Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,300 --> 00:00:07,140
Timing and Subtitles brought to you by
Team Better World @Viki​
2
00:00:07,140 --> 00:00:10,141
♫ Will it be possible? ♫
3
00:00:10,141 --> 00:00:13,890
♫ Love is just following your heart,
do you agree? ♫
4
00:00:13,890 --> 00:00:17,590
♫ Or is it not enough? ♫
5
00:00:17,590 --> 00:00:21,980
♫ Just love is not enough, not enough ♫
6
00:00:21,981 --> 00:00:24,921
♫ Will it be possible? ♫
7
00:00:24,921 --> 00:00:28,630
♫ That love could be only about us
Don't you agree? ♫
8
00:00:28,630 --> 00:00:31,860
♫ Don't have to care about anything, just that we're in love ♫
9
00:00:31,868 --> 00:00:34,008
♫ Anything else doesn't matter ♫
10
00:00:34,008 --> 00:00:36,081
♫ There must be our day ♫
11
00:00:36,081 --> 00:00:40,241
♫ Our day will come, right? ♫
12
00:00:47,300 --> 00:00:50,540
[Switch On: Episode 18]
13
00:00:53,473 --> 00:00:58,677
A-Kin. You're so disgusting that every time I look in the mirror I want to shoot myself.
14
00:00:58,677 --> 00:01:01,143
Instead I have to be a supporting character
15
00:01:01,143 --> 00:01:03,521
who killed his father and acted as a hero in the city.
16
00:01:03,521 --> 00:01:07,124
- The Sun, are you ready?
- What?
17
00:01:07,124 --> 00:01:09,103
You want to be a person
who doesn't exist, right?
18
00:01:09,103 --> 00:01:11,987
You also killed Mr. Win
to cover up your mistake.
19
00:01:11,987 --> 00:01:16,089
You killed your father and then you killed Mr. Win to keep his mouth shut, right?
20
00:01:16,089 --> 00:01:19,872
Your acting was so damn convincing. You even restarted your own memory.
21
00:01:19,872 --> 00:01:23,385
Even though I was several steps ahead of you, you still had endless surprises for me.
22
00:01:23,385 --> 00:01:29,224
"The Justice" will be more aggressive and more intense.
23
00:01:29,224 --> 00:01:35,086
Well, this way, I wouldn't feel guilty about getting rid of a scum like you…
24
00:01:39,400 --> 00:01:43,840
in order to avenge my father and Mr. Win.
25
00:02:39,510 --> 00:02:41,315
Michael.
26
00:02:43,220 --> 00:02:47,398
Michael! Michael!
27
00:02:47,398 --> 00:02:50,326
Hey, did you get shot?
28
00:02:51,290 --> 00:02:53,295
I don't know.
29
00:02:53,295 --> 00:02:56,423
We don't have time. We need to heal you first.
30
00:02:56,423 --> 00:02:59,391
My programmer is on the group call.
31
00:02:59,391 --> 00:03:01,880
She can help you.
32
00:03:01,880 --> 00:03:05,512
The Sun's HP is getting lower and lower.
33
00:03:05,512 --> 00:03:07,820
Just increase it for him then.
34
00:03:07,820 --> 00:03:10,304
"Increase the HP level."
35
00:03:10,304 --> 00:03:13,093
Oh no, there's a problem.
36
00:03:13,093 --> 00:03:15,087
No matter how hard I try,
I can't refill the HP.
37
00:03:15,087 --> 00:03:17,573
Find a way!
38
00:03:19,180 --> 00:03:21,240
"Find a way."
39
00:03:23,440 --> 00:03:25,781
The bullet is still inside.
40
00:03:25,781 --> 00:03:29,311
- Get the bullet out.
- "Get the bullet out."
41
00:03:29,311 --> 00:03:30,691
I can't do it.
42
00:03:30,691 --> 00:03:34,601
Mr. Thanate put bullets in
the banned list three months ago.
43
00:03:34,601 --> 00:03:37,604
- So what?
- How can I get medical treatment?
44
00:03:37,604 --> 00:03:41,104
The police is after me.
I can't go to the hospital.
