Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:22,624 --> 00:03:24,167
Eu estava aqui esta tarde.
2
00:03:24,202 --> 00:03:25,252
Ele não estava aqui.
3
00:03:26,294 --> 00:03:27,386
Ele está vivo.
4
00:03:27,421 --> 00:03:28,672
Volte e pegue uma manta.
5
00:03:29,548 --> 00:03:31,883
Melhor se apressar, temos
muito terreno a cobrir.
6
00:03:59,745 --> 00:04:02,414
Meu nome é Girard, sou médico.
7
00:04:04,624 --> 00:04:08,044
Estamos a cerca de mil
milhas da costa do Peru.
8
00:04:08,079 --> 00:04:08,879
Como você está se sentindo?
9
00:04:09,880 --> 00:04:11,444
Acho que estou bem.
10
00:04:11,479 --> 00:04:13,008
- Alguma dor?
- Não.
11
00:04:14,551 --> 00:04:15,392
Bom.
12
00:04:15,427 --> 00:04:16,887
Seu navio afundou?
13
00:04:19,139 --> 00:04:20,015
Sim.
14
00:04:23,268 --> 00:04:24,352
Pedro Queen.
15
00:04:25,937 --> 00:04:26,897
Era um cargueiro.
16
00:04:28,023 --> 00:04:30,233
Você se chama William Fitzgerald?
17
00:04:30,268 --> 00:04:32,444
Encontramos uma carteira no seu bolso.
18
00:04:32,479 --> 00:04:33,904
Está ali em cima da mesa.
19
00:04:34,780 --> 00:04:37,365
Você é engenheiro de petróleo, não é?
20
00:04:37,400 --> 00:04:38,165
Sim.
21
00:04:38,200 --> 00:04:39,659
- Você estava indo para
os Estados Unidos?
22
00:04:39,694 --> 00:04:40,494
Sim.
23
00:04:45,207 --> 00:04:46,458
Não tem mais ninguém?
24
00:04:47,375 --> 00:04:48,794
Você estava sozinho.
25
00:04:52,297 --> 00:04:54,389
Houve uma explosão.
26
00:04:54,424 --> 00:04:57,803
Eu era o único, apenas eu em cima, eu.
27
00:05:00,347 --> 00:05:02,140
Eu pensei que poderia haver outros barcos.
28
00:05:02,175 --> 00:05:03,732
Não.
29
00:05:03,767 --> 00:05:06,478
O seu barco salva-vidas foi o único a
chegar à praia.
30
00:05:08,939 --> 00:05:11,733
Você tem algum barco aqui?
31
00:05:12,651 --> 00:05:13,485
Não.
32
00:05:14,903 --> 00:05:16,759
Transmissão por rádio?
33
00:05:16,794 --> 00:05:18,580
Nós não temos rádio.
34
00:05:18,615 --> 00:05:20,450
Receio que não possamos fazer nada.
35
00:05:22,536 --> 00:05:23,829
Bem.
36
00:05:23,912 --> 00:05:25,601
Você está sentado e
prestando atenção, não é?
37
00:05:25,636 --> 00:05:27,255
Walter, este é William Fitzgerald.
38
00:05:27,290 --> 00:05:30,126
Walter Perrera, nós o trouxemos
da praia.
39
00:05:31,962 --> 00:05:33,213
E você viu alguma coisa?
40
00:05:34,130 --> 00:05:35,924
- Não, isso realmente está
doendo, sabia?
41
00:05:35,959 --> 00:05:37,432
Eu o ouvi uma vez.
42
00:05:37,467 --> 00:05:39,344
Gemendo, chorando como.
43
00:05:40,637 --> 00:05:42,347
Você realmente quer essa coisa de volta?
44
00:05:42,382 --> 00:05:43,640
Não seja idiota, Walter.
45
00:05:44,933 --> 00:05:46,893
Devemos ter acordado sua esposa.
46
00:05:46,977 --> 00:05:48,019
Ela está na varanda.
47
00:05:50,272 --> 00:05:51,940
Bem, vejo vocês de manhã.
48
00:05:51,975 --> 00:05:53,400
Que bom que você está bem, Fitzgerald.
49
00:05:59,030 --> 00:05:59,865
Boa noite.
50
00:06:11,001 --> 00:06:13,336
Vá lá e fique com
ele até que termine.
51
00:06:13,371 --> 00:06:14,754
Sim senhor.
52
00:06:30,937 --> 00:06:32,355
Eu sinto Muito.
53
00:06:32,439 --> 00:06:34,364
Há quanto tempo você acordou?
54
00:06:34,399 --> 00:06:36,818
Acho que acordei quando
você trouxe aquele homem.
55
00:06:36,853 --> 00:06:38,024
Ele está bem?
56
00:06:38,059 --> 00:06:39,160
Ele ficará.
57
00:06:39,195 --> 00:06:41,288
Ele estava em um cargueiro que afundou.
58
00:06:41,323 --> 00:06:44,159
Ele é americano,
aparentemente o único sobrevivente
59
00:06:44,194 --> 00:06:45,243
pelo que ele diz.
60
00:06:46,328 --> 00:06:47,871
- Não há nada que você
possa fazer sobre os outros,
61
00:06:47,906 --> 00:06:48,705
Existe?
62
00:06:51,249 --> 00:06:53,543
Walter disse que você o
encontrou na praia.
63
00:06:53,627 --> 00:06:54,801
Sim, ele teve muita sorte.
64
00:06:54,836 --> 00:06:56,296
Ele poderia ter entrado no...
65
00:06:56,331 --> 00:06:57,596
Quando?
66
00:06:57,631 --> 00:06:58,972
Há uma hora atrás.
67
00:06:59,007 --> 00:07:00,842
O que você estava fazendo lá fora?
68
00:07:02,552 --> 00:07:04,304
Ele escapou de novo, não foi?
69
00:07:05,180 --> 00:07:06,806
Vou cavar poços amanhã.
70
00:07:06,841 --> 00:07:08,433
Eu sabia, eu o ouvi chorando.
71
00:07:08,468 --> 00:07:09,851
Parecia um humano.
72
00:07:10,727 --> 00:07:12,903
Não há nada a temer, querida.
73
00:07:12,938 --> 00:07:15,440
Está tão assustado
quanto você.
74
00:07:15,475 --> 00:07:16,942
Sim, suponho que sim.
75
00:07:18,193 --> 00:07:20,987
Não se sabe nada além de dor
e medo desde que chegamos aqui.
76
00:07:22,614 --> 00:07:24,289
Não posso deixar de ter medo.
77
00:07:24,324 --> 00:07:26,242
Eu tenho medo desta casa, desta ilha.
78
00:07:27,202 --> 00:07:28,578
Eu não suporto Walter.
79
00:07:30,246 --> 00:07:33,208
O que você está fazendo é tão
errado que eu odeio tudo isso.
80
00:07:33,243 --> 00:07:34,459
Eu sei que você sente.
81
00:07:37,253 --> 00:07:38,887
Por favor, deixe o animal ir.
82
00:07:38,922 --> 00:07:41,466
Deixe escapar, então podemos sair daqui.
83
00:07:42,550 --> 00:07:44,719
Frances, passamos dois anos
84
00:07:44,803 --> 00:07:46,179
trabalhando nesse animal aqui.
85
00:07:47,472 --> 00:07:50,106
Seria absurdo jogar isso fora
86
00:07:50,141 --> 00:07:53,353
e a dúzia de anos antes
desse aprendizado, experimentando.
87
00:07:54,813 --> 00:07:55,904
Isso é importante.
88
00:07:55,939 --> 00:07:58,400
- E nós, não somos importantes?
89
00:07:59,526 --> 00:08:01,194
Minha querida, é claro que somos.
90
00:08:05,156 --> 00:08:06,574
Por favor não.
91
00:08:06,609 --> 00:08:07,993
Isso é tão barato.
92
00:08:10,704 --> 00:08:13,873
- Não há como falar
com você hoje à noite, querida?
93
00:08:13,908 --> 00:08:15,041
Boa noite.
94
00:12:24,707 --> 00:12:26,834
Senhor, você está se sentindo bem, senhor?
95
00:12:27,669 --> 00:12:28,503
Sim.
96
00:12:29,379 --> 00:12:32,590
Me sentindo um pouco
como um ser humano novamente.
97
00:12:32,625 --> 00:12:35,802
Eu só estava pensando, sou
um humano bastante sortudo.
98
00:12:35,837 --> 00:12:36,636
Sim senhor.
99
00:12:37,470 --> 00:12:38,680
Posso fazer algo por você, senhor?
100
00:12:38,763 --> 00:12:40,480
Não, eu estou bem, Tiago, obrigado.
101
00:12:40,515 --> 00:12:43,184
Eu acho que foi a
melhor refeição que já tive.
102
00:12:43,268 --> 00:12:45,603
E obrigado pela
navalha e pelas roupas.
103
00:12:46,688 --> 00:12:48,523
O Dr. Girard disse quando voltará?
104
00:12:48,558 --> 00:12:49,607
Não senhor.
105
00:12:51,109 --> 00:12:52,318
Flores para sua garota?
106
00:12:55,446 --> 00:12:57,622
Eles são para minha mãe, senhor.
107
00:12:57,657 --> 00:12:59,951
Levo agora, se não quer algo.
108
00:12:59,986 --> 00:13:01,286
Não, eu estou bem, obrigado.
109
00:13:01,369 --> 00:13:03,955
Tiago, tem alguém na casa agora?
110
00:13:03,990 --> 00:13:05,421
Não senhor.
111
00:13:05,456 --> 00:13:07,041
- Bem, ouvi algo
sobre armadilhas na noite passada,
112
00:13:07,125 --> 00:13:08,251
ele está caçando hoje?
113
00:13:09,335 --> 00:13:10,545
Sim senhor, ele está caçando.
114
00:13:16,384 --> 00:13:17,218
Tiago.
115
00:13:18,720 --> 00:13:20,645
Quem mora aqui, Tiago?
116
00:13:20,680 --> 00:13:24,475
- Dr. Girard, Sra. Girard,
Sr. Walter, minha irmã.
117
00:13:24,510 --> 00:13:26,060
Quero dizer aqui, nesta ilha.
118
00:13:26,095 --> 00:13:27,145
Outras pessoas moram aqui?
119
00:13:28,730 --> 00:13:30,113
Não, senhor.
120
00:13:30,148 --> 00:13:32,233
- Nenhum?
Ninguém.
121
00:13:57,258 --> 00:13:58,092
Olá.
122
00:15:55,084 --> 00:15:55,918
Olá?
123
00:16:12,810 --> 00:16:14,061
Tem alguém por perto?
124
00:18:30,406 --> 00:18:32,950
Oi, não, não se aproxime.
125
00:18:33,034 --> 00:18:34,584
Fique aí.
126
00:18:34,619 --> 00:18:36,704
Está tudo bem, eu não queria
você caindo neste poço.
127
00:18:36,739 --> 00:18:38,504
Há um poço aqui.
128
00:18:38,539 --> 00:18:40,756
Começa cerca de uma dúzia de
pés na minha frente.
129
00:18:40,791 --> 00:18:43,461
Está coberto de folhas
e galhos, está vendo?
130
00:18:45,087 --> 00:18:46,463
Como você está se sentindo?
131
00:18:46,498 --> 00:18:47,805
Muito bem.
132
00:18:47,840 --> 00:18:49,348
O que é isso, uma armadilha?
133
00:18:49,383 --> 00:18:51,559
Sim, estamos quase terminando.
134
00:18:51,594 --> 00:18:53,888
Só um pouco por lá,
então você termina .
135
00:18:53,923 --> 00:18:56,807
Sr. Fitzgerald, esta é
minha esposa, Frances.
136
00:18:56,891 --> 00:18:58,316
Olá.
137
00:18:58,351 --> 00:18:59,185
Como vai?
138
00:19:03,648 --> 00:19:05,399
Fico feliz que você esteja
se sentindo melhor.
139
00:19:05,483 --> 00:19:07,735
- Sim, tenho pensado
nisso, tenho muita sorte.
