Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,278 --> 00:00:17,277
Provided by explosiveskull
https://twitter.com/kaboomskull
2
00:00:27,870 --> 00:00:30,739
You're lying.
3
00:00:30,772 --> 00:00:32,207
Julie.
4
00:00:32,240 --> 00:00:33,307
You know I can't, Sara.
5
00:00:33,341 --> 00:00:34,743
Can't or won't?
6
00:00:34,777 --> 00:00:36,310
- That's not fair.
- C'mon,
7
00:00:36,344 --> 00:00:37,713
I know I don't need
to tell you this,
8
00:00:37,746 --> 00:00:39,448
but Mom and Dad
aren't getting any younger.
9
00:00:39,481 --> 00:00:41,350
And lately, Mom...
10
00:00:41,383 --> 00:00:43,484
I don't know.
She's not the same. She...
11
00:00:43,518 --> 00:00:45,554
Mom is just fine.
12
00:00:45,588 --> 00:00:47,421
And so is Dad and so am I
13
00:00:47,456 --> 00:00:50,325
and all is right and well
in the universe, Sara.
14
00:00:50,359 --> 00:00:52,226
Stop creating issues
where there aren't any.
15
00:00:52,259 --> 00:00:54,697
Julie, it's their anniversary.
16
00:00:54,731 --> 00:00:56,465
I just know
they'd love it if you came.
17
00:00:56,497 --> 00:00:58,768
I got them a bouquet.
18
00:00:58,801 --> 00:01:01,335
They're renewing
their wedding vows, Julie.
19
00:01:01,369 --> 00:01:03,472
Mom's wearing a wedding gown
20
00:01:03,505 --> 00:01:05,775
and you're sending flowers
in your place?
21
00:01:05,807 --> 00:01:07,576
I'm not.
22
00:01:07,609 --> 00:01:09,343
I'm sending you
to send flowers in my place.
23
00:01:09,378 --> 00:01:10,647
Well, that's convenient.
24
00:01:11,914 --> 00:01:13,248
- Julie.
- Oh, sorry.
25
00:01:13,281 --> 00:01:14,917
Uh, Sara, actually...
26
00:01:14,950 --> 00:01:16,652
I'm gonna need you
to pick 'em up for me.
27
00:01:16,686 --> 00:01:17,819
What? Your flowers?
28
00:01:17,853 --> 00:01:19,287
Oh, hang on.
29
00:01:19,320 --> 00:01:20,722
Yeah. Yeah.
30
00:01:20,757 --> 00:01:21,823
Okay. Hold on.
31
00:01:21,858 --> 00:01:22,924
Sara, I gotta run.
32
00:01:22,959 --> 00:01:24,558
Are you serious?
33
00:01:24,593 --> 00:01:25,728
Yup. We'll talk soon.
34
00:01:25,762 --> 00:01:26,728
- Bye.
- Okay, I love...
35
00:01:29,498 --> 00:01:30,564
You.
36
00:01:55,891 --> 00:01:57,727
Hey!
37
00:01:57,759 --> 00:01:59,194
Sorry, I'm late.
38
00:02:00,361 --> 00:02:01,998
Got Julie's flowers.
39
00:02:02,031 --> 00:02:04,634
Took me forever.
40
00:02:04,667 --> 00:02:06,835
The girl at the flower shop
was having issues
41
00:02:06,868 --> 00:02:09,271
with her boyfriend
and she wanted advice,
42
00:02:09,304 --> 00:02:10,939
well, you know...
43
00:02:10,973 --> 00:02:12,274
Oh, my God.
44
00:02:14,676 --> 00:02:16,611
This looks amazing.
45
00:02:30,759 --> 00:02:31,828
Mom?
46
00:02:32,961 --> 00:02:34,597
Where are you guys?
47
00:02:37,498 --> 00:02:38,700
Mom?
48
00:02:45,439 --> 00:02:46,508
Mom?
49
00:02:51,680 --> 00:02:52,748
Daddy?
50
00:03:09,865 --> 00:03:11,032
Mom?
51
00:03:20,042 --> 00:03:21,576
Hello?
52
00:03:47,569 --> 00:03:48,638
Mom?
53
00:04:07,088 --> 00:04:08,824
What's wrong, darling?
54
00:04:13,795 --> 00:04:15,730
It's okay,
55
00:04:15,764 --> 00:04:17,934
it's what he wanted.
56
00:04:32,981 --> 00:04:35,350
Don't be scared.
57
00:04:36,819 --> 00:04:39,553
Everything's gonna
be different now.
58
00:04:40,822 --> 00:04:42,423
Mom?
59
00:04:42,456 --> 00:04:44,894
No.
60
00:07:58,788 --> 00:08:00,790
Sara?
61
00:08:00,822 --> 00:08:02,791
Sara?
62
00:08:02,824 --> 00:08:04,125
Sweetie.
63
00:08:06,762 --> 00:08:08,329
Hey.
64
00:08:12,033 --> 00:08:13,668
How you feelin'?
65
00:08:13,701 --> 00:08:15,004
Uh...
66
00:08:17,673 --> 00:08:19,175
I don't know.
67
00:08:20,009 --> 00:08:22,778
But I still can't
remember anything.
68
00:08:22,812 --> 00:08:25,113
Everything just seems...
69
00:08:26,415 --> 00:08:27,750
Like...
70
00:08:31,653 --> 00:08:32,922
Can you remember your name?
71
00:08:34,823 --> 00:08:36,625
Sara.
72
00:08:36,658 --> 00:08:38,293
I don't know if I remember
73
00:08:38,326 --> 00:08:40,929
or if it's because
that's what you called me.
74
00:08:40,962 --> 00:08:42,697
They said that might happen.
75
00:08:44,667 --> 00:08:46,067
You lost a lot of blood.
76
00:08:48,203 --> 00:08:49,304
Blood?
77
00:08:51,740 --> 00:08:53,741
You don't remember?
78
00:08:53,775 --> 00:08:55,744
Remember what?
79
00:08:59,715 --> 00:09:02,750
I have to tell you something
and it's not easy.
80
00:09:02,784 --> 00:09:06,956
But I need you to know that
you are completely safe now.
81
00:09:07,755 --> 00:09:09,057
What?
82
00:09:09,091 --> 00:09:10,793
I found you
in the tub, Sara.
83
00:09:14,864 --> 00:09:16,365
You tried to kill yourself.
84
00:09:18,701 --> 00:09:20,336
No...
85
00:09:20,369 --> 00:09:21,937
No, I didn't.
86
00:09:21,971 --> 00:09:23,205
I wouldn't.
87
00:09:23,239 --> 00:09:24,440
It's okay.
88
00:09:26,274 --> 00:09:28,043
- I wouldn't.
- Honey.
89
00:09:28,076 --> 00:09:29,144
I'm sorry,
90
00:09:31,346 --> 00:09:33,414
I'm so sorry.
91
00:09:56,871 --> 00:09:58,974
Sara, take a breath.
92
00:09:59,908 --> 00:10:01,476
This is off.
93
00:10:01,509 --> 00:10:04,480
- Everything's just off.
- Just try to breathe
94
00:10:04,513 --> 00:10:05,980
and we'll go through it.
95
00:10:07,316 --> 00:10:08,750
But...
96
00:10:08,783 --> 00:10:10,451
I don't remember anything.
97
00:10:11,120 --> 00:10:12,321
Go slow.
98
00:10:16,125 --> 00:10:19,128
They prepared me for this.
99
00:10:19,161 --> 00:10:21,730
He said you'd more than likely
lose any recollection.
100
00:10:21,764 --> 00:10:23,231
- I would remember...
- Sara.
101
00:10:25,333 --> 00:10:26,402
It happened.
