All language subtitles for Tập 1 Chị Đại Trùm Cuối Trừ.ng Trị Kẻ Bắt N.ạt Bạn Học YÊU ĐI SỢ GÌ Phim Đam Mỹ La La School.eng.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,387 --> 00:01:09,887 *smack on the butt 2 00:01:09,887 --> 00:01:12,484 Wake up! Do you know what time it is?! 3 00:01:13,233 --> 00:01:14,799 What the hell?? Who is it? It’s still too early. 4 00:01:15,061 --> 00:01:18,000 Your mom. Hurry up and get up. You’re gonna be late for school. 5 00:01:18,528 --> 00:01:21,370 I already told them to wait out front so just go get dressed. 6 00:01:21,939 --> 00:01:25,079 Just told them to come in, they don’t have to wait outside. 7 00:01:25,613 --> 00:01:26,772 Lemme get ready then i’ll be right out. 8 00:01:27,871 --> 00:01:29,327 it’s not 12 pm, ok. 9 00:01:29,753 --> 00:01:31,047 12 pm? Are you ok bro? 10 00:01:31,533 --> 00:01:32,827 Look at yourself first. 11 00:01:40,513 --> 00:01:43,871 What the hell was I dreaming about? 12 00:01:47,265 --> 00:01:49,944 Me and Minh? 13 00:01:54,540 --> 00:01:55,454 Y’all so late!! 14 00:01:59,120 --> 00:02:00,441 What takes you so long Nghia? 15 00:02:02,586 --> 00:02:03,934 Hurry up or we're gonna be late. 16 00:02:04,320 --> 00:02:05,613 Wait, where is Tu? 17 00:02:05,750 --> 00:02:07,116 Here 18 00:02:10,374 --> 00:02:12,329 See, I’m not the only one who’s late. 19 00:02:12,520 --> 00:02:13,596 Stop comparing guys. 20 00:02:14,085 --> 00:02:15,840 Ok ok let’s go, we’re late. 21 00:02:16,203 --> 00:02:18,692 Hurry up guys! 22 00:02:44,759 --> 00:02:45,291 *sight 23 00:02:45,724 --> 00:02:47,208 Because of who that we’re late? 24 00:02:48,000 --> 00:02:49,186 Thanks to who that my bike is broken? 25 00:02:49,592 --> 00:02:53,167 I already told you, we could have run in and parked the bike in the school parking lot, but you wanted to park outside instead. 26 00:02:53,303 --> 00:02:55,357 Now the gate is closed. Whose fault is it? 27 00:02:55,765 --> 00:02:58,390 It’s only 2 minutes from the outside parking lot to here. What’s the rush? 28 00:02:58,835 --> 00:02:59,885 Whose side are you on? 29 00:03:01,044 --> 00:03:02,283 It’s his fault. 30 00:03:03,025 --> 00:03:07,116 Fine, my bad, I'll take the responsibility, ok? 31 00:03:07,552 --> 00:03:08,384 So what are you gonna do now? 32 00:03:09,017 --> 00:03:09,653 Believe me. 33 00:03:10,278 --> 00:03:10,804 Go! 34 00:03:20,623 --> 00:03:22,379 This way, the teachers won’t know. 35 00:03:22,505 --> 00:03:23,141 You sure? 36 00:03:23,415 --> 00:03:24,519 Swear to god bro, 37 00:03:24,754 --> 00:03:26,210 I climbed this multiple times, never getting caught. 38 00:03:26,389 --> 00:03:27,955 But it’s so high, I can’t climb this. 39 00:03:28,357 --> 00:03:29,756 No worry I got you. 40 00:03:30,284 --> 00:03:33,941 There are some situations where you can’t use strength but you have to use your brain. 41 00:03:43,320 --> 00:03:45,483 It’s too high. I’m scared 42 00:03:45,767 --> 00:03:47,903 Just jump, I’ll catch you. 43 00:03:48,316 --> 00:03:48,816 Promised? 44 00:03:49,219 --> 00:03:50,486 Don’t you dare let me go. 45 00:04:03,648 --> 00:04:04,915 See? I got you. 46 00:04:08,577 --> 00:04:11,853 Hey, you two, hurry, we only have 10 minutes left. 47 00:04:17,608 --> 00:04:26,126 *heart beat sound 48 00:04:26,127 --> 00:04:26,986 What are you doing? 49 00:04:27,469 --> 00:04:28,871 Move over, I need to climb up too. 50 00:04:39,268 --> 00:04:41,702 Hurry up, we don’t have that much time left. 51 00:04:41,826 --> 00:04:42,821 Bro, hurry up and go down please. 