140
00:19:07,770 --> 00:19:09,504
- Você não deveria estar
andando por aí,
141
00:19:09,539 --> 00:19:11,238
mas enquanto você estiver
aqui, tudo bem.
142
00:19:11,273 --> 00:19:12,256
Posso ajudar?
143
00:19:12,291 --> 00:19:13,240
Não, obrigado.
144
00:19:18,204 --> 00:19:19,872
Existem mais poços como este?
145
00:19:19,907 --> 00:19:20,880
Mais três.
146
00:19:20,915 --> 00:19:22,687
Você comeu algo?
147
00:19:22,722 --> 00:19:24,425
Muito, Tiago é um bom homem.
148
00:19:24,460 --> 00:19:25,836
Me desculpe, não havia um de nós lá,
149
00:19:25,920 --> 00:19:28,130
mas tivemos que fazer isso.
150
00:19:28,165 --> 00:19:30,341
Foi um dia muito difícil.
151
00:19:35,763 --> 00:19:38,015
- É um
tipo específico de animal que você quer?
152
00:19:39,517 --> 00:19:42,985
Sim, cavamos esses buracos
153
00:19:43,020 --> 00:19:44,918
e colocamos um pouco de carne drogada.
154
00:19:44,953 --> 00:19:46,816
Um ou outro deve fazer o trabalho.
155
00:19:48,484 --> 00:19:50,951
Está tudo bem, vamos lá.
156
00:19:50,986 --> 00:19:52,738
O sol vai se pôr em uma hora.
157
00:19:54,907 --> 00:19:57,041
Eu devo ter dormido por 20 horas.
158
00:19:57,076 --> 00:19:58,556
Isso é bom, você precisava disso.
159
00:19:58,591 --> 00:20:00,037
Eu acho que sim.
160
00:20:00,121 --> 00:20:01,580
Parece que ainda não estou acordado.
161
00:20:09,755 --> 00:20:14,141
- Para você,
querida, por muitas razões.
162
00:20:14,176 --> 00:20:17,158
O mais imediato é a
nossa deliciosa ceia.
163
00:20:17,193 --> 00:20:20,106
- Acho que deveríamos estar
brindando ao Sr. Fitzgerald
164
00:20:20,141 --> 00:20:23,436
por nos lembrar que ainda
podemos ser civilizados em férias.
165
00:20:23,471 --> 00:20:26,188
- Isso mesmo, o Sr.
Fitzgerald é nosso primeiro convidado.
166
00:20:26,981 --> 00:20:29,281
Parece muito mais que dois anos.
167
00:20:29,316 --> 00:20:31,610
Eu tinha esquecido que
tínhamos porcelana ou prata
168
00:20:31,645 --> 00:20:32,910
ou as maneiras de usá-las.
169
00:20:32,945 --> 00:20:36,080
- Eu gostaria de beber para o
destino ou para a sorte,
170
00:20:36,115 --> 00:20:39,410
ou o que quer que tenha
me colocado em terra aqui na sua ilha.
171
00:20:47,293 --> 00:20:49,044
Eu vou andar um pouco.
172
00:20:49,079 --> 00:20:50,796
Faz duas ou três horas agora.
173
00:20:51,672 --> 00:20:53,424
Podemos ter nos pegado um gato agora.
174
00:20:54,258 --> 00:20:57,678
Sim, eu vou levar esse diabo negro
de volta para onde ele pertence.
175
00:20:58,804 --> 00:21:00,306
Não é mesmo?
- Sim senhor.
176
00:21:02,975 --> 00:21:05,436
- Você pode trazer um café
agora, Selene, apenas três.
177
00:21:06,353 --> 00:21:09,488
Isso foi maravilhoso.
178
00:21:09,523 --> 00:21:12,797
Eu quase tinha esquecido
o animal, esta ilha.
179
00:21:12,832 --> 00:21:16,071
- Esta foi
uma noite muito agradável.
180
00:21:16,106 --> 00:21:17,548
Você está aqui há dois anos?
181
00:21:17,583 --> 00:21:18,956
Quase.
182
00:21:18,991 --> 00:21:22,119
- No começo, tive a ideia de
que você era um missionário,
183
00:21:22,203 --> 00:21:23,377
mas o garoto estava me dizendo que...
184
00:21:23,412 --> 00:21:25,956
Bem, não há
mais ninguém aqui na ilha.
185
00:21:25,991 --> 00:21:28,292
Este seria um local muito ruim
186
00:21:28,375 --> 00:21:30,168
para missionários.
187
00:21:30,203 --> 00:21:31,962
Não, sou cirurgião.
188
00:21:32,046 --> 00:21:33,923
Estou fazendo um trabalho
experimental aqui.
189
00:21:36,467 --> 00:21:39,094
Você deve ter vindo pela
vila esta tarde.
190
00:21:39,129 --> 00:21:39,929
Sim.
191
00:21:40,012 --> 00:21:41,388
Bem, o Tiago não te contou?
192
00:21:41,423 --> 00:21:42,646
Sobre a vila?
193
00:21:42,681 --> 00:21:47,311
- Bem, era habitada
até a noite passada.
194
00:21:47,346 --> 00:21:49,695
50 ou 75 pessoas moravam aqui.
195
00:21:49,730 --> 00:21:52,670
- E foram-se assim sem mais nem menos?
196
00:21:52,705 --> 00:21:55,611
Não é tão repentino ou tão estranho.
197
00:22:02,076 --> 00:22:04,168
São pessoas muito supersticiosas.
198
00:22:04,203 --> 00:22:07,414
Eles nunca entenderam o
que eu estava fazendo aqui.
199
00:22:07,449 --> 00:22:10,626
Eles pensaram que eu era algum
tipo de espírito maligno.
200
00:22:10,661 --> 00:22:12,395
Já tivemos alguns problemas antes.
201
00:22:12,430 --> 00:22:14,094
Deve ser um grupo primitivo.
202
00:22:14,129 --> 00:22:16,222
Bem, a maioria das pessoas é, não é?
203
00:22:16,257 --> 00:22:18,050
Não teria sido muito
diferente em Nova York.
204
00:22:19,134 --> 00:22:20,059
O que eles fizeram?
205
00:22:20,094 --> 00:22:22,520
Nada, eles estavam com medo,
206
00:22:22,555 --> 00:22:25,850
então eles decidiram se mudar
para outra ilha.
207
00:22:25,933 --> 00:22:26,899
Por que eles estavam com medo?
208
00:22:26,934 --> 00:22:29,401
Na verdade, não havia razão,
eles estavam com medo.
209
00:22:29,436 --> 00:22:32,147
- Um dos homens veio
buscar Tiago e Selene.
210
00:22:32,231 --> 00:22:35,442
Não sabíamos até mais tarde,
mas eles queriam continuar.
211
00:22:35,477 --> 00:22:36,732
Eles são os únicos que restam.
212
00:22:36,767 --> 00:22:38,169
Bem, isso é fantástico.
213
00:22:38,204 --> 00:22:39,537
Tudo enquanto eu estava dormindo.
214
00:22:39,572 --> 00:22:43,165
Ora, todos estávamos dormindo.
215
00:22:43,200 --> 00:22:45,209
Nova York é sua casa, você mencionou.
216
00:22:45,244 --> 00:22:49,456
- Sim, eu pratiquei
lá em Manhattan.
217
00:22:49,491 --> 00:22:50,798
Eu desisti há dois anos.
218
00:22:50,833 --> 00:22:54,169
Eu estava indo muito bem,
escritório na Park Avenue.
219
00:22:54,204 --> 00:22:57,506
Eu parei porque estava
ganhando muito dinheiro.
220
00:22:57,541 --> 00:23:00,224
Não que se opusesse a ganhar dinheiro,
221
00:23:00,259 --> 00:23:02,678
mas eu tinha um
trabalho de pesquisa que queria fazer,
222
00:23:02,713 --> 00:23:04,311
e quanto mais dinheiro eu ganhava,
223
00:23:04,346 --> 00:23:06,939
Mais difícil era deixá-lo.
224
00:23:06,974 --> 00:23:10,185
Eu sabia que se esperasse muito
mais, nunca sairia.
225
00:23:10,220 --> 00:23:11,854
O que você está tentando fazer?
226
00:23:13,272 --> 00:23:16,629
Ordenar certas funções.
227
00:23:16,664 --> 00:23:19,987
É muito difícil de explicar.
228
00:23:20,022 --> 00:23:21,120
Seria para mim.
229
00:23:21,155 --> 00:23:23,163
A cirurgia está um pouco
fora da minha linha.
230
00:23:23,198 --> 00:23:25,242
Você é de São Francisco.
231
00:23:25,277 --> 00:23:26,535
Mm, isso mesmo.
232
00:23:26,619 --> 00:23:28,913
Estive na América do Sul
nos últimos 10 anos.
233
00:23:28,948 --> 00:23:31,624
Eu estava voltando para casa para ficar.
234
00:23:31,659 --> 00:23:33,539
Eu não consegui.
235
00:23:33,574 --> 00:23:35,419
Foi uma coisa terrível.
236
00:23:35,502 --> 00:23:37,630
Vou demorar muito a esquecer.
237
00:23:38,797 --> 00:23:40,966
Aliás, com que frequência
um barco entra aqui?
238
00:23:41,001 --> 00:23:43,350
Era o que eu queria lhe dizer.
239
00:23:43,385 --> 00:23:46,847
Receio que não muito frequentemente,
quatro vezes por ano.
240
00:23:46,882 --> 00:23:48,825
O último foi visto há um mês,
241
00:23:48,860 --> 00:23:50,768
então pode demorar mais dois meses.
242
00:23:52,269 --> 00:23:54,945
Você percebe que ninguém no mundo sabe
243
00:23:54,980 --> 00:23:58,525
o que aconteceu com aquele
navio ou as pessoas nele,
244
00:23:58,560 --> 00:24:02,071
e ninguém sabe o que
aconteceu comigo, exceto você.
245
00:24:04,657 --> 00:24:08,083
Charles.
246
00:24:08,118 --> 00:24:10,371
Talvez apenas um sinal.
247
00:24:10,406 --> 00:24:12,056
Soou perto.
248
00:24:12,091 --> 00:24:13,707
Não vou demorar.
249
00:24:58,210 --> 00:24:59,962
É sempre quieto assim?
250
00:24:59,997 --> 00:25:00,838
Nem sempre.
251
00:25:02,464 --> 00:25:04,091
- Acho que estou desenvolvendo
um gosto pela tranquilidade
252
00:25:04,126 --> 00:25:05,735
nos meus últimos anos.
253
00:25:05,770 --> 00:25:07,344
Eu gosto disso.
- Você gosta?
254
00:25:07,379 --> 00:25:08,477
Eu não.
255
00:25:08,512 --> 00:25:10,431
Às vezes, nem sempre.
256
00:25:14,560 --> 00:25:16,603
Você tem medo de alguma
coisa, senhora Girard?
257
00:25:23,027 --> 00:25:24,361
Eu tenho medo de tudo.
258
00:25:25,446 --> 00:25:28,198
Agora, a escuridão e a noite.
259
00:25:31,118 --> 00:25:33,579
Eu nunca tinha medo
da escuridão antes.
260
00:25:36,248 --> 00:25:37,791
Mas eu tenho agora.
261
00:25:37,875 --> 00:25:40,627
- Eu não culpo você, os
animais aqui, isso me surpreende.
262
00:25:42,921 --> 00:25:43,721
O que você quer dizer?
263
00:25:43,756 --> 00:25:45,278
Eu simplesmente não esperava encontrar
264
00:25:45,313 --> 00:25:46,765
qualquer coisa como uma pantera aqui,
265
00:25:46,800 --> 00:25:48,886
não em uma ilha do tamanho desta.
266
00:25:48,921 --> 00:25:50,345
Você vê muitos deles?
267
00:25:50,429 --> 00:25:51,562
Não
268
00:25:51,597 --> 00:25:54,725
Não, nós trouxemos este animal
conosco quando chegamos aqui.
269
00:25:54,760 --> 00:25:57,394
Charles conseguiu de um
revendedor em Kahai.