102
00:10:27,336 --> 00:10:28,836
This doesn't make sense.
103
00:10:31,472 --> 00:10:33,975
I am so sorry,
I feel terrible.
104
00:10:34,009 --> 00:10:36,445
And I was so busy with...
105
00:10:36,477 --> 00:10:38,480
my writing
and I knew that you were down
106
00:10:38,514 --> 00:10:40,081
but I never thought...
107
00:10:44,186 --> 00:10:45,988
It's okay now.
108
00:10:46,020 --> 00:10:47,155
I'm here for you.
109
00:10:47,889 --> 00:10:48,756
Completely.
110
00:10:52,827 --> 00:10:53,995
I'm scared.
111
00:10:58,067 --> 00:10:59,335
Just rest.
112
00:11:01,202 --> 00:11:04,038
I love you so much.
113
00:11:04,505 --> 00:11:07,176
Everything is going
to be different now.
114
00:11:56,292 --> 00:11:57,525
Nick?
115
00:12:38,200 --> 00:12:39,500
Hey!
116
00:12:40,936 --> 00:12:42,071
Run!
117
00:12:46,375 --> 00:12:47,842
Sh...
118
00:12:50,144 --> 00:12:52,649
It's okay. Come here.
119
00:12:52,682 --> 00:12:54,917
- Hey.
- I had the worst dream.
120
00:12:54,950 --> 00:12:58,052
Nah, it's okay. I'm here.
121
00:12:58,086 --> 00:13:00,221
It was just a dream, all right?
122
00:13:00,254 --> 00:13:02,024
It was just a nightmare.
123
00:13:02,057 --> 00:13:04,058
It seemed so real.
124
00:13:05,059 --> 00:13:06,495
Here.
125
00:13:06,528 --> 00:13:09,063
You take one of these.
126
00:13:09,097 --> 00:13:11,200
Doctor gave them to me for you.
127
00:13:11,232 --> 00:13:13,969
Help you relax.
128
00:13:14,001 --> 00:13:15,504
I'll get you some water.
129
00:15:32,407 --> 00:15:33,475
Hello?
130
00:15:33,509 --> 00:15:35,043
Sara?
131
00:15:35,076 --> 00:15:37,479
Yes. This is Sara.
132
00:15:37,513 --> 00:15:39,047
Are you there?
133
00:15:41,216 --> 00:15:43,051
Are you there?
134
00:15:43,085 --> 00:15:44,586
I'm so sorry...
135
00:15:45,419 --> 00:15:47,188
- Sara. Are. You...
- Nick!
136
00:15:47,221 --> 00:15:50,558
Stop bothering my wife!
137
00:15:50,592 --> 00:15:53,528
- Oh, God, you scared me.
- I'm sorry, darling.
138
00:15:53,562 --> 00:15:55,631
I just couldn't let them bother
you like that, not right now.
139
00:15:55,664 --> 00:15:57,365
- I didn't not what to do...
- No, it's all right.
140
00:15:57,399 --> 00:15:59,067
It's all right.
I mean, I should have ripped
141
00:15:59,100 --> 00:16:01,403
that old phone
from the wall years ago.
142
00:16:01,436 --> 00:16:03,639
None of that matters now.
143
00:16:03,673 --> 00:16:05,407
Just happy to see you up.
144
00:16:07,142 --> 00:16:09,144
How's your memory?
145
00:16:09,177 --> 00:16:11,113
I only remember little things.
146
00:16:11,145 --> 00:16:13,081
Oh yeah? Like what?
147
00:16:13,115 --> 00:16:15,116
Family.
148
00:16:15,149 --> 00:16:17,052
I know I have a sister.
149
00:16:18,153 --> 00:16:19,822
And my parents.
150
00:16:19,855 --> 00:16:21,423
Do you remember your parents?
151
00:16:22,157 --> 00:16:23,225
I think so.
152
00:16:25,293 --> 00:16:27,195
Have they come to see me
since I've been home?
153
00:16:30,298 --> 00:16:31,500
You don't remember?
154
00:16:31,533 --> 00:16:34,570
No, I don't.
155
00:16:34,604 --> 00:16:36,370
Mom...
156
00:16:37,673 --> 00:16:39,408
Sara,
your parents are gone.
157
00:16:40,442 --> 00:16:42,344
They died last October.
158
00:16:44,880 --> 00:16:46,849
Sara...
159
00:16:48,317 --> 00:16:49,719
It's your sister. She...
160
00:16:51,888 --> 00:16:54,221
My parents are dead
and so is my sister?
161
00:16:54,255 --> 00:16:56,224
No, she's not dead,
she's just...
162
00:16:58,527 --> 00:16:59,861
All right, look,
I'm not gonna say
163
00:16:59,895 --> 00:17:02,364
I blame her entirely
for your accident
164
00:17:02,798 --> 00:17:04,767
but the way that
she handled your parents' will,
165
00:17:04,800 --> 00:17:06,903
she manipulated them
into giving her
166
00:17:06,935 --> 00:17:08,805
almost everything
and leaving you with nothing
167
00:17:08,837 --> 00:17:10,338
but this big, empty house. I...
168
00:17:10,372 --> 00:17:12,775
I just can't imagine
a more selfish,
169
00:17:12,808 --> 00:17:16,178
deplorable thing to do
and to you,
170
00:17:16,211 --> 00:17:17,278
her flesh and blood.
171
00:17:18,681 --> 00:17:21,282
You spiraled down from there.
172
00:17:21,316 --> 00:17:23,885
You spiraled and yes,
I blame her,
173
00:17:23,920 --> 00:17:25,622
I blame her for a lot of this.
174
00:17:26,855 --> 00:17:29,257
She is not to be trusted, Sara.
175
00:17:35,664 --> 00:17:39,567
But that,
all of that is in the past.
176
00:17:39,602 --> 00:17:42,939
From now on,
we're moving forward,
177
00:17:42,971 --> 00:17:45,741
not looking back.
You understand?
178
00:18:19,374 --> 00:18:20,710
Sara?
179
00:18:21,308 --> 00:18:23,545
Nick, you startled me.
180
00:18:23,578 --> 00:18:24,846
I'm sorry, darling,
181
00:18:24,881 --> 00:18:25,882
that certainly
wasn't my intention.
182
00:18:25,914 --> 00:18:27,583
Who was that woman?
183
00:18:27,616 --> 00:18:29,384
I think I saw you
talking with her yesterday.
184
00:18:30,551 --> 00:18:31,921
Oh, Rose?
185
00:18:31,953 --> 00:18:33,955
I hired her to help me
take care of you
186
00:18:33,990 --> 00:18:36,258
while doing my writing.
187
00:18:36,290 --> 00:18:37,693
She's been here?
188
00:18:37,727 --> 00:18:39,895
Yes, of course.
189
00:18:40,896 --> 00:18:42,597
She's been taking
great care of you.
190
00:18:43,700 --> 00:18:45,835
You've been sleeping...
191
00:18:48,537 --> 00:18:49,739
which is a good thing.
192
00:18:56,645 --> 00:18:57,880
Are you okay?
193
00:19:00,449 --> 00:19:04,385
I... I think I remember
you're my husband
194
00:19:04,419 --> 00:19:07,422
but I don't remember
any of our experiences.
195
00:19:08,624 --> 00:19:10,325
I'm sorry.
196
00:19:10,357 --> 00:19:12,527
What about our trip
to Costa Rica?
197
00:19:17,799 --> 00:19:19,669
Christmas dinner in Ojai?
198
00:19:19,701 --> 00:19:22,403
Your mum's drunken confession?
You were scarred for weeks.
199
00:19:30,345 --> 00:19:31,748
The day that
we moved in together
200
00:19:31,780 --> 00:19:33,481
was the best day of my life.
