05:25,142 You didn't take my coat. 125 00:05:25,163 --> 00:05:27,141 Look, don't be getting on me now, Mom. I'm busy. 126 00:05:27,161 --> 00:05:29,639 My, but you're acting rude today. 127 00:05:29,657 --> 00:05:33,337 Louise, what did you do to upset him? 128 00:05:33,353 --> 00:05:37,400 I'm beating the pants off him, that's all. 129 00:05:37,414 --> 00:05:39,458 What are you doing here today, Mama? This ain't Friday. 130 00:05:39,478 --> 00:05:43,191 Well, aren't I welcome on Wednesday too? 131 00:05:43,206 --> 00:05:45,118 Of course you are, Mother Jefferson. 132 00:05:45,138 --> 00:05:47,283 It's nice to see you anytime. 133 00:05:47,302 --> 00:05:49,980 It's just that I was feeling a little lonely. 134 00:05:49,998 --> 00:05:52,643 And thought I'd spend some time with my family. 135 00:05:52,661 --> 00:05:55,340 At home, there's nobody to talk to. 136 00:05:55,358 --> 00:05:57,236 What about your neighbor, Mrs. Henderson? 137 00:05:57,256 --> 00:05:59,101 She's away visiting her son. 138 00:05:59,121 --> 00:06:01,599 He's got a wonderful wife. 139 00:06:01,617 --> 00:06:05,986 Always inviting Mrs. Henderson to stay with them. 140 00:06:10,606 --> 00:06:12,973 Not everybody's that fortunate. 141 00:06:14,601 --> 00:06:17,580 Are we playing cards here or not? 142 00:06:17,597 --> 00:06:21,377 Thank you, George. I'll take that king. 143 00:06:21,393 --> 00:06:24,272 Speculating, huh? Just like a woman. 144 00:06:24,289 --> 00:06:26,000 There are two kings out already, you know. 145 00:06:26,020 --> 00:06:28,298 I know. I only needed one. 146 00:06:28,317 --> 00:06:29,884 Gin. 147 00:06:33,510 --> 00:06:35,989 Can I get you something to eat, Mother Jefferson? 148 00:06:36,008 --> 00:06:37,785 Wait a minute. This game ain't over yet. 149 00:06:37,805 --> 00:06:39,783 Your dumb luck ain't going to last forever, you know. 150 00:06:39,802 --> 00:06:42,681 Luck?! I'm just better than you. 151 00:06:42,699 --> 00:06:45,578 You know, when it comes to cards, you ain't very bright. 152 00:06:45,595 --> 00:06:48,975 Louise! That's no way to talk. 153 00:06:48,991 --> 00:06:50,501 The way I was brought up, 154 00:06:50,522 --> 00:06:52,767 a wife should respect her husband. 155 00:06:52,786 --> 00:06:57,034 And what about a husband respecting his wife? 156 00:06:57,048 --> 00:06:59,381 Only if she earns it. 157 00:07:02,308 --> 00:07:03,852 Earns it, huh? 158 00:07:03,873 --> 00:07:05,884 That's just what I'm going to do. 159 00:07:05,903 --> 00:07:07,336 Deal, George. 160 00:07:09,965 --> 00:07:12,944 How do you play this game, George? 161 00:07:12,962 --> 00:07:15,240 I ain't got time to explain it to you now, Mama. 162 00:07:15,258 --> 00:07:18,171 How about a game of Hearts? 163 00:07:18,189 --> 00:07:20,433 The three of us could play that. 164 00:07:20,452 --> 00:07:22,964 We're right in the middle of a game, Mama. 165 00:07:22,982 --> 00:07:24,860 Oh. 166 00:07:24,880 --> 00:07:29,861 I think I'd enjoy a nice diet soda now, Louise. 