270
00:25:57,429 --> 00:25:58,812
É para o trabalho dele?
271
00:25:59,772 --> 00:26:00,606
Sim.
272
00:26:03,609 --> 00:26:04,902
Escapou ontem à noite.
273
00:26:06,195 --> 00:26:08,781
Eles provavelmente
encontrarão, não é?
274
00:26:08,816 --> 00:26:09,948
Sim, eles encontrarão.
275
00:26:10,866 --> 00:26:14,244
Então ele quer que eu o ajude
em seu trabalho novamente.
276
00:26:14,279 --> 00:26:15,245
Eu não acho que posso.
277
00:26:16,955 --> 00:26:18,916
Voce trabalha com ele?
278
00:26:18,951 --> 00:26:19,833
Eu sou uma enfermeira.
279
00:26:21,085 --> 00:26:22,259
Bem, eu não sei.
280
00:26:22,294 --> 00:26:25,297
Imagino que ele esteja tão ansioso
para voltar para casa quanto você.
281
00:26:25,332 --> 00:26:26,889
Vou sair no próximo barco,
282
00:26:26,924 --> 00:26:29,885
o trabalho de Charles
terminado ou não.
283
00:26:29,968 --> 00:26:31,678
Eu gostaria de fugir.
284
00:26:32,596 --> 00:26:34,681
Às vezes acho que vou morrer nesta ilha.
285
00:26:40,687 --> 00:26:43,398
Você pode me ajudar, Sr. Fitzgerald?
286
00:26:43,433 --> 00:26:44,817
Certamente, mas.
287
00:27:03,085 --> 00:27:04,753
Parece que eles o pegaram.
- Sim.
288
00:27:05,838 --> 00:27:07,054
Eu tenho que entrar agora.
289
00:27:07,089 --> 00:27:09,299
Viu, nada a temer agora.
290
00:27:11,135 --> 00:27:12,261
Sim, existe.
291
00:27:40,205 --> 00:27:41,463
Bem, nós o pegamos.
292
00:27:41,498 --> 00:27:42,297
Ele come bastante dessa carne,
293
00:27:42,332 --> 00:27:43,715
Só espero que não
volte a escapar, outra vez.
294
00:27:43,750 --> 00:27:45,210
- Walter, não há
razão para ficar acordado,
295
00:27:45,245 --> 00:27:46,385
você pode ir para a cama.
296
00:27:46,420 --> 00:27:47,302
Frances.
297
00:27:47,337 --> 00:27:49,882
Frances, você vai sair agora?
298
00:27:49,917 --> 00:27:51,401
Charles, por favor não.
299
00:27:51,436 --> 00:27:52,850
Deixe-o em paz esta noite.
300
00:27:52,885 --> 00:27:55,637
- Existem algumas agulhas esterilizadas
no andar de baixo, não há?
301
00:27:55,672 --> 00:27:57,656
Sim, existem.
302
00:27:57,691 --> 00:27:59,606
Eu vou descer.
303
00:27:59,641 --> 00:28:00,893
- Você quer encher todos os
buracos amanhã, não é?
304
00:28:00,928 --> 00:28:01,692
Sim, amanhã.
305
00:28:01,727 --> 00:28:03,020
- Tudo certo.
- Você o pegou.
306
00:28:03,055 --> 00:28:04,319
Sim.
307
00:28:04,354 --> 00:28:05,543
Você vai trabalhar hoje à noite?
308
00:28:05,578 --> 00:28:06,697
Sim, ele está inconsciente.
309
00:28:06,732 --> 00:28:08,317
Havia muito clorohidrato nessa carne
310
00:28:08,352 --> 00:28:09,533
isso apagaria um exército.
311
00:28:09,568 --> 00:28:12,112
Temos que trazê-lo,
caso contrário, ele morrerá.
312
00:28:12,147 --> 00:28:13,620
Não sabia que ele havia escapado.
313
00:28:13,655 --> 00:28:15,490
Sua esposa me disse que você o
usou no seu trabalho.
314
00:28:15,525 --> 00:28:16,783
Ele é o meu trabalho.
315
00:28:16,867 --> 00:28:18,994
Bem, acho que sinto como
se estivesse acabado.
316
00:28:19,029 --> 00:28:19,995
Eu acho que vou para a cama.
317
00:28:20,078 --> 00:28:21,559
Sim, você ainda está muito fraco.
318
00:28:21,594 --> 00:28:23,040
Vai demorar mais alguns dias.
319
00:28:23,075 --> 00:28:23,957
Dr. Girard.
320
00:28:26,627 --> 00:28:28,086
Eu sei que este trabalho
é importante para você,
321
00:28:28,121 --> 00:28:28,921
e eu também sei que
322
00:28:29,004 --> 00:28:30,797
tudo isso não é
da minha conta, mas ...
323
00:28:30,832 --> 00:28:32,921
Sim, este trabalho é muito
importante para mim.
324
00:28:32,956 --> 00:28:34,975
É a coisa mais importante da minha vida.
325
00:28:35,010 --> 00:28:37,728
Eu vim aqui para fazer um trabalho muito
específico.
326
00:28:37,763 --> 00:28:40,807
Eu vim para esta ilha porque
me dava privacidade.
327
00:28:40,842 --> 00:28:43,685
Não há ninguém aqui para perder meu tempo.
328
00:28:43,720 --> 00:28:44,954
Compreendo.
329
00:28:44,989 --> 00:28:46,188
Boa noite.
330
00:30:51,730 --> 00:30:52,939
- Alguma mudança?
331
00:30:53,023 --> 00:30:54,232
Não
332
00:31:12,793 --> 00:31:13,794
Deve ser o gerador.
333
00:31:13,877 --> 00:31:14,961
Você pode, por favor, ver isso?
334
00:31:14,996 --> 00:31:16,296
Sim.
335
00:31:38,235 --> 00:31:39,486
Está mais da metade cheio.
336
00:31:39,521 --> 00:31:40,921
Deve ser outra coisa.
337
00:31:40,956 --> 00:31:42,287
Não posso parar o exame agora.
338
00:31:42,322 --> 00:31:44,741
As velas devem estar
lá na gaveta superior
339
00:31:44,776 --> 00:31:46,302
se precisarmos delas.
340
00:31:46,337 --> 00:31:47,828
Vamos torcer para que não.
341
00:31:57,295 --> 00:31:59,131
Você vai operar hoje à noite?
342
00:31:59,166 --> 00:32:00,347
Não, não hoje à noite.
343
00:32:00,382 --> 00:32:02,391
lsto não está certo.
344
00:32:02,426 --> 00:32:06,096
Não posso mais ajudá-lo, não posso.
345
00:32:06,131 --> 00:32:07,639
Tudo certo.
346
00:32:07,722 --> 00:32:09,599
Vou fazer Walter descer e limpar.
347
00:32:09,634 --> 00:32:10,600
Tudo certo.
348
00:33:29,513 --> 00:33:30,347
Eu sinto Muito.
349
00:34:52,012 --> 00:34:52,929
Olá.
350
00:34:56,975 --> 00:34:58,768
Sua própria praia particular.
351
00:34:58,852 --> 00:34:59,728
Sim.
352
00:35:01,896 --> 00:35:03,690
Às vezes é um pouco privado demais.
353
00:35:04,608 --> 00:35:05,699
Como você se sente hoje?
354
00:35:05,734 --> 00:35:08,159
Tudo bem, tenho explorado sua ilha.
355
00:35:08,194 --> 00:35:10,321
Diga, eu estava pensando, acabei de
passar pela vila,
356
00:35:10,356 --> 00:35:12,449
e eu pretendia perguntar ontem à
noite sobre os túmulos lá.
357
00:35:12,484 --> 00:35:14,826
Alguma é da mãe de Tiago?
358
00:35:15,744 --> 00:35:16,751
Sim.
359
00:35:16,786 --> 00:35:18,725
Ela era nossa criada.
360
00:35:18,760 --> 00:35:20,630
O nome dela era Alicia.
361
00:35:20,665 --> 00:35:23,209
Ela foi morta na primeira
vez que o animal escapou.
362
00:35:23,244 --> 00:35:24,336
Ela foi a primeira.
363
00:35:25,503 --> 00:35:28,048
Na noite anterior, escapou novamente.
364
00:35:28,083 --> 00:35:29,889
Pessoas foram mortas naquela época.
365
00:35:29,924 --> 00:35:32,350
Foi por isso que eles foram embora.
366
00:35:32,385 --> 00:35:34,054
Seu marido não disse nada sobre isso.
367
00:35:34,089 --> 00:35:34,888
Não.
368
00:35:37,432 --> 00:35:40,185
Eu acho que ele tinha suas razões.
369
00:35:42,062 --> 00:35:44,314
Ontem à noite você disse
que estava com medo.
370
00:35:45,190 --> 00:35:47,150
Você nunca disse do que tinha medo.
371
00:35:48,109 --> 00:35:49,402
É seu marido?
372
00:35:50,820 --> 00:35:51,863
Sim.
373
00:35:55,700 --> 00:35:56,868
Você vai me ajudar?
374
00:35:56,903 --> 00:35:58,036
Eu disse que faria.
375
00:36:00,455 --> 00:36:02,791
Mas acho que não há
nada com que se preocupar.
376
00:36:02,826 --> 00:36:05,001
Não creio que volte a escapar.
377
00:36:06,252 --> 00:36:07,566
- Deve ser um animal perigoso.
378
00:36:07,601 --> 00:36:08,880
É uma criatura lamentável.
379
00:36:10,048 --> 00:36:11,341
Não vamos falar sobre isso.
380
00:36:13,635 --> 00:36:16,804
- Você não se sente melhor hoje
do que ontem à noite?
381
00:36:16,839 --> 00:36:19,974
- Sempre me sinto melhor à
luz do dia, ao sol.
382
00:36:21,267 --> 00:36:23,728
- Ao longo do Golfo do México,
há uma pequena praia,
383
00:36:23,763 --> 00:36:24,854
algo assim.
384
00:36:27,482 --> 00:36:30,068
Eu estava imaginando que era uma
Riviera Francesa antes de você vir.
385
00:36:30,103 --> 00:36:31,660
Você já esteve lá?
386
00:36:31,695 --> 00:36:33,697
- Não.
- É muito superestimado.
387
00:36:38,576 --> 00:36:41,913
- Pensei que ia adorar
quando cheguei aqui.
388
00:36:41,948 --> 00:36:44,499
Parece há muito tempo, dois anos.
389
00:36:45,917 --> 00:36:47,127
Eu estava ocupada fazendo planos,
390
00:36:48,712 --> 00:36:50,797
e eu estava planejando me
casar com um médico rico,
391
00:36:50,832 --> 00:36:53,734
morar em uma ilha nos mares do sul.
392
00:36:53,769 --> 00:36:56,636
Parece melhor do que um pôster de viagem.
393
00:36:57,887 --> 00:36:58,888
Eu pensei que sim então.
394
00:37:07,021 --> 00:37:08,773
Faz muito tempo, não é?
395
00:37:20,618 --> 00:37:21,703
Por favor não.
396
00:37:25,623 --> 00:37:28,209
Não estou sozinha, estou assustada.
397
00:37:37,844 --> 00:37:41,646
Não vai demorar.
398
00:37:41,681 --> 00:37:43,266
Odeio ver como se aproxima.
399
00:37:44,225 --> 00:37:46,352
Lembra do ano passado?
400
00:37:46,387 --> 00:37:47,187
Sim.
401
00:37:48,980 --> 00:37:50,565
Gostaria de uma bebida?
402
00:37:50,600 --> 00:37:51,900
Não, obrigada.
403
00:37:56,279 --> 00:37:57,238
Tem certeza?
404
00:37:58,072 --> 00:37:59,532
Sim, eu tenho certeza.
405
00:38:00,950 --> 00:38:04,015
- Sra. Girard, o doutor
não vai jantar?
406
00:38:04,050 --> 00:38:06,963
- Não, se ele quiser alguma coisa,
ele mesmo vai pegar, Tiago.