201
00:19:40,322 --> 00:19:41,723
I'm so sorry, Nick.
202
00:19:43,357 --> 00:19:45,292
It's okay,
It'll all come back to you.
203
00:19:47,028 --> 00:19:48,563
Gotta get back to work.
204
00:19:50,599 --> 00:19:51,701
Nick.
205
00:19:55,704 --> 00:19:56,939
I love you.
206
00:19:59,741 --> 00:20:01,476
I love you, too.
207
00:20:36,913 --> 00:20:38,079
Nick?
208
00:21:45,847 --> 00:21:47,148
What are you doing?
209
00:21:47,182 --> 00:21:49,517
The third floor is off limits.
210
00:21:50,685 --> 00:21:52,453
I... I was...
211
00:21:52,487 --> 00:21:54,923
Nick gave explicit orders
to keep this door locked.
212
00:21:54,957 --> 00:21:56,592
But why?
213
00:21:57,026 --> 00:21:59,961
The third floor
has access to the roof.
214
00:22:06,102 --> 00:22:08,502
I've put fresh sheets
on your bed.
215
00:22:08,536 --> 00:22:10,705
You must continue to rest.
216
00:22:21,651 --> 00:22:23,417
Rose...
217
00:22:25,221 --> 00:22:26,888
Where's the clock?
218
00:22:26,923 --> 00:22:28,990
- The clock?
- The grandfather clock.
219
00:22:29,025 --> 00:22:32,228
I've been into all these rooms
and I can't find it.
220
00:22:32,260 --> 00:22:34,561
There's no grandfather clock.
221
00:22:34,596 --> 00:22:36,164
Perhaps you were dreaming it.
222
00:22:36,198 --> 00:22:38,166
No, I've heard it
when I've been awake,
223
00:22:38,200 --> 00:22:40,869
I heard it just now.
224
00:22:40,903 --> 00:22:43,570
I've been through
all the rooms in this house
225
00:22:43,605 --> 00:22:45,539
and if there was
a grandfather clock,
226
00:22:45,573 --> 00:22:47,009
I would have seen it.
227
00:22:47,042 --> 00:22:48,576
Now you must rest.
228
00:22:50,112 --> 00:22:52,480
That's all you need to do.
229
00:22:54,650 --> 00:22:56,152
I'll tend to you soon.
230
00:23:17,839 --> 00:23:19,174
You smell good.
231
00:23:20,541 --> 00:23:22,111
I took a shower.
232
00:23:28,984 --> 00:23:31,854
Nick, where there photographs
in the hallway?
233
00:23:34,022 --> 00:23:35,825
There were.
234
00:23:35,857 --> 00:23:37,727
But I had them removed.
235
00:23:37,759 --> 00:23:39,028
Why?
236
00:23:45,800 --> 00:23:48,569
You don't have to think
about those things right now.
237
00:23:48,604 --> 00:23:50,673
But I'd like to see them,
they might help me rememb...
238
00:23:50,705 --> 00:23:52,173
Sweetheart,
you just went through
239
00:23:52,208 --> 00:23:54,743
a very intense experience.
240
00:23:54,777 --> 00:23:57,113
Your sister, your parents,
241
00:23:57,145 --> 00:23:59,615
I just want you to clear
your head of all of that.
242
00:24:00,782 --> 00:24:02,884
Just give it some time.
243
00:24:02,917 --> 00:24:03,986
We'll put 'em back up.
244
00:24:05,621 --> 00:24:06,922
And what tub?
245
00:24:06,955 --> 00:24:08,556
What's that?
246
00:24:08,590 --> 00:24:11,227
You said you found me
in the bathtub when I...
247
00:24:14,195 --> 00:24:15,931
There's no tub in the bathroom.
248
00:24:15,964 --> 00:24:17,531
Oh, that.
249
00:24:18,099 --> 00:24:19,300
I had it removed.
250
00:24:20,201 --> 00:24:21,903
There was no need
for that bad memory
251
00:24:21,936 --> 00:24:23,838
to cement itself in this house.
252
00:24:27,910 --> 00:24:29,178
What's wrong, Sara?
253
00:24:29,944 --> 00:24:31,279
Don't you believe me?
254
00:24:31,313 --> 00:24:33,115
No, it's not that.
255
00:24:33,148 --> 00:24:35,317
This all just feels
like a strange dream.
256
00:24:35,351 --> 00:24:37,653
I don't know
what's wrong with me.
257
00:24:39,688 --> 00:24:41,156
You're so beautiful.
258
00:24:43,625 --> 00:24:44,859
I'm sorry.
259
00:24:46,327 --> 00:24:48,029
Give it some time, okay?
260
00:24:49,397 --> 00:24:50,865
If you need me,
I'll be right here.
261
00:26:42,443 --> 00:26:45,114
You must continue to rest.
262
00:26:56,959 --> 00:26:59,060
I just don't
know what's wrong with her.
263
00:27:00,528 --> 00:27:01,963
What is wrong with you...
264
00:27:04,532 --> 00:27:05,934
There she is.
265
00:27:12,240 --> 00:27:13,909
See, it's so strange.
266
00:27:15,877 --> 00:27:18,079
My God.
267
00:27:18,814 --> 00:27:20,449
I told you.
268
00:27:34,797 --> 00:27:36,397
What is it?
269
00:27:48,210 --> 00:27:49,478
Ah...
270
00:27:53,315 --> 00:27:54,817
What's wrong with her?
271
00:28:02,357 --> 00:28:04,893
What is wrong with you!
272
00:28:21,943 --> 00:28:23,112
Go.
273
00:28:40,028 --> 00:28:41,997
Sara,.
274
00:28:42,030 --> 00:28:43,398
Who was that?
275
00:28:43,432 --> 00:28:45,000
That was your sister.
276
00:28:45,034 --> 00:28:46,535
The other person...
They were in here and
277
00:28:46,567 --> 00:28:48,836
- he was like, examining me...
- Wait, what?
278
00:28:48,871 --> 00:28:50,972
- I met them at the door.
- Then how did they get up here?
279
00:28:51,006 --> 00:28:52,540
No, I didn't let them in, Sara.
280
00:28:52,574 --> 00:28:53,842
They were here.
281
00:28:54,977 --> 00:28:57,313
I know that you've been having
very vivid dreams, Sara,
282
00:28:57,346 --> 00:28:59,414
but I'm not gonna
ignore this one.
283
00:28:59,448 --> 00:29:01,450
Your sister has gotten
herself into some things.
284
00:29:01,482 --> 00:29:04,185
She's done things
behind my back in the past,
285
00:29:04,219 --> 00:29:05,587
things that I don't agree with.
286
00:29:05,622 --> 00:29:07,323
That's why I headed them off
at the door.
287
00:29:08,657 --> 00:29:11,627
But I can assure you, darling,
they were not up here.
288
00:29:11,661 --> 00:29:14,096
And they won't be
as long as I'm around.
289
00:29:16,498 --> 00:29:18,933
Dr. Simms, let's just say...
290
00:29:18,967 --> 00:29:21,170
I don't agree with his
practices and leave it at that.
291
00:29:23,238 --> 00:29:25,307
My face looked horrible.
292
00:29:34,950 --> 00:29:36,285
You're so fragile, Sara.
293
00:29:38,921 --> 00:29:40,589
I can't find you
like that again.
294
00:29:41,657 --> 00:29:43,392
I won't let it happen.
295
00:29:45,493 --> 00:29:47,128
I need you.
296
00:29:48,396 --> 00:29:49,498
Do you understand?
297
00:29:49,530 --> 00:29:50,599
Yes.
298
00:29:51,701 --> 00:29:53,268
We have each other.
299
00:29:54,536 --> 00:29:56,105
We don't need anyone else.
