All language subtitles for Terrified 2017 NETFLIX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:04,400 --> 00:02:07,610 ‫عليك الاتصال عليه‬ ‫على الأقل 3 مرات حتى يجيب.‬ 2 00:02:08,030 --> 00:02:11,200 ‫لديّ نبأ عاجل.‬ 3 00:02:12,110 --> 00:02:14,910 ‫أتذكرين الكلب الذي دهسناه قبل أيام؟‬ 4 00:02:16,280 --> 00:02:17,120 ‫احزري ماذا؟‬ 5 00:02:18,910 --> 00:02:20,540 ‫إنه حيّ!‬ 6 00:02:20,620 --> 00:02:21,960 ‫الكلب حيّ.‬ 7 00:02:22,040 --> 00:02:24,540 ‫دهسناه وظننا أنه مات، لكنه حيّ.‬ 8 00:02:24,710 --> 00:02:26,550 ‫مثل ما حدث في فيلم "هايلاندر".‬ 9 00:02:26,630 --> 00:02:29,090 ‫حمداً لله أننا لم ندفنه، صحيح؟‬ 10 00:02:30,260 --> 00:02:31,880 ‫ماذا حدث؟ هل خططت لأمر آخر؟‬ 11 00:02:32,680 --> 00:02:33,890 ‫لم أتمكن من إعداد العشاء.‬ 12 00:02:36,140 --> 00:02:37,970 ‫حسناً، لا يزال الوقت باكراً. أنطلب شيئاً؟‬ 13 00:02:38,060 --> 00:02:40,230 ‫لم أتمكن من الطهو‬ ‫لأنني سمعت صوتاً في المطبخ.‬ 14 00:02:44,770 --> 00:02:46,060 ‫هنا؟ في المطبخ؟‬ 15 00:03:02,620 --> 00:03:04,040 ‫أعرف ماذا سمعت.‬ 16 00:03:04,790 --> 00:03:06,250 ‫سمعت صوتاً بعد الظهر.‬ 17 00:03:06,710 --> 00:03:07,750 ‫كانوا يتحدثون.‬ 18 00:03:10,420 --> 00:03:13,090 ‫أنابيب المياه قديمة.‬ ‫ربما هو صوت صرير الأنابيب فحسب.‬ 19 00:03:15,180 --> 00:03:16,510 ‫ماذا تظنين أنك سمعت؟‬ 20 00:03:18,100 --> 00:03:21,350 ‫كما أن "والتر"، جارنا، يرمم منزله.‬ 21 00:03:21,430 --> 00:03:24,140 ‫تصدر الأنابيب الضوضاء طوال الوقت.‬ 22 00:03:25,900 --> 00:03:27,190 ‫هل أصدر أي ضوضاء اليوم؟‬ 23 00:03:27,440 --> 00:03:28,400 ‫هل سمعته؟‬ 24 00:03:33,820 --> 00:03:35,360 ‫لا تخافي.‬ 25 00:03:36,030 --> 00:03:37,240 ‫كانت أصوات بشرية.‬ 26 00:03:40,410 --> 00:03:41,620 ‫ماذا قالت؟‬ 27 00:03:45,500 --> 00:03:46,830 ‫أنها ستقتلني.‬ 28 00:04:22,790 --> 00:04:24,080 ‫سحقاً!‬ 29 00:04:34,630 --> 00:04:36,720 ‫ينبغي أل تطرق في هذا الوقت!‬ 30 00:04:58,570 --> 00:05:00,240 ‫كفاك طرقاً!‬ 31 00:05:00,320 --> 00:05:02,080 ‫كفاك ضجيجاً يا أخرق!‬ 32 00:05:02,160 --> 00:05:03,910 ‫كفى!‬ 33 00:05:11,290 --> 00:05:13,300 ‫ستنصت إليّ أيها اللعين.‬ 34 00:05:32,980 --> 00:05:35,110 ‫أجبني عليك اللعنة!‬ 35 00:05:38,240 --> 00:05:39,070 ‫"والتر"؟‬ 36 00:05:41,240 --> 00:05:42,070 ‫"والتر".‬ 37 00:05:43,660 --> 00:05:44,580 ‫"والتر"، هذا أنا "خوان"!‬ 38 00:05:47,700 --> 00:05:49,620 ‫أعلم أنك في الداخل يا أخرق.‬ ‫يمكنني سماع صوتك.‬ 39 00:05:53,920 --> 00:05:57,090 ‫يمكنني سماعك! هيا، أهذا أنت؟‬ 40 00:05:59,550 --> 00:06:01,510 ‫أيمكنك التوقف عن طرق الحائط؟‬ 41 00:06:03,300 --> 00:06:06,560 ‫كفاك طرقاً على الحائط يا أخرق.‬ ‫يمكنني سماع طرقك من منزلي.‬ 42 00:06:08,020 --> 00:06:09,890 ‫إنها الـ5 صباحاً! أأنت مجنون؟‬ 43 00:06:11,690 --> 00:06:13,150 ‫هل تريدني أن أستدعي الشرطة؟‬ 44 00:06:14,730 --> 00:06:15,570 ‫أيها الوغد!‬ 45 00:06:23,950 --> 00:06:26,660 ‫ـ5جارك اللعين يكسر الحوائط‬ ‫في الـ5 صباحاً.‬ 46 00:06:37,090 --> 00:06:38,250 ‫ذلك ليس "والتر".‬ 47 00:06:41,970 --> 00:06:42,880 ‫"كلارا"، أهذا أنت؟‬ 48 00:06:45,600 --> 00:06:46,810 ‫أأنت من تصدرين الصوت؟‬ 49 00:06:52,230 --> 00:06:53,060 ‫"كلارا"؟‬ 50 00:07:12,410 --> 00:07:13,500 ‫كفى، "كلارا"!‬ 51 00:07:13,960 --> 00:07:15,130 ‫لا، "كلارا"!‬ 52 00:07:16,920 --> 00:07:17,960 ‫"كلارا"!‬ 53 00:07:23,170 --> 00:07:24,380 ‫عزيزتي!‬ 54 00:07:25,430 --> 00:07:27,180 ‫كفى! "كلارا"!‬ 55 00:07:27,390 --> 00:07:29,060 ‫ما خطبك؟‬ 56 00:07:29,140 --> 00:07:29,970 ‫كفى!‬ 57 00:07:31,390 --> 00:07:33,390 ‫كفى، هذا يكفي!‬ 58 00:07:33,770 --> 00:07:35,770 ‫"كلارا"!‬ 59 00:07:36,650 --> 00:07:38,650 ‫ماذا يجري؟ هذا يكفي!‬ 60 00:07:38,730 --> 00:07:39,690 ‫كفى.‬ 61 00:07:39,820 --> 00:07:42,360 ‫يكفي! توقفي!‬ 62 00:07:42,440 --> 00:07:44,450 ‫كفى!‬ 63 00:07:47,240 --> 00:07:49,240 ‫"كلارا"، ماذا يجري؟‬ 64 00:07:50,330 --> 00:07:51,870 ‫كفى يا "كلارا"!‬ 65 00:08:06,720 --> 00:08:10,010 ‫سيد "بلوميتي"، نريد إخراجك من هنا.‬ 66 00:08:12,220 --> 00:08:13,930 ‫نصدقك.‬ 67 00:08:14,770 --> 00:08:16,770 ‫لكن سيكون عليك التعاون معنا.‬ 68 00:08:18,690 --> 00:08:20,150 ‫هل تحدثتم إلى محاميّ؟‬ 69 00:08:21,440 --> 00:08:22,440 ‫نعم.‬ 70 00:08:23,400 --> 00:08:25,490 ‫لكن يبدو أنه لا يصدقنا.‬ 71 00:08:31,950 --> 00:08:33,580 ‫لقد رأيت الصور بالفعل.‬ 72 00:08:34,000 --> 00:08:36,790 ‫لا، ليست هذه. لم تر هذه الصور من قبل.‬ 73 00:08:36,920 --> 00:08:38,920 ‫نعلم أنك لم تقتل زوجتك.‬ 74 00:08:39,920 --> 00:08:41,840 ‫ليس لدينا أدلة دامغة.‬ 75 00:08:42,550 --> 00:08:43,880 ‫لكننا سنعمل على العثور عليها.‬ 76 00:08:45,420 --> 00:08:47,420 ‫انظر إلى الصور يا سيد "بلوميتي".‬ 77 00:08:56,600 --> 00:08:57,640 ‫هذه ليست "كلارا".‬ 78 00:08:58,690 --> 00:08:59,770 ‫هذه ليست زوجتك.‬ 79 00:09:02,900 --> 00:09:05,320 ‫عام 1998، في "الولايات المتحدة"،‬ 80 00:09:06,150 --> 00:09:08,150 ‫كانت هناك قضية مشابهة جداً لقضيتك.‬ 81 00:09:08,530 --> 00:09:09,660 ‫تكادان تكونان متطابقتان.‬ 82 00:09:11,780 --> 00:09:12,830 ‫هل حُلّت القضية؟‬ 83 00:09:15,870 --> 00:09:19,370 ‫نحتاج إلى معرفة كل شيء تذكره‬ ‫مما حدث في ذلك الحين.‬ 84 00:09:20,330 --> 00:09:21,920 ‫لقد قصصت ما حدث بالفعل على النائب العام.‬ 85 00:09:22,790 --> 00:09:27,550 ‫كل شيء تذكر أنه حدث خلال آخر أسبوعين في...‬ 86 00:09:29,630 --> 00:09:31,640 ‫- في حيك.‬ ‫- حي.‬ 87 00:09:32,640 --> 00:09:35,430 ‫هل حدث أي شيء غريب؟‬ 88 00:09:43,480 --> 00:09:45,480 ‫الحادث أمام منزلي.‬ 89 00:09:51,910 --> 00:09:54,410 ‫لا أدري، جاري "والتر"‬ 90 00:09:56,080 --> 00:09:57,580 ‫كان مزعجاً جداً.‬ 91 00:09:58,120 --> 00:10:01,670 ‫كان يستأنف إصلاحات منزله في أي وقت.‬ 92 00:10:02,580 --> 00:10:03,590 ‫إصلاحات؟‬ 93 00:10:04,460 --> 00:10:06,460 ‫جارك "والتر".‬ 94 00:10:07,380 --> 00:10:08,590 ‫"والتر كاراباخال".‬ 95 00:10:13,180 --> 00:10:14,220 ‫مرحباً؟‬ 96 00:10:14,510 --> 00:10:17,310 ‫مرحباً. أيمكنني التحدث‬ ‫إلى د."ألبريك" إذا سمحت؟‬ 97 00:10:19,230 --> 00:10:20,060 ‫من المتصل؟‬ 98 00:10:20,140 --> 00:10:21,810 ‫أنا "والتر كاراباخال".‬ 99 00:10:23,060 --> 00:10:26,230 ‫الطبيبة غير متاحة الآن.‬ ‫هل تود ترك إخبارية لها؟‬ 100 00:10:26,320 --> 00:10:28,030 ‫لا.