All language subtitles for Switch On E18 1080p WEB-DL AAC x264 -AvistaZ

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,300 --> 00:00:07,140 Timing and Subtitles brought to you by Team Better World @Viki​ 2 00:00:07,140 --> 00:00:10,141 ♫ Will it be possible? ♫ 3 00:00:10,141 --> 00:00:13,890 ♫ Love is just following your heart, do you agree? ♫ 4 00:00:13,890 --> 00:00:17,590 ♫ Or is it not enough? ♫ 5 00:00:17,590 --> 00:00:21,980 ♫ Just love is not enough, not enough ♫ 6 00:00:21,981 --> 00:00:24,921 ♫ Will it be possible? ♫ 7 00:00:24,921 --> 00:00:28,630 ♫ That love could be only about us Don't you agree? ♫ 8 00:00:28,630 --> 00:00:31,860 ♫ Don't have to care about anything, just that we're in love ♫ 9 00:00:31,868 --> 00:00:34,008 ♫ Anything else doesn't matter ♫ 10 00:00:34,008 --> 00:00:36,081 ♫ There must be our day ♫ 11 00:00:36,081 --> 00:00:40,241 ♫ Our day will come, right? ♫ 12 00:00:47,300 --> 00:00:50,540 [Switch On: Episode 18] 13 00:00:53,473 --> 00:00:58,677 A-Kin. You're so disgusting that every time I look in the mirror I want to shoot myself. 14 00:00:58,677 --> 00:01:01,143 Instead I have to be a supporting character 15 00:01:01,143 --> 00:01:03,521 who killed his father and acted as a hero in the city. 16 00:01:03,521 --> 00:01:07,124 - The Sun, are you ready? - What? 17 00:01:07,124 --> 00:01:09,103 You want to be a person who doesn't exist, right? 18 00:01:09,103 --> 00:01:11,987 You also killed Mr. Win to cover up your mistake. 19 00:01:11,987 --> 00:01:16,089 You killed your father and then you killed Mr. Win to keep his mouth shut, right? 20 00:01:16,089 --> 00:01:19,872 Your acting was so damn convincing. You even restarted your own memory. 21 00:01:19,872 --> 00:01:23,385 Even though I was several steps ahead of you, you still had endless surprises for me. 22 00:01:23,385 --> 00:01:29,224 "The Justice" will be more aggressive and more intense. 23 00:01:29,224 --> 00:01:35,086 Well, this way, I wouldn't feel guilty about getting rid of a scum like you… 24 00:01:39,400 --> 00:01:43,840 in order to avenge my father and Mr. Win. 25 00:02:39,510 --> 00:02:41,315 Michael. 26 00:02:43,220 --> 00:02:47,398 Michael! Michael! 27 00:02:47,398 --> 00:02:50,326 Hey, did you get shot? 28 00:02:51,290 --> 00:02:53,295 I don't know. 29 00:02:53,295 --> 00:02:56,423 We don't have time. We need to heal you first. 30 00:02:56,423 --> 00:02:59,391 My programmer is on the group call. 31 00:02:59,391 --> 00:03:01,880 She can help you. 32 00:03:01,880 --> 00:03:05,512 The Sun's HP is getting lower and lower. 33 00:03:05,512 --> 00:03:07,820 Just increase it for him then. 34 00:03:07,820 --> 00:03:10,304 "Increase the HP level." 35 00:03:10,304 --> 00:03:13,093 Oh no, there's a problem. 36 00:03:13,093 --> 00:03:15,087 No matter how hard I try, I can't refill the HP. 37 00:03:15,087 --> 00:03:17,573 Find a way! 38 00:03:19,180 --> 00:03:21,240 "Find a way." 39 00:03:23,440 --> 00:03:25,781 The bullet is still inside. 40 00:03:25,781 --> 00:03:29,311 - Get the bullet out. - "Get the bullet out." 41 00:03:29,311 --> 00:03:30,691 I can't do it. 42 00:03:30,691 --> 00:03:34,601 Mr. Thanate put bullets in the banned list three months ago. 43 00:03:34,601 --> 00:03:37,604 - So what? - How can I get medical treatment? 