300
00:29:57,506 --> 00:29:58,574
I love you.
301
00:30:07,348 --> 00:30:09,218
I will never leave you.
302
00:30:38,279 --> 00:30:40,048
You're good.
303
00:30:40,082 --> 00:30:42,284
I didn't know
you can play the piano.
304
00:30:44,051 --> 00:30:46,689
Yeah, well, you...
305
00:30:47,624 --> 00:30:48,691
Right.
306
00:30:57,432 --> 00:30:59,367
How are you?
307
00:31:00,402 --> 00:31:01,936
What do you mean?
308
00:31:03,070 --> 00:31:04,673
How are you?
309
00:31:11,446 --> 00:31:12,980
I miss you.
310
00:31:14,082 --> 00:31:16,084
Who?
311
00:31:16,117 --> 00:31:18,420
Who was I?
312
00:31:18,453 --> 00:31:20,722
I just feel like such a burden
313
00:31:20,757 --> 00:31:22,223
trying to find out.
314
00:31:23,692 --> 00:31:25,294
You were everything.
315
00:31:26,327 --> 00:31:27,496
You were funny.
316
00:31:28,329 --> 00:31:31,032
And kind, honest.
317
00:31:32,134 --> 00:31:34,269
Everything I could never be.
318
00:31:35,203 --> 00:31:37,405
But you still are,
319
00:31:37,439 --> 00:31:40,476
still will be...
320
00:31:40,509 --> 00:31:42,478
even if you don't
get your memories back.
321
00:31:45,180 --> 00:31:47,148
What if we could start again?
322
00:31:48,750 --> 00:31:50,318
A new life
323
00:31:50,352 --> 00:31:52,019
with new memories.
324
00:31:54,323 --> 00:31:55,592
I would love that.
325
00:31:56,625 --> 00:31:57,992
Like a second chance.
326
00:31:58,661 --> 00:32:01,096
That's exactly what this is.
327
00:32:03,499 --> 00:32:04,566
We're lucky
328
00:32:10,640 --> 00:32:13,375
I didn't know
you could play the piano.
329
00:32:16,310 --> 00:32:18,180
Well, there's a lot about me
you don't know.
330
00:32:21,250 --> 00:32:23,317
I can't wait to find out.
331
00:32:46,275 --> 00:32:47,743
I can hear you with me.
332
00:32:50,546 --> 00:32:52,247
Give her strength.
333
00:33:04,826 --> 00:33:06,193
Hi.
334
00:33:06,228 --> 00:33:07,797
Hi.
335
00:33:07,829 --> 00:33:09,298
How you feeling?
336
00:33:11,266 --> 00:33:13,268
I think I feel good.
337
00:33:14,569 --> 00:33:15,805
Why good?
338
00:33:21,175 --> 00:33:22,644
I don't know.
339
00:33:25,748 --> 00:33:27,449
Something about you.
340
00:33:28,785 --> 00:33:30,352
That look you give me.
341
00:33:32,320 --> 00:33:33,521
What look?
342
00:33:34,856 --> 00:33:36,525
Like, I belong here.
343
00:33:37,794 --> 00:33:39,260
With you.
344
00:33:39,828 --> 00:33:41,395
You know what I think?
345
00:33:44,532 --> 00:33:46,401
You're feeling it.
346
00:33:47,936 --> 00:33:50,338
Your power.
347
00:33:50,372 --> 00:33:52,775
which is why I was thinking...
348
00:33:52,808 --> 00:33:54,644
you're ready.
349
00:33:56,278 --> 00:33:57,713
Ready for what?
350
00:33:58,948 --> 00:34:02,183
What would you say
to a dinner party here?
351
00:34:02,217 --> 00:34:05,453
A few of our closest friends?
A simple evening.
352
00:34:05,487 --> 00:34:07,589
Some wine, some laughs.
353
00:34:08,925 --> 00:34:10,257
It'd be good for you.
354
00:34:12,527 --> 00:34:14,195
They've been asking about you.
355
00:34:15,931 --> 00:34:17,833
They're concerned about you.
356
00:34:18,800 --> 00:34:20,202
Just want to see you well.
357
00:34:23,538 --> 00:34:25,474
I think this
will be really good.
358
00:34:53,534 --> 00:34:55,871
Oh, Rose, let me get that.
359
00:34:55,905 --> 00:34:57,606
No, it's okay. I've got it.
360
00:34:57,639 --> 00:34:59,641
- Let me help you.
- Nah, it's nothing.
361
00:34:59,675 --> 00:35:01,342
It's nothing.
362
00:35:03,713 --> 00:35:05,380
I'm s-sorry, Rose,
I just wanted...
363
00:35:05,414 --> 00:35:07,516
When a woman says
she doesn't need help,
364
00:35:07,548 --> 00:35:08,851
she doesn't need help.
365
00:35:10,820 --> 00:35:12,387
It looked heavy.
366
00:35:27,670 --> 00:35:29,905
Is something
the matter with Rose?
367
00:35:32,909 --> 00:35:34,376
Nick?
368
00:35:36,344 --> 00:35:37,847
I don't think so.
369
00:35:37,880 --> 00:35:39,614
Why?
370
00:35:39,648 --> 00:35:41,449
Well, we were outside
and I was trying to help her
371
00:35:41,483 --> 00:35:43,452
and she just...
372
00:35:43,485 --> 00:35:45,554
Snapped at me.
373
00:35:45,588 --> 00:35:47,657
I didn't know what to do.
374
00:35:47,690 --> 00:35:48,958
- Snapped?
- Yes.
375
00:35:48,990 --> 00:35:50,626
She snapped at me.
376
00:35:52,728 --> 00:35:54,030
Snap back.
377
00:35:54,063 --> 00:35:55,697
No, that's not me.
378
00:35:55,731 --> 00:35:58,532
Sara, you can't let people
walk all over you.
379
00:35:58,567 --> 00:36:00,501
That's the anger
boiling inside.
380
00:36:00,534 --> 00:36:02,003
I mean, if you're gonna
get healthy, Sara,
381
00:36:02,038 --> 00:36:03,773
you have to,
you've gotta let it out.
382
00:36:03,806 --> 00:36:05,608
- But not at Rose.
- Why not?
383
00:36:05,641 --> 00:36:07,442
She's the hired help.
Not your mother.
384
00:36:07,476 --> 00:36:08,945
She's an employee.
385
00:36:08,978 --> 00:36:10,780
To be perfectly honest,
it doesn't sound like
386
00:36:10,813 --> 00:36:12,581
something she'd do but if
you say she snapped at you,
387
00:36:12,614 --> 00:36:14,817
- I believe you..
- It wasn't that big of a deal.
388
00:36:14,851 --> 00:36:16,753
- I just...
- I'll tell you what,
389
00:36:16,786 --> 00:36:18,788
the next time she gives
you shit, you let her have it.
390
00:36:19,420 --> 00:36:20,856
Let's practice right now.
391
00:36:23,324 --> 00:36:24,492
What are you smiling at?
392
00:36:24,525 --> 00:36:26,293
You think I'm joking?
393
00:36:26,327 --> 00:36:27,561
Nick..
394
00:36:27,597 --> 00:36:29,396
Are you gonna let
that old bitch
395
00:36:29,431 --> 00:36:30,967
get the best of you?
396
00:36:31,000 --> 00:36:32,501
- Nick, I can't...
- Can't?
397
00:36:33,635 --> 00:36:35,436
Can't is a word
for weaklings, Sara.
398
00:36:35,469 --> 00:36:37,505
- Are you a weakling?
- Please don't call me that.
399
00:36:37,539 --> 00:36:39,942
I didn't call you anything.
I asked if that's what you are.
400
00:36:39,976 --> 00:36:41,811
- You're being mean.