‬ 101 00:10:28,150 --> 00:10:30,150 ‫أحتاج إلى التحدث إليها.‬ 102 00:10:31,400 --> 00:10:33,410 ‫لديّ بعض المشاكل في المنزل.‬ 103 00:10:33,780 --> 00:10:35,780 ‫وقد مضى على ذلك عدة أشهر.‬ 104 00:10:36,950 --> 00:10:39,410 ‫في البداية، اعتقدت أنها تهيؤات مني،‬ 105 00:10:39,870 --> 00:10:41,870 ‫لكن بعد ذلك، ازدادت الأمور سوءاً.‬ 106 00:10:42,670 --> 00:10:45,630 ‫من الصعب وصف الأمر على الهاتف.‬ 107 00:10:45,880 --> 00:10:47,880 ‫من أعطاك هذا الرقم يا سيد "كاراباخال"؟‬ 108 00:10:49,010 --> 00:10:52,970 ‫لقد زرت بعض الأخصائيين‬ 109 00:10:53,090 --> 00:10:55,600 ‫واتفقت جماعة منهم على إعطائي هذا الرقم.‬ 110 00:10:55,760 --> 00:10:58,560 ‫أخشى أن عليك الاتصال مجدداً غداً.‬ 111 00:10:59,470 --> 00:11:00,520 ‫حسناً.‬ 112 00:11:00,930 --> 00:11:02,350 ‫سأتصل مجدداً غداً.‬ 113 00:11:02,440 --> 00:11:04,940 ‫أيمكنك إخبارها أنني اتصلت رجاءً؟‬ 114 00:14:15,750 --> 00:14:17,300 ‫أرجوك.‬ 115 00:15:04,300 --> 00:15:05,180 ‫مرحباً؟‬ 116 00:15:05,260 --> 00:15:07,260 ‫مرحباً. هذا أنا "والتر كاراباخال".‬ 117 00:15:08,350 --> 00:15:09,720 ‫أحتاج إلى المساعدة أرجوك.‬ 118 00:15:09,810 --> 00:15:13,020 ‫لم أنم منذ أسابيع. ولا تجدي أدويتي نفعاً.‬ 119 00:15:13,730 --> 00:15:15,310 ‫أنا في موقف حرج.‬ 120 00:15:18,520 --> 00:15:19,900 ‫أخبري الطبيبة أنني رأيته.‬ 121 00:15:20,690 --> 00:15:23,320 ‫لم يعد الأمر يقتصر‬ ‫على مجرد ضجيج وطرق وتحرك أشياء.‬ 122 00:15:23,400 --> 00:15:25,530 ‫رأيته أمس. أظن أنها خرج من تحت السرير.‬ 123 00:15:26,240 --> 00:15:30,200 ‫لا يمكن للطبيبة معالجتك الآن.‬ ‫لا يمكنها قبول حالتك.‬ 124 00:15:30,620 --> 00:15:31,910 ‫أطلب ذلك بهدوء!‬ 125 00:15:33,410 --> 00:15:36,290 ‫أحتاج إلى الحديث إليها فوراً.‬ 126 00:15:36,750 --> 00:15:37,880 ‫إنني أجن.‬ 127 00:15:40,300 --> 00:15:43,130 ‫يمكننا أن ننصحك بأخصائي آخر.‬ 128 00:15:43,380 --> 00:15:46,090 ‫لا! لقد تحدثت بالفعل إليهم جميعاً.‬ 129 00:15:46,180 --> 00:15:49,010 ‫ويقولون جميعاً إن الطبيبة‬ ‫هي الوحيدة القادرة على مساعدتي.‬ 130 00:15:50,010 --> 00:15:50,930 ‫يمكنني تحمل كلفة العلاج.‬ 131 00:15:51,020 --> 00:15:53,810 ‫سأفعل أيما يتطلبه الأمر، أخبريني فحسب.‬ 132 00:15:54,310 --> 00:15:55,390 ‫أرجوك!‬ 133 00:15:56,850 --> 00:15:58,940 ‫لا تقبل الطبيبة أي حالات‬ 134 00:15:59,020 --> 00:16:01,400 ‫دون تحليل الأدلة شخصياً.‬ 135 00:16:01,480 --> 00:16:03,490 ‫لكنها لا تستطيع فعل ذلك حالياً.‬ 136 00:16:04,610 --> 00:16:07,110 ‫كيف أقدم إليها أدلة‬ ‫إن كان ما أمر به لا يُرى؟‬ 137 00:16:08,620 --> 00:16:11,910 ‫آسفة يا سيد "كاراباخال".‬ ‫لا يمكننا مساعدتك.‬ 138 00:16:19,000 --> 00:16:20,380 ‫"والتر"!‬ 139 00:16:22,420 --> 00:16:23,510 ‫مرحباً.‬ 140 00:16:24,590 --> 00:16:26,260 ‫ما خطب منزلك؟‬ 141 00:16:26,340 --> 00:16:27,180 ‫لماذا؟‬ 142 00:16:27,970 --> 00:16:29,970 ‫لماذا؟ لقد شرخت جداري.‬ 143 00:16:30,760 --> 00:16:32,260 ‫ثمة طرق مستمر طوال الوقت.‬ 144 00:16:32,970 --> 00:16:35,230 ‫أجري بعض التعديلات.‬ 145 00:16:36,440 --> 00:16:37,770 ‫بعض الإصلاحات.‬ 146 00:16:38,060 --> 00:16:40,820 ‫لقد شرخت جداري. هل تفهم كلامي؟‬ 147 00:16:47,280 --> 00:16:48,530 ‫هل تريدين أدلة؟‬ 148 00:16:49,070 --> 00:16:50,660 ‫سأوفرها لك.‬ 149 00:20:05,520 --> 00:20:06,650 ‫من أنت؟‬ 150 00:20:08,900 --> 00:20:09,980 ‫من أنت؟‬ 151 00:20:58,700 --> 00:20:59,660 ‫أنت!‬ 152 00:20:59,910 --> 00:21:01,280 ‫ماذا تفعل؟‬ 153 00:21:01,370 --> 00:21:03,540 ‫لا تشرب هذه المياه. اخرج من منزلي.‬ 154 00:21:03,620 --> 00:21:05,830 ‫لا أريد أن أراك هنا.‬ 155 00:21:06,290 --> 00:21:08,040 ‫هل تسمعني؟‬ 156 00:21:08,210 --> 00:21:10,960 ‫أقول ذلك لمسلحتك. ابتعد عن منزلي.‬ 157 00:21:23,600 --> 00:21:24,720 ‫ماذا حدث؟‬ 158 00:21:31,020 --> 00:21:33,020 ‫- و؟‬ ‫- وقع حادث.‬ 159 00:21:48,080 --> 00:21:49,160 ‫"أليشيا"!‬ 160 00:21:52,630 --> 00:21:53,590 ‫"أليشيا"!‬ 161 00:21:58,340 --> 00:21:59,340 ‫"أليشيا"!‬ 162 00:22:31,670 --> 00:22:33,540 ‫اتصلي بي إن احتجت إلى شيء.‬ 163 00:22:34,460 --> 00:22:35,460 ‫شكراً لك.‬ 164 00:23:01,200 --> 00:23:02,110 ‫مرحباً؟‬ 165 00:23:02,240 --> 00:23:04,240 ‫"خانو"، معك "فونيس".‬ 166 00:23:05,530 --> 00:23:06,910 ‫"فونيس"؟‬ 167 00:23:07,240 --> 00:23:08,450 ‫"رامون"؟‬ 168 00:23:08,540 --> 00:23:11,750 ‫آسف على اتصالي بك‬ ‫في هذا الوقت المتأخر، لكنه...‬ 169 00:23:12,710 --> 00:23:14,080 ‫كما تتصور،‬ 170 00:23:14,920 --> 00:23:16,290 ‫أمر مهم.‬ 171 00:23:17,340 --> 00:23:18,710 ‫لا تقلق.‬ 172 00:23:19,670 --> 00:23:20,960 ‫ماذا يجري؟‬ 173 00:23:21,050 --> 00:23:23,010 ‫قبل 4 أيام، وقع حادث.‬ 174 00:23:23,090 --> 00:23:25,090 ‫تعرض طفل عمره 10 أعوام إلى الدهس بسيارة‬ 175 00:23:25,180 --> 00:23:27,260 ‫ومات أمام عتبة منزله.‬ 176 00:23:29,100 --> 00:23:31,270 ‫أحتاج إليك هنا يا "خانو".‬ 177 00:23:31,930 --> 00:23:33,310 ‫أحتاج منك أن تأتي.‬ 178 00:23:33,980 --> 00:23:36,190 ‫حسناً.‬ 179 00:23:36,520 --> 00:23:39,150 ‫سأرسل إحدى سيارات الدورية لإحضارك.‬ 180 00:23:39,230 --> 00:23:41,190 ‫ستصل تقريباً خلال ساعة.‬ 181 00:23:42,190 --> 00:23:43,320 ‫لا بأس.‬ 182 00:23:43,400 --> 00:23:46,240 ‫أنت الوحيد‬ ‫الذي يمكنه إخباري ماذا يحدث هنا.‬ 183 00:24:19,820 --> 00:24:20,820 ‫من هناك؟‬ 184 00:24:51,600 --> 00:24:52,970 ‫الوقت متأخر، صحيح؟‬ 185 00:24:54,390 --> 00:24:55,770 ‫عفواً؟‬ 186 00:24:59,020 --> 00:25:00,400 ‫أأنت بخير؟‬ 187 00:25:13,540 --> 00:25:15,540 ‫"شرطة"‬ 188 00:25:23,550 --> 00:25:24,670 ‫مرحباً يا "خانو".‬ 189 00:25:26,260 --> 00:25:27,630 ‫هل هو بالداخل؟‬ 190 00:25:32,220 --> 00:25:33,760 ‫لا شيء يخيفك، صحيح؟‬ 191 00:25:35,680 --> 00:25:36,930 ‫من يدري؟‬ 192 00:25:37,390 --> 00:25:38,440 ‫فلنر.‬ 193 00:25:50,160 --> 00:25:51,530 ‫إنه يجلس هناك.‬ 194 00:25:53,200 --> 00:25:55,410 ‫هذا الشرطي "غوزمان". تعرفه بالفعل.‬ 195 00:25:56,540 --> 00:25:59,500 ‫والشرطي "بيكاريل". إنهما جديران بالثقة.‬ 196 00:25:59,580 --> 00:26:01,710 ‫كانا يجريان دوريتهما المعتادة،‬ 197 00:26:02,540 --> 00:26:05,590 ‫رأيا الباب مفتوحاً، فدخلا‬ ‫ووجداها في هذه الحالة.‬ 198 00:26:05,670 --> 00:26:07,050 ‫يا زعيم...‬ 199 00:26:08,010 --> 00:26:09,380 ‫هل ننتظر بالخارج؟‬ 200 00:26:12,390 --> 00:26:13,760 ‫نعم، يمكنكم الذهاب.