45
00:03:41,104 --> 00:03:42,909
"Can't go to the hospital."
46
00:03:42,909 --> 00:03:47,880
Well… well…There is only way left.
47
00:03:47,880 --> 00:03:50,915
You have to take out the bullet manually.
48
00:03:52,020 --> 00:03:55,317
You heard it, The Sun?
49
00:03:55,317 --> 00:03:57,996
You have to find a way
to get the bullet out by yourself.
50
00:03:57,996 --> 00:03:59,302
Give it a try.
51
00:03:59,302 --> 00:04:02,803
The Sun. Hurry up and get the bullet out.
52
00:04:02,803 --> 00:04:07,106
I will clean your wound
and increase your HP.
53
00:04:07,106 --> 00:04:10,501
You'll be fine in a few minutes.
54
00:05:13,880 --> 00:05:15,822
There is no bullet.
55
00:05:22,210 --> 00:05:25,812
The bullet… disappeared.
56
00:06:06,070 --> 00:06:08,681
James. I can't find my phone.
57
00:06:08,681 --> 00:06:12,198
- Can I borrow your phone?
- Sure.
58
00:06:16,280 --> 00:06:19,210
Sorry, the number that you've dialed
59
00:06:19,210 --> 00:06:21,590
Why is there no signal?
60
00:06:23,010 --> 00:06:25,134
Let's call Moo-whan.
61
00:06:40,380 --> 00:06:42,403
Gosh.
62
00:06:46,100 --> 00:06:47,591
Hello, Moo-whan.
63
00:06:47,591 --> 00:06:49,616
Hello, Nisa.
64
00:06:49,616 --> 00:06:51,884
What time is it now?
65
00:06:51,884 --> 00:06:56,322
Oh, I'm sorry. It's… about A-Kin. I--
66
00:06:56,322 --> 00:07:00,502
Hey, I already told you that
I have sent those items to A-Kin.
67
00:07:00,502 --> 00:07:02,084
You don't have to worry.
68
00:07:02,084 --> 00:07:04,481
He already read your letter, okay?
69
00:07:04,481 --> 00:07:06,461
Bye.
70
00:07:06,461 --> 00:07:07,786
Gosh.
71
00:07:07,786 --> 00:07:09,486
Moo-whan?
72
00:07:17,690 --> 00:07:20,222
Thank you.
73
00:07:24,140 --> 00:07:29,888
{\an8}Today, the police found more solid
evidence and witnesses in the scene.
74
00:07:29,888 --> 00:07:33,183
{\an8}Witnesses include police, nurses,
and security guards of the hospital.
75
00:07:33,183 --> 00:07:37,169
{\an8}There are also the CCTV footage
and the most important evidence,
76
00:07:37,169 --> 00:07:40,017
the gun used to shoot Mr. Winthai.
77
00:07:40,017 --> 00:07:45,228
{\an8}The police found
the weapon not far from the scene.
78
00:07:45,228 --> 00:07:49,116
Police believe the assailant tossed the gun and fled the scene.
79
00:07:49,116 --> 00:07:51,014
{\an8}During the examination of the firearm,
80
00:07:51,014 --> 00:07:54,620
{\an8}Mr. A-Kin's fingerprints
were clearly found.
81
00:07:54,620 --> 00:07:58,753
{\an8}As for the motivation, it came from a key audio clip found by Mr. Winthai.
82
00:07:58,753 --> 00:08:01,800
{\an8}It's the audio clip of
President A-Kin killing his own father.
83
00:08:01,800 --> 00:08:05,524
{\an8}This forced President A-Kin to
kill Mr. Winthai in order to silence him.
84
00:08:05,524 --> 00:08:09,003
{\an8}But fortunately, this audio
clip has not been destroyed.
85
00:08:09,003 --> 00:08:11,555
{\an8}Thank you for watching.
86
00:08:13,990 --> 00:08:15,825
A-Kin.
87
00:08:18,790 --> 00:08:20,692
Aline.
88
00:08:21,290 --> 00:08:25,200
Aline. Aline.
89
00:08:25,200 --> 00:08:26,948
Pull yourself together.