167 00:07:29,873 --> 00:07:31,739 So would I. 168 00:07:33,868 --> 00:07:36,546 For all the attention I get around here, 169 00:07:36,564 --> 00:07:39,599 I might as well have stayed home. 170 00:07:41,393 --> 00:07:44,139 Lionel, I didn't know you were here. 171 00:07:44,156 --> 00:07:46,333 Oh, hi, Grandma. 172 00:07:46,352 --> 00:07:48,330 How's my favorite grandson? 173 00:07:48,350 --> 00:07:49,828 Just fine. 174 00:07:49,849 --> 00:07:54,329 Would you like to join me in a glass of soda? 175 00:07:54,342 --> 00:07:56,755 Huh? Oh, no, thanks. 176 00:07:56,774 --> 00:07:59,119 That reminds me of a joke 177 00:07:59,138 --> 00:08:02,050 your grandfather used to always tell me. 178 00:08:02,067 --> 00:08:03,544 I would ask him: 179 00:08:03,565 --> 00:08:06,644 "Would you like to join me in a glass of soda?" 180 00:08:06,661 --> 00:08:07,872 And he would always say: 181 00:08:07,893 --> 00:08:10,861 "Do you think there's room enough for two of us?" 182 00:08:12,820 --> 00:08:14,798 Isn't that funny? 183 00:08:14,817 --> 00:08:16,795 Huh? 184 00:08:16,815 --> 00:08:18,681 Oh, yeah! Very funny. 185 00:08:20,477 --> 00:08:24,891 Your grandfather could always make me laugh. 186 00:08:24,905 --> 00:08:27,383 Lord, I miss him. 187 00:08:27,401 --> 00:08:29,080 I know. 188 00:08:29,100 --> 00:08:31,244 Do you mind if I sit with you? 189 00:08:31,263 --> 00:08:32,963 No. Of course not. 190 00:08:35,258 --> 00:08:37,070 What are you reading? A textbook. 191 00:08:37,090 --> 00:08:38,466 I have to finish this chapter. 192 00:08:38,487 --> 00:08:40,066 We're getting a quiz on it tomorrow. 193 00:08:40,086 --> 00:08:41,651 Oh. 194 00:08:43,248 --> 00:08:45,493 Did you have a nice day in school? 195 00:08:45,512 --> 00:08:49,726 Eh, it was okay, Grandma. Nothing special. 196 00:08:49,741 --> 00:08:51,786 I have lots of days like that. 197 00:08:51,805 --> 00:08:52,782 Huh? 198 00:08:52,804 --> 00:08:54,281 Huh, what? 199 00:08:54,302 --> 00:08:55,913 Didn't you just say something? 200 00:08:55,933 --> 00:08:58,411 Yes, but it's not important. 201 00:08:58,429 --> 00:08:59,796 Oh. 202 00:09:03,656 --> 00:09:05,634 Well, I guess I'll go see 203 00:09:05,654 --> 00:09:08,055 what's happening in the gambling casino. 204 00:09:11,246 --> 00:09:13,224 George, are you starting to win yet? 205 00:09:13,244 --> 00:09:14,455 No. 206 00:09:14,476 --> 00:09:17,221 Thank you, George. I could use that seven. 207 00:09:17,239 --> 00:09:19,351 Now, see what you did, Mama? 208 00:09:19,370 --> 00:09:21,214 You made me throw the wrong card! 209 00:09:21,234 --> 00:09:24,313 Well, I don't see why you should get so upset. 210 00:09:24,330 --> 00:09:26,730 You got another seven right there. 211 00:09:33,020 --> 00:09:35,464 Now you told her what I got in my hand. 212 00:09:35,483 --> 00:09:38,195 I'm sorry to be such a bother. 213 00:09:38,213 --> 00:09:40,191 Mama, why don't you just go watch TV or something? 214 00:09:40,210 --> 00:09:42,089 I can do that at home. 215 00:09:42,109 --> 00:09:44,520 I just started a crossword puzzle today. 