44 00:03:37,604 --> 00:03:41,104 The police is after me. I can't go to the hospital. 45 00:03:41,104 --> 00:03:42,909 "Can't go to the hospital." 46 00:03:42,909 --> 00:03:47,880 Well… well…There is only way left. 47 00:03:47,880 --> 00:03:50,915 You have to take out the bullet manually. 48 00:03:52,020 --> 00:03:55,317 You heard it, The Sun? 49 00:03:55,317 --> 00:03:57,996 You have to find a way to get the bullet out by yourself. 50 00:03:57,996 --> 00:03:59,302 Give it a try. 51 00:03:59,302 --> 00:04:02,803 The Sun. Hurry up and get the bullet out. 52 00:04:02,803 --> 00:04:07,106 I will clean your wound and increase your HP. 53 00:04:07,106 --> 00:04:10,501 You'll be fine in a few minutes. 54 00:05:13,880 --> 00:05:15,822 There is no bullet. 55 00:05:22,210 --> 00:05:25,812 The bullet… disappeared. 56 00:06:06,070 --> 00:06:08,681 James. I can't find my phone. 57 00:06:08,681 --> 00:06:12,198 - Can I borrow your phone? - Sure. 58 00:06:16,280 --> 00:06:19,210 Sorry, the number that you've dialed 59 00:06:19,210 --> 00:06:21,590 Why is there no signal? 60 00:06:23,010 --> 00:06:25,134 Let's call Moo-whan. 61 00:06:40,380 --> 00:06:42,403 Gosh. 62 00:06:46,100 --> 00:06:47,591 Hello, Moo-whan. 63 00:06:47,591 --> 00:06:49,616 Hello, Nisa. 64 00:06:49,616 --> 00:06:51,884 What time is it now? 65 00:06:51,884 --> 00:06:56,322 Oh, I'm sorry. It's… about A-Kin. I-- 66 00:06:56,322 --> 00:07:00,502 Hey, I already told you that I have sent those items to A-Kin. 67 00:07:00,502 --> 00:07:02,084 You don't have to worry. 68 00:07:02,084 --> 00:07:04,481 He already read your letter, okay? 69 00:07:04,481 --> 00:07:06,461 Bye. 70 00:07:06,461 --> 00:07:07,786 Gosh. 71 00:07:07,786 --> 00:07:09,486 Moo-whan? 72 00:07:17,690 --> 00:07:20,222 Thank you. 73 00:07:24,140 --> 00:07:29,888 {\an8}Today, the police found more solid evidence and witnesses in the scene. 74 00:07:29,888 --> 00:07:33,183 {\an8}Witnesses include police, nurses, and security guards of the hospital. 75 00:07:33,183 --> 00:07:37,169 {\an8}There are also the CCTV footage and the most important evidence, 76 00:07:37,169 --> 00:07:40,017 the gun used to shoot Mr. Winthai. 77 00:07:40,017 --> 00:07:45,228 {\an8}The police found the weapon not far from the scene. 78 00:07:45,228 --> 00:07:49,116 Police believe the assailant tossed the gun and fled the scene. 79 00:07:49,116 --> 00:07:51,014 {\an8}During the examination of the firearm, 80 00:07:51,014 --> 00:07:54,620 {\an8}Mr. A-Kin's fingerprints were clearly found. 81 00:07:54,620 --> 00:07:58,753 {\an8}As for the motivation, it came from a key audio clip found by Mr. Winthai. 82 00:07:58,753 --> 00:08:01,800 {\an8}It's the audio clip of President A-Kin killing his own father. 83 00:08:01,800 --> 00:08:05,524 {\an8}This forced President A-Kin to kill Mr. Winthai in order to silence him. 84 00:08:05,524 --> 00:08:09,003 {\an8}But fortunately, this audio clip has not been destroyed. 85 00:08:09,003 --> 00:08:11,555 {\an8}Thank you for watching. 86 00:08:13,990 --> 00:08:15,825 A-Kin. 87 00:08:18,790 --> 00:08:20,692 Aline. 88 00:08:21,290 --> 00:08:25,200 Aline. Aline. 89 00:08:25,200 --> 00:08:26,948 Pull yourself together. 