407
00:38:06,998 --> 00:38:09,876
- Ele não foi lá em cima
o dia inteiro, você sabe disso.
408
00:38:09,911 --> 00:38:11,836
Tentei chama-lo algumas vezes.
409
00:38:11,871 --> 00:38:13,379
Ele disse que estava ocupado.
410
00:38:14,798 --> 00:38:16,765
Está tudo bem comigo.
411
00:38:16,800 --> 00:38:20,053
Talvez aquele animal fedorento
lá embaixo morra.
412
00:38:20,088 --> 00:38:21,405
Você quer outro?
413
00:38:21,440 --> 00:38:22,722
Ainda não, obrigado.
414
00:38:25,058 --> 00:38:26,830
Vocês, senhores, tomem suas bebidas.
415
00:38:26,865 --> 00:38:28,359
Acho que vou dizer boa noite.
416
00:38:28,394 --> 00:38:29,854
- Já?
- Boa noite.
417
00:38:31,189 --> 00:38:33,191
Boa noite, senhora Girard.
418
00:38:38,154 --> 00:38:40,448
Ela está meio sensível hoje à noite, não é?
419
00:38:40,483 --> 00:38:42,700
Ela está um pouco nervosa.
420
00:38:42,784 --> 00:38:43,917
Eu acho que todos nós estamos.
421
00:38:43,952 --> 00:38:48,081
- Sim, sim, todo mundo está
sensível, não é?
422
00:38:49,207 --> 00:38:52,669
É isso mesmo, eu não tinha pensado nisso.
423
00:38:52,704 --> 00:38:55,421
Mas você sabe por que isso, hum?
424
00:38:57,215 --> 00:38:58,515
Não por que?
425
00:38:58,550 --> 00:38:59,641
É o tempo.
426
00:38:59,676 --> 00:39:01,323
Isso mesmo, esse é o clima.
427
00:39:01,358 --> 00:39:02,936
Eu sei do que estou falando,
428
00:39:02,971 --> 00:39:05,014
Eu nasci e cresci no país das chuvas,
429
00:39:05,049 --> 00:39:06,307
na Guatemala, você sabe.
430
00:39:07,475 --> 00:39:11,145
Lá, quando
chove, ou vai chover,
431
00:39:11,180 --> 00:39:14,207
as pessoas vão ficar ruins, sabe?
432
00:39:14,242 --> 00:39:17,235
Irritado, isto é o tempo.
433
00:39:17,270 --> 00:39:18,403
Mesma coisa aqui.
434
00:39:19,320 --> 00:39:20,738
Faz sentido.
435
00:39:21,865 --> 00:39:23,533
Imagine cientistas ...
- Cientistas, hum!
436
00:39:24,659 --> 00:39:27,252
Deixe-me dizer uma coisa, amigo.
437
00:39:27,287 --> 00:39:30,790
Eu tenho ciência suficiente para
o resto da minha vida.
438
00:39:30,825 --> 00:39:32,876
Eu trabalho em hospitais, em residências,
439
00:39:32,911 --> 00:39:35,420
desde que eu tinha 23 anos.
440
00:39:35,455 --> 00:39:36,261
E deixe-me dizer,
441
00:39:36,296 --> 00:39:40,258
que Girard é pior do que o
resto deles juntos.
442
00:39:42,510 --> 00:39:44,449
O que você quer dizer?
443
00:39:44,484 --> 00:39:46,389
Oh bem, nada.
444
00:39:47,765 --> 00:39:50,935
A culpa é minha por
vir a esta ilha fedorenta.
445
00:39:52,228 --> 00:39:53,027
Você sabe,
446
00:39:53,062 --> 00:39:55,148
Eu pensei que seria
bem tranquilo aqui.
447
00:39:56,065 --> 00:39:59,485
Aí está.
448
00:40:01,779 --> 00:40:02,822
Eu estou indo para a cama.
449
00:40:06,534 --> 00:40:08,786
Eu poderia, porém, eu poderia
lhe dizer algumas coisas.
450
00:40:09,621 --> 00:40:12,749
Muitas coisas, bem aqui.
451
00:40:13,625 --> 00:40:14,918
- Você poderia, né?
- Sim.
452
00:40:18,379 --> 00:40:19,547
Chuva fedorenta.
453
00:41:38,126 --> 00:41:41,379
Não há nada a dizer, existe?
454
00:41:41,462 --> 00:41:43,589
Eu pensei que você decidiu que meu trabalho
455
00:41:43,624 --> 00:41:45,091
não era da sua conta.
456
00:41:45,126 --> 00:41:45,967
Assim eu disse.
457
00:41:46,926 --> 00:41:49,012
Você gosta de uma bebida fresca?
458
00:41:50,179 --> 00:41:53,599
Vejo que você está interessado
no que estou fazendo aqui.
459
00:41:53,634 --> 00:41:55,076
Eu quero saber porque.
460
00:41:55,111 --> 00:41:56,336
Apenas curioso.
461
00:41:56,371 --> 00:41:57,842
Eu gostaria de não estar.
462
00:41:57,877 --> 00:41:59,278
Agora.
463
00:41:59,313 --> 00:42:02,316
Você descobrirá de qualquer maneira de
Walter ou Tiago ou minha esposa.
464
00:42:02,351 --> 00:42:04,235
Eles não disseram o que eu estava fazendo?
465
00:42:04,270 --> 00:42:05,034
Não, eles não disseram.
466
00:42:05,069 --> 00:42:07,572
Eles fizeram questão de não me dizer.
467
00:42:07,607 --> 00:42:09,240
Eles não aprovam, receio.
468
00:42:10,575 --> 00:42:12,535
Eu gostaria que eles
entendessem, mas não.
469
00:42:13,703 --> 00:42:16,789
Todo homem precisa de
aprovação, compreensão.
470
00:42:19,917 --> 00:42:21,210
Você sabe alguma coisa sobre cirurgia,
471
00:42:21,245 --> 00:42:22,468
Sr. Fitzgerald, medicina?
472
00:42:22,503 --> 00:42:24,172
Bem, alguns anos atrás,
473
00:42:24,255 --> 00:42:25,882
Entrei em uma briga em um bar em Caracas,
474
00:42:25,917 --> 00:42:26,841
e eles fizeram 12 pontos,
475
00:42:26,924 --> 00:42:28,885
isso é a extensão do
meu conhecimento sobre cirurgia.
476
00:42:28,920 --> 00:42:31,019
Essa é uma de suas funções,
477
00:42:31,054 --> 00:42:34,022
reparar danos ao corpo humano,
478
00:42:34,057 --> 00:42:38,102
remoção de
órgãos malignos ou com mau funcionamento,
479
00:42:38,137 --> 00:42:39,986
transplante de tecido ou osso
480
00:42:40,021 --> 00:42:42,502
de uma parte do corpo para outra,
481
00:42:42,537 --> 00:42:44,949
às vezes de um corpo para outro.
482
00:42:44,984 --> 00:42:49,050
Agora, houve algum progresso
no trabalho plástico recentemente,
483
00:42:49,085 --> 00:42:53,117
mas, basicamente, a cirurgia
permaneceu primitiva, limitada,
484
00:42:53,152 --> 00:42:55,578
seu potencial nem mesmo
imaginado pelos médicos.
485
00:42:55,613 --> 00:42:57,003
Eu posso imaginar isso, no entanto,
486
00:42:57,038 --> 00:42:59,749
e a cirurgia é apenas uma parte
do meu trabalho, uma pequena parte.
487
00:43:01,125 --> 00:43:04,170
Você vê na mesa a maior parte,
488
00:43:04,205 --> 00:43:05,418
e esses são os registros.
489
00:43:05,453 --> 00:43:06,631
Eu poderia vê-lo em primeira mão?
490
00:43:10,176 --> 00:43:12,386
- Sinto como se tivesse
100 anos hoje à noite.
491
00:43:13,304 --> 00:43:15,932
Comecei a pensar sobre isso
já na faculdade de medicina,
492
00:43:16,015 --> 00:43:20,561
realmente comecei a trabalhar
nisso há 10 ou 12 anos,
493
00:43:20,596 --> 00:43:24,232
trabalho simples a princípio,
em animais menores,
494
00:43:24,267 --> 00:43:26,115
enxertos de pele e ossos.
495
00:43:26,150 --> 00:43:30,363
Mais tarde, tentei
alterar os principais órgãos.
496
00:43:31,489 --> 00:43:35,493
Eu havia sofrido muitas falhas,
mas havia uma porcentagem
497
00:43:35,528 --> 00:43:37,126
que foi bem sucedida até certo ponto,
498
00:43:37,161 --> 00:43:40,581
então continuei tentando e
aprendendo, experimentando.
499
00:43:40,616 --> 00:43:41,415
Tentando o que?
500
00:43:43,793 --> 00:43:47,630
- Promover a
modificação de uma espécie,
501
00:43:47,665 --> 00:43:50,299
mas uma modificação em tal grau
502
00:43:50,383 --> 00:43:53,427
que o sujeito
perderá as características
503
00:43:53,462 --> 00:43:56,472
de sua própria espécie e
assumir as de outra.
504
00:43:57,306 --> 00:43:58,641
Voce entende?
505
00:43:58,724 --> 00:44:00,024
Acho que sim.
506
00:44:00,059 --> 00:44:02,895
- Não quero dizer
mudanças superficiais ou topográficas,
507
00:44:02,930 --> 00:44:07,859
mas modificações básicas,
você entende?
508
00:44:07,942 --> 00:44:10,903
- Bem,
aparentemente isso não é natural.
509
00:44:10,938 --> 00:44:12,443
É isso que os outros dizem?
510
00:44:12,478 --> 00:44:13,913
Sim, é o que eles dizem.
511
00:44:13,948 --> 00:44:17,869
Não é mais antinatural do que
evolução, é evolução.
512
00:44:17,904 --> 00:44:20,705
- E você acelerou
o processo, é isso?
513
00:44:20,740 --> 00:44:22,915
Você faz parecer muito simples, não é.
514
00:44:22,950 --> 00:44:25,001
Há mais do que cirurgia.
515
00:44:25,036 --> 00:44:26,634
Foi o que você disse.
516
00:44:26,669 --> 00:44:30,485
Você vê, a cirurgia pode
alterar a aparência,
517
00:44:30,520 --> 00:44:34,267
pode transformar um rato em coelho,
518
00:44:34,302 --> 00:44:36,429
mas a diferença real está no cérebro.
519
00:44:36,512 --> 00:44:39,807
Seu tamanho e a função
das áreas individuais.
520
00:44:39,842 --> 00:44:42,108
É aí que a mudança deve ser feita.
521
00:44:42,143 --> 00:44:45,813
- Você pode alterar o tamanho de
um cérebro, fazê-lo aumentar?
522
00:44:45,848 --> 00:44:46,731
Mais que isso.
523
00:44:47,648 --> 00:44:50,151
Ampliar e realmente alterar
a estrutura celular
524
00:44:50,234 --> 00:44:55,198
pelo uso de certos
produtos químicos, eu o desenvolvi,
525
00:44:55,406 --> 00:44:59,410
é um sintético, é semelhante
a um extrato glandular.
526
00:44:59,445 --> 00:45:02,055
Agora, quantidades infinitesimais
deste produto químico
527
00:45:02,090 --> 00:45:05,338
injetado diretamente no
cérebro durante a cirurgia
528
00:45:05,373 --> 00:45:08,586
trará alteração
de células individuais,
529
00:45:08,621 --> 00:45:10,963
divisão celular e crescimento celular.
530
00:45:12,423 --> 00:45:14,592
Eu posso controlar o tamanho do cérebro.
531
00:45:15,635 --> 00:45:20,139
Eu posso controlar a função
das várias áreas.
532
00:45:20,174 --> 00:45:22,190
O que você acha?
533
00:45:22,225 --> 00:45:25,624
Acho que você me deu
algo em que pensar.
534
00:45:25,659 --> 00:45:29,023
- Eu posso alterar a
matéria viva , basicamente
535
00:45:29,058 --> 00:45:31,609
da menor unidade para a maior,
536
00:45:31,644 --> 00:45:33,868
de uma célula para muitos trilhões.