216 00:09:44,538 --> 00:09:46,149 Do you want to finish it for me? 217 00:09:46,170 --> 00:09:48,148 No, thank you. 218 00:09:48,167 --> 00:09:49,578 You've probably done all the good words 219 00:09:49,599 --> 00:09:52,033 and left the hard ones for me. 220 00:09:55,159 --> 00:09:56,704 I'll answer that. 221 00:09:56,724 --> 00:09:58,884 At least it will give me somebody to talk to. 222 00:10:00,020 --> 00:10:01,798 Oh. Hi, Mrs. Jefferson. 223 00:10:01,818 --> 00:10:04,630 Oh, Jenny! Come in. Come in. 224 00:10:04,647 --> 00:10:05,958 Oh, thank you. 225 00:10:05,979 --> 00:10:07,022 Hello! 226 00:10:07,044 --> 00:10:10,412 Hi, Jenny... Pick a card! 227 00:10:11,871 --> 00:10:13,515 Where's Lionel? 228 00:10:13,535 --> 00:10:15,513 He's in the kitchen. 229 00:10:15,533 --> 00:10:18,145 But you mustn't disturb him. He's busy studying. 230 00:10:18,163 --> 00:10:19,407 Oh. 231 00:10:19,428 --> 00:10:21,139 Why don't you come sit down with me? 232 00:10:21,159 --> 00:10:25,506 We haven't had a talk in a long time. 233 00:10:25,520 --> 00:10:26,887 Well, all right. 234 00:10:33,011 --> 00:10:35,356 Uh, are you sure that Lionel is studying? 235 00:10:35,375 --> 00:10:36,986 Yes. 236 00:10:37,006 --> 00:10:40,953 Oh, there's so many things I've been wanting to ask you. 237 00:10:40,969 --> 00:10:42,669 Hi, Jenny. Oh, hi, love. 238 00:10:45,995 --> 00:10:49,975 Lionel, I thought you were studying. 239 00:10:49,990 --> 00:10:51,857 Oh, he is. 240 00:10:53,485 --> 00:10:55,263 I'm all through, Grandma. 241 00:10:55,283 --> 00:10:56,661 Well, good. 242 00:10:56,682 --> 00:10:58,459 Then perhaps we could do something together. 243 00:10:58,479 --> 00:11:01,125 How about a game of Hearts? 244 00:11:01,143 --> 00:11:04,188 Um... I'd love to, Grandma, but, uh, 245 00:11:04,205 --> 00:11:05,950 Jenny and I have a date. 246 00:11:05,970 --> 00:11:08,415 Yeah. We're going to the movies. 247 00:11:08,434 --> 00:11:12,202 Oh, I haven't seen a movie in so long. 248 00:11:15,958 --> 00:11:19,437 If you wouldn't mind a third wheel... 249 00:11:19,453 --> 00:11:20,664 Well... 250 00:11:20,685 --> 00:11:24,453 I promise not to look if you two hold hands. 251 00:11:26,745 --> 00:11:28,857 I... I don't think you'd like this picture. 252 00:11:28,876 --> 00:11:29,853 Why not? 253 00:11:29,874 --> 00:11:32,552 Well, it's sort of a love story. 254 00:11:32,570 --> 00:11:36,083 I love love stories. 255 00:11:36,099 --> 00:11:39,679 Yeah, but this one is sort of a nude love story. 256 00:11:39,695 --> 00:11:42,139 Nude? The man or the woman? 257 00:11:42,158 --> 00:11:43,191 Both. Both. 258 00:11:48,717 --> 00:11:51,162 Then you're right. I don't want to see it. 259 00:11:51,181 --> 00:11:55,049 They haven't made a decent movie since Shirley Temple grew up. 260 00:11:57,006 --> 00:11:58,951 I'm sorry, Grandma. 261 00:11:58,971 --> 00:12:01,483 We'll make it up to you the next time, Mrs. Jefferson. 262 00:12:01,501 --> 00:12:03,668 I might be busy next time. 263 00:12:04,831 --> 00:12:06,041 Bye everybody. Bye everybody. 264 00:12:06,062 --> 00:12:08,040 Bye. 265 00:12:08,060 --> 00:12:11,573 I'm surprised at you, Louise. 