‬ 201 00:26:20,810 --> 00:26:22,190 ‫إنهم خائفون.‬ 202 00:26:22,730 --> 00:26:24,110 ‫ولسبب وجيه.‬ 203 00:26:31,950 --> 00:26:32,990 ‫"خانو"،‬ 204 00:26:34,030 --> 00:26:36,330 ‫مات الطفل قبل 4 أيام.‬ 205 00:26:36,410 --> 00:26:39,620 ‫حضرت دفنته، ذهبت إلى الجنازة...‬ 206 00:26:40,960 --> 00:26:42,330 ‫هل تفهم؟‬ 207 00:26:49,210 --> 00:26:50,670 ‫لقد ظهر فجأة‬ 208 00:26:52,380 --> 00:26:53,760 ‫وجلس هناك معنا.‬ 209 00:27:17,660 --> 00:27:18,660 ‫هل هذا هو؟‬ 210 00:27:22,160 --> 00:27:23,620 ‫قال الضابطان إنهما‬ 211 00:27:26,080 --> 00:27:28,000 ‫رأياه يتحرك.‬ 212 00:27:30,550 --> 00:27:33,800 ‫أظن أيضاً أنني رأيته يتحرك، أقسم لك.‬ 213 00:28:14,800 --> 00:28:16,800 ‫لها رائحة عفنة.‬ 214 00:28:22,810 --> 00:28:24,600 ‫نعم، ثمة رائحة سيئة.‬ 215 00:28:27,060 --> 00:28:29,060 ‫هل تظن أن "أليشيا"‬ 216 00:28:30,320 --> 00:28:32,320 ‫ربما دبرت كل هذا؟‬ 217 00:28:33,740 --> 00:28:35,530 ‫ألق نظرة على يديه يا "فونيس".‬ 218 00:28:35,950 --> 00:28:37,320 ‫إنهما مدمرتان.‬ 219 00:28:40,200 --> 00:28:42,490 ‫لقد حفر في التراب لأيام.‬ 220 00:28:51,380 --> 00:28:52,500 ‫أتعرف؟‬ 221 00:28:55,300 --> 00:28:57,470 ‫ثمة حالات كثيرة لتدنيس القبور‬ 222 00:28:57,720 --> 00:28:59,720 ‫يجريها غالباً أقرباء المتوفين.‬ 223 00:29:00,260 --> 00:29:04,220 ‫بعض الناس لا يتحملون فكرة وفاة ابنهم.‬ 224 00:29:04,770 --> 00:29:08,060 ‫وبعضهم يسرقون الجثث.‬ 225 00:29:10,230 --> 00:29:12,730 ‫أظن أنه علينا فحص‬ 226 00:29:13,730 --> 00:29:14,900 ‫ملابس الأم.‬ 227 00:29:14,990 --> 00:29:18,530 ‫قد نعثر على عدوى بكتيرية‬ 228 00:29:18,610 --> 00:29:20,620 ‫أو بعض النباتات‬ ‫أو الحيوانات المجهرية الذابلة.‬ 229 00:29:23,290 --> 00:29:25,290 ‫أنت لا تعرف ماذا حدث فعلاً. أنت متردد.‬ 230 00:29:25,540 --> 00:29:26,410 ‫أجل.‬ 231 00:29:27,540 --> 00:29:30,920 ‫تساورني شكوك عديدة حيال إذا ما كانت هذه‬ ‫إحدى تلك الحالات السابقة.‬ 232 00:29:34,420 --> 00:29:36,630 ‫يمكنك إعطاء الناس التفسير الذي أعطيته لك.‬ 233 00:29:37,970 --> 00:29:39,970 ‫لم تكن تتوقع هذه الإجابة مني.‬ 234 00:29:40,390 --> 00:29:41,220 ‫لا.‬ 235 00:29:42,220 --> 00:29:43,180 ‫ولا بأس في هذا.‬ 236 00:29:43,720 --> 00:29:45,720 ‫لأن هذه ليست الإجابة.‬ 237 00:29:46,520 --> 00:29:48,520 ‫لكنها الإجابة التي يجب أن تقدمها.‬ 238 00:29:58,030 --> 00:30:00,030 ‫هل تعرف الأم؟‬ 239 00:30:00,240 --> 00:30:01,320 ‫ماذا؟‬ 240 00:30:01,870 --> 00:30:03,870 ‫قلت، "هل تعرف الأم؟"‬ 241 00:30:06,620 --> 00:30:07,450 ‫نعم أعرفها، حق المعرفة.‬ 242 00:30:11,500 --> 00:30:13,500 ‫كانت بيننا علاقة،‬ 243 00:30:15,210 --> 00:30:16,130 ‫علاقة لطيفة جداً،‬ 244 00:30:17,380 --> 00:30:18,340 ‫لسنوات عديدة.‬ 245 00:30:29,350 --> 00:30:30,640 ‫لقد تحرك.‬ 246 00:30:39,240 --> 00:30:43,200 ‫هل كانت ذراعه على الطاولة كما هي الآن؟‬ 247 00:30:45,240 --> 00:30:46,280 ‫أظن ذلك.‬ 248 00:30:46,740 --> 00:30:48,750 ‫تظن؟ "خانو"!‬ 249 00:30:50,830 --> 00:30:52,080 ‫هل التقط أي صور؟‬ 250 00:30:52,670 --> 00:30:54,130 ‫لا، لم نفعل شيئاً.‬ 251 00:30:56,880 --> 00:30:58,260 ‫ولا يجب عليك فعل شيء.‬ 252 00:30:58,340 --> 00:30:59,800 ‫ماذا تعني؟‬ 253 00:30:59,920 --> 00:31:01,930 ‫ما قلته بالضبط. لا يجب علينا فعل شيء.‬ 254 00:31:03,090 --> 00:31:05,180 ‫أفضل شيء نفعله هو إعادة دفنه.‬ 255 00:31:07,060 --> 00:31:07,890 ‫أجل، صحيح.‬ 256 00:31:10,180 --> 00:31:11,600 ‫ندفنه؟‬ 257 00:31:13,440 --> 00:31:15,360 ‫أأنت ثمل يا "خانو"؟‬ 258 00:31:15,900 --> 00:31:17,440 ‫ليكن كلامي واضحاً يا "فونيس".‬ 259 00:31:18,780 --> 00:31:22,900 ‫أظن أنك تعرف المشكلة‬ ‫التي قد يسببها هذا الأمر.‬ 260 00:31:23,570 --> 00:31:24,820 ‫أفترض أنك تعرف ذلك.‬ 261 00:31:25,030 --> 00:31:27,240 ‫على سبيل المثال، إن تدخل النائب العام،‬ 262 00:31:27,660 --> 00:31:30,660 ‫فستُحتجز صديقتك في مستشفى للأمراض العقلية.‬ 263 00:31:31,160 --> 00:31:34,080 ‫وبالنظر إلى الموقف، ستقضي سنوات عدة هناك.‬ 264 00:31:34,500 --> 00:31:37,170 ‫يجب علينا العثور‬ ‫على طريقة لتجنب هذا، صحيح؟‬ 265 00:31:40,880 --> 00:31:42,880 ‫ماذا أقول لرجالي؟‬ 266 00:31:47,970 --> 00:31:50,140 ‫تشنج ما بعد الوفاة‬ 267 00:31:51,020 --> 00:31:54,520 ‫تراكم الغازات.‬ 268 00:31:54,940 --> 00:31:56,940 ‫إنها جثة متحللة.‬ 269 00:32:04,910 --> 00:32:07,320 ‫يجب أن نوفر "فاليوم" للحقن.‬ 270 00:32:07,410 --> 00:32:09,490 ‫يستحسن أن تكون صديقتك نائمة‬ 271 00:32:09,580 --> 00:32:11,330 ‫قبل أخذنا ابنها.‬ 272 00:32:11,870 --> 00:32:13,870 ‫لا تغلق الأضواء مجدداً.‬ 273 00:32:31,720 --> 00:32:33,730 ‫ماذا يجري يا فتى؟‬ 274 00:32:36,100 --> 00:32:38,100 ‫لم جئت لزيارتنا؟‬ 275 00:32:40,110 --> 00:32:41,570 ‫ماذا أتى بك إلى هنا؟‬ 276 00:33:05,510 --> 00:33:07,510 ‫يجب أن أتصل بأختي.‬ 277 00:33:09,300 --> 00:33:11,300 ‫يجب أن تعلم القس.‬ 278 00:33:13,350 --> 00:33:16,690 ‫لا أريدكم أن تأخذوه، أرجوكم.‬ 279 00:33:16,770 --> 00:33:18,650 ‫لا تأخذوا طفلي مني مجدداً.‬ 280 00:33:41,750 --> 00:33:43,250 ‫عفواً، هل أعرفك؟‬ 281 00:33:45,300 --> 00:33:47,550 ‫أرى أنك تلتقط الصور.‬ 282 00:33:49,090 --> 00:33:51,090 ‫أظن أنني أعرفك من مكان آخر.‬ 283 00:33:52,050 --> 00:33:54,060 ‫ألست "كورا ألبريك"؟‬ 284 00:33:57,640 --> 00:33:58,690 ‫نعم، د."ألبريك".‬ 285 00:33:59,640 --> 00:34:00,600 ‫وأنت؟‬ 286 00:34:01,770 --> 00:34:04,520 ‫لا أصدق أنني أراك شخصياً.‬ 287 00:34:05,570 --> 00:34:07,110 ‫أنا "ماريو خانو".‬ 288 00:34:07,190 --> 00:34:08,150 ‫يسعدني لقاؤك.‬ 289 00:34:08,450 --> 00:34:09,320 ‫يسعدني أيضاً لقاؤك.‬ 290 00:34:09,400 --> 00:34:11,410 ‫لقد حضرت عدد من محاضراتك.‬ 291 00:34:12,070 --> 00:34:14,080 ‫عن الوقائع الماورائية والتكافل الذاتي.‬ 292 00:34:15,490 --> 00:34:18,040 ‫عم تبحثين هنا؟ أيمكنني مساعدتك؟‬ 293 00:34:19,000 --> 00:34:19,870 ‫هل هذا هو العنوان؟‬ 294 00:34:22,170 --> 00:34:23,040 ‫نعم.‬ 295 00:34:25,460 --> 00:34:26,340 ‫هذا غريب.‬ 296 00:34:27,130 --> 00:34:28,510 ‫أرن جرس المرسال،‬ 297 00:34:29,210 --> 00:34:31,800 ‫ويبدو لي أن أحداً يجيب لكن لا يتحدث.‬ 298 00:34:33,140 --> 00:34:34,430 ‫لا أحد يرد على الهاتف.‬ 299 00:34:35,760 --> 00:34:39,140 ‫هل تعرف السيد "كاراباخال"؟ هل رأيته مؤخراً؟‬ 300 00:34:40,940 --> 00:34:41,810 ‫لا.‬ 301 00:34:42,270 --> 00:34:43,560 ‫لا، الأمر وما فيه...