537
00:45:33,903 --> 00:45:35,988
- E é
para isso que serve o animal.
538
00:45:36,023 --> 00:45:38,122
Sim, podemos conversar
um pouco mais amanhã.
539
00:45:38,157 --> 00:45:40,201
Ainda tenho muito
trabalho a fazer esta noite.
540
00:45:40,236 --> 00:45:41,410
Tudo bem, boa noite.
541
00:45:45,331 --> 00:45:49,175
Dr. Girard, as mudanças na evolução
542
00:45:49,210 --> 00:45:52,296
surgiram através de um
processo de seleção natural
543
00:45:52,331 --> 00:45:53,130
não?
544
00:45:53,165 --> 00:45:53,930
Sim.
545
00:45:53,965 --> 00:45:54,764
Mas no seu trabalho,
546
00:45:54,799 --> 00:45:57,093
a seleção não é da
natureza, é sua.
547
00:45:57,128 --> 00:45:58,517
Sua escolha.
548
00:45:58,552 --> 00:45:59,595
Sim, está certo.
549
00:46:00,513 --> 00:46:02,556
Vou operar amanhã.
550
00:46:02,591 --> 00:46:04,600
Você gostaria de descer?
551
00:46:04,635 --> 00:46:06,102
Sim eu gostara.
552
00:46:08,104 --> 00:46:12,316
- Sr. Fitzgerald, por favor,
não aceite o que minha esposa diz
553
00:46:12,351 --> 00:46:13,776
muito a sério.
554
00:46:13,859 --> 00:46:18,155
Ela tem medo e não
sabe do que tem medo.
555
00:47:28,059 --> 00:47:30,144
Chuva mantendo você acordada?
556
00:47:31,645 --> 00:47:32,480
Sim.
557
00:47:35,816 --> 00:47:36,650
Eu também.
558
00:47:51,582 --> 00:47:55,086
Assim, não há nada a temer.
559
00:47:56,754 --> 00:47:57,588
Fique quieto.
560
00:49:32,099 --> 00:49:33,726
Obrigado Tiago.
561
00:49:33,761 --> 00:49:34,560
Sim.
562
00:49:35,436 --> 00:49:36,270
Senhor?
Hum?
563
00:49:37,271 --> 00:49:38,654
Eu estava querendo te perguntar.
564
00:49:38,689 --> 00:49:42,359
Você os levará
com você, no seu bolso?
565
00:49:43,319 --> 00:49:44,591
Com certeza, Tiago.
566
00:49:44,626 --> 00:49:45,661
O que é isso?
567
00:49:45,696 --> 00:49:46,697
Aku Aku.
568
00:49:48,407 --> 00:49:50,993
- Bom Dia.
- Bom Dia.
569
00:49:54,580 --> 00:49:56,248
É difícil acreditar que
choveu ontem à noite, não é?
570
00:49:56,332 --> 00:49:57,298
Sim, é verdade.
571
00:49:57,333 --> 00:49:59,043
- Você quer
suco de laranja agora, senhora.
572
00:49:59,078 --> 00:49:59,877
Sim, por favor.
573
00:50:08,594 --> 00:50:10,387
Bom dia, como está se sentindo?
574
00:50:13,390 --> 00:50:15,226
Eu poderia dizer que você não culpada
575
00:50:15,261 --> 00:50:16,650
pelo que aconteceu ontem à noite.
576
00:50:16,685 --> 00:50:19,278
- Eu não quero
falar sobre isso agora.
577
00:50:19,313 --> 00:50:21,398
- Se eu pensava que era
algo para se envergonhar ...
578
00:50:21,433 --> 00:50:23,000
Por favor, não diga nada.
579
00:50:23,035 --> 00:50:24,533
Falar só piora.
580
00:50:24,568 --> 00:50:26,778
Teremos que enfrentar isso
mais cedo ou mais tarde.
581
00:50:26,813 --> 00:50:28,989
Eu não quero falar sobre isso agora.
582
00:50:33,994 --> 00:50:35,600
- Bom Dia.
- Bom dia.
583
00:50:38,374 --> 00:50:41,217
Apenas café, Tiago, onde está o Walter?
584
00:50:41,252 --> 00:50:43,671
- Walter tomou bastante
remédio para dormir ontem à noite.
585
00:50:43,706 --> 00:50:45,387
Não muito, espero.
586
00:50:45,422 --> 00:50:47,348
Preciso que ele me ajude esta manhã.
587
00:50:47,383 --> 00:50:48,801
- Você vai operar esta manhã?
588
00:50:48,836 --> 00:50:49,635
Sim.
589
00:50:52,721 --> 00:50:54,306
- Que significa Aku Aku?
590
00:50:55,224 --> 00:50:58,102
- Vejo que você deve estar
conversando com Taigo, hein?
591
00:50:58,137 --> 00:50:59,276
Sim, ele me deu isso.
592
00:50:59,311 --> 00:51:02,189
- Sim, isso é um aku-aku, é
uma espécie de amuleto da sorte.
593
00:51:02,224 --> 00:51:03,739
Todos os nativos daqui acreditam nisso.
594
00:51:03,774 --> 00:51:07,027
Tiago deve pensar que você vai precisar
de um pouco de boa sorte, não é?
595
00:51:07,062 --> 00:51:08,025
Quem não?
596
00:51:08,060 --> 00:51:08,953
Está certo.
597
00:51:08,988 --> 00:51:11,789
Fitzgerald e eu
conversamos ontem à noite.
598
00:51:11,824 --> 00:51:15,703
Eu tentei explicar a ele
o que estamos fazendo aqui.
599
00:51:15,738 --> 00:51:17,580
O que você está fazendo, Charles.
600
00:51:17,663 --> 00:51:19,039
Veja, minha esposa não aprova.
601
00:51:19,074 --> 00:51:20,416
Você ainda quer vir?
602
00:51:20,451 --> 00:51:22,418
- Claro, agora?
- Sim.
603
00:51:23,419 --> 00:51:25,421
Você não ficará incomodada com
o choro dele por um tempo,
604
00:51:25,456 --> 00:51:27,482
Eu vou para a laringe dele.
605
00:51:27,517 --> 00:51:29,473
Ele não terá voz?
606
00:51:29,508 --> 00:51:31,051
Apenas por algumas horas.
607
00:51:31,135 --> 00:51:32,511
Você não vai mudar de idéia?
608
00:51:32,546 --> 00:51:33,345
Não.
609
00:51:34,722 --> 00:51:35,646
Bem, eu vou acordar Walter.
610
00:51:35,681 --> 00:51:38,517
Tiago, leve o café
da manhã para ele.
611
00:51:38,552 --> 00:51:40,227
Podemos começar?
- Hum.
612
00:51:48,819 --> 00:51:50,953
Você achará estranho encontrar aqui
613
00:51:50,988 --> 00:51:53,678
no meio de uma selva,
um laboratório completo,
614
00:51:53,713 --> 00:51:56,368
equipamentos cirúrgicos, até
temos nosso próprio gerador,
615
00:51:56,403 --> 00:51:58,287
e máquina de raio-x.
616
00:51:59,830 --> 00:52:01,415
O animal está aqui.
617
00:52:39,078 --> 00:52:40,663
Você ficará bem por um tempo.
618
00:52:41,747 --> 00:52:44,041
Você terá que me ajudar
a colocá-lo em uma mesa.
619
00:53:17,241 --> 00:53:18,742
Você pega as pernas.
620
00:53:25,124 --> 00:53:27,209
Peso morto, muito disso.
621
00:53:46,311 --> 00:53:48,397
Prenda as correias das mãos, sim?
622
00:53:50,983 --> 00:53:52,693
Você vai operar agora?
623
00:53:52,776 --> 00:53:55,696
Sim, assim que Walter descer.
624
00:53:55,731 --> 00:53:57,614
Você quer ficar?
625
00:53:57,698 --> 00:53:59,241
Sim, eu gostaria.
626
00:54:20,387 --> 00:54:21,854
Eu estou feliz por voce estar aqui.
627
00:54:21,889 --> 00:54:24,329
Mais tarde, se você aprova ou não,
628
00:54:24,364 --> 00:54:26,769
pelo menos você acreditará no que vê.
629
00:54:28,604 --> 00:54:31,523
Oh Walter, limpe-se.
630
00:54:33,317 --> 00:54:37,237
Se você quiser fazer isso
, use o botão.
631
00:54:39,907 --> 00:54:42,618
Veja, é sempre difícil
acreditar em grandes mudanças
632
00:54:42,653 --> 00:54:44,470
a menos que você tenha
visto todas as etapas.
633
00:54:44,505 --> 00:54:46,288
Pelo menos você já viu uma delas.
634
00:54:55,339 --> 00:54:57,633
- Você disse grandes mudanças,
o que você quis dizer?
635
00:54:57,668 --> 00:54:59,391
Que tipo de mudanças?
636
00:54:59,426 --> 00:55:01,386
Algumas pessoas as chamariam de milagres.
637
00:55:04,223 --> 00:55:05,606
Você chama?
638
00:55:05,641 --> 00:55:07,851
Sim, você acredita em milagres?
639
00:55:08,977 --> 00:55:10,277
Eu não sei.
640
00:55:10,312 --> 00:55:13,169
Já ando um pouco,
ainda não o vi.
641
00:55:13,204 --> 00:55:15,991
- Sim, ainda é jovem e não viveu tanto.
642
00:55:16,026 --> 00:55:18,529
Você acha que conhece o suficiente
do mundo para especular
643
00:55:18,564 --> 00:55:20,614
no passado ou no futuro.
644
00:55:20,649 --> 00:55:21,914
Eu não.
645
00:55:21,949 --> 00:55:24,284
Eu ainda acredito em milagres.
646
00:55:24,319 --> 00:55:25,118
Walter.
647
00:57:10,057 --> 00:57:13,644
Eu realizei exatamente 53
operações principais nele
648
00:57:13,679 --> 00:57:14,978
nos últimos dois anos.
649
00:57:18,815 --> 00:57:19,650
Dr. Girard.
650
00:57:20,943 --> 00:57:22,409
Este animal...
651
00:57:22,444 --> 00:57:24,905
Sim, ele é terrivelmente forte.
652
00:57:24,988 --> 00:57:28,241
É irônico que uma criatura
assim me tema,
653
00:57:29,076 --> 00:57:30,702
mas é verdade.
654
00:57:35,457 --> 00:57:37,668
Eu acho melhor você sair.
655
00:57:37,703 --> 00:57:39,169
Eu vou esperar lá em cima.
656
00:57:59,231 --> 00:58:00,030
Hi, Tiago.
657
00:58:00,065 --> 00:58:03,026
Você ficou deprimido por
muito tempo, senhor.
658
00:58:03,061 --> 00:58:05,988
Hum, não sabia que era tão tarde.
659
00:58:06,023 --> 00:58:07,245
Sim senhor.
660
00:58:07,280 --> 00:58:08,281
Meio-dia e cinco.
661
00:58:09,366 --> 00:58:11,368
Leva o meu Aku Aku?
662
00:58:11,403 --> 00:58:13,370
Mm-hm, aqui estamos nós.
663
00:58:13,453 --> 00:58:14,670
Você vai precisar, senhor.
664
00:58:14,705 --> 00:58:16,498
Sim, eu posso mesmo.
665
00:58:19,292 --> 00:58:21,962
Acabou, Frances,
posso falar com você por um minuto?
666
00:58:21,997 --> 00:58:24,464
Eu tenho que ajudá-lo a limpar.
667
00:58:34,474 --> 00:58:35,934
Você tem algum problema?
668
00:58:35,969 --> 00:58:37,519
Não.
669
00:58:37,602 --> 00:58:39,896
- Eu vou ficar aqui, você
pode subir e descansar.
670
00:58:41,314 --> 00:58:43,233
- Eu pensei que você não queria mais
vir aqui.
671
00:58:43,268 --> 00:58:44,776
Eu também, mas estou aqui.
672
00:58:45,736 --> 00:58:48,036
Você vai ajudar a Sra. Girard a limpar?