- The world is mean, Sara.
401
00:36:41,844 --> 00:36:43,411
You can't survive the world.
402
00:36:43,445 --> 00:36:44,880
You almost didn't...
403
00:36:49,451 --> 00:36:50,518
Good.
404
00:38:45,233 --> 00:38:46,501
Nick?
405
00:38:53,643 --> 00:38:55,644
- Sara?
- I...
406
00:38:57,579 --> 00:38:58,847
I woke up
and you weren't there.
407
00:38:58,880 --> 00:38:59,949
What are you doing down here?
408
00:39:15,764 --> 00:39:18,701
Oh, my God. I'm so sorry.
409
00:40:47,255 --> 00:40:48,523
Hello.
410
00:40:50,092 --> 00:40:51,994
Hi, Sara.
411
00:40:52,027 --> 00:40:53,661
You are Sara Wright.
412
00:40:53,695 --> 00:40:55,731
Who are you?
413
00:40:55,764 --> 00:40:58,565
My name is Tom and I'm
a friend of your sister's.
414
00:41:00,802 --> 00:41:02,338
Nick?
415
00:41:02,371 --> 00:41:04,039
She thought
I could maybe help you.
416
00:41:05,340 --> 00:41:06,608
Why?
417
00:41:08,043 --> 00:41:10,945
She's worried about you,
quite worried.
418
00:41:13,148 --> 00:41:15,784
We could all use a little help
from time to time.
419
00:41:16,217 --> 00:41:18,054
Sometimes we get so lost,
420
00:41:18,086 --> 00:41:20,554
we don't
even realize we need help.
421
00:41:21,824 --> 00:41:23,726
But there's always crumbs,
Sara,
422
00:41:23,759 --> 00:41:26,362
always leading us home,
423
00:41:26,394 --> 00:41:28,530
you just have to find them.
424
00:41:33,302 --> 00:41:36,137
Sometimes
the voices in our head
425
00:41:36,172 --> 00:41:37,940
are there to guide us.
426
00:41:37,972 --> 00:41:39,608
Follow us, Sara.
427
00:41:40,909 --> 00:41:41,976
Follow us.
428
00:41:44,079 --> 00:41:45,713
What are you doing?
429
00:41:48,717 --> 00:41:51,086
There was a knock
and you weren't there and...
430
00:41:55,190 --> 00:41:56,592
There was a man.
431
00:41:59,094 --> 00:42:00,195
No, there wasn't.
432
00:42:05,166 --> 00:42:07,135
I came downstairs
and you were standing there
433
00:42:07,168 --> 00:42:09,237
- with the door open.
- But this was real, Nick.
434
00:42:09,271 --> 00:42:11,907
There was no one there, Sara.
435
00:42:11,940 --> 00:42:13,409
You saw it for yourself.
436
00:42:13,442 --> 00:42:15,177
I can't do this.
437
00:42:15,210 --> 00:42:17,045
I'm trying to help you.
But if you don't trust me
438
00:42:17,079 --> 00:42:19,081
- then I ca-
- No, no... I trust you.
439
00:42:19,114 --> 00:42:21,182
Just please,
please don't leave.
440
00:42:27,456 --> 00:42:28,824
Sara?
441
00:42:32,061 --> 00:42:34,697
You understand that I'm
doing this for your benefit.
442
00:42:35,998 --> 00:42:37,233
Right?
443
00:42:37,266 --> 00:42:39,001
The world...
444
00:42:39,034 --> 00:42:41,804
has always taken advantage
of your kindness, Sara.
445
00:42:43,204 --> 00:42:44,840
This is what the world does.
446
00:42:44,873 --> 00:42:47,208
It takes people like you
447
00:42:47,242 --> 00:42:50,411
and it sucks the marrow out
and it leaves the rest to rot.
448
00:42:52,014 --> 00:42:54,315
I love you...
449
00:42:54,349 --> 00:42:58,387
I love you too much to lift you
out of another fucking tub.
450
00:42:58,420 --> 00:43:00,155
Do you understand?
451
00:43:00,188 --> 00:43:02,358
I'm sorry.
452
00:43:02,391 --> 00:43:04,659
I'm so sorry.
453
00:43:12,001 --> 00:43:13,835
I have something for you.
454
00:43:22,210 --> 00:43:24,112
- Do you like it?
- Oh, my goodness.
455
00:43:25,213 --> 00:43:26,347
It's beautiful, Nick.
456
00:43:27,315 --> 00:43:28,884
Oh, my goodness.
457
00:43:28,918 --> 00:43:30,286
I was thinking
you could wear it
458
00:43:30,318 --> 00:43:31,987
to the dinner party
tomorrow night.
459
00:43:35,324 --> 00:43:37,025
The party.
460
00:43:37,059 --> 00:43:38,393
We'll be ready.
461
00:43:47,068 --> 00:43:48,137
Sara?
462
00:43:49,170 --> 00:43:51,273
You there?
463
00:43:52,942 --> 00:43:54,443
Sara!
464
00:44:30,179 --> 00:44:31,746
Ah!
465
00:44:33,583 --> 00:44:35,150
Sara?
466
00:44:36,818 --> 00:44:38,052
Sara?
467
00:44:38,086 --> 00:44:39,521
Sara!
468
00:44:39,554 --> 00:44:41,056
Sara!
469
00:45:42,150 --> 00:45:44,018
Who are you?
470
00:45:46,655 --> 00:45:47,922
Sara.
471
00:45:47,956 --> 00:45:49,490
Listen to me.
472
00:45:50,893 --> 00:45:52,594
Sara.
473
00:45:57,398 --> 00:45:59,134
You know you.
474
00:46:00,235 --> 00:46:02,036
Sara!
475
00:46:02,070 --> 00:46:03,405
Stay with me.
476
00:46:04,972 --> 00:46:07,242
Stay with me, you little bitch!
477
00:46:07,275 --> 00:46:10,079
Everything's going
to be all right.
478
00:46:10,112 --> 00:46:11,980
You're with me now.
479
00:46:14,583 --> 00:46:16,184
No, no!
480
00:46:16,217 --> 00:46:18,420
Sara, Sara, it's over.
481
00:46:18,454 --> 00:46:20,489
It's over. It's over.
482
00:46:22,291 --> 00:46:23,626
I'm here.
483
00:46:39,641 --> 00:46:41,643
You're looking well.
484
00:46:41,677 --> 00:46:43,211
I don't feel well.
485
00:46:43,244 --> 00:46:45,614
Nick told me
to prepare a ham.
486
00:46:45,648 --> 00:46:48,217
I hope you're well enough
to receive guests.
487
00:46:50,518 --> 00:46:52,121
How do you get here?
488
00:46:53,956 --> 00:46:55,157
I take the bus.
489
00:46:55,592 --> 00:46:57,626
I've never seen
a bus pass this house.
490
00:46:57,659 --> 00:46:59,561
It drops me off
down the road
491
00:46:59,596 --> 00:47:01,295
and then I walk up.
492
00:47:02,965 --> 00:47:05,000
- Where do you live?
- In town.
493
00:47:06,034 --> 00:47:07,235
Do you live alone?
494
00:47:09,338 --> 00:47:11,106
I'm a widow.
495
00:47:13,275 --> 00:47:15,110
Rose, I'd like you to make sure
496
00:47:15,143 --> 00:47:17,311
the dining room
is spotless tonight.
497
00:47:17,346 --> 00:47:20,516
I believe that the dining room
is up to Nick's standards.
498
00:47:23,217 --> 00:47:24,987
What about my standards?
499
00:47:28,556 --> 00:47:30,092
Rose.
500
00:47:30,125 --> 00:47:32,193
Well, if you're
so concerned about it,
501
00:47:32,226 --> 00:47:34,195
maybe you should
do it yourself.