‬ 302 00:34:45,020 --> 00:34:47,030 ‫أنني أيضاً لا أعيش هنا.‬ 303 00:34:47,690 --> 00:34:49,820 ‫هذا ليس محض صدفة.‬ 304 00:34:50,860 --> 00:34:53,870 ‫إن طلبت منك الانضمام إليّ،‬ 305 00:34:54,160 --> 00:34:54,990 ‫هل ستوافقين؟‬ 306 00:34:56,120 --> 00:34:57,490 ‫ستجدين الأمر مثيراً للاهتمام.‬ 307 00:34:58,040 --> 00:34:58,910 ‫أنا متأكد.‬ 308 00:35:14,220 --> 00:35:15,050 ‫"فونيس"،‬ 309 00:35:16,100 --> 00:35:19,020 ‫هذه هي د. "ألبريك"، زميلة وخبيرة حقيقية.‬ 310 00:35:20,100 --> 00:35:22,190 ‫أيمكنني التحدث إليك للحظة؟‬ 311 00:35:22,270 --> 00:35:23,350 ‫نعم. اعذريني.‬ 312 00:35:27,480 --> 00:35:29,150 ‫- هل اتصلت بها؟‬ ‫- لا.‬ 313 00:35:29,230 --> 00:35:31,530 ‫- لم تفعل؟‬ ‫- كلا، لكن هذه ليست محض صدفة.‬ 314 00:35:32,780 --> 00:35:33,660 ‫لا يهم.‬ 315 00:35:33,780 --> 00:35:35,780 ‫لن نتمكن من نقل الجثة.‬ 316 00:35:36,200 --> 00:35:37,030 ‫لم لا؟‬ 317 00:35:37,450 --> 00:35:38,740 ‫نحن في وضح النهار.‬ 318 00:35:38,990 --> 00:35:41,120 ‫الأمر معقد. سيرانا الناس.‬ 319 00:35:41,830 --> 00:35:44,790 ‫أتقول لي إنه لا يمكنك تدبر أمر المقبرة؟‬ 320 00:35:44,870 --> 00:35:47,630 ‫- أنت المفتش.‬ ‫- ليس هذا هو الأمر.‬ 321 00:35:48,170 --> 00:35:50,760 ‫ثمة سيارات وناس. سيروننا مع الطفل.‬ 322 00:35:50,840 --> 00:35:52,260 ‫لن أفعل ذلك.‬ 323 00:35:52,550 --> 00:35:55,090 ‫أظن أن هذا هو البديل الصحيح.‬ 324 00:35:56,340 --> 00:35:57,350 ‫- حقاً؟‬ ‫- نعم.‬ 325 00:35:57,600 --> 00:35:58,430 ‫حقاً؟‬ 326 00:35:58,510 --> 00:36:00,520 ‫إنها تلتقط الصور.‬ 327 00:36:00,600 --> 00:36:02,560 ‫نعم. هي تفهم ماذا تفعل.‬ 328 00:36:02,640 --> 00:36:04,640 ‫- "خانو"، إنها تلتقط الصور.‬ ‫- ثق بي.‬ 329 00:36:04,730 --> 00:36:07,230 ‫هي على دراية بما تفعل. ثق بي أرجوك.‬ 330 00:36:08,230 --> 00:36:11,280 ‫-أتعرف بأمر وعكتي الصحية؟‬ ‫- نعم.‬ 331 00:36:12,070 --> 00:36:14,280 ‫سأتقاعد خلال شهرين.‬ 332 00:36:14,740 --> 00:36:16,740 ‫لا توجد أي إشارة سوء في ملفي.‬ 333 00:36:17,320 --> 00:36:19,660 ‫أتعرف المشاكل التي قد أتورط فيها بسبب هذا؟‬ 334 00:36:20,030 --> 00:36:21,830 ‫- أتعرف؟‬ ‫- أنصت إليّ يا "فونيس".‬ 335 00:36:21,910 --> 00:36:23,120 ‫هذا هو الخيار الصحيح.‬ 336 00:36:23,200 --> 00:36:26,000 ‫يكاد أصدقاء "أليشيا" يصلون.‬ 337 00:36:26,080 --> 00:36:28,880 ‫سيأتون لشرب المتة والطفل جالس على الطاولة.‬ 338 00:36:28,960 --> 00:36:30,960 ‫هلا تنصت إليّ إذا سمحت؟‬ 339 00:36:32,130 --> 00:36:33,090 ‫لم تنم.‬ 340 00:36:33,800 --> 00:36:34,720 ‫أنت متوتر.‬ 341 00:36:35,510 --> 00:36:36,840 ‫عليك فعل هذا...‬ 342 00:36:37,090 --> 00:36:38,430 ‫خذ الضباط معك‬ 343 00:36:39,550 --> 00:36:42,270 ‫واذهب إلى المقبرة وحل مشكلة الدفن.‬ 344 00:36:42,350 --> 00:36:46,480 ‫دعني و"ألبريك" نتولى هذا الأمر.‬ ‫سنعتني بـ"أليشيا".‬ 345 00:36:47,350 --> 00:36:49,770 ‫وأبعد سيارة الدورية هذه‬ 346 00:36:49,860 --> 00:36:53,360 ‫قبل أن يبدأ الجيران‬ ‫بالتساؤل عما يجري إذا سمحت.‬ 347 00:36:59,120 --> 00:37:00,580 ‫ماذا تخبئان؟‬ 348 00:37:02,870 --> 00:37:04,200 ‫هل رأيت هذا بالفعل؟‬ 349 00:37:12,210 --> 00:37:14,210 ‫سأعود خلال بضع ساعات.‬ 350 00:37:14,300 --> 00:37:16,130 ‫- أنصت!‬ ‫- لا، أنصت أنت إليّ.‬ 351 00:37:16,220 --> 00:37:17,720 ‫هل ندفنه بشكل عادي؟‬ 352 00:37:18,340 --> 00:37:21,140 ‫صحيح. نحتاج إلى كيسين من مزيج الإسمنت.‬ 353 00:37:22,260 --> 00:37:23,140 ‫لماذا؟‬ 354 00:37:23,220 --> 00:37:26,180 ‫لماذا؟ هل تريده أن يخرج من قبره ثانية؟‬ 355 00:37:27,640 --> 00:37:28,600 ‫تباً!‬ 356 00:37:50,750 --> 00:37:51,920 ‫هذه الرائحة...‬ 357 00:37:54,170 --> 00:37:55,510 ‫رائحة عفنة.‬ 358 00:37:56,340 --> 00:37:57,300 ‫لا.‬ 359 00:37:58,880 --> 00:38:01,050 ‫إنها ليست رائحة شيء عفن،‬ ‫إنها رائحة جثة.‬ 360 00:38:04,180 --> 00:38:06,520 ‫الآن نفهم بعضنا.‬ 361 00:38:38,380 --> 00:38:40,760 ‫تفضلي بالجلوس. أريد إخبارك شيئاً.‬ 362 00:38:46,510 --> 00:38:47,430 ‫أتدرين...‬ 363 00:38:49,100 --> 00:38:51,890 ‫كنت طبيباً شرعياً. عملت أكثر من 15 سنة‬ 364 00:38:52,400 --> 00:38:54,400 ‫مع المفتش "فونيس".‬ 365 00:38:55,570 --> 00:38:57,570 ‫أجريت الكثير من عمليات التشريح.‬ 366 00:38:59,940 --> 00:39:01,450 ‫ويوماً ما،‬ 367 00:39:01,860 --> 00:39:03,740 ‫كان أمامي جثة شاب لأفحصها.‬ 368 00:39:04,070 --> 00:39:04,990 ‫في الـ20 من عمره.‬ 369 00:39:05,830 --> 00:39:07,490 ‫احتوت رأسه على 14 رصاصة.‬ 370 00:39:10,660 --> 00:39:12,670 ‫لم يكن لديّ خيار.‬ 371 00:39:13,250 --> 00:39:14,290 ‫اضطررت إلى نزع...‬ 372 00:39:17,460 --> 00:39:19,260 ‫خمشت‬ 373 00:39:19,460 --> 00:39:20,380 ‫لمدة 5 ساعات‬ 374 00:39:21,220 --> 00:39:22,760 ‫محتويات جمجمة ذلك الشاب.‬ 375 00:39:25,050 --> 00:39:26,100 ‫في إحدى اللحظات،‬ 376 00:39:28,140 --> 00:39:29,060 ‫أمسك بذراعي.‬ 377 00:39:30,350 --> 00:39:31,270 ‫ضغط عليّ.‬ 378 00:39:32,310 --> 00:39:33,940 ‫وفتح عينيه ونظر إليّ.‬ 379 00:39:34,690 --> 00:39:35,610 ‫استيقظ.‬ 380 00:39:39,780 --> 00:39:42,900 ‫في الواقع، ظننت أن هذه هلاوس بسبب الإجهاد.‬ 381 00:39:44,700 --> 00:39:45,620 ‫لكنها لم تكن كذلك.‬ 382 00:39:46,370 --> 00:39:49,290 ‫حدث نفس الشيء‬ 383 00:39:49,990 --> 00:39:51,080 ‫مع جثة رجل عجوز.‬ 384 00:39:52,620 --> 00:39:54,420 ‫كان ميتاً منذ يومين.‬ 385 00:39:55,290 --> 00:39:56,250 ‫استيقظ،‬ 386 00:39:57,880 --> 00:39:58,840 ‫ونظر إليّ‬ 387 00:40:00,340 --> 00:40:01,300 ‫وتحدث إليّ.‬ 388 00:40:07,850 --> 00:40:08,760 ‫أنا...‬ 389 00:40:09,560 --> 00:40:11,890 ‫ارتكبت خطئاً واتصلت بأسرته.‬ 390 00:40:14,640 --> 00:40:16,440 ‫ذهبت الأسرة إلى المشرحة.‬ 391 00:40:18,560 --> 00:40:21,860 ‫أيمكنك تصور ما عاناه ابنه؟‬ 392 00:40:24,030 --> 00:40:27,160 ‫لكن هذه الأمور قد تحدث.‬ 393 00:40:27,450 --> 00:40:29,450 ‫وهي تحدث حين يصادف المرء‬ 394 00:40:29,530 --> 00:40:31,540 ‫أموراً لا تنتمي إلى هذا العالم.‬ 395 00:40:34,540 --> 00:40:35,620 ‫أعتقد أنه...‬ 396 00:40:36,120 --> 00:40:38,460 ‫علينا تركها‬ 397 00:40:38,580 --> 00:40:41,380 ‫وتجاهلها.‬ 398 00:40:41,630 --> 00:40:44,920 ‫أو على الأقل، التقليل من الأهمية‬ ‫التي نوليها إياها عادة.‬ 399 00:40:46,300 --> 00:40:47,510 ‫ألقى العجوز الميت‬ 400 00:40:48,430 --> 00:40:51,890 ‫باللوم على ابنه لوفاته.