90 00:08:35,390 --> 00:08:37,334 Three years ago, 91 00:08:37,334 --> 00:08:42,491 I worked so hard to prove that you were the one who killed your father. 92 00:08:42,491 --> 00:08:45,009 But then you got away. 93 00:08:45,009 --> 00:08:49,394 Now, I don't have to do anything. 94 00:08:49,394 --> 00:08:54,440 Now, there is a very strong evidence proving that you were the one who killed your father. 95 00:08:54,440 --> 00:08:57,546 Also, there is proof that you also killed that old lawyer. 96 00:08:58,410 --> 00:09:00,950 Two murder cases. 97 00:09:02,800 --> 00:09:04,806 - Justin. - Yes, sir. 98 00:09:04,806 --> 00:09:07,383 Go and ask to be put in charge of this case. 99 00:09:07,383 --> 00:09:09,263 And then arrest him. 100 00:09:09,263 --> 00:09:12,700 I want him to be arrested as soon as possible. 101 00:09:12,700 --> 00:09:19,100 I can't wait any longer to see him lose everything. 102 00:09:19,100 --> 00:09:20,943 Yes, sir. 103 00:09:34,680 --> 00:09:36,230 Dad. 104 00:09:39,490 --> 00:09:43,031 Mr. Win. I didn't do it. 105 00:09:48,180 --> 00:09:49,840 Mr. Win. 106 00:10:32,181 --> 00:10:36,616 You have to inject the medicine close to the wound and clean the scalpel. 107 00:10:36,616 --> 00:10:38,987 After you take the bullet out, 108 00:10:38,987 --> 00:10:43,565 clean the wound, then close the wound with this tool. 109 00:10:43,565 --> 00:10:46,090 Apply the antibiotic again when you're done. 110 00:10:46,090 --> 00:10:49,249 It will help the wound heal faster. 111 00:14:07,122 --> 00:14:09,172 Thank you very much, Michael. 112 00:14:11,003 --> 00:14:12,942 This is really good. 113 00:14:23,540 --> 00:14:28,092 [MIAMI HOTEL] 114 00:14:36,388 --> 00:14:39,707 There are three guests on this floor. 115 00:14:42,812 --> 00:14:44,648 324. 116 00:15:03,286 --> 00:15:05,929 Open the door. This is the police. 117 00:15:08,660 --> 00:15:11,460 Open the door. This is the police. 118 00:16:05,104 --> 00:16:07,011 May we search you room? 119 00:16:07,011 --> 00:16:09,518 What are you looking for? 120 00:16:09,518 --> 00:16:12,400 We're looking for a murder suspect. 121 00:16:12,400 --> 00:16:15,111 Please come in. 122 00:16:29,604 --> 00:16:32,217 Thank you for your cooperation. 123 00:16:35,709 --> 00:16:38,809 Then this room is… 124 00:16:41,217 --> 00:16:42,619 330? 125 00:16:45,217 --> 00:16:47,760 But it said 328 here. 126 00:16:49,280 --> 00:16:50,859 Well… 127 00:16:52,588 --> 00:16:55,892 Room 328 should be right here, right? 128 00:17:08,193 --> 00:17:11,598 They must've renovated but forgot to correct it. 129 00:17:13,791 --> 00:17:16,041 Let's check on the other floor. 130 00:18:44,589 --> 00:18:45,560 Nisa. 131 00:18:45,560 --> 00:18:46,479 [AN INTERN] 132 00:18:46,479 --> 00:18:48,329 Nisa! 133 00:18:48,329 --> 00:18:51,328 - Is there an urgent case? - Here it is. 134 00:18:53,897 --> 00:18:55,686 Hello, Moo-whan. 135 00:18:55,686 --> 00:18:57,809 It's good that you didn't get into the game. 136 00:18:57,809 --> 00:18:59,103 What do you mean? 137 00:18:59,103 --> 00:19:01,286 The Sun made A-Kin a wanted criminal. 