All language subtitles for Summer Again episode 15 [iQIYI] engsub
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
©English subtitles by iQIYI
*Ripped by JinHan_27*
2
00:00:07,580 --> 00:00:09,390
Why there's an arrow here?
3
00:00:10,430 --> 00:00:11,950
I didn't see it on my way in.
4
00:00:48,710 --> 00:00:49,910
That's Blue Gourami.
5
00:00:50,430 --> 00:00:52,870
Tiny and lively,
6
00:00:53,340 --> 00:00:54,590
it is also adaptable.
7
00:00:55,190 --> 00:00:57,310
But because it's adaptable
8
00:00:57,470 --> 00:00:58,510
and pretty,
9
00:00:58,630 --> 00:01:01,310
it becomes an ornamental fish.
10
00:01:03,270 --> 00:01:04,629
That's pity.
11
00:01:04,830 --> 00:01:06,870
But they always seek joy amidst sorrow.
12
00:01:07,190 --> 00:01:09,030
Ongoing hardships
13
00:01:09,430 --> 00:01:11,870
can't stop them from
being passionate about life.
14
00:01:11,990 --> 00:01:13,430
They swim around,
15
00:01:13,789 --> 00:01:15,020
seemingly free.
16
00:01:17,220 --> 00:01:19,630
So, you brought me here
17
00:01:20,030 --> 00:01:21,310
to let me feel
18
00:01:21,310 --> 00:01:22,750
the passion for life?
19
00:01:23,230 --> 00:01:24,230
Not only that.
20
00:01:25,030 --> 00:01:26,230
I also want to tell you,
21
00:01:26,390 --> 00:01:28,830
not to be bounded by troubles.
22
00:01:29,190 --> 00:01:31,470
Live like the little fish. Happy,
23
00:01:31,590 --> 00:01:32,310
and joyful.
24
00:01:37,460 --> 00:01:38,190
Yeah.
25
00:01:38,910 --> 00:01:41,070
We're not free,
26
00:01:42,030 --> 00:01:44,470
but they look really happy.
27
00:01:46,870 --> 00:01:47,830
I understand now.
28
00:01:49,030 --> 00:01:50,229
Thanks, Nan Yi.
29
00:01:53,110 --> 00:01:54,509
At our age,
30
00:01:54,509 --> 00:01:56,229
we're unable to change our parents
31
00:01:56,710 --> 00:01:58,350
or the world,
32
00:01:58,950 --> 00:02:00,150
but the one thing we can change
33
00:02:00,150 --> 00:02:01,190
is the way we think.
34
00:02:01,910 --> 00:02:04,110
When you live with positivity,
35
00:02:04,420 --> 00:02:05,870
all problems can be solved.
36
00:02:07,030 --> 00:02:10,229
As you'll always make the right choice.
37
00:02:22,230 --> 00:02:24,390
Hey, we're still in the game.
38
00:02:24,710 --> 00:02:26,110
The cat and the mouse have been talking.
39
00:02:26,110 --> 00:02:27,630
Tao Zhu and Wang Yi Ming must be worried.
40
00:02:27,790 --> 00:02:28,670
We should look for them.
41
00:02:29,110 --> 00:02:29,710
Let's go.
42
00:02:33,350 --> 00:02:34,270
Pay attention
43
00:02:35,070 --> 00:02:36,390
if Tong Xi and him are here.
44
00:02:37,070 --> 00:02:38,390
Forget it.
45
00:02:38,670 --> 00:02:40,790
We've been here for 20 minutes.
46
00:02:41,030 --> 00:02:42,670
They either went the wrong way
47
00:02:42,750 --> 00:02:44,910
or have given up.
48
00:02:45,230 --> 00:02:47,710
Anyway, the mice have won.
49
00:02:50,350 --> 00:02:52,670
Maybe we're hiding too deep.
50
00:02:53,030 --> 00:02:53,870
Why don't
51
00:02:54,030 --> 00:02:55,630
we give them some clues?
52
00:02:59,790 --> 00:03:00,910
I got up too early.
53
00:03:01,070 --> 00:03:02,110
Wake me up when they're here.
54
00:03:04,950 --> 00:03:07,150
All you know is sleep.
55
00:03:07,270 --> 00:03:08,950
Look, Senior Xu Ao
56
00:03:09,190 --> 00:03:10,590
is already preparing for Arts Festival.
57
00:03:10,950 --> 00:03:11,860
Now look at you.
58
00:03:12,030 --> 00:03:13,150
Useless.
59
00:03:13,230 --> 00:03:14,470
Why bring him up again?
60
00:03:18,350 --> 00:03:20,190
He came to me two days ago,
61
00:03:20,190 --> 00:03:21,910
asking me to return to the drama club.
62
00:03:21,910 --> 00:03:22,750
I said yes.