‬ 401 00:40:54,930 --> 00:40:56,480 ‫أعتقد أنني قرأت كتابك.‬ 402 00:40:56,640 --> 00:40:57,560 ‫حقاً؟‬ 403 00:40:58,730 --> 00:41:00,770 ‫كان محيط العلم جيداً.‬ 404 00:41:49,910 --> 00:41:52,660 ‫عفواً يا دكتورة، لم تظنين أن هذه الصور...‬ 405 00:41:52,740 --> 00:41:53,620 ‫إنها حقيقية.‬ 406 00:41:55,160 --> 00:41:57,580 ‫لم أسافر عبر البلاد لصور غير مؤكدة المصدر.‬ 407 00:41:57,660 --> 00:41:59,170 ‫لا أقصد ذلك،‬ 408 00:41:59,960 --> 00:42:02,710 ‫لكنها صدفة غريبة جداً.‬ 409 00:42:03,420 --> 00:42:05,420 ‫ربما ليست صدفة.‬ 410 00:42:06,840 --> 00:42:07,760 ‫أمي!‬ 411 00:42:14,850 --> 00:42:15,770 ‫أحدهم دخل.‬ 412 00:42:28,490 --> 00:42:29,740 ‫علينا تحريك الجثة.‬ 413 00:42:32,570 --> 00:42:34,160 ‫"جهات اتصال (باتريشيو نافارو)"‬ 414 00:42:50,010 --> 00:42:54,010 ‫لن يصدق أحد ذلك الفتى حين يروي قصته.‬ 415 00:43:03,060 --> 00:43:03,980 ‫احتراساً لا أكثر.‬ 416 00:43:19,580 --> 00:43:20,830 ‫إنها لا تزال نائمة.‬ 417 00:43:23,040 --> 00:43:24,880 ‫نعم، لكن لن يستمر نومها لوقت طويل.‬ 418 00:43:25,420 --> 00:43:26,710 ‫علينا التحرك بسرعة.‬ 419 00:43:27,710 --> 00:43:29,960 ‫لقد حللت مشكلة المقبرة.‬ 420 00:43:32,470 --> 00:43:33,510 ‫اضطررنا إلى تحريكه.‬ 421 00:43:35,470 --> 00:43:36,390 ‫أين هو؟‬ 422 00:43:36,760 --> 00:43:37,680 ‫في المجمد.‬ 423 00:43:53,740 --> 00:43:54,860 ‫أزل القابس يا "خانو".‬ 424 00:44:03,500 --> 00:44:05,330 ‫سحقاً يا "خانو"!‬ 425 00:44:10,670 --> 00:44:13,470 ‫علينا حمله بالمجمد.‬ 426 00:44:14,630 --> 00:44:18,140 ‫سيكون عليك التعاون معنا‬ ‫إن لم تكن تريد أن يحدث ذلك مجدداً.‬ 427 00:44:28,650 --> 00:44:32,280 ‫لحسن الحظ، معنا إذن المفتش.‬ 428 00:44:33,940 --> 00:44:35,570 ‫لكن ذلك لا يكفي.‬ 429 00:44:36,240 --> 00:44:38,070 ‫علينا التحرك‬ 430 00:44:38,160 --> 00:44:41,370 ‫ولذلك، نحتاج منك إلى توقيع بعض التصريحات.‬ 431 00:44:41,990 --> 00:44:44,580 ‫سنحتاج إلى منزلك.‬ 432 00:44:44,660 --> 00:44:47,080 ‫لقضاء بعض الليالي فيه.‬ 433 00:44:47,750 --> 00:44:50,170 ‫لكن يجب أن تعطينا تصريحاً بذلك.‬ 434 00:44:52,710 --> 00:44:53,590 ‫لماذا؟‬ 435 00:44:54,340 --> 00:44:56,340 ‫للتحري يا سيد "بلوميتي".‬ 436 00:44:56,430 --> 00:45:00,680 ‫وقعت بعض الأحداث الماورائية‬ ‫في نفس المنطقة.‬ 437 00:45:01,140 --> 00:45:03,140 ‫وأحد مواقع حدوثها هو منزلك.‬ 438 00:45:03,520 --> 00:45:05,640 ‫لقد أعطانا جيرانك بالفعل تصاريحهم،‬ 439 00:45:05,730 --> 00:45:07,310 ‫لا ينقصنا إلا تصريحك.‬ 440 00:45:19,030 --> 00:45:19,990 ‫شكراً لك يا سيد "بلوميتي".‬ 441 00:45:22,160 --> 00:45:23,410 ‫ماذا يعني هذا؟‬ 442 00:45:24,660 --> 00:45:27,750 ‫هذا يعني أننا سنقسم أنفسنا‬ 443 00:45:28,500 --> 00:45:32,880 ‫لشغل المنازل التي نظن‬ ‫أن أحداثاً ماورائية جرت فيها.‬ 444 00:45:34,380 --> 00:45:38,970 ‫لحسن الحظ، يقدم لنا د. "روزينتوك"‬ ‫مساعدته القيمة.‬ 445 00:45:40,760 --> 00:45:42,470 ‫إنه زميل د. "ألبريك"‬ 446 00:45:42,560 --> 00:45:45,520 ‫وقد تعامل مع حالات مشابهة‬ ‫في "الولايات المتحدة"‬ 447 00:45:45,600 --> 00:45:47,140 ‫وفي القارة بأسرها.‬ 448 00:45:51,400 --> 00:45:53,980 ‫ماذا حدث لجاري "والتر"؟‬ 449 00:45:56,320 --> 00:45:57,700 ‫لا نعرف عنه شيئاً.‬ 450 00:45:58,780 --> 00:46:00,910 ‫لم يرد أحد منه نبأ منذ وقت طويل.‬ 451 00:46:03,660 --> 00:46:04,580 ‫حسناً...‬ 452 00:46:05,490 --> 00:46:06,410 ‫حظاً موفقاً.‬ 453 00:46:09,250 --> 00:46:10,420 ‫أظن أنكم ستحتاجون إليه.‬ 454 00:48:24,590 --> 00:48:25,930 ‫أنت...‬ 455 00:48:27,720 --> 00:48:28,930 ‫- خائف.‬ ‫- هذا صحيح.‬ 456 00:48:29,560 --> 00:48:30,430 ‫أجل.‬ 457 00:48:32,100 --> 00:48:33,180 ‫هذا طبيعي.‬ 458 00:48:34,230 --> 00:48:35,440 ‫لن أنكر ذلك.‬ 459 00:48:36,940 --> 00:48:38,860 ‫ولا أنا سأنكره.‬ 460 00:48:40,270 --> 00:48:41,480 ‫أنا أيضاً خائف.‬ 461 00:48:43,610 --> 00:48:44,530 ‫حضرة المفتش.‬ 462 00:48:44,610 --> 00:48:46,610 ‫أمكننا الدخول دون مشاكل.‬ 463 00:48:46,780 --> 00:48:48,780 ‫جيد. هل فتشتم المنزل بأسره؟‬ 464 00:48:48,870 --> 00:48:50,870 ‫لا توجد كهرباء في المنزل‬ ‫لعدم سداد الفواتير.‬ 465 00:48:51,410 --> 00:48:53,790 ‫لديّ معارفي. يمكنني أن أطلب‬ ‫من أحد إعادة توصيل الكهرباء.‬ 466 00:48:54,000 --> 00:48:55,080 ‫هذا ليس ضرورياً.‬ 467 00:48:55,160 --> 00:48:58,420 ‫يستحسن أن تظل الأضواء مغلقة لنعثر‬ ‫على ما نبحث عنه.‬ 468 00:49:00,420 --> 00:49:01,420 ‫حسناً.‬ 469 00:49:01,960 --> 00:49:03,710 ‫فهمت. بالطبع.‬ 470 00:49:05,090 --> 00:49:06,470 ‫سنتواصل معك دورياً.‬ 471 00:49:15,350 --> 00:49:16,520 ‫"روزينتوك"؟‬ 472 00:49:19,020 --> 00:49:24,570 ‫أيمكنك أن تخبرني تحديداً‬ ‫ما قد نعثر عليه هنا؟‬ 473 00:49:25,950 --> 00:49:27,030 ‫ضجيج.‬ 474 00:49:27,990 --> 00:49:31,200 ‫أدلة تعلمنا ماذا حدث تلك الليلة‬ 475 00:49:31,450 --> 00:49:32,530 ‫قبل بضعة أيام.‬ 476 00:49:35,700 --> 00:49:36,750 ‫أتعني...‬ 477 00:49:38,460 --> 00:49:40,080 ‫هذا فقط، صحيح؟‬ 478 00:49:43,500 --> 00:49:46,420 ‫لست مضطراً إلى قضاء الليل هنا‬ ‫إن لم تكن ترغب في ذلك.‬ 479 00:49:53,930 --> 00:49:56,140 ‫الخوف...‬ 480 00:49:57,100 --> 00:49:58,390 ‫معـ...‬ 481 00:49:59,440 --> 00:50:01,440 ‫- معد.‬ ‫- صحيح.‬ 482 00:50:08,490 --> 00:50:10,860 ‫أنا مريض، أتعرف ذلك؟‬ 483 00:50:12,070 --> 00:50:14,450 ‫أتعاطى مضادات التجلط.‬ 484 00:50:14,580 --> 00:50:15,410 ‫هل تعرف ذلك؟‬ 485 00:50:17,830 --> 00:50:19,160 ‫وأيضاً،‬ 486 00:50:19,710 --> 00:50:22,250 ‫أنا شبه أصم.‬ 487 00:50:22,670 --> 00:50:23,590 ‫أعني...‬ 488 00:50:27,420 --> 00:50:29,010 ‫لذا...‬ 489 00:50:29,680 --> 00:50:33,220 ‫هذا ليس مكاناً مناسباً لك.‬ 490 00:50:48,490 --> 00:50:49,400 ‫مرحباً؟‬ 491 00:50:51,030 --> 00:50:51,950 ‫مرحباً!‬ 492 00:50:55,030 --> 00:50:57,040 ‫أهذه أنت يا "ألبريك"؟‬ 493 00:50:57,620 --> 00:50:58,540 ‫مرحباً.‬ 494 00:50:58,830 --> 00:50:59,960 ‫نعم، يمكنني سماعك.‬ 495 00:51:00,620 --> 00:51:02,580 ‫أيمكنني التحدث إلى "أليشيا"؟‬ 496 00:51:03,130 --> 00:51:05,130 ‫ليست هنا.‬ 497 00:51:05,500 --> 00:51:08,960 ‫إنها ماكثة في منذ أختها منذ بضعة أسابيع.‬ 498 00:51:09,590 --> 00:51:12,720 ‫يمكنني أن أعطيك رقم الهاتف إن أردت.‬ 499 00:51:13,140 --> 00:51:14,300 ‫أيمكنك تدوينه؟‬ 500 00:51:14,430 --> 00:51:15,350 ‫نعم، أمليه عليّ.