138 00:19:01,286 --> 00:19:05,709 It means… he's probably still safe. 139 00:19:09,560 --> 00:19:13,888 [MIAMI HOTEL] 140 00:20:04,406 --> 00:20:05,699 This is a door removal item. 141 00:20:05,699 --> 00:20:08,989 No one can open this door and find A-Kin. 142 00:20:08,989 --> 00:20:11,525 But I have to remove the outside door only. 143 00:20:11,525 --> 00:20:16,338 If I remove the inside door, it'll be as if A-Kin is imprisoning himself. 144 00:20:16,338 --> 00:20:18,440 Anything else? 145 00:20:26,455 --> 00:20:28,184 The car. I need to change his car. 146 00:20:28,184 --> 00:20:30,619 His sport car is way too noticeable. 147 00:20:30,619 --> 00:20:33,732 Turn A-Kin's sport car into… 148 00:20:33,732 --> 00:20:36,724 a normal car like Nisa's. 149 00:20:36,724 --> 00:20:42,938 Let's change it from a sports car to a regular sedan. 150 00:20:42,938 --> 00:20:45,342 All done. 151 00:21:32,005 --> 00:21:33,711 Boss! 152 00:21:36,979 --> 00:21:39,170 Just call me like you used to. 153 00:21:39,779 --> 00:21:41,679 A-Kin. 154 00:21:49,310 --> 00:21:51,641 You were shot. 155 00:21:51,641 --> 00:21:52,915 Are you okay? 156 00:21:52,915 --> 00:21:54,180 I'm fine. 157 00:21:54,180 --> 00:21:56,180 You don't have to worry. 158 00:21:56,180 --> 00:21:58,549 Nisa saved me. 159 00:22:00,097 --> 00:22:02,343 That doctor? 160 00:22:13,936 --> 00:22:16,720 A-Kin! 161 00:22:16,720 --> 00:22:19,009 Michael! 162 00:22:19,009 --> 00:22:20,760 What is it? 163 00:22:20,760 --> 00:22:23,231 Can you do something? 164 00:22:26,725 --> 00:22:30,025 Do whatever you can so I don't have to look like A-Kin. 165 00:22:32,089 --> 00:22:36,239 Why do I have to look like a murderer every time I look in the mirror? 166 00:22:41,011 --> 00:22:43,909 That means he is not dead yet. 167 00:22:43,909 --> 00:22:46,301 If you don't want to look like him, 168 00:22:46,301 --> 00:22:48,871 you would have to kill him. 169 00:22:51,787 --> 00:22:53,889 Is that a joke? 170 00:22:53,889 --> 00:22:56,012 Is that a joke? 171 00:22:59,005 --> 00:23:02,405 Just do something… Anything. 172 00:23:04,822 --> 00:23:09,525 The only way is to get rid of him. 173 00:23:09,525 --> 00:23:12,646 Then, you won't be like him again. 174 00:23:14,606 --> 00:23:16,626 This is totally useless. 175 00:23:32,882 --> 00:23:35,608 A-Kin! 176 00:23:53,006 --> 00:23:55,104 A-Kin! 177 00:23:56,101 --> 00:23:58,114 Watch your back. 178 00:23:59,811 --> 00:24:02,020 I'm going to get you. 179 00:24:10,280 --> 00:24:11,944 He's coming. 180 00:24:11,944 --> 00:24:13,208 Please answer some questions. 181 00:24:13,208 --> 00:24:15,081 Please say something. 182 00:24:15,081 --> 00:24:18,303 - Is it true? What happened? - Please answer some questions. 183 00:24:18,303 --> 00:24:19,542 Please answer some questions. 184 00:24:19,542 --> 00:24:21,798 Please say something. 185 00:24:26,293 --> 00:24:28,531 Could you ask one by one? 186 00:24:29,276 --> 00:24:32,819 Mr. A-Kin, did you have any problems with Mr. Winthai? 187 00:24:32,819 --> 00:24:34,294 Why did you have to kill him? 188 00:24:34,294 --> 00:24:36,565 He was close to you. 189 00:24:36,565 --> 00:24:38,645 That's right. 190 00:24:39,397 --> 00:24:42,900 What exactly happened, Mr. A-Kin? 191 00:24:42,900 --> 00:24:46,211 I just found out about it when I got off the plane. 192 00:24:46,211 --> 00:24:48,969 I went on a business trip overseas. 