673
00:58:48,071 --> 00:58:51,491
Frances, você verifica o coração
dele daqui a uns minutos, não é?
674
00:58:53,243 --> 00:58:54,911
Volto em cerca de uma hora.
675
00:58:54,946 --> 00:58:55,912
Tudo certo.
676
00:59:05,839 --> 00:59:07,340
Eu não chegaria tão perto, senhora Girard.
677
00:59:07,375 --> 00:59:09,760
Estava um pouco violento, antes.
678
00:59:09,843 --> 00:59:11,393
Nós o prendemos agora.
679
00:59:11,428 --> 00:59:15,348
Não seria bom que voltassse a
excitar-se outra vez.
680
00:59:15,383 --> 00:59:17,851
Eu não acho que ele vai me machucar.
681
00:59:18,769 --> 00:59:20,103
Você pensa assim.
682
00:59:24,816 --> 00:59:27,492
Estou feliz que você veio aqui, Sra.
Girard.
683
00:59:27,527 --> 00:59:29,988
Eu queria falar
com você sobre algo.
684
00:59:30,072 --> 00:59:31,204
O que?
685
00:59:31,239 --> 00:59:34,159
Bem, eu queria falar sobre você.
686
00:59:35,911 --> 00:59:37,204
O que você quer dizer?
687
00:59:37,287 --> 00:59:38,962
Só para conversar.
688
00:59:38,997 --> 00:59:40,081
O que você quer, Walter?
689
00:59:40,116 --> 00:59:41,131
Eu não quero nada
690
00:59:41,166 --> 00:59:43,710
Eu com certeza não quero que
você fique com raiva de mim.
691
00:59:43,794 --> 00:59:44,760
Eu quero ajudar você.
692
00:59:44,795 --> 00:59:46,386
Eu não preciso de ajuda.
693
00:59:46,421 --> 00:59:49,091
E se você não for embora,
vou chamar o Dr. Girard.
694
00:59:49,174 --> 00:59:51,058
- Oh, vamos lá, você
não vai chamar ele.
695
00:59:51,093 --> 00:59:53,595
Por isso não quis
falar com você antes.
696
00:59:53,630 --> 00:59:56,264
Qualquer lugar público, você sabe.
697
00:59:56,299 --> 00:59:58,391
Como na praia.
698
01:00:01,103 --> 01:00:03,188
Eu realmente não culpo você.
699
01:00:03,271 --> 01:00:05,489
Afinal, não é da minha conta.
700
01:00:05,524 --> 01:00:08,401
Mas você está errada em
não precisar de ajuda.
701
01:00:08,436 --> 01:00:11,025
Você precisa, porque, deixe-me dizer,
702
01:00:11,060 --> 01:00:13,580
esse seu marido é louco.
703
01:00:13,615 --> 01:00:15,826
Você está contando em pegar o
próximo barco para fora desta ilha.
704
01:00:15,909 --> 01:00:18,453
Ele só pode não deixar você ir, sabia?
705
01:00:19,371 --> 01:00:22,374
Aquele Fitzgerald, ele não vai ajudá-la.
706
01:00:22,409 --> 01:00:24,299
Ele está ajudando seu marido.
707
01:00:24,334 --> 01:00:26,009
Você precisa de alguém do seu lado.
708
01:00:26,044 --> 01:00:27,921
Eu realmente quero te ajudar.
709
01:00:27,956 --> 01:00:29,346
Se você me deixar.
710
01:00:29,381 --> 01:00:31,174
Fique longe de mim, Walter.
711
01:00:32,968 --> 01:00:34,052
Solte-me!
712
01:00:54,447 --> 01:00:55,448
Seu demonio.
713
01:00:59,411 --> 01:01:02,372
Seu namorado ficou um pouco chateado.
714
01:01:02,407 --> 01:01:04,291
Agora fique quieto.
715
01:01:04,374 --> 01:01:05,167
Quero que esqueça
isso agora, Walter.
716
01:01:05,202 --> 01:01:07,460
Não se aproxime de mim novamente!
717
01:01:24,269 --> 01:01:25,527
Ser do diabo,
718
01:01:25,562 --> 01:01:27,522
Olha isto,
porque é o que vais a receber...
719
01:01:49,544 --> 01:01:50,378
Oi.
720
01:01:54,633 --> 01:01:55,550
Olá, Selene.
721
01:01:57,135 --> 01:01:58,553
O doutor já tirou uma soneca?
722
01:01:58,588 --> 01:01:59,387
Ele estava dormindo quando eu saí.
723
01:01:59,471 --> 01:02:01,681
- Sim senhor.
- Obrigado.
724
01:02:02,557 --> 01:02:04,371
Sr. Fitz.
Sim, Selene?
725
01:02:04,406 --> 01:02:06,151
- Vai, vai falar com ele?
726
01:02:06,186 --> 01:02:08,772
Bem, eu queria vê-lo, por quê?
727
01:02:08,855 --> 01:02:11,775
Sr. Fitz, a sra. Doctor é uma boa mulher.
728
01:02:11,810 --> 01:02:14,274
Você a ajuda a ir embora, por favor.
729
01:02:14,309 --> 01:02:16,086
Meu irmão e eu vamos com você.
730
01:02:16,121 --> 01:02:17,829
Só você pode ajudar, Sr. Fitz.
731
01:02:17,864 --> 01:02:20,874
Farei o que puder Selene, prometo.
732
01:02:20,909 --> 01:02:23,078
Mas achei que você e
Tiago queriam ficar aqui.
733
01:02:23,113 --> 01:02:26,456
Nossa casa está aqui, mas não mais.
734
01:02:26,539 --> 01:02:28,959
Agora nada pertence a este lugar.
735
01:02:28,994 --> 01:02:29,793
Apenas morte.
736
01:02:32,337 --> 01:02:34,589
- Isso é um machucado ruim,
Selene, onde você conseguiu isso?
737
01:02:34,624 --> 01:02:35,847
Não é nada.
738
01:02:35,882 --> 01:02:37,259
Quem fez isso com você, Selene?
739
01:02:37,294 --> 01:02:38,319
Ninguém.
740
01:02:38,354 --> 01:02:39,344
- O Perrera?
741
01:02:40,637 --> 01:02:41,471
Não.
742
01:02:45,392 --> 01:02:47,018
Ah, aí está, Fitzgerald.
743
01:02:48,311 --> 01:02:51,690
Vejo que não choveu a tarde toda.
744
01:02:51,773 --> 01:02:54,567
Você tem explorado a ilha?
745
01:02:54,602 --> 01:02:57,362
Na verdade não, apenas andando, pensando.
746
01:02:57,397 --> 01:02:58,780
Entre no meu escritório,
747
01:02:58,863 --> 01:03:01,866
Tenho algo para mostrar
que pode lhe interessar.
748
01:03:07,205 --> 01:03:12,210
Outro dia quente, não é?
749
01:03:19,467 --> 01:03:21,198
Entre, Sr. Fitzgerald, sente-se.
750
01:03:21,233 --> 01:03:22,894
Era isso que eu queria lhe mostrar.
751
01:03:22,929 --> 01:03:25,515
Deve fazer a sua
perspectiva sobre o meu trabalho
752
01:03:25,550 --> 01:03:27,142
razoavelmente completo.
753
01:03:27,225 --> 01:03:29,227
Dr. Girard, que tipo de animal é esse que
754
01:03:29,262 --> 01:03:31,229
você tem lá embaixo, como você chama?
755
01:03:31,264 --> 01:03:32,522
Como você chamaria isso?
756
01:03:33,606 --> 01:03:35,692
- Não sei, tenho
pensado nisso.
757
01:03:35,727 --> 01:03:37,836
Desde que eu vi os olhos,
758
01:03:37,871 --> 01:03:40,014
tudo o que vi foram os olhos, mas ...
759
01:03:40,049 --> 01:03:42,157
E como você chamaria isso?
760
01:03:43,199 --> 01:03:47,210
Um homem.
761
01:03:47,245 --> 01:03:48,163
Estou errado?
762
01:03:50,623 --> 01:03:52,521
O que é um homem, Sr. Fitzgerald?
763
01:03:52,556 --> 01:03:54,419
Onde as espécies começam?
764
01:03:55,587 --> 01:03:58,631
- Eu vi os olhos dele, e
havia uma alma lá.
765
01:03:58,666 --> 01:03:59,514
Eu o chamo de homem.
766
01:03:59,549 --> 01:04:04,554
Bem, se ele é um homem,
se ele tem uma alma,
767
01:04:04,804 --> 01:04:06,104
Eu dei a ele, não foi?
768
01:04:06,139 --> 01:04:07,390
Eu não acho que você tem o direito.
769
01:04:07,474 --> 01:04:12,437
- Sr. Fitzgerald, sou
cientista, não filósofo.
770
01:04:12,520 --> 01:04:14,126
Eu não posso me preocupar
771
01:04:14,161 --> 01:04:15,732
com os aspectos morais do meu trabalho.
772
01:04:15,815 --> 01:04:17,324
Haverá pessoas suficientes
773
01:04:17,359 --> 01:04:19,611
que estarão ansiosas e
dispostas a cuidar disso
774
01:04:19,646 --> 01:04:20,410
quando chegar a hora.
775
01:04:20,445 --> 01:04:22,843
- Porque queria fazer isto?
776
01:04:22,878 --> 01:04:25,241
- Estou perfeitamente lúcido.
777
01:04:25,276 --> 01:04:26,531
- Não queria dizer isso.
778
01:04:26,566 --> 01:04:27,786
mas ainda estou curioso
para saber o porquê.
779
01:04:30,080 --> 01:04:30,997
Bem.
780
01:04:32,832 --> 01:04:35,794
O homem cria animais para
seu próprio propósito.
781
01:04:36,753 --> 01:04:39,089
Melhora-os, modifica-os,
782
01:04:39,172 --> 01:04:41,549
ele acelera os processos
da evolução natural.
783
01:04:43,134 --> 01:04:45,887
Agora, você pode perguntar por que
não usar o mesmo princípio
784
01:04:45,922 --> 01:04:49,099
para melhorar a raça humana?
785
01:04:50,016 --> 01:04:52,025
Bem, isso não pode ser feito,
786
01:04:52,060 --> 01:04:54,778
porque a mente do homem não é dele.
787
01:04:54,813 --> 01:04:58,024
É completamente dominado
por complexos, ansiedades,
788
01:04:58,108 --> 01:05:02,404
medo e preconceito de inúmeras
gerações antes dele.
789
01:05:02,439 --> 01:05:04,239
Por isso escolhi um animal para
790
01:05:04,322 --> 01:05:06,929
ser o pai de uma nova raça humana.
791
01:05:06,964 --> 01:05:09,251
Só ele terá uma mente nova e fresca
792
01:05:09,286 --> 01:05:11,538
capaz de manter suas próprias idéias
793
01:05:11,621 --> 01:05:14,130
com objetividade completa.
794
01:05:14,165 --> 01:05:16,257
Eu nunca conheci um homem assim, e você?
795
01:05:16,292 --> 01:05:19,421
- Talvez um dia, esse homem
evolua, evolua naturalmente.
796
01:05:19,456 --> 01:05:21,423
Existem leis, leis naturais.
797
01:05:21,458 --> 01:05:22,764
Sim, mas por que esperar?
798
01:05:22,799 --> 01:05:25,093
Só podemos descobrir
essas leis naturais
799
01:05:25,128 --> 01:05:27,727
esperando, assistindo e gravando-os
800
01:05:27,762 --> 01:05:30,515
ao longo de centenas, milhares
de anos e gerações.
801
01:05:30,598 --> 01:05:32,315
Que perda de tempo.
802
01:05:32,350 --> 01:05:34,602
Deixe-me mostrar uma coisa, Sr. Fitzgerald.
803
01:05:42,527 --> 01:05:44,821
Aqui, esta é uma fotografia do animal
804
01:05:44,856 --> 01:05:46,364
quando o trouxemos aqui pela primeira vez.