90
00:08:35,390 --> 00:08:37,334
Three years ago,
91
00:08:37,334 --> 00:08:42,491
I worked so hard to prove that you were the one who killed your father.
92
00:08:42,491 --> 00:08:45,009
But then you got away.
93
00:08:45,009 --> 00:08:49,394
Now, I don't have to do anything.
94
00:08:49,394 --> 00:08:54,440
Now, there is a very strong evidence proving that you were the one who killed your father.
95
00:08:54,440 --> 00:08:57,546
Also, there is proof that
you also killed that old lawyer.
96
00:08:58,410 --> 00:09:00,950
Two murder cases.
97
00:09:02,800 --> 00:09:04,806
- Justin.
- Yes, sir.
98
00:09:04,806 --> 00:09:07,383
Go and ask to be
put in charge of this case.
99
00:09:07,383 --> 00:09:09,263
And then arrest him.
100
00:09:09,263 --> 00:09:12,700
I want him to be arrested
as soon as possible.
101
00:09:12,700 --> 00:09:19,100
I can't wait any longer
to see him lose everything.
102
00:09:19,100 --> 00:09:20,943
Yes, sir.
103
00:09:34,680 --> 00:09:36,230
Dad.
104
00:09:39,490 --> 00:09:43,031
Mr. Win. I didn't do it.
105
00:09:48,180 --> 00:09:49,840
Mr. Win.
106
00:10:32,181 --> 00:10:36,616
You have to inject the medicine close
to the wound and clean the scalpel.
107
00:10:36,616 --> 00:10:38,987
After you take the bullet out,
108
00:10:38,987 --> 00:10:43,565
clean the wound, then close the wound with this tool.
109
00:10:43,565 --> 00:10:46,090
Apply the antibiotic again when you're done.
110
00:10:46,090 --> 00:10:49,249
It will help the wound heal faster.
111
00:14:07,122 --> 00:14:09,172
Thank you very much, Michael.
112
00:14:11,003 --> 00:14:12,942
This is really good.
113
00:14:23,540 --> 00:14:28,092
[MIAMI HOTEL]
114
00:14:36,388 --> 00:14:39,707
There are three guests on this floor.
115
00:14:42,812 --> 00:14:44,648
324.
116
00:15:03,286 --> 00:15:05,929
Open the door. This is the police.
117
00:15:08,660 --> 00:15:11,460
Open the door. This is the police.
118
00:16:05,104 --> 00:16:07,011
May we search you room?
119
00:16:07,011 --> 00:16:09,518
What are you looking for?
120
00:16:09,518 --> 00:16:12,400
We're looking for a murder suspect.
121
00:16:12,400 --> 00:16:15,111
Please come in.
122
00:16:29,604 --> 00:16:32,217
Thank you for your cooperation.
123
00:16:35,709 --> 00:16:38,809
Then this room is…
124
00:16:41,217 --> 00:16:42,619
330?
125
00:16:45,217 --> 00:16:47,760
But it said 328 here.
126
00:16:49,280 --> 00:16:50,859
Well…
127
00:16:52,588 --> 00:16:55,892
Room 328 should be right here, right?
128
00:17:08,193 --> 00:17:11,598
They must've renovated
but forgot to correct it.
129
00:17:13,791 --> 00:17:16,041
Let's check on the other floor.
130
00:18:44,589 --> 00:18:45,560
Nisa.
131
00:18:45,560 --> 00:18:46,479
[AN INTERN]
132
00:18:46,479 --> 00:18:48,329
Nisa!
133
00:18:48,329 --> 00:18:51,328
- Is there an urgent case?
- Here it is.
134
00:18:53,897 --> 00:18:55,686
Hello, Moo-whan.
135
00:18:55,686 --> 00:18:57,809
It's good that you didn't
get into the game.
136
00:18:57,809 --> 00:18:59,103
What do you mean?
137
00:18:59,103 --> 00:19:01,286
The Sun made A-Kin a wanted criminal.
138
00:19:01,286 --> 00:19:05,709
It means… he's probably still safe.
139
00:19:09,560 --> 00:19:13,888
[MIAMI HOTEL]
140
00:20:04,406 --> 00:20:05,699
This is a door removal item.