193 00:24:48,969 --> 00:24:51,280 I found out about it just now. 194 00:24:51,280 --> 00:24:56,231 You're saying when Mr.Winthai died, you were abroad, right? 195 00:24:56,231 --> 00:24:59,078 - Please answer the question. - Is that true? 196 00:24:59,078 --> 00:25:00,496 Excuse me. 197 00:25:00,496 --> 00:25:04,245 Mr. A-Kin is not a suspect in the murder of Mr. Winthai. 198 00:25:04,245 --> 00:25:06,979 How is that possible? We have clear evidence. 199 00:25:06,979 --> 00:25:08,900 Yes, the evidence was very clear. 200 00:25:08,900 --> 00:25:10,411 What was the real story? 201 00:25:10,411 --> 00:25:14,104 That was a man who disguised his face to look like Mr. A-Kin. 202 00:25:14,104 --> 00:25:15,587 "Disguised his face"? 203 00:25:15,587 --> 00:25:17,222 And what did he do that for? 204 00:25:17,222 --> 00:25:18,513 That's right. What was the reason? 205 00:25:18,513 --> 00:25:22,468 Pardon me. It was to discredit the company's reputation. 206 00:25:22,468 --> 00:25:27,043 The police found several new evidence proving that Mr. A-Kin was framed. 207 00:25:27,043 --> 00:25:31,387 And Mr. A-Kin also has an alibi 208 00:25:31,387 --> 00:25:36,515 with witnesses to confirm that he actually went abroad. 209 00:25:38,895 --> 00:25:40,363 Do you really have the proof? 210 00:25:40,363 --> 00:25:42,783 - Can you show it? - Everyone, 211 00:25:42,783 --> 00:25:46,433 I would like to take this opportunity to make a statement. 212 00:25:46,433 --> 00:25:52,411 I… will put a bounty on the man who attacked Mr. Winthai. 213 00:25:55,097 --> 00:25:57,400 One million gold coins. 214 00:25:58,833 --> 00:26:02,160 One million? It's a very high reward. 215 00:26:02,160 --> 00:26:03,490 Yes, it is. 216 00:26:03,490 --> 00:26:05,205 And whoever 217 00:26:05,205 --> 00:26:09,300 could give me the location of the "Fake A-Kin" 218 00:26:09,300 --> 00:26:11,550 can get a reward from me. 219 00:26:24,014 --> 00:26:27,627 A-Kin. Are you in there? 220 00:26:27,627 --> 00:26:29,803 Can you hear me? 221 00:26:29,803 --> 00:26:32,199 A-Kin, are you there? 222 00:26:32,199 --> 00:26:34,899 A-Kin, are you still here? 223 00:26:38,871 --> 00:26:41,799 A-Kin. 224 00:26:41,799 --> 00:26:47,407 One hour in our world is equal to one day in the game. 225 00:27:01,892 --> 00:27:05,489 How could I forget about the time difference? 226 00:27:34,880 --> 00:27:38,476 As of now, we still don't know any information about the "Fake A-Kin". 227 00:27:38,476 --> 00:27:41,481 {\an8}Let's listen to the latest interview with Mr. A-Kin. 228 00:27:41,481 --> 00:27:45,534 We still haven't received any information on the location of the "Fake A-Kin" yet. 229 00:27:45,534 --> 00:27:47,880 {\an8}Therefore, I would like to announce to everyone… 230 00:27:47,880 --> 00:27:50,287 Okay, Emily. I will pick him up myself. 231 00:27:50,287 --> 00:27:52,589 who have any clues of the "Fake A-Kin" 232 00:27:52,589 --> 00:27:55,338 and the unknown woman who fled together… 233 00:27:56,112 --> 00:27:58,194 I'll call you back. 234 00:27:58,194 --> 00:28:01,579 knowing where the two of them are-- A-Kin is here, right? 235 00:28:01,579 --> 00:28:02,371 Hey. 236 00:28:02,371 --> 00:28:04,671 You can get your reward. 237 00:28:04,671 --> 00:28:07,530 Right now, the police are looking for you. 238 00:28:07,530 --> 00:28:10,228 Aren't you afraid I'll hand you over to the police? 