266 00:12:11,589 --> 00:12:14,902 I didn't let George see pictures like that 267 00:12:14,918 --> 00:12:16,295 when he was a boy. 268 00:12:16,316 --> 00:12:18,394 They didn't make pictures like that 269 00:12:18,413 --> 00:12:20,491 when he was a boy. 270 00:12:20,511 --> 00:12:22,423 Mama, will you stop interrupting, please? 271 00:12:22,442 --> 00:12:24,787 Every time you start talking, Louise stops playing. 272 00:12:24,806 --> 00:12:26,016 Pick a card! 273 00:12:26,037 --> 00:12:28,517 Well, pardon me for living! 274 00:12:35,958 --> 00:12:37,525 Are you all right? 275 00:12:50,339 --> 00:12:51,751 Oh, my God! 276 00:12:51,772 --> 00:12:53,304 She's fallen! 277 00:12:57,064 --> 00:12:58,242 Mama, let me help you. 278 00:12:58,264 --> 00:12:59,307 Oh, my back! 279 00:12:59,328 --> 00:13:00,906 Oh! Don't try to move her, George. 280 00:13:00,927 --> 00:13:02,104 Go get the doctor! 281 00:13:02,125 --> 00:13:03,792 I'll get a cold towel. 282 00:13:17,840 --> 00:13:19,050 Easy, Weezy! 283 00:13:19,071 --> 00:13:20,716 Can't you see Mama's in pain? 284 00:13:20,736 --> 00:13:22,747 Then she should have listened to the doctor 285 00:13:22,766 --> 00:13:24,009 and stayed in bed. 286 00:13:24,031 --> 00:13:25,943 I stayed in that bed three days. 287 00:13:25,962 --> 00:13:28,341 It's time I started to walk again. 288 00:13:28,360 --> 00:13:30,003 You're a brave woman, Mama. 289 00:13:30,023 --> 00:13:31,668 Thank you, Geor... Ooh! Oh! 290 00:13:31,688 --> 00:13:32,732 Is it your back, Ma? 291 00:13:32,754 --> 00:13:36,055 Oh, no. Louise just stepped on my toe. 292 00:13:37,681 --> 00:13:38,991 I'm sorry. 293 00:13:39,012 --> 00:13:40,357 Can't you watch where you're walking?! 294 00:13:40,378 --> 00:13:42,323 Don't be cross with Louise, George. 295 00:13:42,342 --> 00:13:43,852 She didn't do it on purpose. 296 00:13:43,873 --> 00:13:46,841 She just happens to be blessed with big feet. 297 00:13:59,253 --> 00:14:01,432 Why did this have to happen to you? 298 00:14:01,451 --> 00:14:03,028 Don't feel bad. 299 00:14:03,049 --> 00:14:06,596 After all, it was my own fault I had the accident. 300 00:14:06,612 --> 00:14:10,057 Oh, don't blame yourself. It wasn't your fault. 301 00:14:10,073 --> 00:14:11,318 Yes, it was, Louise. 302 00:14:11,339 --> 00:14:13,450 I should have washed that kitchen floor 303 00:14:13,469 --> 00:14:16,370 just as soon as I saw how greasy it was. 304 00:14:21,493 --> 00:14:24,739 Is, uh, there anything you need? 305 00:14:24,756 --> 00:14:27,022 How should I know? I just got here. 306 00:14:28,684 --> 00:14:30,995 Well, in that case, I'll take a little nap. 307 00:14:31,014 --> 00:14:33,059 I feel kind of beat. 308 00:14:33,078 --> 00:14:34,344 On second thought... 309 00:14:37,106 --> 00:14:40,586 A cup of tea would be nice. 310 00:14:40,602 --> 00:14:42,580 I'll get it for you, Mama. 311 00:14:42,600 --> 00:14:44,311 Don't stand there, Louise! 312 00:14:44,331 --> 00:14:45,875 Come on! Mama wants some tea. 313 00:14:45,895 --> 00:14:48,763 Don't run, George. I'm not going anyplace. 