‬ 501 00:51:16,470 --> 00:51:18,270 ‫4242‬ 502 00:51:19,060 --> 00:51:20,430 ‫1603.‬ 503 00:51:22,560 --> 00:51:23,480 ‫من المتصل؟‬ 504 00:51:38,620 --> 00:51:40,790 ‫مرحباً يا "علي". أنا "ساريتا.‬ 505 00:51:41,000 --> 00:51:42,960 ‫أنصت إليّ، أتصل بك‬ 506 00:51:43,040 --> 00:51:45,170 ‫لأن "باتيتو" عاد إلى المنزل‬ ‫من دون حقيبة ظهره.‬ 507 00:51:45,330 --> 00:51:47,630 ‫يقول إنه قصد منزلك لإحضار بعض اللعب‬ 508 00:51:47,800 --> 00:51:50,210 ‫وتركها هناك.‬ 509 00:51:50,760 --> 00:51:52,800 ‫أعلمني إن رأيت حقيبته هناك.‬ 510 00:51:53,130 --> 00:51:54,470 ‫وداعاً.‬ 511 00:52:17,490 --> 00:52:18,660 ‫هذا غريب، صحيح؟‬ 512 00:52:38,010 --> 00:52:40,560 ‫"أليشيا"، أحتاج إلى التحدث إليك.‬ ‫الأمر عاجل.‬ 513 00:52:40,640 --> 00:52:43,560 ‫أرجوك اتصلي بي ما أن تسمعي رسالتي.‬ 514 00:52:43,680 --> 00:52:44,940 ‫الأمر عاجل.‬ 515 00:52:45,940 --> 00:52:47,020 ‫هذه أنا "سارا" مجدداً.‬ 516 00:52:47,100 --> 00:52:50,020 ‫أرجوك يا "أليشيا"،‬ ‫أحاول الاتصال بك منذ أيام.‬ 517 00:52:50,110 --> 00:52:53,320 ‫سجّل "باتريشيو" شيئاً غريباً جداً بهاتفه.‬ 518 00:52:53,780 --> 00:52:55,780 ‫لقد سجله في باحتك الخلفية.‬ 519 00:52:56,610 --> 00:52:59,030 ‫لقد تسلق الجدار كالعادة.‬ 520 00:52:59,530 --> 00:53:01,540 ‫لا أعرف كيف أخبرك بهذا.‬ 521 00:53:01,830 --> 00:53:03,200 ‫نحن خائفون جداً.‬ 522 00:53:03,290 --> 00:53:04,790 ‫يجب أن تري هذا المقطع.‬ 523 00:53:04,870 --> 00:53:06,870 ‫له علاقة بابنك.‬ 524 00:53:07,790 --> 00:53:10,420 ‫كما له علاقة بطليقك، الشرطي.‬ 525 00:53:11,340 --> 00:53:13,670 ‫لا أعرف ماذا أفعل. اتصلي بي إذا سمحت.‬ 526 00:53:13,920 --> 00:53:16,050 ‫سأحاول الوصول إليك بطريقة ما.‬ 527 00:53:16,130 --> 00:53:17,550 ‫إنه أمر مزعج جداً.‬ 528 00:53:17,680 --> 00:53:18,840 ‫عاودي الاتصال بي إذا سمحت.‬ 529 00:53:45,580 --> 00:53:46,750 ‫مهلاً!‬ 530 00:53:47,870 --> 00:53:49,290 ‫تماسك!‬ 531 00:53:49,420 --> 00:53:51,420 ‫دعني أساعدك!‬ 532 00:53:51,500 --> 00:53:53,170 ‫السكين!‬ 533 00:54:01,430 --> 00:54:03,430 ‫إنها...‬ 534 00:54:07,020 --> 00:54:08,640 ‫- إنها...‬ ‫-‬‫ ‬‫تمتص‬‫.‬ 535 00:54:08,730 --> 00:54:10,730 ‫تمتص دمي.‬ 536 00:54:13,070 --> 00:54:14,860 ‫ثمة شيء...‬ 537 00:54:14,980 --> 00:54:16,440 ‫هنا...‬ 538 00:54:17,820 --> 00:54:19,280 ‫يمتص...‬ 539 00:54:40,220 --> 00:54:41,430 ‫لا تطلق النار!‬ 540 00:54:42,300 --> 00:54:43,930 ‫لا، لا تطلق النار!‬ 541 00:54:45,930 --> 00:54:47,180 ‫- ماذا؟‬ ‫- ساعدني!‬ 542 00:54:48,230 --> 00:54:49,310 ‫سحقاً!‬ 543 00:54:55,400 --> 00:54:56,230 ‫"فونيس".‬ 544 00:54:56,320 --> 00:54:58,940 ‫صارت الأمور صعبة هنا.‬ 545 00:54:59,360 --> 00:55:00,700 ‫أصيب "روزنيتوك".‬ 546 00:55:01,410 --> 00:55:03,410 ‫- أخبرها أنني بخير.‬ ‫- أصيب؟‬ 547 00:55:03,820 --> 00:55:05,830 ‫يجب أن يفحصه طبيب.‬ 548 00:55:09,910 --> 00:55:11,920 ‫"ألبريك". نعم.‬ 549 00:55:12,830 --> 00:55:14,670 ‫نحن على الطريق الصحيح.‬ 550 00:55:16,800 --> 00:55:18,010 ‫يسعدني سماع ذلك.‬ 551 00:55:20,260 --> 00:55:22,260 ‫أظن أننا في المكان المناسب.‬ 552 00:55:23,340 --> 00:55:25,350 ‫- المكان المناسب؟‬ ‫- العش!‬ 553 00:55:25,970 --> 00:55:27,140 ‫داخل العش.‬ 554 00:55:27,220 --> 00:55:28,720 ‫يسعدني سماع ذلك أيضاً.‬ 555 00:55:28,810 --> 00:55:30,890 ‫يسعدني عملك معي.‬ 556 00:55:31,350 --> 00:55:32,810 ‫أقدر منك ذلك.‬ 557 00:55:34,150 --> 00:55:35,310 ‫سأتحدث إليك لاحقاً.‬ 558 00:55:37,020 --> 00:55:38,480 ‫يجب عليك تنظيف آثار الدماء.‬ 559 00:55:40,070 --> 00:55:43,700 ‫سيتطلب الأمر بعض الوقت‬ ‫حتى يعطي المسكن مفعوله.‬ 560 00:55:44,820 --> 00:55:47,740 ‫في هذه الأثناء، يجب عليك‬ 561 00:55:48,410 --> 00:55:51,250 ‫تنظيف آثار الدماء التي تركناها في المنزل.‬ 562 00:55:51,370 --> 00:55:52,370 ‫أنا؟‬ 563 00:55:53,170 --> 00:55:54,580 ‫لم عليّ فعل هذا؟‬ 564 00:55:54,670 --> 00:55:56,170 ‫لا وقت لدينا نضيعه!‬ 565 00:55:56,290 --> 00:55:58,840 ‫يمر الوقت بسرعة هنا.‬ 566 00:56:36,630 --> 00:56:38,500 ‫"هذه المفكر ملك (باتريشيو نافارو)"‬ 567 00:56:41,710 --> 00:56:43,800 ‫"المدرسة رقم 28، الصف الـ3"‬ 568 00:57:02,900 --> 00:57:03,780 ‫مرحباً؟‬ 569 00:57:04,190 --> 00:57:06,200 ‫"خانو"، لن أواصل هذا. سأغادر.‬ 570 00:57:07,530 --> 00:57:08,870 ‫لا بأس، لا تقلق.‬ 571 00:57:09,240 --> 00:57:10,830 ‫أنا آسف للغاية،‬ 572 00:57:11,120 --> 00:57:12,620 ‫لكنك تعلم،‬ 573 00:57:12,740 --> 00:57:14,870 ‫لست بارعاً في التعامل مع هذه الأمور.‬ 574 00:57:15,040 --> 00:57:16,370 ‫لا بأس، أفهمك.‬ 575 00:57:16,620 --> 00:57:17,830 ‫يجب أن أكون صادقاً.‬ 576 00:57:18,000 --> 00:57:20,040 ‫أنا مرعوب.‬ 577 00:57:20,130 --> 00:57:22,130 ‫وأنت على دراية بمشاكلي.‬ 578 00:57:22,210 --> 00:57:24,210 ‫لقد رأيت  بعض الأشياء هنا‬ 579 00:57:24,340 --> 00:57:28,390 ‫التي لا تفسير لها، على الأقل  بالنسبة إليّ.‬ 580 00:57:28,510 --> 00:57:29,850 ‫أتفهمني؟‬ 581 00:57:29,930 --> 00:57:31,050 ‫- "فونيس".‬ ‫- ماذا؟‬ 582 00:57:31,970 --> 00:57:32,970 ‫أين أنت؟‬ 583 00:57:33,060 --> 00:57:36,020 ‫أنا هنا. أين قد أكون؟‬ 584 00:57:36,850 --> 00:57:38,600 ‫في أي جزء من المنزل؟‬ 585 00:57:39,690 --> 00:57:40,810 ‫في المطبخ،‬ 586 00:57:40,900 --> 00:57:42,900 ‫"خانو"، ماذا يجري؟‬ 587 00:57:42,980 --> 00:57:45,440 ‫لأن هناك رجل بجوار النافذة. ليس أنت، صحيح؟‬ 588 00:57:49,530 --> 00:57:51,370 ‫عمّ تتحدث؟‬ 589 00:57:53,080 --> 00:57:55,540 ‫أنت محق. ليس في المطبخ.‬ 590 00:57:56,160 --> 00:57:58,080 ‫إنه في الغرفة المجاورة، لكن...‬ 591 00:57:58,870 --> 00:58:00,960 ‫أين هو يا "خانو"؟ أخبرني.‬ 592 00:58:02,460 --> 00:58:05,710 ‫لا أحد هنا. عم تتحدث؟‬ 593 00:58:06,050 --> 00:58:07,050 ‫نعم...‬ 594 00:58:07,510 --> 00:58:09,010 ‫نعم، هذا غريب.‬ 595 00:58:09,340 --> 00:58:11,260 ‫- ما الأمر؟‬ ‫- لا أدري...‬ 596 00:58:12,010 --> 00:58:13,010 ‫أراه‬ 597 00:58:14,060 --> 00:58:15,220 ‫ولا أراه في نفس الوقت.‬ 598 00:58:19,520 --> 00:58:20,520 ‫"خانو"؟‬ 599 00:58:21,100 --> 00:58:23,150 ‫تباً يا "خانو"! أأنت معي؟‬ 600 00:59:13,700 --> 00:59:14,870 ‫سأغادر يا "روزينتوك".‬ 601 00:59:18,540 --> 00:59:20,500 ‫سأخرج من هنا. لا يمكنني تحمل هذا.‬ 602 00:59:21,000 --> 00:59:22,000 ‫لقد اكتفيت.‬ 603 00:59:22,120 --> 00:59:23,120 ‫هناك...‬ 604 00:59:24,580 --> 00:59:25,590 ‫بالأسفل.