239 00:28:10,228 --> 00:28:12,722 I know you won't do that. 240 00:28:14,099 --> 00:28:16,843 Are you that confident? 241 00:28:16,843 --> 00:28:21,112 I know you are worried about A-Kin like I am. 242 00:28:23,210 --> 00:28:25,380 Why are you worried about him? 243 00:28:25,380 --> 00:28:28,480 A-Kin is smart and very clever. 244 00:28:28,480 --> 00:28:31,101 No one can hurt him so easily. 245 00:28:35,104 --> 00:28:37,606 A-Kin is safe, right? 246 00:28:38,612 --> 00:28:40,121 Is he here? 247 00:28:40,121 --> 00:28:42,848 Please let me see him, Leo. 248 00:28:42,848 --> 00:28:46,629 He's giving an interview and looking for the murderer now. 249 00:28:48,524 --> 00:28:50,615 Not that one. 250 00:28:52,006 --> 00:28:54,834 My A-Kin is the one who was shot. 251 00:28:54,834 --> 00:28:57,540 He's the guy I helped escape the police. 252 00:28:57,540 --> 00:28:59,109 Where is he now? 253 00:28:59,109 --> 00:29:01,625 Is he safe? 254 00:29:07,289 --> 00:29:10,509 I shouldn't have left him there. 255 00:29:10,509 --> 00:29:13,520 He was badly injured. 256 00:29:15,685 --> 00:29:18,760 I thought that it wouldn't take too long. 257 00:29:18,760 --> 00:29:21,329 But it took a long time. 258 00:29:21,329 --> 00:29:22,792 Please help me, Leo. 259 00:29:22,792 --> 00:29:25,123 Is he here? 260 00:29:43,904 --> 00:29:48,098 The person you are looking for is the murderer. 261 00:29:48,098 --> 00:29:50,717 This is all I can do. 262 00:29:56,498 --> 00:29:58,207 And don't forget. 263 00:29:58,207 --> 00:30:01,725 The police are now looking for you. 264 00:30:14,995 --> 00:30:19,812 A-Kin. I already gave your address to that woman. 265 00:30:27,320 --> 00:30:32,230 [Bus Stop] 266 00:31:13,006 --> 00:31:14,686 Get in. 267 00:32:22,333 --> 00:32:24,760 After you left, 268 00:32:24,760 --> 00:32:28,809 I moved around until I found this place. 269 00:32:31,013 --> 00:32:32,817 How about you? 270 00:32:33,689 --> 00:32:35,914 You said you'd be back soon. 271 00:32:37,011 --> 00:32:38,375 What took you so long? 272 00:32:38,375 --> 00:32:40,863 I ran into some problems. 273 00:32:43,683 --> 00:32:47,083 So, you only said it to console me, 274 00:32:47,083 --> 00:32:48,626 is that it? 275 00:32:48,626 --> 00:32:50,114 But it worked. 276 00:32:50,114 --> 00:32:54,990 It really gave me hope to survive. 277 00:32:58,606 --> 00:33:00,306 But sometimes, 278 00:33:00,306 --> 00:33:05,525 it makes me think that perhaps you know 279 00:33:06,290 --> 00:33:09,925 the person who created this mess. 280 00:33:16,083 --> 00:33:18,903 Why did you look for me? 281 00:33:18,903 --> 00:33:23,391 Did you… solve all your problems? 282 00:33:25,503 --> 00:33:27,751 I was worried about you. 283 00:33:27,751 --> 00:33:32,009 I felt bad for leaving you there alone that night. 284 00:33:32,684 --> 00:33:34,584 I understand now. 285 00:33:34,584 --> 00:33:37,113 Maybe it's because you… 286 00:33:37,113 --> 00:33:39,420 miss your man, right? 