52 00:04:43,884 --> 00:04:45,667 No need, just move over. I can jump by myself. 53 00:04:45,953 --> 00:04:48,768 You need to go faster bro. I’m fine with this height, you’re kinda petite so. 54 00:05:04,597 --> 00:05:06,298 I thought you said you can catch me? 55 00:05:06,392 --> 00:05:07,659 I didn’t know you’ll be this heavy. 56 00:05:07,659 --> 00:05:09,831 I’m fat?? You’re too weak bro. 57 00:05:10,241 --> 00:05:11,019 Is it hurt? 58 00:05:11,861 --> 00:05:14,649 Feels bad. Alright let’s all go to the office and have some tea, shall we? 59 00:05:33,047 --> 00:05:35,563 Thank god we made it, I don’t wanna get detention guys 60 00:05:35,864 --> 00:05:37,270 Is it too cruel to do that to them? 61 00:05:37,822 --> 00:05:41,152 Have you heard “God helps those who help themselves.” 62 00:05:42,000 --> 00:05:42,642 No. 63 00:05:43,155 --> 00:05:45,996 Then you should go watch more historical movies, you’ll hear that term more. 64 00:05:53,764 --> 00:05:54,623 What are you laughing about? 65 00:06:01,410 --> 00:06:02,128 Put it on. 66 00:06:02,303 --> 00:06:02,803 For what? 67 00:06:03,465 --> 00:06:04,813 Listen to me, wear it. 68 00:06:05,348 --> 00:06:06,415 We’re at the class. 69 00:06:06,415 --> 00:06:07,030 Hurry up. 70 00:06:16,667 --> 00:06:19,155 I think I give up on this life. I’ll redo my next life. 71 00:06:21,742 --> 00:06:24,462 Hey Minh, are you tired? You’re pretty quiet today. 72 00:06:24,980 --> 00:06:26,899 No duh, the books are dead weight. 73 00:06:35,939 --> 00:06:37,124 Thanks tho. 74 00:06:46,504 --> 00:06:50,025 Huh, why did I look at you and I started smiling. 75 00:06:58,494 --> 00:06:59,462 What happened to Nghia? 76 00:07:00,768 --> 00:07:02,523 Probably exhausted due to too many punishments. 77 00:07:03,987 --> 00:07:04,602 Makes sense. 78 00:07:07,893 --> 00:07:08,969 Oh wait where did Chau go? 79 00:07:08,970 --> 00:07:10,889 He said he’ll join the study group but he never shows up. 80 00:07:11,518 --> 00:07:14,196 He probably went to the library to get some books. 81 00:07:14,658 --> 00:07:15,952 I have something. 82 00:07:18,159 --> 00:07:19,066 Where did you get that? 83 00:07:19,229 --> 00:07:22,288 It’s Chau. He’s late. It’s on him, bro. 84 00:07:37,883 --> 00:07:39,448 What’s the rush big boy? 85 00:07:40,271 --> 00:07:41,293 What do you want? 86 00:07:42,738 --> 00:07:45,091 What is that attitude mofo? 87 00:07:52,070 --> 00:07:53,010 Let me tell you 88 00:07:53,690 --> 00:07:58,270 don't think that we’ll be a family since your mom married my dad. 89 00:07:58,705 --> 00:08:01,954 No way you’re in the same league as me. 90 00:08:02,633 --> 00:08:09,412 If you don’t listen to me then I’ll beat the shit out of you. 91 00:08:10,744 --> 00:08:17,687 I left your notes and books on your table, study hard, ok big brother? 92 00:08:36,796 --> 00:08:38,144 Why are you so late? 93 00:08:39,870 --> 00:08:41,272 I went to the library. 94 00:08:46,359 --> 00:08:47,571 So what is wrong with Nghia? 95 00:08:48,420 --> 00:08:51,152 I don’t know, he looks pretty dead this whole time. 96 00:08:51,837 --> 00:08:54,733 I’m just thinking too much about Minh because of the dream last night, 97 00:08:56,157 --> 00:08:58,619 I need to find a girl to test it out. 98 00:08:59,624 --> 00:09:03,417 Not this girl tho, I’m dead if she beat me up. 99 00:09:03,985 --> 00:09:04,600 Hey Tu! 100 00:09:05,590 --> 00:09:06,313 Can I ask you something? 