‬ 605 00:59:26,630 --> 00:59:28,760 ‫- ماذا يجري بالأسفل؟‬ ‫- لقد عثرت عليه.‬ 606 00:59:48,110 --> 00:59:49,110 ‫إنه فارغ.‬ 607 00:59:50,360 --> 00:59:51,360 ‫نعم.‬ 608 00:59:54,030 --> 00:59:55,740 ‫لكنه ليس فارغاً.‬ 609 00:59:58,490 --> 00:59:59,830 ‫إنها مسألة منظور.‬ 610 01:00:00,830 --> 01:00:03,080 ‫ثمة أكثر من منظور واحد.‬ 611 01:00:28,270 --> 01:00:29,820 ‫الظلام والضياء.‬ 612 01:00:31,400 --> 01:00:33,400 ‫واقعان مختلفان‬ 613 01:00:33,700 --> 01:00:37,160 ‫في نفس الزمان والمكان.‬ 614 01:00:37,320 --> 01:00:38,740 ‫ظلام وضياء.‬ 615 01:00:45,870 --> 01:00:47,960 ‫سحقاً! ما ذلك يا "روزينتوك"؟‬ 616 01:00:48,040 --> 01:00:49,590 ‫ما ذلك؟‬ 617 01:00:49,670 --> 01:00:51,380 ‫تباً! إنه يتحرك.‬ 618 01:01:34,510 --> 01:01:35,510 ‫نعم يا دكتور؟‬ 619 01:01:36,170 --> 01:01:39,090 ‫سيدة "ألبريك، إنه ما كنت أبحث عنه.‬ 620 01:01:40,100 --> 01:01:42,600 ‫أنا سعيدة بحق أن رحلتك لم تضع سدىً.‬ 621 01:01:43,770 --> 01:01:46,140 ‫لطالما ظننت أن هذا مرتبط بما كنت تبحث عنه.‬ 622 01:01:46,980 --> 01:01:47,980 ‫نعم، هو كذلك.‬ 623 01:01:48,980 --> 01:01:50,900 ‫والآن؟ ماذا يجب أن نفعل؟‬ 624 01:01:51,020 --> 01:01:53,070 ‫لا أعلم يا سيدة "ألبريك".‬ 625 01:01:53,320 --> 01:01:56,280 ‫يجب علينا تسجيل كل ما نستطيع.‬ 626 01:01:56,610 --> 01:01:57,610 ‫حسناً.‬ 627 01:01:57,820 --> 01:01:58,820 ‫"خانو"!‬ 628 01:02:00,370 --> 01:02:01,370 ‫"خانو"!‬ 629 01:04:06,910 --> 01:04:07,910 ‫أخرجني من هنا!‬ 630 01:04:07,990 --> 01:04:09,990 ‫ثمة زجاج في عينيّ!‬ 631 01:04:17,790 --> 01:04:19,800 ‫هل تسمعني يا سيد "كاراباخال"؟‬ 632 01:04:22,380 --> 01:04:23,680 ‫أنا "مورا ألبريك".‬ 633 01:04:24,340 --> 01:04:25,340 ‫هل تسمعني؟‬ 634 01:04:27,600 --> 01:04:28,600 ‫د. "ألبريك"،‬ 635 01:04:30,350 --> 01:04:31,430 ‫إنه صديقي "خانو".‬ 636 01:04:32,480 --> 01:04:33,480 ‫حاله ليست جيدة.‬ 637 01:04:35,690 --> 01:04:37,940 ‫- يحتاج إلى المساعدة.‬ ‫- هل أنت بخير؟‬ 638 01:04:38,270 --> 01:04:39,270 ‫لا، لست كذلك.‬ 639 01:04:39,400 --> 01:04:42,650 ‫اهدأ. ولا تثق بكل ما تراه الليلة.‬ 640 01:04:43,570 --> 01:04:45,410 ‫كان داخل الدولاب، يطرق عليه.‬ 641 01:04:45,910 --> 01:04:46,990 ‫أرادني أن أساعده.‬ 642 01:04:47,240 --> 01:04:48,580 ‫لقد كسرت الدولاب‬ 643 01:04:48,950 --> 01:04:50,200 ‫لإخراجه، لكنني لم أستطع.‬ 644 01:04:50,620 --> 01:04:51,870 ‫- لم أستطع.‬ ‫- سأكرر كلامي.‬ 645 01:04:52,040 --> 01:04:54,290 ‫الليلة، قد ترى أموراً ليست حقيقية.‬ 646 01:04:54,960 --> 01:04:55,960 ‫هذا الدم‬ 647 01:04:56,880 --> 01:04:57,880 ‫ليس دمي.‬ 648 01:04:58,540 --> 01:05:00,550 ‫لم أجرح نفسي.‬ 649 01:05:00,670 --> 01:05:02,670 ‫إنها دماء صديقي "خانو".‬ 650 01:05:03,340 --> 01:05:06,970 ‫وهناك بعض دماء "روزينتوك".‬ 651 01:05:07,090 --> 01:05:08,800 ‫أليس هذا الدم حقيقياً؟‬ 652 01:05:09,140 --> 01:05:10,720 ‫اغسل يديك.‬ 653 01:05:10,810 --> 01:05:11,810 ‫هيا، افعل ذلك!‬ 654 01:05:12,220 --> 01:05:15,100 ‫يجب ألا تكون يداك متسختان بالدماء هنا.‬ 655 01:05:19,650 --> 01:05:21,270 ‫تحب تلك المخلوقات الدماء.‬ 656 01:05:23,530 --> 01:05:25,530 ‫هل استخدمت المياه الليلة؟‬ 657 01:05:30,740 --> 01:05:31,780 ‫عليّ المغادرة.‬ 658 01:05:33,540 --> 01:05:34,910 ‫عليّ الخروج من هنا.‬ 659 01:05:36,370 --> 01:05:37,420 ‫د. "روزينتوك"؟‬ 660 01:05:38,170 --> 01:05:39,210 ‫هل تسمعني؟‬ 661 01:05:40,880 --> 01:05:43,550 ‫يجب أن نتخلى عن التحقيق.‬ 662 01:05:44,800 --> 01:05:46,090 ‫هل تسمعني يا دكتور؟‬ 663 01:05:46,800 --> 01:05:48,590 ‫أمرنا مكشوف جداً.‬ 664 01:05:49,590 --> 01:05:51,050 ‫لا بد من وجود تفسير.‬ 665 01:05:51,930 --> 01:05:52,970 ‫شيء.‬ 666 01:05:53,640 --> 01:05:54,770 ‫لا بد من وجود شيء.‬ 667 01:05:55,140 --> 01:05:55,980 ‫ليس هناك الكثير.‬ 668 01:05:56,060 --> 01:05:59,310 ‫يجب أن أفسر هذا للآخرين.‬ 669 01:06:02,150 --> 01:06:03,190 ‫ثمة نظرية.‬ 670 01:06:04,730 --> 01:06:05,990 ‫سأفهمها، أعدك.‬ 671 01:06:06,110 --> 01:06:08,740 ‫ندرس الأبعاد  المختلفة‬ 672 01:06:08,820 --> 01:06:10,820 ‫التي تتواجد معاً باتزان‬ 673 01:06:10,910 --> 01:06:13,080 ‫ومنظمة معاً كفصوص ثمة البرتقال.‬ 674 01:06:13,830 --> 01:06:15,410 ‫ثمة حية في بعدين.‬ 675 01:06:16,040 --> 01:06:19,960 ‫تسمح المياه بحمل الحياة المجهرية‬ 676 01:06:20,040 --> 01:06:23,670 ‫وقد تتجمع هذه الكائنات‬ ‫مكونة عشاً أو متكاثرة.‬ 677 01:06:25,670 --> 01:06:27,130 ‫يمكنها استخدام أجسادنا.‬ 678 01:06:29,840 --> 01:06:32,550 ‫لكنني لا أعرف أي نوع من المخلوقات هذه.‬ 679 01:06:34,720 --> 01:06:35,970 ‫ولا سبب هجومها علينا.‬ 680 01:06:36,060 --> 01:06:38,940 ‫هل هناك طريقة لوقف هذا؟‬ 681 01:06:40,060 --> 01:06:41,100 ‫ماذا؟‬ 682 01:06:41,190 --> 01:06:42,940 ‫كل ما تقولينه.‬ 683 01:06:45,270 --> 01:06:46,110 ‫لا.‬ 684 01:12:00,210 --> 01:12:01,590 ‫أصبت بأزمة قلبية.‬ 685 01:12:03,970 --> 01:12:04,930 ‫لست متأكداً.‬ 686 01:12:06,640 --> 01:12:07,760 ‫أرجوك، ساعديني.‬ 687 01:12:10,220 --> 01:12:11,480 ‫لا يمكننا المكوث هنا.‬ 688 01:12:13,230 --> 01:12:15,230 ‫أخرجيني من هنا حالاً.‬ 689 01:12:15,810 --> 01:12:17,520 ‫جعلتني أبدو كالمجنونة للرائين‬ 690 01:12:20,440 --> 01:12:22,950 ‫جعلتني أظن أن كل شيء كان خيالياً.‬ 691 01:12:25,030 --> 01:12:25,990 ‫لقد أخذت ابني.‬ 692 01:12:28,530 --> 01:12:29,490 ‫وقد رأوك.‬ 693 01:12:30,870 --> 01:12:31,830 ‫رأيتك.‬ 694 01:12:32,790 --> 01:12:33,870 ‫شاهدت المقاطع.‬ 695 01:12:35,330 --> 01:12:36,670 ‫شاهدتك تخبئه.‬ 696 01:12:39,130 --> 01:12:41,130 ‫حاولت تخبئة طفلي.‬ 697 01:12:41,880 --> 01:12:43,300 ‫أردت إخفاءه، صحيح؟‬ 698 01:12:44,300 --> 01:12:46,970 ‫لم أغلقت قبره بالخرسانة؟‬ 699 01:12:47,720 --> 01:12:49,720 ‫أجبني. لم فعلت ذلك؟‬ 700 01:12:50,970 --> 01:12:51,930 ‫فعلت ذلك لأجلك.‬ 701 01:12:52,390 --> 01:12:53,350 ‫أقسم لك.‬ 702 01:12:55,140 --> 01:12:56,520 ‫أردت أن أفسر الأمر.‬ 703 01:12:59,150 --> 01:13:00,650 ‫أفسره لك.‬ 704 01:13:02,230 --> 01:13:03,610 ‫"أليشيا"، خذيني إلى المستشفى.‬ 705 01:13:04,200 --> 01:13:06,200 ‫خذيني أرجوك. أخرجيني من هنا.‬ 706 01:13:21,920 --> 01:13:22,880 ‫ادلف.‬ 707 01:13:31,430 --> 01:13:32,770 ‫لم أكن سأتركه مكانه.‬ 708 01:13:34,180 --> 01:13:36,270 ‫لم أتمكن من ترك ابني في المقبرة.