287 00:33:39,420 --> 00:33:41,704 You miss him so much 288 00:33:41,704 --> 00:33:43,398 that… 289 00:33:44,180 --> 00:33:46,120 you kissed me. 290 00:33:47,985 --> 00:33:50,029 It wasn't like that. 291 00:33:51,160 --> 00:33:54,020 How could you think like that? 292 00:33:54,020 --> 00:33:55,807 Never mind. 293 00:33:55,807 --> 00:33:58,395 We still have plenty of time to talk about this. 294 00:33:58,395 --> 00:33:59,972 Are you hungry? 295 00:33:59,972 --> 00:34:02,102 Shall we get something to eat first? 296 00:34:02,904 --> 00:34:04,523 Fine. 297 00:34:37,100 --> 00:34:39,850 You've probably never been to Zone 8, right? 298 00:34:39,850 --> 00:34:41,416 I haven't. 299 00:34:41,906 --> 00:34:45,256 Actually, I came here to participate in many events. 300 00:34:45,256 --> 00:34:47,206 It's very good here. 301 00:34:47,206 --> 00:34:51,483 There aren't too many buildings, and there are a lot of trees. 302 00:34:51,483 --> 00:34:53,580 I really like this place. 303 00:34:53,580 --> 00:34:59,194 You know, since I've been here, I've never been in a traffic jam. 304 00:34:59,899 --> 00:35:01,999 That's because I only take the boat. 305 00:35:04,997 --> 00:35:09,321 Here, the cost of living is much lower than that in the Center Zone. 306 00:35:10,531 --> 00:35:13,898 By the way, would you like to eat ice cream? 307 00:35:20,906 --> 00:35:23,625 Do you want anything? 308 00:35:25,101 --> 00:35:26,909 No. 309 00:35:27,940 --> 00:35:31,219 How about… 310 00:35:31,219 --> 00:35:33,880 we buy something to cook tonight? 311 00:35:36,401 --> 00:35:38,314 A-Kin. 312 00:35:38,889 --> 00:35:41,240 Does Mr. Leo know that… 313 00:35:41,240 --> 00:35:44,738 you are the real A-Kin and that you're innocent? 314 00:35:45,577 --> 00:35:47,084 Yes. 315 00:35:48,900 --> 00:35:50,681 He knows. 316 00:35:52,593 --> 00:35:55,222 There is no way out. 317 00:35:55,222 --> 00:36:00,009 The person who claims to be you did a very good job to slander you. 318 00:36:01,897 --> 00:36:05,641 And do you think I'm the real one? 319 00:36:07,396 --> 00:36:10,430 I know you too well. 320 00:36:11,309 --> 00:36:14,259 Do you really think that I'd believe that bastard is really you? 321 00:36:20,105 --> 00:36:23,584 Oh, A-Kin. I think you'd better turn yourself in. 322 00:36:23,584 --> 00:36:29,183 We'll prove your innocence later, because I alone can't do much. 323 00:36:32,699 --> 00:36:35,349 You don't have to worry about me. 324 00:36:35,349 --> 00:36:38,346 Right now, I want to know more about Dr. Nisa. 325 00:36:38,346 --> 00:36:41,117 It seems like she's really a doctor. 326 00:36:41,117 --> 00:36:43,006 She's in the Surgery Department. 327 00:36:43,006 --> 00:36:46,784 But no one cares about how she showed up. 328 00:36:57,914 --> 00:37:01,536 This should last us for several days. 329 00:37:01,536 --> 00:37:03,192 Hey. 330 00:37:04,286 --> 00:37:08,611 Nisa, today I will make stir fried basil for you. 331 00:37:08,611 --> 00:37:12,699 I can say that it is very delicious. 332 00:37:15,206 --> 00:37:16,391 You're joking. 333 00:37:16,391 --> 00:37:18,460 You can't cook. 334 00:37:18,460 --> 00:37:20,120 Ow... 335 00:37:20,125 --> 00:37:21,982 Who says I can't cook? 336 00:37:21,982 --> 00:37:24,843 Don't you know Chef A-Kin? 337 00:37:26,427 --> 00:37:28,531 Tell me the truth. 338 00:37:31,609 --> 00:37:34,059 I looked on the internet. 