101 00:09:10,549 --> 00:09:11,382 What happened to you? 102 00:09:14,263 --> 00:09:15,068 Are you ok? 103 00:09:16,557 --> 00:09:17,606 Why can I feel anything? 104 00:09:18,774 --> 00:09:21,725 Or because Tu’s chest is kinda flat? 105 00:09:25,966 --> 00:09:27,070 Just kidding. 106 00:09:27,585 --> 00:09:28,743 Jokes like these ain’t fun ok. 107 00:09:29,741 --> 00:09:30,600 Why is it not fun? 108 00:09:31,320 --> 00:09:32,152 Guess? 109 00:09:38,844 --> 00:09:41,767 Where did you guys get these tangerines 110 00:09:42,945 --> 00:09:43,723 Do these look familiar to you? 111 00:09:44,267 --> 00:09:44,991 Yea.. 112 00:09:45,731 --> 00:09:46,672 They’re yours. 113 00:09:47,528 --> 00:09:48,137 What? 114 00:09:48,333 --> 00:09:52,125 These are rotten. I brought them here so I can take the seeds out and plant them. 115 00:10:03,113 --> 00:10:04,569 I thought you said these are rotten. 116 00:10:05,087 --> 00:10:09,069 No, I’m just messing. So they’ll stop eating my food and leave me. 117 00:10:09,428 --> 00:10:10,803 Here have some, they’re really sweet. 118 00:10:14,730 --> 00:10:15,637 Wow they’re sweet. 119 00:10:15,929 --> 00:10:16,653 Focus on studying please. 120 00:10:30,837 --> 00:10:31,833 You scared me. 121 00:10:33,646 --> 00:10:35,944 Why don’t you lock the door? Won’t your parents find it suspicious of what you’re doing in here? 122 00:10:36,520 --> 00:10:38,466 It's even more suspicious. 123 00:10:38,807 --> 00:10:41,812 You still haven't talked to them about wanting to enroll in fashion design school? 124 00:10:42,456 --> 00:10:43,315 Not yet. 125 00:10:44,670 --> 00:10:49,033 Sooner or later they’ll know, why don't you find a way to tell them. 126 00:10:49,619 --> 00:10:52,977 Oh please, come on, the later they know, the better. 127 00:10:53,113 --> 00:10:56,254 If they knew they gonna kick me out of the house. 128 00:10:57,247 --> 00:11:00,170 No, I believe that your parents will understand. 129 00:11:01,361 --> 00:11:04,339 Easy to say, but in fact it’s difficult. 130 00:11:04,737 --> 00:11:06,411 Anyway, let's ignore all this. 131 00:11:06,411 --> 00:11:09,931 I just made a new design. I’ll try it on and you let me know if it looks good or not ok. 132 00:11:10,529 --> 00:11:12,000 I miss the customers at the shop. 133 00:11:12,000 --> 00:11:12,500 Ok. 134 00:11:12,500 --> 00:11:13,196 Wait for me. 135 00:11:48,142 --> 00:11:49,381 Is it pretty? 136 00:12:04,192 --> 00:12:05,459 Um, beautiful! 137 00:12:06,183 --> 00:12:08,726 Ok I’ll wear this to the study group then. 138 00:12:15,939 --> 00:12:17,477 Let Thanh carry it. 139 00:12:20,039 --> 00:12:21,333 You carry it. 140 00:12:22,162 --> 00:12:23,049 Go. 141 00:12:31,800 --> 00:12:34,072 Oanh, Can I have a Vietnamese condensed milk coffee? 142 00:12:34,674 --> 00:12:36,375 You can take stuff and make whatever drinks you want in there. 143 00:12:50,712 --> 00:12:55,835 Today, in this coffee shop, you can order anything you want, my brother will pay for you. 144 00:12:56,581 --> 00:12:58,581 Who is “my brother”? 145 00:13:00,305 --> 00:13:01,137 Hey 146 00:13:03,868 --> 00:13:07,036 Are you deaf? Why don’t you answer when my girlfriend calls you? 147 00:13:07,701 --> 00:13:12,417 This dopey dude is your brother? Wow, can’t believe! 148 00:13:13,257 --> 00:13:15,175 Truth hurts. 