141
00:20:05,699 --> 00:20:08,989
No one can open this door and find A-Kin.
142
00:20:08,989 --> 00:20:11,525
But I have to remove
the outside door only.
143
00:20:11,525 --> 00:20:16,338
If I remove the inside door, it'll
be as if A-Kin is imprisoning himself.
144
00:20:16,338 --> 00:20:18,440
Anything else?
145
00:20:26,455 --> 00:20:28,184
The car. I need to change his car.
146
00:20:28,184 --> 00:20:30,619
His sport car is way too noticeable.
147
00:20:30,619 --> 00:20:33,732
Turn A-Kin's sport car into…
148
00:20:33,732 --> 00:20:36,724
a normal car like Nisa's.
149
00:20:36,724 --> 00:20:42,938
Let's change it from a sports car
to a regular sedan.
150
00:20:42,938 --> 00:20:45,342
All done.
151
00:21:32,005 --> 00:21:33,711
Boss!
152
00:21:36,979 --> 00:21:39,170
Just call me like you used to.
153
00:21:39,779 --> 00:21:41,679
A-Kin.
154
00:21:49,310 --> 00:21:51,641
You were shot.
155
00:21:51,641 --> 00:21:52,915
Are you okay?
156
00:21:52,915 --> 00:21:54,180
I'm fine.
157
00:21:54,180 --> 00:21:56,180
You don't have to worry.
158
00:21:56,180 --> 00:21:58,549
Nisa saved me.
159
00:22:00,097 --> 00:22:02,343
That doctor?
160
00:22:13,936 --> 00:22:16,720
A-Kin!
161
00:22:16,720 --> 00:22:19,009
Michael!
162
00:22:19,009 --> 00:22:20,760
What is it?
163
00:22:20,760 --> 00:22:23,231
Can you do something?
164
00:22:26,725 --> 00:22:30,025
Do whatever you can
so I don't have to look like A-Kin.
165
00:22:32,089 --> 00:22:36,239
Why do I have to look like a murderer every time I look in the mirror?
166
00:22:41,011 --> 00:22:43,909
That means he is not dead yet.
167
00:22:43,909 --> 00:22:46,301
If you don't want to look like him,
168
00:22:46,301 --> 00:22:48,871
you would have to kill him.
169
00:22:51,787 --> 00:22:53,889
Is that a joke?
170
00:22:53,889 --> 00:22:56,012
Is that a joke?
171
00:22:59,005 --> 00:23:02,405
Just do something… Anything.
172
00:23:04,822 --> 00:23:09,525
The only way is to get rid of him.
173
00:23:09,525 --> 00:23:12,646
Then, you won't be like him again.
174
00:23:14,606 --> 00:23:16,626
This is totally useless.
175
00:23:32,882 --> 00:23:35,608
A-Kin!
176
00:23:53,006 --> 00:23:55,104
A-Kin!
177
00:23:56,101 --> 00:23:58,114
Watch your back.
178
00:23:59,811 --> 00:24:02,020
I'm going to get you.
179
00:24:10,280 --> 00:24:11,944
He's coming.
180
00:24:11,944 --> 00:24:13,208
Please answer some questions.
181
00:24:13,208 --> 00:24:15,081
Please say something.
182
00:24:15,081 --> 00:24:18,303
- Is it true? What happened?
- Please answer some questions.
183
00:24:18,303 --> 00:24:19,542
Please answer some questions.
184
00:24:19,542 --> 00:24:21,798
Please say something.
185
00:24:26,293 --> 00:24:28,531
Could you ask one by one?
186
00:24:29,276 --> 00:24:32,819
Mr. A-Kin, did you have any problems
with Mr. Winthai?
187
00:24:32,819 --> 00:24:34,294
Why did you have to kill him?
188
00:24:34,294 --> 00:24:36,565
He was close to you.
189
00:24:36,565 --> 00:24:38,645
That's right.
190
00:24:39,397 --> 00:24:42,900
What exactly happened, Mr. A-Kin?
191
00:24:42,900 --> 00:24:46,211
I just found out about it
when I got off the plane.