805
01:05:49,367 --> 01:05:52,001
Aqui, nossos esboços
806
01:05:52,036 --> 01:05:55,331
mostrando as várias etapas
do desenvolvimento.
807
01:06:00,837 --> 01:06:02,755
Isso é evolução, Sr. Fitzgerald.
808
01:06:03,631 --> 01:06:06,926
O homem evoluiu de um animal
em menos de dois anos,
809
01:06:06,961 --> 01:06:10,096
de acordo com a
lei natural , isso não pode ser feito.
810
01:06:10,131 --> 01:06:11,139
Bem, eu consegui.
811
01:06:11,174 --> 01:06:11,980
Está seguro?
812
01:06:12,015 --> 01:06:14,225
Na aparência, talvez, mas por dentro,
813
01:06:14,260 --> 01:06:16,186
ele ainda é um animal, um assassino.
814
01:06:16,221 --> 01:06:17,277
Semântica.
815
01:06:17,312 --> 01:06:20,280
Esta criatura mata por
instinto, por medo.
816
01:06:20,315 --> 01:06:23,193
O mesmo instinto de medo faz as
pessoas se matarem,
817
01:06:23,228 --> 01:06:24,534
em uma guerra.
818
01:06:24,569 --> 01:06:25,785
Desse instinto, eu tenho medo,
819
01:06:25,820 --> 01:06:27,822
Ainda não consegui isolar
820
01:06:27,857 --> 01:06:29,998
e retirar com um bisturi.
821
01:06:30,033 --> 01:06:33,161
Enquanto isso, ele matou
quatro pessoas sem motivo.
822
01:06:33,196 --> 01:06:36,456
- Como
você é infantil, ingênuo e sentimental.
823
01:06:36,491 --> 01:06:37,797
O que a vida de quatro pessoas...
824
01:06:37,832 --> 01:06:40,001
- Você quer dizer que não se importa com
a vida dessas pessoas?
825
01:06:40,036 --> 01:06:42,545
Não mais do que
me importa a minha.
826
01:06:42,580 --> 01:06:43,421
Bem, isso é da sua conta,
827
01:06:43,505 --> 01:06:45,048
mas você não tem o
direito de envolver sua esposa
828
01:06:45,083 --> 01:06:46,681
em tudo isso.
829
01:06:46,716 --> 01:06:50,011
- Sr. Fitzgerald, por
que alguém deveria valorizar outro
830
01:06:50,046 --> 01:06:51,429
mais do que ele próprio?
831
01:06:52,889 --> 01:06:54,933
Essa é a sua filosofia.
832
01:06:54,968 --> 01:06:56,399
Não é sua?
833
01:06:56,434 --> 01:06:58,478
Seja honesto com você mesmo.
834
01:06:58,561 --> 01:07:00,195
É preciso coragem, eu sei.
835
01:07:00,230 --> 01:07:03,406
Bem, eu tenho, e é por isso que nada,
836
01:07:03,441 --> 01:07:06,611
absolutamente nada vai
me para ou altera meu curso.
837
01:07:07,695 --> 01:07:10,240
Então, qual é o seu curso daqui?
838
01:07:10,275 --> 01:07:11,866
Vou continuar meu trabalho,
839
01:07:11,950 --> 01:07:15,995
e terei sucesso em criar
um homem superior e perfeito.
840
01:07:58,329 --> 01:08:02,090
Ele está entrando em outra vida.
841
01:08:02,125 --> 01:08:06,629
Você pode imaginar o que ele
sente, o que ele pensa?
842
01:08:06,664 --> 01:08:07,630
Ele pensa?
843
01:08:09,090 --> 01:08:10,216
Sim.
844
01:08:18,016 --> 01:08:18,850
Homem.
845
01:08:26,608 --> 01:08:27,442
Homem
846
01:08:30,987 --> 01:08:31,821
Homem.
847
01:08:37,910 --> 01:08:38,745
Homem.
848
01:08:45,710 --> 01:08:46,544
Bom.
849
01:08:49,881 --> 01:08:50,715
Bom homem.
850
01:08:54,594 --> 01:08:56,519
Bom.
851
01:08:56,554 --> 01:09:01,559
Sim Sim.
852
01:09:08,024 --> 01:09:08,858
Sim.
853
01:09:10,443 --> 01:09:11,444
Ele é um homem.
854
01:09:22,038 --> 01:09:23,498
Charles, ele tem medo de alguma coisa?
855
01:09:23,533 --> 01:09:24,547
Acho que não.
856
01:09:24,582 --> 01:09:29,587
Eu não sei.
857
01:09:29,837 --> 01:09:31,804
Eu poderia usar isso.
858
01:09:31,839 --> 01:09:34,258
Eu gostaria de saber o que está errado.
859
01:09:38,388 --> 01:09:39,222
Sem dor.
860
01:09:40,890 --> 01:09:43,101
Não há dor.
861
01:09:46,187 --> 01:09:48,189
Pode ter algo a ver com você.
862
01:09:48,224 --> 01:09:51,109
Por que você não espera lá fora?
863
01:09:59,659 --> 01:10:00,993
Não tenha medo.
864
01:10:02,787 --> 01:10:05,915
Nada vai acontecer com você.
865
01:10:05,950 --> 01:10:07,917
Não há nada a temer.
866
01:10:09,544 --> 01:10:10,878
Não tenha medo.
867
01:10:34,902 --> 01:10:35,868
O que você quer que eu faça?
868
01:10:35,903 --> 01:10:37,238
Traga Walter aqui em baixo com a tocha.
869
01:10:37,273 --> 01:10:38,156
E você?
870
01:10:38,191 --> 01:10:39,407
Continue.
871
01:10:43,536 --> 01:10:45,308
Pegue uma tocha, ele
precisa de você lá em baixo.
872
01:10:45,343 --> 01:10:47,046
Tiago foi buscar uma.
873
01:10:47,081 --> 01:10:47,957
Bem, quão bom isso vai ser.
874
01:10:47,992 --> 01:10:48,798
A arma estava lá.
875
01:10:48,833 --> 01:10:49,667
- Você está bem?
Sim, estou bem.
876
01:10:49,702 --> 01:10:50,936
E o Charles?
877
01:10:50,971 --> 01:10:52,135
Ele está bem, Tiago!
878
01:10:52,170 --> 01:10:53,045
Você está louco?
879
01:10:53,080 --> 01:10:53,886
Você vai matar todos nós!
880
01:10:53,921 --> 01:10:55,757
- Ele vai ter medo
desse, senhor, você tem um fósforo?
881
01:10:55,792 --> 01:10:56,591
Sim.
882
01:10:59,761 --> 01:11:00,970
Eu vou dete-lo!
883
01:11:15,735 --> 01:11:17,320
Walter.
884
01:11:19,781 --> 01:11:20,865
Cuidado, Walter.
885
01:11:31,417 --> 01:11:32,627
Por favor, não o machuque.
886
01:11:32,662 --> 01:11:33,544
Você também!
887
01:11:47,809 --> 01:11:50,812
Alguém me ajude com isso, rápido!
888
01:12:05,618 --> 01:12:06,786
Ele está gravemente ferido.
889
01:12:06,869 --> 01:12:08,204
Vou dar-lhe um sedativo.
890
01:12:27,265 --> 01:12:28,850
Aquele demônio destruiu
todo o lugar lá em baixo.
891
01:12:28,885 --> 01:12:30,434
Isso não importa?
892
01:12:30,469 --> 01:12:31,359
Não.
893
01:12:31,394 --> 01:12:33,187
O dano pode ser reparado,
não importa.
894
01:12:33,271 --> 01:12:35,488
Além disso, temos outros
suprimentos de drogas.
895
01:12:35,523 --> 01:12:37,859
- Você deveria ter
me deixado acabar com ele.
896
01:12:37,894 --> 01:12:39,242
Ele é um assassino para começar.
897
01:12:39,277 --> 01:12:41,216
- Não quero
ouvir mais nada disso.
898
01:12:41,251 --> 01:12:43,155
Ele não é mais um animal do que você.
899
01:12:43,190 --> 01:12:44,740
Então ele é um homem.
900
01:12:45,908 --> 01:12:47,660
Ele é Charles?
901
01:12:47,695 --> 01:12:49,377
Sim ele é.
902
01:12:49,412 --> 01:12:50,955
Você chama isso de homem?
903
01:12:51,914 --> 01:12:54,834
Charles, temos que sair daqui.
904
01:12:54,917 --> 01:12:56,843
Vamos falar sobre isso mais tarde.
905
01:12:56,878 --> 01:12:58,734
Não há necessidade de falar
sobre isso mais tarde.
906
01:12:58,769 --> 01:13:00,590
Não temos segredos aqui, nenhum de nós.
907
01:13:00,625 --> 01:13:02,008
Vivemos muito perto disso.
908
01:13:02,091 --> 01:13:02,974
Sim.
909
01:13:03,009 --> 01:13:05,303
- Por favor, vamos
embora o mais rápido possível.
910
01:13:05,338 --> 01:13:06,137
Não posso.
911
01:13:08,514 --> 01:13:10,391
Então eu tenho que ir sozinha.
912
01:13:34,957 --> 01:13:37,793
Sei que tensão isso
tem causado a você, Frances,
913
01:13:37,828 --> 01:13:39,545
mas você ainda é minha esposa.
914
01:13:39,580 --> 01:13:41,172
Eu sou?
915
01:13:41,255 --> 01:13:42,965
O que exatamente isso significa para você?
916
01:13:44,717 --> 01:13:46,344
Eu te disse como me sinto
sobre o meu trabalho
917
01:13:46,379 --> 01:13:47,887
antes de nos casarmos.
918
01:13:47,970 --> 01:13:48,936
Eu nunca disse que morar comigo
919
01:13:48,971 --> 01:13:51,307
seria uma aventura romântica sem fim.
920
01:13:51,342 --> 01:13:53,816
Oh Charles, estou tão cansada disso.
921
01:13:53,851 --> 01:13:56,354
Não estou tentando culpar ninguém,
922
01:13:56,389 --> 01:13:58,070
Eu não me importo com isso.
923
01:13:58,105 --> 01:14:01,317
Tudo o que sei é que não posso mais
morar aqui.
924
01:14:01,352 --> 01:14:03,107
Eu nem te conheço.
925
01:14:03,142 --> 01:14:04,862
Você não me conhece?
926
01:14:06,238 --> 01:14:07,990
Quem você conhece?
927
01:14:08,866 --> 01:14:10,284
Fitzgerald, talvez?
928
01:14:12,328 --> 01:14:14,455
O que você quer que eu diga, Charles?
929
01:14:14,490 --> 01:14:16,130
Não há nada a dizer.
930
01:14:16,165 --> 01:14:17,959
Nós dois sabemos como as coisas estão.
931
01:14:17,994 --> 01:14:19,175
Nós?
932
01:14:19,210 --> 01:14:21,650
Suponho que você é a parte ferida,
933
01:14:21,685 --> 01:14:24,090
o marido inocente e incompreendido.
934
01:14:24,173 --> 01:14:26,634
Frances, por que somos tão hostis?
935
01:14:27,718 --> 01:14:29,845
Você nunca vai entender
que tudo o que eu fiz aqui
936
01:14:29,880 --> 01:14:32,431
não é para mim, mas para a humanidade.
937
01:14:33,265 --> 01:14:34,106
Alguma vez lhe ocorreu
938
01:14:34,141 --> 01:14:36,811
me perguntar se eu achava que valia a pena?
939
01:14:36,894 --> 01:14:39,355
Você vai sair comigo
quando eu estiver pronto.
940
01:14:39,390 --> 01:14:41,781
É melhor você aceitar isso como final.
941
01:14:41,816 --> 01:14:45,194
- Eu não sou como aquela pobre
criatura lá embaixo, Charles.
942
01:14:45,229 --> 01:14:47,655
Você não me criou.
943
01:14:57,456 --> 01:14:59,340
Ele está voltando para o laboratório.
944
01:14:59,375 --> 01:15:01,335
Ele ficou maluco,
945
01:15:01,370 --> 01:15:02,878
chamando isso de homem.