149 00:13:20,765 --> 00:13:22,276 *Sign: Sorry. No dogs allowed. 150 00:13:22,277 --> 00:13:29,002 Our store doesn't allow dogs inside. Please walk out, and you, little girl. You can stay here. 151 00:13:29,192 --> 00:13:33,066 I’m rich, so you can get anything you want, I’ll get it for you. 152 00:13:33,066 --> 00:13:35,690 But please don’t talk disrespectfully like your boyfriend. 153 00:13:36,000 --> 00:13:38,570 Hey sis, you said who talks like a dog? 154 00:13:38,900 --> 00:13:41,715 I said whoever is barking is a dog! 155 00:13:41,889 --> 00:13:43,699 Say it one more time? 156 00:13:44,028 --> 00:13:46,598 Don’t think you’re a woman then I won’t beat you up. 157 00:13:46,755 --> 00:13:48,375 You dare say it one more time. 158 00:13:48,386 --> 00:13:52,613 I’ll say it again. You’re the dog! 159 00:13:58,477 --> 00:14:01,265 You wanna hit me? You’re still young kid! 160 00:14:03,534 --> 00:14:08,603 My store has cameras, whatever you’ll do, it will be recorded. 161 00:14:08,956 --> 00:14:15,029 I’ll give the tapes to your dad. And you know his temper, I don’t think he’ll let you live in peace after this. 162 00:14:15,913 --> 00:14:20,846 I got you Chau. If I know you take his money or make him do extra work then you won’t get away with it! 163 00:14:25,789 --> 00:14:26,866 Piss off! 164 00:14:39,355 --> 00:14:40,676 How do you know? 165 00:14:42,245 --> 00:14:43,648 It’s pretty obvious. 166 00:14:44,489 --> 00:14:45,837 Thank you. 167 00:14:46,991 --> 00:14:55,102 But hey, you gotta speak up sometime. Piece of crap like that kid won’t let get away that easily. 168 00:14:55,237 --> 00:15:01,256 You’ve gotta stand up for yourself so you can protect yourself and those you love. Got it? 169 00:15:01,770 --> 00:15:02,684 Yea. 170 00:15:04,189 --> 00:15:06,867 Are you coming over to my house for the study group? 171 00:15:07,022 --> 00:15:07,746 Yes. 172 00:15:07,746 --> 00:15:10,561 There are some fruits in the fridge. You can take some and bring them over to the house. 173 00:15:10,820 --> 00:15:11,571 Yea thank you. 174 00:15:14,090 --> 00:15:17,122 You’re not going yet? Why are you still here? 175 00:15:18,899 --> 00:15:20,139 Oh ok ok. 176 00:15:21,548 --> 00:15:23,439 Hey, the fruits! This kid! 177 00:15:37,269 --> 00:15:39,269 What? Why are you standing there? 178 00:15:40,184 --> 00:15:43,324 Oh… Am I going nuts? What’s up with all this awkwardness? 179 00:15:56,951 --> 00:15:59,875 Oh hey Nghia, Why are you here so early? 180 00:16:00,339 --> 00:16:05,109 Bro you act like I’m always late or something. 181 00:16:05,110 --> 00:16:06,784 You are always late. 182 00:16:12,000 --> 00:16:15,106 Ok I won’t be late next time. 183 00:16:15,690 --> 00:16:16,685 Let’s study. 184 00:16:18,767 --> 00:16:21,474 Hey Chau, you already picked the university? 185 00:16:21,989 --> 00:16:24,641 Medicine school right? 186 00:16:25,200 --> 00:16:26,521 Yea. 187 00:16:27,227 --> 00:16:29,244 We have to submit the documents by this weekend. 188 00:16:29,489 --> 00:16:31,617 Have you guys picked your school yet? 189 00:16:32,182 --> 00:16:38,772 No, dummy like me doesn’t have options. The school picks me. Not me picking them. 190 00:16:39,709 --> 00:16:41,681 It’s not that bad. 191 00:16:43,702 --> 00:16:46,924 You don’t have to comfort me, I know where I’m at. 192 00:16:47,495 --> 00:16:49,495 But, have you picked your school yet? 193 00:16:50,514 --> 00:16:54,306 Whenever you are done picking school let me know, then I’ll tell you. 194 00:16:57,370 --> 00:17:01,461 I’m debating between “University of Tech” and “University of Edu and Tech”. 