192
00:24:46,211 --> 00:24:48,969
I went on a business trip overseas.
193
00:24:48,969 --> 00:24:51,280
I found out about it just now.
194
00:24:51,280 --> 00:24:56,231
You're saying when Mr.Winthai
died, you were abroad, right?
195
00:24:56,231 --> 00:24:59,078
- Please answer the question.
- Is that true?
196
00:24:59,078 --> 00:25:00,496
Excuse me.
197
00:25:00,496 --> 00:25:04,245
Mr. A-Kin is not a suspect
in the murder of Mr. Winthai.
198
00:25:04,245 --> 00:25:06,979
How is that possible?
We have clear evidence.
199
00:25:06,979 --> 00:25:08,900
Yes, the evidence was very clear.
200
00:25:08,900 --> 00:25:10,411
What was the real story?
201
00:25:10,411 --> 00:25:14,104
That was a man who
disguised his face to look like Mr. A-Kin.
202
00:25:14,104 --> 00:25:15,587
"Disguised his face"?
203
00:25:15,587 --> 00:25:17,222
And what did he do that for?
204
00:25:17,222 --> 00:25:18,513
That's right. What was the reason?
205
00:25:18,513 --> 00:25:22,468
Pardon me. It was to discredit the company's reputation.
206
00:25:22,468 --> 00:25:27,043
The police found several new evidence
proving that Mr. A-Kin was framed.
207
00:25:27,043 --> 00:25:31,387
And Mr. A-Kin also has an alibi
208
00:25:31,387 --> 00:25:36,515
with witnesses to confirm that
he actually went abroad.
209
00:25:38,895 --> 00:25:40,363
Do you really have the proof?
210
00:25:40,363 --> 00:25:42,783
- Can you show it?
- Everyone,
211
00:25:42,783 --> 00:25:46,433
I would like to take this opportunity
to make a statement.
212
00:25:46,433 --> 00:25:52,411
I… will put a bounty on the
man who attacked Mr. Winthai.
213
00:25:55,097 --> 00:25:57,400
One million gold coins.
214
00:25:58,833 --> 00:26:02,160
One million? It's a very high reward.
215
00:26:02,160 --> 00:26:03,490
Yes, it is.
216
00:26:03,490 --> 00:26:05,205
And whoever
217
00:26:05,205 --> 00:26:09,300
could give me the location of the "Fake A-Kin"
218
00:26:09,300 --> 00:26:11,550
can get a reward from me.
219
00:26:24,014 --> 00:26:27,627
A-Kin. Are you in there?
220
00:26:27,627 --> 00:26:29,803
Can you hear me?
221
00:26:29,803 --> 00:26:32,199
A-Kin, are you there?
222
00:26:32,199 --> 00:26:34,899
A-Kin, are you still here?
223
00:26:38,871 --> 00:26:41,799
A-Kin.
224
00:26:41,799 --> 00:26:47,407
One hour in our world is equal to one day in the game.
225
00:27:01,892 --> 00:27:05,489
How could I forget about the time difference?
226
00:27:34,880 --> 00:27:38,476
As of now, we still don't know any information about the "Fake A-Kin".
227
00:27:38,476 --> 00:27:41,481
{\an8}Let's listen to the latest interview with Mr. A-Kin.
228
00:27:41,481 --> 00:27:45,534
We still haven't received any information on the location of the "Fake A-Kin" yet.
229
00:27:45,534 --> 00:27:47,880
{\an8}Therefore, I would like to announce to everyone…
230
00:27:47,880 --> 00:27:50,287
Okay, Emily. I will pick him up myself.
231
00:27:50,287 --> 00:27:52,589
who have any clues of the "Fake A-Kin"
232
00:27:52,589 --> 00:27:55,338
and the unknown woman who fled together…
233
00:27:56,112 --> 00:27:58,194
I'll call you back.
234
00:27:58,194 --> 00:28:01,579
knowing where the two of
them are-- A-Kin is here, right?
235
00:28:01,579 --> 00:28:02,371
Hey.
236
00:28:02,371 --> 00:28:04,671
You can get your reward.