502
00:47:36,063 --> 00:47:39,001
All I'm saying is
if you want it done right...
503
00:47:39,034 --> 00:47:41,170
I could do it, Rose.
504
00:47:41,202 --> 00:47:43,338
Nick would never fuck you then.
505
00:47:44,472 --> 00:47:45,675
What did you just say?
506
00:47:48,309 --> 00:47:49,378
Rose.
507
00:47:50,012 --> 00:47:51,713
- Rose.
- As a matter of fact,
508
00:47:51,748 --> 00:47:53,583
you're not looking well at all.
Perhaps you should lie down.
509
00:47:53,615 --> 00:47:55,117
Rose, what did you just say?
510
00:47:55,150 --> 00:47:56,619
I watch him in
the shower sometimes,
511
00:47:57,286 --> 00:47:58,420
when you're sleeping.
512
00:47:58,454 --> 00:47:59,688
He's caught me a few times.
513
00:47:59,722 --> 00:48:01,356
He doesn't seem to mind.
514
00:48:01,389 --> 00:48:03,358
Just keep lathering chest.
515
00:48:03,391 --> 00:48:05,762
- Stop.
- I think he enjoys it.
516
00:48:05,795 --> 00:48:07,664
Sara?
517
00:48:07,697 --> 00:48:08,963
Sara?
518
00:48:10,199 --> 00:48:12,400
Are you all right, dear?
519
00:48:12,434 --> 00:48:14,369
You're not looking well at all.
520
00:48:14,402 --> 00:48:16,237
Perhaps you should lie down.
521
00:48:16,271 --> 00:48:19,208
Don't ever talk about
him like that.
522
00:48:19,240 --> 00:48:21,443
About who, dear?
What are you talking about?
523
00:48:22,443 --> 00:48:25,246
Please, please just go.
524
00:48:25,280 --> 00:48:27,014
Are you all right, dear?
525
00:48:27,048 --> 00:48:28,784
Please go.
526
00:48:28,818 --> 00:48:30,485
What about the laundry?
527
00:48:30,518 --> 00:48:32,186
You're fired.
528
00:49:49,632 --> 00:49:51,601
Sara!
529
00:49:58,907 --> 00:50:01,108
We can call
the whole thing off.
530
00:50:01,143 --> 00:50:02,612
Just say the word.
531
00:50:08,851 --> 00:50:10,117
No.
532
00:50:10,686 --> 00:50:12,554
I went out to the garden.
533
00:50:12,588 --> 00:50:14,489
I couldn't find...
534
00:50:15,456 --> 00:50:17,358
whatever
it was that you described.
535
00:50:17,391 --> 00:50:19,661
It was just a pile of weeds.
536
00:50:23,297 --> 00:50:24,565
I'm sorry about Rose...
537
00:50:24,601 --> 00:50:26,335
Don't apologize
about Rose.
538
00:50:26,367 --> 00:50:27,737
You are the woman of the house
539
00:50:27,769 --> 00:50:29,403
and you did what needed
to be done.
540
00:50:31,172 --> 00:50:32,507
I'm proud of you.
541
00:51:08,677 --> 00:51:10,244
I'm nervous.
542
00:51:10,980 --> 00:51:12,648
Pre-dinner courage?
543
00:51:13,849 --> 00:51:15,150
Thank you.
544
00:51:21,590 --> 00:51:23,224
Mm.
545
00:51:23,257 --> 00:51:24,594
That's strong.
546
00:51:24,626 --> 00:51:26,394
Like you.
547
00:51:26,427 --> 00:51:28,697
I'm gonna head downstairs.
You'll be fine.
548
00:51:31,500 --> 00:51:32,835
Sara?
549
00:51:32,869 --> 00:51:33,936
Yes?
550
00:51:35,269 --> 00:51:37,539
I may show off
a little tonight.
551
00:51:37,572 --> 00:51:39,507
Just been so long
and I want everyone
552
00:51:39,541 --> 00:51:41,476
to think that
we're back to normal.
553
00:51:41,510 --> 00:51:43,612
Or at least close to it.
554
00:51:43,646 --> 00:51:45,380
I hope that's okay.
555
00:51:45,414 --> 00:51:46,715
I understand.
556
00:51:46,748 --> 00:51:47,817
I love you.
557
00:51:47,849 --> 00:51:49,818
I love you, too.
558
00:53:56,045 --> 00:53:57,512
You look fantastic.
559
00:53:57,545 --> 00:53:59,447
Thank you.
560
00:54:01,983 --> 00:54:05,887
Friends, I would like
to reintroduce you
561
00:54:05,922 --> 00:54:08,389
to Mrs. Sara Wright.
562
00:54:10,425 --> 00:54:12,061
Um, thank you.
563
00:54:12,094 --> 00:54:14,030
Thank you all for coming.
564
00:54:14,063 --> 00:54:17,532
I may not remember who you are
but I'm glad you're here.
565
00:54:27,876 --> 00:54:29,376
What's that?
566
00:54:29,411 --> 00:54:31,079
Well, that's for you.
After dinner.
567
00:54:32,748 --> 00:54:34,449
Here, sit right here.
568
00:54:38,086 --> 00:54:40,155
Sara, why don't you get
reacquainted with everybody?
569
00:54:40,188 --> 00:54:41,757
I'm gonna go check on the pork.
570
00:54:50,766 --> 00:54:53,635
It's so good to see you, Sara.
571
00:54:53,668 --> 00:54:56,105
You are looking very fine.
572
00:54:56,938 --> 00:54:58,572
- Thank you...
- Is it true?
573
00:54:58,608 --> 00:55:00,175
You don't remember a thing?
574
00:55:00,208 --> 00:55:02,644
Things are slowly
coming back to me.
575
00:55:02,677 --> 00:55:04,880
Surely, you remember
Madeleine and I.
576
00:55:09,985 --> 00:55:12,420
Wow.
Is that the first...
577
00:55:12,454 --> 00:55:14,891
Nick, that looks amazing.
578
00:55:14,923 --> 00:55:16,025
Sure does.
579
00:55:16,057 --> 00:55:18,027
It's gonna taste even better.
580
00:55:18,059 --> 00:55:20,195
Isn't that right, Bobby.
581
00:55:20,228 --> 00:55:22,697
I think
I deserve a little credit.
582
00:55:25,735 --> 00:55:27,603
Hi.
583
00:55:29,570 --> 00:55:30,739
Nick.
584
00:55:34,541 --> 00:55:37,612
Sara, she said that
she didn't say anything to you.
585
00:55:37,646 --> 00:55:39,748
Plus, I had no idea
how to cook the pork.
586
00:55:44,186 --> 00:55:46,088
Mm, pork.
587
00:55:46,121 --> 00:55:48,757
I'd eat my own body weight,
if I could.
588
00:55:50,557 --> 00:55:52,094
You know, it's funny,
you put it like that, Bobby.
589
00:55:52,128 --> 00:55:53,829
I was reading something earlier
590
00:55:53,862 --> 00:55:55,563
for this thing I'm working on
about cannibalism.
591
00:55:55,597 --> 00:55:57,900
Do you know what cannibals
call human flesh?
592
00:55:57,934 --> 00:55:59,567
They call it long pig.
593
00:56:00,268 --> 00:56:02,503
That's it, Bobby.
And they say
594
00:56:02,536 --> 00:56:04,907
human flesh tastes like pork.
595
00:56:05,539 --> 00:56:08,210
Now, apparently,
cannibals do what they do
596
00:56:08,244 --> 00:56:10,746
to acquire the power
of the person they're eating.
597
00:56:10,780 --> 00:56:12,748
They don't eat
the whole person, mind you,
598
00:56:12,782 --> 00:56:14,115
just the important bits.