195 00:17:02,058 --> 00:17:03,814 How about you Nghia? 196 00:17:05,193 --> 00:17:06,487 I’m still thinking. 197 00:17:07,193 --> 00:17:10,306 I don’t even know what I like. 198 00:17:11,378 --> 00:17:16,991 Oh Chau, if you have set your mind on Med school, you should go find a girlfriend. 199 00:17:16,991 --> 00:17:21,924 You know why? Life is tough in college bro, you won’t even have time for your love life. 200 00:17:23,287 --> 00:17:26,563 It won’t be that bad. 201 00:17:27,316 --> 00:17:28,501 I’m serious. 202 00:17:28,501 --> 00:17:33,108 My cousin, he is 29 this year and he still hasn’t kissed any girls yet. 203 00:17:33,253 --> 00:17:39,816 I told him, at this rate, by 30 he will turn to a god damn old warlock. 204 00:17:42,799 --> 00:17:49,742 Oh yea, how do you know if you like someone? 205 00:17:52,463 --> 00:17:54,952 How to define love. 206 00:17:54,952 --> 00:17:57,278 “On a peaceful late noon day. 207 00:17:57,278 --> 00:17:59,623 It consumes our soul with slanting rays. 208 00:17:59,623 --> 00:18:02,411 And by puffy floating clouds, Winds slightly brushing through our hair.” 209 00:18:03,496 --> 00:18:07,262 I wish you could be good in school like how you are with relationships. 210 00:18:08,423 --> 00:18:17,267 Anyways, love happens in a split second, you won’t realize when it’s there. 211 00:18:17,600 --> 00:18:21,936 Even science can’t quite figure it out yet. 212 00:18:23,158 --> 00:18:26,189 Bro you for sure will pass the college entrance exam with your knowledge 213 00:18:26,785 --> 00:18:28,921 Don’t be cocky. 214 00:18:28,921 --> 00:18:34,370 School and love are two different fields, you’re good at relationships doesn’t mean you’re good at school. 215 00:18:38,403 --> 00:18:42,000 Focus in school, anyway show me how to do this problem please. 216 00:18:48,856 --> 00:18:51,372 Nghia, what are you thinking? 217 00:18:51,801 --> 00:18:54,000 You’ve been day dreaming this whole time. 218 00:18:55,767 --> 00:18:56,545 Hey Chau! 219 00:18:56,824 --> 00:18:57,412 What? 220 00:18:59,482 --> 00:19:01,129 Can I hug you? 221 00:19:06,579 --> 00:19:10,752 My heart still beats normally, my face is not hot, I feel nothing at all… 222 00:19:11,281 --> 00:19:12,738 Bro, are you ok? 223 00:19:12,989 --> 00:19:17,243 It feels the same when I hugged Tu, same with Chau too, why does it only feel different with Minh? 224 00:19:17,619 --> 00:19:19,918 This is not ok, I have to clear this out! 225 00:19:21,009 --> 00:19:22,574 Bring this home for me please. 226 00:19:25,725 --> 00:19:26,909 What the heck? 227 00:19:26,910 --> 00:19:30,458 Suddenly hugged me, then gave me his backpack, then ran? 228 00:19:31,544 --> 00:19:32,892 This crazy dude! 229 00:19:37,777 --> 00:19:39,016 What happened? 230 00:19:39,016 --> 00:19:40,636 Did you forget anything? 231 00:19:42,569 --> 00:19:44,107 Can I hug you? 232 00:19:51,947 --> 00:19:58,292 *Heart beat sound 233 00:19:58,403 --> 00:20:00,403 Hey Nghia, are you good bro? 234 00:20:00,627 --> 00:20:02,627 What happened, tell me. 235 00:20:02,922 --> 00:20:10,251 I don’t know why, I don’t know when… I just know that, at this present … 236 00:20:12,000 --> 00:20:13,858 I know I like Minh a lot. 18320

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.