237
00:28:04,671 --> 00:28:07,530
Right now, the police are looking for you.
238
00:28:07,530 --> 00:28:10,228
Aren't you afraid
I'll hand you over to the police?
239
00:28:10,228 --> 00:28:12,722
I know you won't do that.
240
00:28:14,099 --> 00:28:16,843
Are you that confident?
241
00:28:16,843 --> 00:28:21,112
I know you are worried about A-Kin like I am.
242
00:28:23,210 --> 00:28:25,380
Why are you worried about him?
243
00:28:25,380 --> 00:28:28,480
A-Kin is smart and very clever.
244
00:28:28,480 --> 00:28:31,101
No one can hurt him so easily.
245
00:28:35,104 --> 00:28:37,606
A-Kin is safe, right?
246
00:28:38,612 --> 00:28:40,121
Is he here?
247
00:28:40,121 --> 00:28:42,848
Please let me see him, Leo.
248
00:28:42,848 --> 00:28:46,629
He's giving an interview and looking for the murderer now.
249
00:28:48,524 --> 00:28:50,615
Not that one.
250
00:28:52,006 --> 00:28:54,834
My A-Kin is the one who was shot.
251
00:28:54,834 --> 00:28:57,540
He's the guy I helped escape the police.
252
00:28:57,540 --> 00:28:59,109
Where is he now?
253
00:28:59,109 --> 00:29:01,625
Is he safe?
254
00:29:07,289 --> 00:29:10,509
I shouldn't have left him there.
255
00:29:10,509 --> 00:29:13,520
He was badly injured.
256
00:29:15,685 --> 00:29:18,760
I thought that it wouldn't take too long.
257
00:29:18,760 --> 00:29:21,329
But it took a long time.
258
00:29:21,329 --> 00:29:22,792
Please help me, Leo.
259
00:29:22,792 --> 00:29:25,123
Is he here?
260
00:29:43,904 --> 00:29:48,098
The person you are
looking for is the murderer.
261
00:29:48,098 --> 00:29:50,717
This is all I can do.
262
00:29:56,498 --> 00:29:58,207
And don't forget.
263
00:29:58,207 --> 00:30:01,725
The police are now looking for you.
264
00:30:14,995 --> 00:30:19,812
A-Kin. I already gave your address to that woman.
265
00:30:27,320 --> 00:30:32,230
[Bus Stop]
266
00:31:13,006 --> 00:31:14,686
Get in.
267
00:32:22,333 --> 00:32:24,760
After you left,
268
00:32:24,760 --> 00:32:28,809
I moved around until I found this place.
269
00:32:31,013 --> 00:32:32,817
How about you?
270
00:32:33,689 --> 00:32:35,914
You said you'd be back soon.
271
00:32:37,011 --> 00:32:38,375
What took you so long?
272
00:32:38,375 --> 00:32:40,863
I ran into some problems.
273
00:32:43,683 --> 00:32:47,083
So, you only said it to console me,
274
00:32:47,083 --> 00:32:48,626
is that it?
275
00:32:48,626 --> 00:32:50,114
But it worked.
276
00:32:50,114 --> 00:32:54,990
It really gave me hope to survive.
277
00:32:58,606 --> 00:33:00,306
But sometimes,
278
00:33:00,306 --> 00:33:05,525
it makes me think that perhaps you know
279
00:33:06,290 --> 00:33:09,925
the person who created this mess.
280
00:33:16,083 --> 00:33:18,903
Why did you look for me?
281
00:33:18,903 --> 00:33:23,391
Did you… solve all your problems?
282
00:33:25,503 --> 00:33:27,751
I was worried about you.
283
00:33:27,751 --> 00:33:32,009
I felt bad for leaving you there
alone that night.
284
00:33:32,684 --> 00:33:34,584
I understand now.
285
00:33:34,584 --> 00:33:37,113
Maybe it's because you…
286
00:33:37,113 --> 00:33:39,420
miss your man, right?
287
00:33:39,420 --> 00:33:41,704
You miss him so much
288
00:33:41,704 --> 00:33:43,398
that…
289
00:33:44,180 --> 00:33:46,120
you kissed me.