599
00:56:14,817 --> 00:56:17,853
The Korowai tribe of New Guinea
still practice it.
600
00:56:17,887 --> 00:56:20,789
I mean, really, people have
been practicing cannibalism
601
00:56:20,822 --> 00:56:23,059
since the beginning.
602
00:56:23,092 --> 00:56:25,628
Neanderthal eating Neanderthal
603
00:56:25,661 --> 00:56:27,596
then modern man shows up
and eats Neanderthal.
604
00:56:27,630 --> 00:56:30,065
And obviously modern man
eats modern man.
605
00:56:30,800 --> 00:56:32,001
Huh?
606
00:56:32,034 --> 00:56:33,101
When you think about it,
though,
607
00:56:33,135 --> 00:56:34,536
nothing's really changed.
608
00:56:36,838 --> 00:56:38,106
Your husband has a gift
609
00:56:38,139 --> 00:56:39,775
for dinner conversation,
doesn't he?
610
00:56:44,880 --> 00:56:47,650
Well, I would like
to propose a toast
611
00:56:47,682 --> 00:56:49,251
to our lovely Sara.
612
00:56:49,284 --> 00:56:51,086
May your recovery be swift
613
00:56:51,119 --> 00:56:53,688
and may this night
mark a rebirth for you.
614
00:56:53,722 --> 00:56:55,157
- Salud.
- Salud...
615
00:56:55,190 --> 00:56:56,659
Oh, and to Nick
616
00:56:56,692 --> 00:56:58,728
for cooking
this extravagant meal
617
00:56:58,760 --> 00:57:01,230
and hosting this...
618
00:57:01,262 --> 00:57:02,998
very special evening.
619
00:57:03,798 --> 00:57:05,800
- Salud.
- Salud.
620
00:57:05,835 --> 00:57:09,771
To all of you for coming up
and supporting us.
621
00:57:11,072 --> 00:57:12,807
It has not been an easy process
622
00:57:12,842 --> 00:57:16,543
but I feel confident
that we're on the homestretch.
623
00:57:16,579 --> 00:57:18,947
But mostly to my wife...
624
00:57:21,016 --> 00:57:24,119
without whom
I wouldn't have a home.
625
00:57:24,152 --> 00:57:25,519
Or purpose.
626
00:57:28,791 --> 00:57:32,293
Watching you strengthen lately
has really filled my heart.
627
00:57:38,833 --> 00:57:40,135
To never looking back.
628
00:57:40,168 --> 00:57:41,704
To never looking back.
629
00:57:44,139 --> 00:57:45,572
Sara.
630
00:57:49,945 --> 00:57:51,179
Someone's outside.
631
00:57:51,213 --> 00:57:52,914
Sorry, what did you see?
632
00:57:54,650 --> 00:57:55,918
- I thought...
- Sara.
633
00:57:57,152 --> 00:57:58,721
There's nobody outside.
634
00:57:58,753 --> 00:57:59,989
How many of these have you had?
635
00:58:00,021 --> 00:58:01,623
Sara, maybe you saw
636
00:58:01,657 --> 00:58:03,592
your reflection in
the glass or something.
637
00:58:03,626 --> 00:58:04,893
Sara,
where did you get that dress?
638
00:58:04,927 --> 00:58:06,061
It's spectacular.
639
00:58:06,094 --> 00:58:07,829
Um.... Nick.
640
00:58:08,329 --> 00:58:12,233
Oh... Handsome,
charming and great taste.
641
00:58:12,268 --> 00:58:13,835
Come on.
What are you waiting for?
642
00:58:13,869 --> 00:58:14,936
Dig in.
643
00:58:26,414 --> 00:58:27,983
Can I help you, Rose?
644
00:58:29,751 --> 00:58:31,086
The key.
645
00:58:34,322 --> 00:58:35,757
Mm.
646
00:58:38,193 --> 00:58:39,728
Mm.
647
00:58:42,197 --> 00:58:45,800
Yeah. Everybody,
we need to loosen up.
648
00:58:45,835 --> 00:58:48,304
Drink. I want to see
empty glasses. Come on.
649
00:58:49,672 --> 00:58:51,306
Somebody get me another drink.
650
00:58:51,340 --> 00:58:53,775
Now, that's the spirit.
I mean, this is a party, right?
651
00:58:56,311 --> 00:58:58,146
It's a party.
652
00:59:29,378 --> 00:59:31,146
Get your hand off my leg.
653
00:59:50,465 --> 00:59:53,402
Don't you ever touch me again,
you filthy, fucking pig.
654
00:59:53,434 --> 00:59:55,804
- I hate you!
- I hate you!
655
00:59:55,838 --> 00:59:57,273
There she is.
656
00:59:59,340 --> 01:00:02,411
- Inappropriate.
- Too much to drink, Bobby.
657
01:00:02,443 --> 01:00:04,079
Come on. Get him out of here.
658
01:00:11,085 --> 01:00:12,721
This is what I call a party.
659
01:00:16,958 --> 01:00:18,159
Woo!
660
01:00:36,478 --> 01:00:38,079
Sara.
661
01:02:19,380 --> 01:02:21,050
Look.
662
01:02:21,083 --> 01:02:22,951
What you've done.
663
01:02:24,485 --> 01:02:27,356
So beautiful.
664
01:02:29,190 --> 01:02:30,492
I didn't.
665
01:02:32,994 --> 01:02:34,063
You did.
666
01:02:34,096 --> 01:02:35,931
No. I didn't.
667
01:02:35,963 --> 01:02:38,166
You took the final step.
668
01:02:38,199 --> 01:02:41,436
Now, we can truly begin.
669
01:02:41,469 --> 01:02:43,304
You bit the apple, Sara.
670
01:02:43,338 --> 01:02:45,139
This is your Eden.
671
01:02:46,474 --> 01:02:49,244
Your baptism,
the place of your rebirth.
672
01:02:49,277 --> 01:02:50,978
What?
673
01:02:51,012 --> 01:02:52,648
- What's going on?
- Do you remember
674
01:02:52,681 --> 01:02:56,217
sitting in this very tub
and letting go?
675
01:02:56,251 --> 01:02:58,286
Do you remember calling to me?
676
01:03:01,422 --> 01:03:04,893
I have never
heard music sweeter than
677
01:03:04,927 --> 01:03:07,563
the sound of the razor
kissing your wrists.
678
01:03:40,996 --> 01:03:42,297
But you...
679
01:03:43,733 --> 01:03:45,501
don't worry about anything.
680
01:03:46,568 --> 01:03:48,302
I didn't kill him.
681
01:03:48,336 --> 01:03:50,105
I just wanted him
to stop touching me.
682
01:03:50,139 --> 01:03:53,108
You don't have to be scared.
Anymore.
683
01:03:54,643 --> 01:03:57,579
Just let me get you home
and I'll explain it all.
684
01:03:58,514 --> 01:03:59,581
I am home.
685
01:04:00,682 --> 01:04:02,217
No.
686
01:04:10,492 --> 01:04:11,628
No, please.
687
01:04:16,599 --> 01:04:18,567
What's wrong, darling?
688
01:04:18,601 --> 01:04:20,568
Oh, honey, you can't leave us.
689
01:04:32,581 --> 01:04:34,081
Sara, open the door!
690
01:04:34,115 --> 01:04:35,717
What are you?
691
01:04:35,751 --> 01:04:37,518
I'm your husband.
692
01:04:46,195 --> 01:04:47,362
Sweetheart.
693
01:04:50,231 --> 01:04:51,532
Sweetheart.
694
01:04:59,541 --> 01:05:01,210
Sara, you're not well.
695
01:05:01,744 --> 01:05:05,246
You just stabbed Bobby
in the neck with a fork.