63
00:03:23,110 --> 00:03:24,910
You just go back as he asked you to?
64
00:03:25,590 --> 00:03:26,510
Keep your voice down.
65
00:03:28,790 --> 00:03:29,829
No guts.
66
00:03:30,110 --> 00:03:31,430
Don't you know Xu Ao?
67
00:03:31,710 --> 00:03:33,310
According to Socrates,
68
00:03:33,950 --> 00:03:37,670
no man ever steps in the same river twice.
69
00:03:38,350 --> 00:03:40,030
Yet, you jumped in willingly,
70
00:03:40,190 --> 00:03:40,950
and enjoyed that.
71
00:03:41,390 --> 00:03:42,310
No.
72
00:03:43,110 --> 00:03:45,420
We have gotten things straight.
73
00:03:45,950 --> 00:03:47,070
He and Xiao Qing
74
00:03:47,070 --> 00:03:48,500
are not what I thought they are.
75
00:03:49,030 --> 00:03:49,790
Besides,
76
00:03:49,790 --> 00:03:51,390
the audition of the club
77
00:03:51,990 --> 00:03:53,829
didn't involve personal feelings.
78
00:03:53,990 --> 00:03:56,350
I was just less competent.
79
00:03:57,110 --> 00:03:59,630
Since things are clear now,
80
00:04:00,750 --> 00:04:02,670
I don't want to be on the outs
81
00:04:02,670 --> 00:04:03,830
with Senior Xu Ao anymore.
82
00:04:04,310 --> 00:04:04,950
Also,
83
00:04:05,790 --> 00:04:07,350
as far as I know,
84
00:04:07,420 --> 00:04:08,740
Socrates didn't say that.
85
00:04:08,740 --> 00:04:09,750
It was Plato.
86
00:04:13,030 --> 00:04:14,390
Are you sure you're going back?
87
00:04:15,230 --> 00:04:16,790
Don't be mad. That's scary.
88
00:04:16,790 --> 00:04:17,630
Don't touch me!
89
00:04:18,110 --> 00:04:19,230
You're not my friend!
90
00:04:20,149 --> 00:04:21,350
Hopeless girl!
91
00:04:26,430 --> 00:04:27,070
What a disgrace!
92
00:04:31,390 --> 00:04:32,750
What's wrong with him?
93
00:04:38,150 --> 00:04:38,909
Get on.
94
00:04:41,190 --> 00:04:41,750
No.
95
00:04:44,990 --> 00:04:46,190
Don't you think they
96
00:04:46,190 --> 00:04:46,950
look strange?
97
00:04:47,430 --> 00:04:50,030
When you leave two mice at one place,
98
00:04:50,750 --> 00:04:51,630
they'll surely fight.
99
00:04:52,470 --> 00:04:54,750
Lin Nan Yi, I'm being serious here.
100
00:04:55,060 --> 00:04:56,909
I'm serious too.
101
00:05:00,470 --> 00:05:02,230
Wang Yi Ming, don't push your luck.
102
00:05:02,710 --> 00:05:04,070
This is your last chance.
103
00:05:04,070 --> 00:05:04,790
Will you get on?
104
00:05:10,390 --> 00:05:12,150
Can you hear them?
105
00:05:12,950 --> 00:05:13,590
No.
106
00:05:14,390 --> 00:05:15,870
Stop moving or get off.
107
00:05:16,830 --> 00:05:18,380
I'm uncomfortable here.
108
00:05:18,380 --> 00:05:19,550
You be the rider then.
109
00:05:19,830 --> 00:05:20,190
I...
110
00:05:20,580 --> 00:05:21,790
I can't ride!
111
00:05:21,790 --> 00:05:22,910
Then keep your mouth shut.
112
00:05:27,630 --> 00:05:28,350
What a trouble.
113
00:05:29,940 --> 00:05:30,910
Stop looking. Let's go.
114
00:05:34,800 --> 00:05:36,730
[Summer Again]
©English subtitles by iQIYI
*Ripped by JinHan_27*
115
00:05:38,360 --> 00:05:41,770
[Summer Again.
Episode 15: Happy Birthday, Tong Xi]
116
00:05:41,860 --> 00:05:45,090
[Adapted from
Huo He's comic, "Mint Love".]
117
00:05:43,470 --> 00:05:44,950
Where is the cake from?
118
00:05:45,070 --> 00:05:46,830
The owner knows me well.
119
00:05:47,070 --> 00:05:49,110
You can't buy it anywhere.
120
00:05:49,270 --> 00:05:51,940
As it was made specially
for you by someone.
121
00:05:56,710 --> 00:05:57,510
Okay.
122
00:05:57,510 --> 00:05:59,190
I'll let the birthday girl off.
123
00:05:59,270 --> 00:06:00,550
Come on, put the candle on.