314 00:14:51,656 --> 00:14:54,067 Okay, I got the water going. It's all set for you. 315 00:14:54,085 --> 00:14:56,564 You think Mama's getting any better? 316 00:14:56,582 --> 00:14:59,328 All I can tell you is, her appetite is perfect. 317 00:14:59,346 --> 00:15:01,657 It works 24 hours a day. 318 00:15:01,676 --> 00:15:05,155 I've worn a path in the carpet between here and the bedroom. 319 00:15:05,171 --> 00:15:07,550 I don't know. I'm getting kind of worried about her. 320 00:15:07,569 --> 00:15:09,447 Well, she can't be all that sick. 321 00:15:09,466 --> 00:15:10,976 The doctor couldn't find anything. 322 00:15:10,997 --> 00:15:13,009 But he also said you can't tell with backs. 323 00:15:13,028 --> 00:15:15,340 Why do you think he made her go to bed? 324 00:15:15,359 --> 00:15:16,639 Yeah, you're right. 325 00:15:18,223 --> 00:15:19,600 What do you think you're doing? 326 00:15:19,621 --> 00:15:21,031 I'm making the tea. 327 00:15:21,051 --> 00:15:22,696 With an old tea bag? 328 00:15:22,717 --> 00:15:25,237 Well, I've only used it once! 329 00:15:26,045 --> 00:15:27,956 Use another one. 330 00:15:27,976 --> 00:15:30,455 Why should I? This one is still good. 331 00:15:30,473 --> 00:15:33,452 Not for my mother, it ain't. 332 00:15:33,469 --> 00:15:36,948 I always use a tea bag twice. 333 00:15:36,965 --> 00:15:39,311 Then get unused to it. Look, when I was a kid, 334 00:15:39,329 --> 00:15:40,839 I had to wear my brother's hand-me-downs. 335 00:15:40,860 --> 00:15:41,904 When Lionel was a kid, 336 00:15:41,925 --> 00:15:43,537 he had to wear his cousin's hand-me-downs. 337 00:15:43,558 --> 00:15:44,934 But now I got me some money, 338 00:15:44,955 --> 00:15:46,600 and my mother ain't drinking no tea 339 00:15:46,620 --> 00:15:48,687 from no hand-me-down tea bags. 340 00:15:53,444 --> 00:15:55,422 Anything you say, George. 341 00:15:55,442 --> 00:15:57,787 I just hope your mother likes boiled water. 342 00:15:57,806 --> 00:15:59,417 What?! 343 00:15:59,437 --> 00:16:02,305 That was the last tea bag. 344 00:16:08,426 --> 00:16:11,905 I'd like a cookie with my tea! 345 00:16:11,921 --> 00:16:14,100 Coming right up, Mama. 346 00:16:14,119 --> 00:16:15,830 Make some instant coffee, Weez. 347 00:16:15,850 --> 00:16:18,195 But your mother wants tea. What will I tell her? 348 00:16:18,214 --> 00:16:19,758 You'll think of something. 349 00:16:19,778 --> 00:16:21,789 Here you go, Ma. 350 00:16:21,809 --> 00:16:23,721 A can of assorted cookies. 351 00:16:23,740 --> 00:16:24,783 Take your pick. 352 00:16:24,805 --> 00:16:26,506 Oh, thank you, son. 353 00:16:27,668 --> 00:16:31,381 And here's your tea. 354 00:16:31,397 --> 00:16:33,197 Thank you, dear. 355 00:16:40,652 --> 00:16:41,963 Tea? 356 00:16:41,984 --> 00:16:43,584 George made it himself. 357 00:16:51,738 --> 00:16:54,339 It's delicious. 358 00:16:55,568 --> 00:16:58,780 He remembered I like it strong. 359 00:17:00,561 --> 00:17:01,737 Nothing's too good for you, Mama. 360 00:17:01,759 --> 00:17:03,059 Now you're all set. 361 00:17:04,889 --> 00:17:06,900 The bakery just delivered your cake, sir. 362 00:17:06,919 --> 00:17:08,531 Oh, thanks a lot, Ralph. 