290
00:33:47,985 --> 00:33:50,029
It wasn't like that.
291
00:33:51,160 --> 00:33:54,020
How could you think like that?
292
00:33:54,020 --> 00:33:55,807
Never mind.
293
00:33:55,807 --> 00:33:58,395
We still have plenty of time
to talk about this.
294
00:33:58,395 --> 00:33:59,972
Are you hungry?
295
00:33:59,972 --> 00:34:02,102
Shall we get something to eat first?
296
00:34:02,904 --> 00:34:04,523
Fine.
297
00:34:37,100 --> 00:34:39,850
You've probably
never been to Zone 8, right?
298
00:34:39,850 --> 00:34:41,416
I haven't.
299
00:34:41,906 --> 00:34:45,256
Actually, I came here
to participate in many events.
300
00:34:45,256 --> 00:34:47,206
It's very good here.
301
00:34:47,206 --> 00:34:51,483
There aren't too many buildings,
and there are a lot of trees.
302
00:34:51,483 --> 00:34:53,580
I really like this place.
303
00:34:53,580 --> 00:34:59,194
You know, since I've been here,
I've never been in a traffic jam.
304
00:34:59,899 --> 00:35:01,999
That's because I only take the boat.
305
00:35:04,997 --> 00:35:09,321
Here, the cost of living is much lower
than that in the Center Zone.
306
00:35:10,531 --> 00:35:13,898
By the way,
would you like to eat ice cream?
307
00:35:20,906 --> 00:35:23,625
Do you want anything?
308
00:35:25,101 --> 00:35:26,909
No.
309
00:35:27,940 --> 00:35:31,219
How about…
310
00:35:31,219 --> 00:35:33,880
we buy something to cook tonight?
311
00:35:36,401 --> 00:35:38,314
A-Kin.
312
00:35:38,889 --> 00:35:41,240
Does Mr. Leo know that…
313
00:35:41,240 --> 00:35:44,738
you are the real A-Kin
and that you're innocent?
314
00:35:45,577 --> 00:35:47,084
Yes.
315
00:35:48,900 --> 00:35:50,681
He knows.
316
00:35:52,593 --> 00:35:55,222
There is no way out.
317
00:35:55,222 --> 00:36:00,009
The person who claims to be you
did a very good job to slander you.
318
00:36:01,897 --> 00:36:05,641
And do you think I'm the real one?
319
00:36:07,396 --> 00:36:10,430
I know you too well.
320
00:36:11,309 --> 00:36:14,259
Do you really think that
I'd believe that bastard is really you?
321
00:36:20,105 --> 00:36:23,584
Oh, A-Kin. I think you'd better turn yourself in.
322
00:36:23,584 --> 00:36:29,183
We'll prove your innocence later,
because I alone can't do much.
323
00:36:32,699 --> 00:36:35,349
You don't have to worry about me.
324
00:36:35,349 --> 00:36:38,346
Right now, I want to know
more about Dr. Nisa.
325
00:36:38,346 --> 00:36:41,117
It seems like she's really a doctor.
326
00:36:41,117 --> 00:36:43,006
She's in the Surgery Department.
327
00:36:43,006 --> 00:36:46,784
But no one cares about how she showed up.
328
00:36:57,914 --> 00:37:01,536
This should last us for several days.
329
00:37:01,536 --> 00:37:03,192
Hey.
330
00:37:04,286 --> 00:37:08,611
Nisa, today I will make
stir fried basil for you.
331
00:37:08,611 --> 00:37:12,699
I can say that it is very delicious.
332
00:37:15,206 --> 00:37:16,391
You're joking.
333
00:37:16,391 --> 00:37:18,460
You can't cook.
334
00:37:18,460 --> 00:37:20,120
Ow...
335
00:37:20,125 --> 00:37:21,982
Who says I can't cook?
336
00:37:21,982 --> 00:37:24,843
Don't you know Chef A-Kin?
337
00:37:26,427 --> 00:37:28,531
Tell me the truth.
338
00:37:31,609 --> 00:37:34,059
I looked on the internet.
339
00:37:34,059 --> 00:37:37,127
But I want to cook for you.