696
01:05:08,751 --> 01:05:10,251
Get out!
697
01:06:25,393 --> 01:06:27,295
Follow us.
698
01:06:44,413 --> 01:06:46,114
Sara?
699
01:07:01,697 --> 01:07:02,798
Hmm?
700
01:08:55,409 --> 01:08:57,279
Sara.
701
01:08:59,514 --> 01:09:01,349
Listen to me.
702
01:09:07,456 --> 01:09:09,024
Listen to me.
703
01:09:09,057 --> 01:09:11,326
Sara.
704
01:09:15,430 --> 01:09:17,565
She thought
I could maybe help you.
705
01:09:24,039 --> 01:09:26,475
Do you
really want to die?
706
01:09:29,945 --> 01:09:31,913
Is that what you want?
707
01:09:31,948 --> 01:09:33,983
Sara.
708
01:09:38,552 --> 01:09:39,756
Sara.
709
01:09:41,591 --> 01:09:43,358
Sara! Follow us.
710
01:09:43,390 --> 01:09:45,327
The key's in your hand!
711
01:09:46,895 --> 01:09:48,329
You wouldn't do it, would you?
712
01:09:50,564 --> 01:09:52,635
Sara, Sara,
just listen to me,
713
01:09:52,667 --> 01:09:55,671
my voice. No one else.
714
01:09:55,704 --> 01:09:59,609
Sara. What do you see?
715
01:10:00,574 --> 01:10:02,043
You can hear him.
716
01:10:02,078 --> 01:10:04,445
Don't let them do this to you.
717
01:10:04,479 --> 01:10:06,015
Sara, just listen to me.
718
01:10:07,381 --> 01:10:10,318
I won't pick up
your dead body again.
719
01:10:11,753 --> 01:10:13,021
I can't.
720
01:10:15,356 --> 01:10:17,827
The voices led
the razors to your wrists.
721
01:10:17,859 --> 01:10:19,060
Sara, he's lying.
722
01:10:20,561 --> 01:10:22,064
I'm your husband.
723
01:10:23,599 --> 01:10:25,033
I love you.
724
01:10:25,067 --> 01:10:28,537
So, please, please
don't do that to me again.
725
01:10:29,570 --> 01:10:33,475
This is exactly what they did
to you the last time.
726
01:10:39,480 --> 01:10:40,548
Amen.
727
01:10:47,590 --> 01:10:49,859
You are seeing things
that aren't there, Sara.
728
01:10:55,529 --> 01:10:57,498
Sara, hey.
729
01:11:00,002 --> 01:11:01,703
I'm with you now.
730
01:11:17,819 --> 01:11:20,689
I love you so much.
731
01:11:38,774 --> 01:11:41,911
Trust me, I'll keep you safe.
732
01:11:48,117 --> 01:11:52,787
Everything is going
to be different now.
733
01:12:01,063 --> 01:12:04,431
Amen.
734
01:12:09,704 --> 01:12:10,805
Sara, he's lying!
735
01:12:31,761 --> 01:12:32,828
Leave her now!
736
01:12:44,806 --> 01:12:45,875
Leave her now!
737
01:12:48,978 --> 01:12:50,179
Leave this earth!
738
01:12:55,685 --> 01:12:57,185
In the name of God Himself!
739
01:12:57,219 --> 01:12:58,720
Take me!
740
01:13:03,158 --> 01:13:05,226
I cast you out.
741
01:13:05,261 --> 01:13:06,828
Out, demon!
742
01:13:09,131 --> 01:13:10,832
I cast you out!
743
01:13:13,735 --> 01:13:15,537
Out!
744
01:13:40,195 --> 01:13:41,663
It is done.
745
01:14:03,284 --> 01:14:05,220
Her vitals are fine.
746
01:14:05,253 --> 01:14:06,855
Everything
seems to be okay, here.
747
01:14:08,791 --> 01:14:10,760
Thank for your help, Mike.
748
01:14:13,628 --> 01:14:14,829
Ladies.
749
01:14:21,770 --> 01:14:24,006
Well, I've never heard
of anything like this before.
750
01:14:24,039 --> 01:14:26,007
Victims of possession
751
01:14:26,042 --> 01:14:27,842
don't usually
remember being possessed.
752
01:14:29,177 --> 01:14:31,980
It seemed so real. He...
753
01:14:33,314 --> 01:14:35,016
felt like my husband.
754
01:14:35,051 --> 01:14:37,019
It, Sara. Not he.
755
01:14:37,052 --> 01:14:39,854
You mustn't continue to give
strength to its illusions.
756
01:14:40,722 --> 01:14:42,224
This isn't over yet.
757
01:14:42,257 --> 01:14:45,994
The entity is purged
but you're still vulnerable.
758
01:14:46,796 --> 01:14:49,864
When a demon,
or in this case demons,
759
01:14:49,899 --> 01:14:51,900
exit the host,
760
01:14:51,934 --> 01:14:55,237
they don't leave the soul
as it was before the invasion.
761
01:14:55,270 --> 01:14:59,175
A hole is left behind, a void,
762
01:15:00,775 --> 01:15:02,912
a pocket of darkness.
763
01:15:02,944 --> 01:15:05,346
You can feel it, can't you?
764
01:15:05,381 --> 01:15:07,783
It will eventually go away.
765
01:15:09,918 --> 01:15:12,121
Be cautious, Sarah.
766
01:15:12,154 --> 01:15:14,023
Strengthen your faith.
767
01:15:15,423 --> 01:15:16,692
Fill that hole
768
01:15:17,426 --> 01:15:18,894
with light.
769
01:15:19,895 --> 01:15:23,666
And, Julie, watch over her.
770
01:15:23,698 --> 01:15:25,234
Take care of her.
771
01:15:25,266 --> 01:15:27,168
Be her lighthouse.
772
01:16:19,255 --> 01:16:21,789
Sara,
I'm gonna make some tea.
773
01:16:21,823 --> 01:16:23,958
You want some?
774
01:16:27,095 --> 01:16:29,097
That sounds good, actually.
775
01:16:40,442 --> 01:16:42,744
Doc gave me
these to give to you.
776
01:16:53,055 --> 01:16:54,222
Sara.
777
01:16:59,427 --> 01:17:01,764
I was the one who found you.
778
01:17:03,298 --> 01:17:05,734
In the bathtub
with a razor blade.
779
01:17:07,336 --> 01:17:11,039
I can't even begin to
describe what that did to me.
780
01:17:12,073 --> 01:17:14,376
I know living here
must be a constant reminder
781
01:17:14,409 --> 01:17:16,145
of what happened to Mom and Dad
782
01:17:16,177 --> 01:17:18,479
but, you know,
you can always talk to me
783
01:17:18,514 --> 01:17:21,417
about whatever,
whenever, right?
784
01:17:22,051 --> 01:17:25,887
Come to me
when you're feeling sad.
785
01:17:25,921 --> 01:17:29,057
Let's talk it out together,
okay?
786
01:17:29,091 --> 01:17:30,458
Julie, I am so sorry.
787
01:17:30,492 --> 01:17:32,860
I know. Don't apologize.
788
01:17:32,895 --> 01:17:35,064
- I never...
- You don't need to apologize.
789
01:17:38,466 --> 01:17:41,770
Just know from now on
everything is gonna be alright.
790
01:17:45,039 --> 01:17:47,275
You're with me now.
791
01:17:49,979 --> 01:17:51,947
The doctor gave them
to me for you, help you relax.
792
01:17:55,117 --> 01:17:56,452
Take me!
793
01:18:06,996 --> 01:18:09,530
Everything's
gonna be different now.
794
01:18:28,586 --> 01:18:31,296
Provided by explosiveskull
https://twitter.com/kaboomskull
51404
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.