363 00:17:08,552 --> 00:17:10,992 And I brought it right up. 364 00:17:11,780 --> 00:17:14,359 Sorry, Ralph. I don't have nothing smaller than a 50. 365 00:17:14,377 --> 00:17:16,410 No problem, sir. 366 00:17:19,072 --> 00:17:26,588 10, 20, 30, 40... 45... 50. 367 00:17:26,595 --> 00:17:29,107 Here's a 50. Hey, you got change for a five? 368 00:17:29,125 --> 00:17:31,526 I'm afraid not, sir. Oh, well, that's too bad. 369 00:17:41,776 --> 00:17:43,687 I just was looking in my other pocket, 370 00:17:43,706 --> 00:17:45,418 and what do you know? 371 00:17:45,439 --> 00:17:46,849 Five singles. 372 00:17:46,869 --> 00:17:48,114 Oh. Here's your five. 373 00:17:48,135 --> 00:17:50,215 And here's your change. Thanks a lot, Ralph. 374 00:17:53,927 --> 00:17:55,805 Here's your cake, Louise. 375 00:17:55,825 --> 00:17:57,203 I didn't order a cake. 376 00:17:57,224 --> 00:17:59,735 Yes, you did. It says so right here: "Mrs. Jefferson." 377 00:17:59,753 --> 00:18:01,898 I ordered it. 378 00:18:01,917 --> 00:18:03,928 Well, Mother Jefferson, if you wanted a cake, 379 00:18:03,948 --> 00:18:05,159 why didn't you tell me? 380 00:18:05,180 --> 00:18:08,493 It's not for me. It's for my Naomi Circle. 381 00:18:08,510 --> 00:18:09,720 The meeting's today, 382 00:18:09,741 --> 00:18:11,286 and it's my turn to bring the cake. 383 00:18:11,306 --> 00:18:13,317 You can't even walk! Ain't no way in the world 384 00:18:13,337 --> 00:18:15,148 you going to make it to that meeting today. 385 00:18:15,168 --> 00:18:17,380 That's exactly what I told the girls. 386 00:18:17,399 --> 00:18:18,876 When I called them this morning. 387 00:18:18,896 --> 00:18:20,874 They were so upset. 388 00:18:20,894 --> 00:18:22,872 So am I. 389 00:18:24,390 --> 00:18:26,001 I wish you could go to that meeting. 390 00:18:26,021 --> 00:18:28,366 You have no idea how much I wish 391 00:18:28,385 --> 00:18:29,750 you could go to that meeting. 392 00:18:32,447 --> 00:18:35,859 Olivia! Here we are! 393 00:18:35,875 --> 00:18:38,742 We wouldn't let you down. 394 00:18:44,032 --> 00:18:47,845 You see, Louise? If you wish hard enough, 395 00:18:47,860 --> 00:18:49,526 it always comes true. 396 00:18:54,685 --> 00:18:58,321 Olivia, these mustard green sandwiches are delicious. 397 00:19:01,344 --> 00:19:04,823 Not greens, dear. Watercress. 398 00:19:04,839 --> 00:19:07,851 Rich people eat them all the time. 399 00:19:07,868 --> 00:19:09,313 Louise! 400 00:19:09,334 --> 00:19:12,435 We're running low on watercress sandwiches. 401 00:19:15,825 --> 00:19:17,691 Coming, your majesty! 402 00:19:19,820 --> 00:19:22,099 She treats me like a queen! 403 00:19:22,118 --> 00:19:26,398 This ought to hold you for the next five minutes. 404 00:19:26,412 --> 00:19:30,225 Your daughter-in-law seems like a lovely person. 405 00:19:30,241 --> 00:19:33,787 God doesn't make them any nicer. 406 00:19:33,803 --> 00:19:35,083 Aw. 407 00:19:38,730 --> 00:19:41,376 And your son is such a gentleman. 