339 00:37:34,059 --> 00:37:37,127 But I want to cook for you. 340 00:37:39,821 --> 00:37:41,902 What did you say? 341 00:37:41,902 --> 00:37:43,595 Here you are. 342 00:37:43,595 --> 00:37:45,008 Take a shower first. 343 00:37:45,008 --> 00:37:47,386 Let's eat after you finish. 344 00:37:47,386 --> 00:37:48,851 Okay? 345 00:37:48,851 --> 00:37:50,215 Go. 346 00:37:50,215 --> 00:37:52,830 The bathroom is over there. 347 00:37:55,216 --> 00:38:00,842 That will add one more mission to the Simple Dating Guide list. 348 00:38:09,706 --> 00:38:13,227 What did you just say? What mission? 349 00:38:14,813 --> 00:38:17,722 Oh, about that. 350 00:38:17,722 --> 00:38:19,309 Well… 351 00:38:20,192 --> 00:38:24,419 It's about the Simple Dating Guide missions. 352 00:38:24,419 --> 00:38:27,538 You said your husband disappeared during a mission. 353 00:38:27,538 --> 00:38:30,488 I never told you anything about that! 354 00:38:30,488 --> 00:38:32,925 How did you know? 355 00:38:47,210 --> 00:38:49,447 You dropped this. 356 00:39:14,204 --> 00:39:18,608 I always thought that I had seen you somewhere. 357 00:39:18,608 --> 00:39:21,243 But I couldn't remember where. 358 00:39:21,243 --> 00:39:24,416 But then things became clearer 359 00:39:24,416 --> 00:39:27,406 when I watched the clip on your phone. 360 00:39:27,406 --> 00:39:30,194 Can you help me find someone to unlock it? 361 00:39:30,194 --> 00:39:32,495 Maybe we can get more information. 362 00:39:32,495 --> 00:39:36,017 I asked Leo to find someone to unlock this phone. 363 00:39:36,017 --> 00:39:37,952 But no one could do it. 364 00:39:39,085 --> 00:39:41,905 And then I recalled… 365 00:39:42,883 --> 00:39:44,835 that I once dreamed of you. 366 00:39:44,835 --> 00:39:49,505 In my dream, you gave me the password. 367 00:39:49,505 --> 00:39:51,096 Keep my phone. 368 00:39:51,096 --> 00:39:53,095 If there's anything, I will call this number. 369 00:39:53,095 --> 00:39:56,985 The password is 002157. 370 00:40:03,895 --> 00:40:05,915 Is it true, Nisa? 371 00:40:05,915 --> 00:40:08,109 We've met before. 372 00:40:09,391 --> 00:40:14,120 There were also video clips from a game called "Better World." 373 00:40:20,816 --> 00:40:25,775 The main character in the game has the same name as me. 374 00:40:25,775 --> 00:40:30,623 And it's really coincidental that the heroine in this game is named Nisa 375 00:40:30,623 --> 00:40:32,460 like you. 376 00:40:33,609 --> 00:40:35,679 Now, can you tell me 377 00:40:35,679 --> 00:40:39,747 whether the husband who forgot about you 378 00:40:40,387 --> 00:40:42,214 is… 379 00:40:43,885 --> 00:40:45,820 me? 380 00:40:48,000 --> 00:40:54,960 Timing and Subtitles brought to you by Team Better World @Viki​ 381 00:41:07,140 --> 00:41:11,700 [Preview] 382 00:41:11,700 --> 00:41:13,800 I'm in a game. 383 00:41:13,800 --> 00:41:16,195 Your father created me. 384 00:41:16,195 --> 00:41:18,031 You know that? 385 00:41:18,031 --> 00:41:19,604 Mr. Moo-whan, could you tell me please? 386 00:41:19,604 --> 00:41:21,281 Well, A-Kin. 387 00:41:21,281 --> 00:41:23,172 What are you going to do? 388 00:41:23,172 --> 00:41:24,530 Working? 389 00:41:24,530 --> 00:41:27,280 I applied for a delivery job. 390 00:41:28,081 --> 00:41:32,420 Would you like a ride to the hospital, ma'am? 27889

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.