‬ 709 01:13:43,190 --> 01:13:44,320 ‫لم أتمكن من تركه!‬ 710 01:14:00,130 --> 01:14:01,130 ‫لا يزال أمامك وقت!‬ 711 01:14:04,670 --> 01:14:06,590 ‫إنهم يعذبوننا جميعاً!‬ 712 01:14:07,720 --> 01:14:08,680 ‫"فونيس"!‬ 713 01:15:44,560 --> 01:15:45,520 ‫أسمعك.‬ 714 01:15:47,360 --> 01:15:49,360 ‫نقيب "فونيس"، هل تسمعني؟‬ 715 01:15:50,150 --> 01:15:51,400 ‫أتصل بك منذ ساعات.‬ 716 01:15:52,110 --> 01:15:53,990 ‫تعم الفوضى مركز الشرطة.‬ 717 01:15:54,910 --> 01:15:57,240 ‫جاءت المرأة إلى هنا، صديقتك...‬ 718 01:15:57,660 --> 01:15:58,620 ‫والدة الطفل.‬ 719 01:15:58,870 --> 01:16:00,410 ‫كانت تبحث عنك.‬ 720 01:16:00,500 --> 01:16:03,000 ‫لم يكن لي بداً. أخبرتها بمكانك.‬ 721 01:16:03,210 --> 01:16:04,420 ‫كانت ستلقاك.‬ 722 01:16:05,630 --> 01:16:07,630 ‫فعلت كل شيء بوسعي لإيقافها.‬ 723 01:16:08,670 --> 01:16:10,340 ‫لم تجب على هاتفك.‬ 724 01:16:12,050 --> 01:16:13,260 ‫نقيب "فونيس"،‬ 725 01:16:13,550 --> 01:16:16,010 ‫كان العمدة هنا. لقد عرضت مهنتي للخطر.‬ 726 01:16:18,100 --> 01:16:19,470 ‫هل تسمعني؟‬ 727 01:16:21,640 --> 01:16:24,270 ‫أنا في الحي. أبحث عنك.‬ 728 01:16:24,900 --> 01:16:25,940 ‫شاحنتك ليست هنا.‬ 729 01:16:33,530 --> 01:16:34,490 ‫"إنريكي"،‬ 730 01:16:34,910 --> 01:16:35,860 ‫هل تسمعني؟‬ 731 01:16:39,490 --> 01:16:41,000 ‫أنصت إليّ جيداً.‬ 732 01:16:41,700 --> 01:16:43,460 ‫اخرج من ذلك المكان.‬ 733 01:16:43,540 --> 01:16:46,460 ‫اخرج من هناك حالاً، هذا أمر.‬ 734 01:16:53,130 --> 01:16:55,090 ‫سحقاً يا "إنريكي"!‬ 735 01:16:55,180 --> 01:16:58,100 ‫إنه أمر. اخرج من ذلك المكان حالاً.‬ 736 01:16:58,680 --> 01:17:02,310 ‫أخبرني أنك تنصت إليّ، اللعنة!‬ 737 01:17:03,480 --> 01:17:04,440 ‫أسمعك يا حضرة النقيب.‬ 738 01:17:04,520 --> 01:17:06,100 ‫أنا أمام منزل "أليشيا".‬ 739 01:17:06,350 --> 01:17:07,730 ‫لا أرى شاحنتك.‬ 740 01:17:08,230 --> 01:17:09,820 ‫صديقك "خانو" هنا.‬ 741 01:17:10,820 --> 01:17:14,030 ‫لا يمكنني الرؤية جيداً.‬ ‫إنه يقف هناك، أمام المنزل.‬ 742 01:17:14,150 --> 01:17:15,110 ‫إنه يتصرف بغرابة.‬ 743 01:17:15,450 --> 01:17:16,700 ‫- غرابة شديدة.‬ ‫- "إنريكي".‬ 744 01:17:16,780 --> 01:17:21,580 ‫ابتعد عن ذلك المكان حالاً. هذا أمر.‬ ‫هل وردك ذلك؟‬ 745 01:17:26,000 --> 01:17:28,000 ‫عُلم. سأغادر.‬ 746 01:18:38,070 --> 01:18:39,030 ‫"أليشيا"!‬ 747 01:18:39,740 --> 01:18:41,620 ‫علينا المغادرة يا "أليشيا"!‬ 748 01:21:37,250 --> 01:21:38,210 ‫سيد "بلوميتي".‬ 749 01:21:38,710 --> 01:21:40,710 ‫أنا د. "رازوني"‬ 750 01:21:41,500 --> 01:21:43,510 ‫وهذا هو الشرطي "غوزمان".‬ 751 01:21:44,760 --> 01:21:46,170 ‫أريدك أن تعلم‬ 752 01:21:46,300 --> 01:21:49,720 ‫أن هذا  اللقاء يجري تسجيله بموافقتك.‬ 753 01:21:49,850 --> 01:21:53,100 ‫وشهادة المشاركين فيه لن يُعتد بها كأدلة.‬ 754 01:21:54,350 --> 01:21:56,350 ‫في الـ3 من أكتوبر‬ 755 01:21:56,890 --> 01:22:01,480 ‫من هذا العام في الساعة الـ6:40 مساءً.‬ 756 01:22:04,530 --> 01:22:05,490 ‫سيد "بلوميتي"،‬ 757 01:22:06,740 --> 01:22:07,990 ‫هل تعرف‬ 758 01:22:09,030 --> 01:22:12,240 ‫هؤلاء الناس الذين زاروك قبل عام؟‬ 759 01:22:14,580 --> 01:22:15,540 ‫نعم.‬ 760 01:22:16,250 --> 01:22:17,540 ‫هل تتذكر أسماءهم؟‬ 761 01:22:18,620 --> 01:22:22,170 ‫لكنك تتذكر حديثهم إليك. ماذا قالوا لك؟‬ 762 01:22:23,050 --> 01:22:24,000 ‫نعم.‬ 763 01:22:25,880 --> 01:22:27,880 ‫جاؤوا إلى هنا لمساعدتي‬ 764 01:22:28,800 --> 01:22:30,430 ‫لأنهم كانوا يملكون أدلة‬ 765 01:22:32,260 --> 01:22:33,890 ‫على اختفاء زوجتي.‬ 766 01:22:35,850 --> 01:22:36,810 ‫ماذا غير ذلك؟‬ 767 01:22:37,890 --> 01:22:39,480 ‫طلبوا مني توقيع بعض المستندات.‬ 768 01:22:39,650 --> 01:22:41,480 ‫نعم، بعض التصريحات.‬ 769 01:22:41,560 --> 01:22:42,730 ‫ماذا أيضاً؟‬ 770 01:22:43,190 --> 01:22:44,150 ‫لا أتذكر.‬ 771 01:22:45,030 --> 01:22:46,940 ‫كنت متأثراً بالأدوية بشد وقتها.‬ 772 01:22:47,740 --> 01:22:49,820 ‫هل تعرف المفتش "فونيس"؟‬ 773 01:22:53,200 --> 01:22:54,160 ‫نعم.‬ 774 01:22:55,580 --> 01:22:56,910 ‫نعم، إنه شرطي.‬ 775 01:22:57,700 --> 01:23:00,040 ‫كان على علاقة بجارتي،‬ 776 01:23:00,580 --> 01:23:01,540 ‫"أليشيا".‬ 777 01:23:01,880 --> 01:23:03,290 ‫"أليشيا بيريز"؟‬ 778 01:23:03,710 --> 01:23:04,670 ‫حسناً.‬ 779 01:23:05,460 --> 01:23:07,460 ‫متى رأيت "فونيس" آخر مرة؟‬ 780 01:23:08,760 --> 01:23:09,720 ‫رأيته‬ 781 01:23:10,590 --> 01:23:13,010 ‫يوم دفن ابن "أليشيا".‬ 782 01:23:13,930 --> 01:23:19,310 ‫هل هناك أمر آخر حيال "فونيس"‬ ‫تظن أنه مهم؟‬ 783 01:23:24,650 --> 01:23:26,980 ‫أخبرني أنه سيتقاعد‬ 784 01:23:28,280 --> 01:23:30,280 ‫وأنه يعاني من مشاكل صحية.‬ 785 01:23:31,660 --> 01:23:33,410 ‫وهذا كل شيء.‬ 786 01:23:34,910 --> 01:23:36,580 ‫الشرطي "غوزمان"‬ 787 01:23:37,660 --> 01:23:39,120 ‫يمد يد العون لنا‬ 788 01:23:39,290 --> 01:23:42,420 ‫وقد شهد كيف أضرم "فونيس" النيران في منزلك،‬ 789 01:23:42,500 --> 01:23:44,500 ‫ومنازل أخرى وبها أشخاص.‬ 790 01:23:45,290 --> 01:23:47,340 ‫المفتش "فونيس" مجرم‬ 791 01:23:47,420 --> 01:23:52,050 ‫ونعتقد أنه قد يكون مرتبطاً بقضية زوجتك.‬ 792 01:24:02,690 --> 01:24:04,350 ‫فلنعد إلى  قضية زوجتك.‬ 793 01:24:04,770 --> 01:24:06,730 ‫قيل أن رجال الشرطة عثروا‬ 794 01:24:07,730 --> 01:24:09,860 ‫على بصمات بدم زوجتك‬ 795 01:24:09,940 --> 01:24:12,820 ‫ليس فقط في الحمام، لكن في كل أرجاء المنزل.‬ 796 01:24:15,030 --> 01:24:17,030 ‫يشوش هذا على مسار التحقيق.‬ 797 01:24:18,660 --> 01:24:19,870 ‫هل أتى معكم؟‬ 798 01:24:25,250 --> 01:24:26,210 ‫من؟‬ 799 01:24:26,920 --> 01:24:27,880 ‫"بلوميتي"،‬ 800 01:24:28,670 --> 01:24:32,090 ‫نتحرى أموراً غير اعتيادية‬ 801 01:24:32,220 --> 01:24:33,550 ‫من وجهة نظر النظام.‬ 802 01:24:37,970 --> 01:24:38,930 ‫إنه هو.‬ 803 01:24:39,470 --> 01:24:40,430 ‫"روزينتوك".‬ 804 01:24:41,060 --> 01:24:42,020 ‫نعم.‬ 805 01:24:42,480 --> 01:24:44,600 ‫شكله ليس كما كان. وجهه محترق.‬ 806 01:24:46,770 --> 01:24:47,730 ‫إنه هو.‬ 807 01:24:53,240 --> 01:24:54,240 ‫لقد جاء معكم.‬ 808 01:24:56,320 --> 01:24:57,280 ‫نعم.‬ 809 01:24:58,740 --> 01:24:59,700 ‫لقد جاء معكم.‬ 810 01:27:35,770 --> 01:27:38,240 ‫ترجمة "عمر رمزي"‬ 67502

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.