408 00:19:41,394 --> 00:19:44,039 The moment I said I'd like some tea, 409 00:19:44,057 --> 00:19:47,370 he was out the door to bring us a special blend. 410 00:19:47,386 --> 00:19:49,697 And I love the way he said: 411 00:19:49,716 --> 00:19:53,118 "Nothing's too good for you beautiful ladies." 412 00:19:56,208 --> 00:19:58,686 Success hasn't spoiled George. 413 00:19:58,705 --> 00:20:00,951 Do you know, one day last year, 414 00:20:00,970 --> 00:20:03,681 he did a rush order for the governor. 415 00:20:03,698 --> 00:20:04,775 Pressed his suit 416 00:20:04,797 --> 00:20:06,309 before some speech at the Waldorf. 417 00:20:06,330 --> 00:20:07,773 Oh, my. 418 00:20:07,793 --> 00:20:11,040 Yes, I think I remember your telling us something about that. 419 00:20:11,057 --> 00:20:12,868 At one of these meetings? 420 00:20:12,888 --> 00:20:15,055 At every one of these meetings. 421 00:20:17,049 --> 00:20:18,526 Olivia? 422 00:20:18,547 --> 00:20:22,027 Oh, Dorothy, your glass is empty. 423 00:20:22,043 --> 00:20:23,320 Louise! 424 00:20:23,341 --> 00:20:25,374 I know. More punch for Dorothy. 425 00:20:27,037 --> 00:20:30,216 Isn't she clever? 426 00:20:30,233 --> 00:20:34,713 Uh, do you ladies do anything besides eat at these meetings? 427 00:20:34,727 --> 00:20:38,207 If you'd like to join us, dear, you're more than welcome. 428 00:20:38,223 --> 00:20:41,191 Thank you, but my place is in the kitchen. 429 00:20:43,150 --> 00:20:46,562 That's a beautiful dressing gown you're wearing, Olivia. 430 00:20:46,578 --> 00:20:49,792 Oh, do you like my peignoir? 431 00:20:49,809 --> 00:20:52,553 Yes, and such a lovely fabric. 432 00:20:52,571 --> 00:20:54,917 Mm-hmm. Oh, thank you. 433 00:20:54,935 --> 00:20:56,980 And just see the way it moves. 434 00:20:57,000 --> 00:20:58,844 Oh, it's stunning! 435 00:20:58,863 --> 00:21:00,596 Stunning. 436 00:21:01,926 --> 00:21:02,936 Mama! 437 00:21:02,958 --> 00:21:05,292 Hello, George. 438 00:21:08,785 --> 00:21:10,662 What are you doing? 439 00:21:10,682 --> 00:21:12,082 Oh, my! 440 00:21:19,871 --> 00:21:21,514 You were walking! 441 00:21:21,534 --> 00:21:23,880 It's a miracle! 442 00:21:23,899 --> 00:21:27,078 Suddenly I was healed. 443 00:21:27,095 --> 00:21:28,539 All right, ladies. Time to go. 444 00:21:28,560 --> 00:21:29,804 But... What?! 445 00:21:29,825 --> 00:21:31,469 We are not finished with our meeting. 446 00:21:31,489 --> 00:21:35,302 The meeting is adjourned. Time to go. Bye, everybody. 447 00:21:35,317 --> 00:21:36,795 Out! 448 00:21:36,816 --> 00:21:38,794 Just a minute! Come on, let's go. 449 00:21:38,813 --> 00:21:40,691 Olivia. 450 00:21:40,711 --> 00:21:42,789 Next time, say it's your heart, dear. 451 00:21:42,808 --> 00:21:44,953 They never can tell with the heart. 452 00:21:44,973 --> 00:21:47,785 It's terrible. I don't understand it. 453 00:21:47,802 --> 00:21:49,869 Don't take nothing that ain't yours. 