340
00:37:39,821 --> 00:37:41,902
What did you say?
341
00:37:41,902 --> 00:37:43,595
Here you are.
342
00:37:43,595 --> 00:37:45,008
Take a shower first.
343
00:37:45,008 --> 00:37:47,386
Let's eat after you finish.
344
00:37:47,386 --> 00:37:48,851
Okay?
345
00:37:48,851 --> 00:37:50,215
Go.
346
00:37:50,215 --> 00:37:52,830
The bathroom is over there.
347
00:37:55,216 --> 00:38:00,842
That will add one more mission
to the Simple Dating Guide list.
348
00:38:09,706 --> 00:38:13,227
What did you just say? What mission?
349
00:38:14,813 --> 00:38:17,722
Oh, about that.
350
00:38:17,722 --> 00:38:19,309
Well…
351
00:38:20,192 --> 00:38:24,419
It's about
the Simple Dating Guide missions.
352
00:38:24,419 --> 00:38:27,538
You said your husband
disappeared during a mission.
353
00:38:27,538 --> 00:38:30,488
I never told you anything about that!
354
00:38:30,488 --> 00:38:32,925
How did you know?
355
00:38:47,210 --> 00:38:49,447
You dropped this.
356
00:39:14,204 --> 00:39:18,608
I always thought that I had seen you somewhere.
357
00:39:18,608 --> 00:39:21,243
But I couldn't remember where.
358
00:39:21,243 --> 00:39:24,416
But then things became clearer
359
00:39:24,416 --> 00:39:27,406
when I watched the clip on your phone.
360
00:39:27,406 --> 00:39:30,194
Can you help me find someone to unlock it?
361
00:39:30,194 --> 00:39:32,495
Maybe we can get more information.
362
00:39:32,495 --> 00:39:36,017
I asked Leo to find
someone to unlock this phone.
363
00:39:36,017 --> 00:39:37,952
But no one could do it.
364
00:39:39,085 --> 00:39:41,905
And then I recalled…
365
00:39:42,883 --> 00:39:44,835
that I once dreamed of you.
366
00:39:44,835 --> 00:39:49,505
In my dream, you gave me the password.
367
00:39:49,505 --> 00:39:51,096
Keep my phone.
368
00:39:51,096 --> 00:39:53,095
If there's anything,
I will call this number.
369
00:39:53,095 --> 00:39:56,985
The password is 002157.
370
00:40:03,895 --> 00:40:05,915
Is it true, Nisa?
371
00:40:05,915 --> 00:40:08,109
We've met before.
372
00:40:09,391 --> 00:40:14,120
There were also video clips from
a game called "Better World."
373
00:40:20,816 --> 00:40:25,775
The main character in the game
has the same name as me.
374
00:40:25,775 --> 00:40:30,623
And it's really coincidental that the
heroine in this game is named Nisa
375
00:40:30,623 --> 00:40:32,460
like you.
376
00:40:33,609 --> 00:40:35,679
Now, can you tell me
377
00:40:35,679 --> 00:40:39,747
whether the husband who forgot about you
378
00:40:40,387 --> 00:40:42,214
is…
379
00:40:43,885 --> 00:40:45,820
me?
380
00:40:48,000 --> 00:40:54,960
Timing and Subtitles brought to you by
Team Better World @Viki​
381
00:41:07,140 --> 00:41:11,700
[Preview]
382
00:41:11,700 --> 00:41:13,800
I'm in a game.
383
00:41:13,800 --> 00:41:16,195
Your father created me.
384
00:41:16,195 --> 00:41:18,031
You know that?
385
00:41:18,031 --> 00:41:19,604
Mr. Moo-whan, could you tell me please?
386
00:41:19,604 --> 00:41:21,281
Well, A-Kin.
387
00:41:21,281 --> 00:41:23,172
What are you going to do?
388
00:41:23,172 --> 00:41:24,530
Working?
389
00:41:24,530 --> 00:41:27,280
I applied for a delivery job.
390
00:41:28,081 --> 00:41:32,420
Would you like a ride
to the hospital, ma'am?
27889
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.