946
01:15:04,547 --> 01:15:06,132
Nós temos que fazer
alguma coisa.
947
01:15:06,215 --> 01:15:07,717
- Como o quê?
- Como!
948
01:15:09,301 --> 01:15:10,970
Alguém tem que pará-lo.
949
01:15:11,053 --> 01:15:12,680
Ele vai matar todos.
950
01:15:24,859 --> 01:15:26,277
O que ele está fazendo, isso não está
certo, e você sabe disso.
951
01:15:26,312 --> 01:15:28,296
Você age como se quisesse
que ele continuasse.
952
01:15:28,331 --> 01:15:30,281
Qual é o seu problema, afinal?
953
01:15:30,364 --> 01:15:32,324
Eu acho que você é tão louca quanto ele!
954
01:15:36,370 --> 01:15:38,796
Você acha que Charles é louco?
955
01:15:38,831 --> 01:15:41,625
Ele pode ser um gênio, ele não é louco.
956
01:15:41,660 --> 01:15:42,883
Há uma linha tênue.
957
01:15:42,918 --> 01:15:44,468
Alguém tem que pará-lo.
958
01:15:44,503 --> 01:15:47,214
- Você não é a pessoa adequada,
mesmo que tenha razão.
959
01:16:08,694 --> 01:16:10,321
- Eu não sei o que ele está
planejando fazer lá em baixo,
960
01:16:10,356 --> 01:16:11,871
mas acho que devemos fazer alguma coisa.
961
01:16:11,906 --> 01:16:13,949
O que você vai fazer Walter, embebedar-se?
962
01:16:13,984 --> 01:16:16,135
Você não pode falar assim comigo, senhor.
963
01:16:16,170 --> 01:16:18,252
Por favor, fique quieto, Walter.
964
01:16:18,287 --> 01:16:21,060
Vocês dois são muito espertos, não são?
965
01:16:21,095 --> 01:16:23,834
Ele não sabe o quão esperta, não é?
966
01:16:26,504 --> 01:16:27,338
Levante-se.
967
01:16:33,094 --> 01:16:34,178
Fique aí!
968
01:16:35,054 --> 01:16:36,639
Eu vou lá embaixo.
969
01:16:37,473 --> 01:16:39,975
Conversarei um pouco
com você mais tarde, senhor.
970
01:16:41,977 --> 01:16:43,145
Acalme-se, Walter.
971
01:16:43,229 --> 01:16:45,606
- Sim, calma, essa coisa
pode se soltar novamente,
972
01:16:45,641 --> 01:16:46,530
e matar todos nós!
973
01:16:46,565 --> 01:16:48,818
- Não seja idiota!
- Eu não sou idiota, senhor!
974
01:16:50,402 --> 01:16:52,446
Eu não sou idiota.
975
01:17:05,543 --> 01:17:06,842
Girard!
976
01:17:06,877 --> 01:17:07,968
Seu tolo.
977
01:17:08,003 --> 01:17:09,720
Se afate, vamos.
978
01:17:09,755 --> 01:17:11,382
Eu vou fazer uma operação nele.
979
01:17:11,465 --> 01:17:13,175
Walter, estou avisando.
980
01:17:13,210 --> 01:17:14,718
Para trás!
981
01:17:15,761 --> 01:17:20,349
Você está me chamando de tolo,
eu vou lhe mostrar o tolo!
982
01:17:20,384 --> 01:17:22,226
O que é isso?
983
01:17:26,647 --> 01:17:28,906
O gerador.
984
01:17:28,941 --> 01:17:30,150
- Será melhor que façamos algo.
985
01:17:30,185 --> 01:17:31,360
Não podemos ficar sem as luzes.
986
01:17:31,395 --> 01:17:32,444
- Andar de baixo.
- OK.
987
01:17:35,656 --> 01:17:36,490
Onde tem algumas velas?
988
01:17:36,525 --> 01:17:37,324
No meu quarto.
989
01:17:42,121 --> 01:17:43,212
Você achou?
990
01:17:43,247 --> 01:17:44,707
Não, deve estar em algum lugar no térreo,
991
01:17:44,742 --> 01:17:45,875
Eu pensei que estavam aqui.
992
01:17:45,910 --> 01:17:47,126
Oh, aqui está.
993
01:17:53,090 --> 01:17:54,098
Essa coisa está morta.
994
01:17:54,133 --> 01:17:55,968
Você tem fósforos, um isqueiro?
995
01:17:56,003 --> 01:17:57,219
Não, não aqui.
996
01:18:03,058 --> 01:18:05,269
Está tudo bem, Frances.
997
01:18:05,352 --> 01:18:06,729
Nada a temer agora.
998
01:18:07,897 --> 01:18:09,231
Estamos saindo daqui juntos.
999
01:18:09,266 --> 01:18:10,608
Eu direi a ele hoje à noite.
1000
01:18:10,691 --> 01:18:13,485
Eu tenho que fazer isto sozinha.
1001
01:18:14,820 --> 01:18:17,239
- Mas eu amo você, Frances,
você não sabe disso?
1002
01:18:17,274 --> 01:18:18,831
Eu não sei de nada
1003
01:18:18,866 --> 01:18:20,618
Talvez algumas pessoas possam aceitar erros
1004
01:18:20,701 --> 01:18:22,411
e tirar o melhor deles, não eu.
1005
01:18:24,205 --> 01:18:26,227
Eu o amava há muito tempo.
1006
01:18:26,262 --> 01:18:28,250
Não posso simplesmente esquecer isso.
1007
01:18:29,501 --> 01:18:31,545
Por favor, deixe-me só.
1008
01:18:47,853 --> 01:18:50,522
Ele ainda está lá, no corredor.
1009
01:19:01,033 --> 01:19:02,534
Você ainda o ouve?
1010
01:19:05,537 --> 01:19:06,455
Não.
1011
01:19:13,671 --> 01:19:15,839
- Ele não está aqui?
Sim, Tiago.
1012
01:19:22,805 --> 01:19:23,639
- Vocês dois estão bem?
- Sim.
1013
01:19:23,674 --> 01:19:24,563
Sim.
1014
01:19:24,598 --> 01:19:25,724
Walter está morto.
1015
01:19:34,900 --> 01:19:36,235
- Você quer
ir atrás dele à noite?
1016
01:19:36,270 --> 01:19:37,326
Ele não se foi há muito tempo.
1017
01:19:37,361 --> 01:19:40,051
Se ele estiver perto, posso
encontrá-lo mesmo no escuro.
1018
01:19:40,086 --> 01:19:42,741
Tiago, tire as mantas
do armário grande.
1019
01:19:42,776 --> 01:19:43,624
Traga as lanternas
1020
01:19:43,659 --> 01:19:45,327
e os dois rolos de corda da doca.
1021
01:19:45,362 --> 01:19:46,996
Mas como vamos detê-lo, como?
1022
01:19:47,031 --> 01:19:47,795
Eu não sei.
1023
01:19:47,830 --> 01:19:49,415
- Tem que ser louco para tentar
procurá-lo durante a noite.
1024
01:19:49,450 --> 01:19:51,041
Se eu fosse você, esperaria até de manhã.
1025
01:19:51,076 --> 01:19:51,959
Mas você não sou eu.
1026
01:19:51,994 --> 01:19:52,758
Por que você não ajuda
1027
01:19:52,793 --> 01:19:54,586
em vez de me atrapalhar,
Sr. Fitzgerald.
1028
01:19:54,621 --> 01:19:57,006
Isso é o que eu faria se fosse você.
1029
01:19:57,089 --> 01:19:58,097
Certo.
1030
01:19:58,132 --> 01:19:59,466
Se o encontrarmos, como o pegamos?
1031
01:19:59,501 --> 01:20:00,891
Eu não sei exatamente.
1032
01:20:00,926 --> 01:20:02,928
Vou pegar o kit hipodérmico.
1033
01:20:11,770 --> 01:20:13,487
Senhor.
1034
01:20:13,522 --> 01:20:14,363
Eu vou pegar esse
1035
01:20:14,398 --> 01:20:17,026
- Oh não, você fica aqui,
fica com as mulheres.
1036
01:20:17,061 --> 01:20:18,575
Sim senhor.
1037
01:20:18,610 --> 01:20:19,410
Você tem uma arma?
1038
01:20:19,445 --> 01:20:20,696
Sim, mas não precisamos disso.
1039
01:20:20,731 --> 01:20:21,947
Voltaremos em breve.
1040
01:20:21,982 --> 01:20:22,781
Sim.
1041
01:20:25,993 --> 01:20:27,828
- Verifique se as janelas
estão trancadas, todas elas.
1042
01:20:27,863 --> 01:20:29,663
A porta dos fundos, tudo, a
tudo em volta.
1043
01:20:29,747 --> 01:20:30,789
Você fica no quarto, Selene.
1044
01:20:30,824 --> 01:20:32,624
Sim, senhora.
1045
01:21:23,592 --> 01:21:24,426
Tiago?
1046
01:21:28,472 --> 01:21:29,306
Tiago!
1047
01:21:31,308 --> 01:21:32,142
Tiago!
1048
01:21:54,456 --> 01:21:55,290
Selene?
1049
01:21:56,625 --> 01:21:57,793
Onde você está?
1050
01:22:02,297 --> 01:22:03,132
Tiago?
1051
01:22:10,889 --> 01:22:11,723
Tiago?
1052
01:22:19,690 --> 01:22:20,858
Selena, Tiago?
1053
01:24:09,758 --> 01:24:10,842
Ela está morta!
1054
01:24:12,010 --> 01:24:12,844
Frances!
1055
01:24:14,263 --> 01:24:15,097
Frances!
1056
01:24:20,561 --> 01:24:21,979
Frances, Frances!
1057
01:24:24,523 --> 01:24:27,359
Olhe em todos os quartos, eu vou descer.
1058
01:24:30,737 --> 01:24:31,655
Frances!
1059
01:24:32,531 --> 01:24:33,532
Fitzgerald.
1060
01:24:34,783 --> 01:24:35,951
-
Voltou enquanto estávamos fora.
1061
01:24:35,986 --> 01:24:37,119
Deve ter saído pelos fundos.
1062
01:24:37,154 --> 01:24:38,418
Temos que encontrá-lo.
1063
01:24:38,453 --> 01:24:40,205
Temos que encontrá-la, doutor.
1064
01:24:52,050 --> 01:24:53,635
Deve ter sido ele.
1065
01:25:52,736 --> 01:25:53,570
Isso desce o penhasco.
1066
01:25:53,605 --> 01:25:54,911
Você vai pelo outro caminho.
1067
01:25:54,946 --> 01:25:56,121
Só temos uma arma conosco.
1068
01:25:56,156 --> 01:25:58,408
Eu não vou precisar disso, nem você.
1069
01:25:58,443 --> 01:26:00,661
Ele fará o que eu mandar.
1070
01:26:31,024 --> 01:26:32,609
Ponha ela no chão.
1071
01:26:55,465 --> 01:26:58,009
Não há nada a temer.
1072
01:26:58,044 --> 01:26:59,344
Não tenha medo.
1073
01:27:02,931 --> 01:27:04,015
Ponha ela no chão!
1074
01:27:05,434 --> 01:27:06,518
Ponha ela no chão!
1075
01:27:17,988 --> 01:27:20,240
Venha aqui, venha, venha aqui.
1076
01:27:23,660 --> 01:27:25,912
Deixe-o em paz, Charles.
1077
01:27:31,460 --> 01:27:34,379
Afaste-se dele!
1078
01:28:42,197 --> 01:28:43,031
Venha.
1079
01:28:46,868 --> 01:28:47,702
Venha?
1080
01:29:08,890 --> 01:29:10,392
Tiago!
1081
01:29:14,646 --> 01:29:16,530
Você está bem?
1082
01:29:16,565 --> 01:29:18,240
Cadê o barco?
1083
01:29:18,275 --> 01:29:19,109
Se foi, senhor.
1084
01:29:29,119 --> 01:29:30,954
Ele queria me ajudar.
1085
01:29:35,375 --> 01:29:36,585
O sol vai nascer em breve.
76758
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.