454 00:21:55,292 --> 00:21:57,504 What's the matter? What's going on? 455 00:21:57,523 --> 00:21:59,501 I just saw Mama walking, that's what's going on. 456 00:21:59,521 --> 00:22:00,565 What? 457 00:22:00,586 --> 00:22:02,263 That's right. Ain't nothing wrong with her 458 00:22:02,284 --> 00:22:04,997 You mean, you didn't hurt yourself when you fell? 459 00:22:05,015 --> 00:22:06,759 I didn't fall. 460 00:22:06,779 --> 00:22:09,491 I only made believe. 461 00:22:09,508 --> 00:22:11,286 You faked that too? You hear that, Weezy? 462 00:22:11,306 --> 00:22:12,884 Now, George. Now, George, nothing. 463 00:22:12,905 --> 00:22:13,915 She owes us an apology. 464 00:22:13,936 --> 00:22:15,881 Please! Mama, you owe us an apology. 465 00:22:15,901 --> 00:22:18,312 No, George, we owe her one. 466 00:22:18,331 --> 00:22:19,742 How come? 467 00:22:19,762 --> 00:22:22,541 George, why do you think your mother went to all that trouble, 468 00:22:22,559 --> 00:22:24,971 faking a fall, pretending to be hurt? 469 00:22:24,990 --> 00:22:27,669 Because she... No, because we. 470 00:22:27,687 --> 00:22:30,065 We're the ones to blame. 471 00:22:30,083 --> 00:22:31,393 We locked her out. 472 00:22:31,414 --> 00:22:32,491 We never did that! 473 00:22:32,513 --> 00:22:34,158 Mama comes anytime she wants. 474 00:22:34,178 --> 00:22:35,355 She's always welcome. 475 00:22:35,376 --> 00:22:37,387 She's with us two or three times a week. 476 00:22:37,407 --> 00:22:39,485 But we're not always with her. 477 00:22:39,504 --> 00:22:41,382 Where you coming from? 478 00:22:41,402 --> 00:22:43,080 Don't you see, George, 479 00:22:43,100 --> 00:22:45,112 the other day, when we were playing cards, 480 00:22:45,131 --> 00:22:47,408 we were in the same room with your mother, 481 00:22:47,427 --> 00:22:50,306 but we didn't share anything with her. 482 00:22:50,324 --> 00:22:53,893 I think she was lonelier with us than she was at home. 483 00:23:00,645 --> 00:23:02,555 I'm sorry, Mama. 484 00:23:02,575 --> 00:23:05,154 I guess I haven't been a very good son to you, have I? 485 00:23:05,172 --> 00:23:08,885 Of course you've been a very good son, George. 486 00:23:08,901 --> 00:23:11,981 And I haven't been a very good daughter-in-law, have I? 487 00:23:11,998 --> 00:23:14,698 Well, I'm sure you're doing the best you can. 488 00:23:20,620 --> 00:23:23,098 Well, I'd better be getting home. 489 00:23:23,117 --> 00:23:25,161 Home? Now? You don't have to do that. 490 00:23:25,180 --> 00:23:28,827 Yes. I've been enough bother to you both. 491 00:23:28,843 --> 00:23:30,910 I'm going home. 492 00:23:33,037 --> 00:23:36,072 Just as soon as I've had my bubble bath. 493 00:23:39,030 --> 00:23:43,299 And my bloody mary and maybe a bite to eat. 494 00:23:50,016 --> 00:23:52,061 Well, I'm glad that's all over. 495 00:23:52,081 --> 00:23:54,125 Now we can relax. 496 00:23:54,144 --> 00:23:57,758 Yeah, you're right, Louise. 497 00:23:57,774 --> 00:24:00,174 It's your turn to deal. Get the cards! 498 00:24:27,070 --> 00:24:29,682 The Jeffersons was recorded on tape 499 00:24:29,700 --> 00:24:31,901 in front of a studio audience. 500 00:24:31,951 --> 00:24:36,501 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 34997

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.