124
00:06:10,550 --> 00:06:11,350
Next,
125
00:06:11,350 --> 00:06:13,270
it's my favourite part.
126
00:06:13,310 --> 00:06:14,910
All singing together.
127
00:06:14,910 --> 00:06:16,190
Ready. Go.
128
00:06:16,790 --> 00:06:20,390
Happy birthday to you.
129
00:06:20,510 --> 00:06:24,030
Happy birthday to you.
130
00:06:24,110 --> 00:06:28,030
Happy birthday to you.
131
00:06:28,350 --> 00:06:32,790
Happy birthday to you.
132
00:06:33,310 --> 00:06:34,350
Thanks, guys.
133
00:06:34,740 --> 00:06:36,350
-Make your wish.
-Make three wishes.
134
00:06:36,470 --> 00:06:37,950
Say two out loud,
and keep one for yourself.
135
00:06:40,510 --> 00:06:41,470
My first wish,
136
00:06:41,750 --> 00:06:44,420
I hope Dad and Mum
137
00:06:44,590 --> 00:06:46,590
will always be healthy and blessed.
138
00:06:47,470 --> 00:06:48,380
My second wish,
139
00:06:49,590 --> 00:06:52,190
I hope we'll be best friends forever.
140
00:06:52,909 --> 00:06:53,830
My third wish.
141
00:06:58,670 --> 00:06:59,350
Done.
142
00:07:03,910 --> 00:07:05,150
What's your third wish?
143
00:07:05,310 --> 00:07:06,190
I can't tell.
144
00:07:06,230 --> 00:07:08,550
Don't ask, or it won't come true.
145
00:07:09,310 --> 00:07:10,070
Tong Tong.
146
00:07:10,430 --> 00:07:11,310
All these years,
147
00:07:11,310 --> 00:07:12,790
I've never bought you gifts.
148
00:07:12,830 --> 00:07:13,670
See if you like it.
149
00:07:14,310 --> 00:07:15,350
Thanks, Dad.
150
00:07:16,310 --> 00:07:17,310
I love it.
151
00:07:18,230 --> 00:07:19,230
I'm glad then.
152
00:07:19,470 --> 00:07:20,710
Here, keep it.
153
00:07:21,670 --> 00:07:23,790
Happy birthday, pretty.
154
00:07:23,870 --> 00:07:26,270
This is a limited edition
phone cover of Guru Qing He.
155
00:07:26,340 --> 00:07:27,310
Here you go.
156
00:07:27,310 --> 00:07:29,390
As you're one year older,
love Qing He more.
157
00:07:29,420 --> 00:07:30,470
Thanks, Tao Zhu.
158
00:07:31,750 --> 00:07:32,430
Tong Xi.
159
00:07:35,140 --> 00:07:36,310
What's that?
160
00:07:37,030 --> 00:07:38,790
My game account
161
00:07:38,790 --> 00:07:41,070
and its password on all platforms.
162
00:07:41,070 --> 00:07:42,430
She can play it when she's bored
163
00:07:42,430 --> 00:07:43,870
to release stress.
164
00:07:44,190 --> 00:07:45,790
Who'd want to play that?
165
00:07:45,790 --> 00:07:47,350
It's better than giving her a ball.
166
00:07:48,230 --> 00:07:48,780
Tong Xi.
167
00:07:49,470 --> 00:07:50,070
Well...
168
00:07:50,950 --> 00:07:51,670
Don't go for ranks.
169
00:07:52,470 --> 00:07:52,950
Okay.
170
00:07:57,790 --> 00:07:58,630
Where's your gift?
171
00:08:00,030 --> 00:08:01,710
It's here, isn't it?
172
00:08:01,790 --> 00:08:02,790
The cake.
173
00:08:03,510 --> 00:08:05,190
Let's eat the cake.
174
00:08:05,350 --> 00:08:06,380
The cake.
175
00:08:06,430 --> 00:08:08,710
How thoughtful, Lin.
176
00:08:08,790 --> 00:08:10,710
How thoughtful.
177
00:08:15,190 --> 00:08:16,550
[Another summer,]
178
00:08:16,830 --> 00:08:17,990
[I'm one year older.]
179
00:08:18,750 --> 00:08:20,430
[People who care about you]
180
00:08:20,510 --> 00:08:22,470
[don't care how mature,]
181
00:08:22,470 --> 00:08:25,270
[independent or reliable you've become.]
182
00:08:25,670 --> 00:08:28,030
[To them, it's better]
183
00:08:28,310 --> 00:08:30,750
[if you stay the same and
naive after you've grown up,]
184
00:08:31,350 --> 00:08:33,429
[as tough as the mint.]
185
00:08:34,220 --> 00:08:36,150
[And they'll be]
186
00:08:36,150 --> 00:08:38,150
[keeping your simple joy]
187
00:08:38,390 --> 00:08:41,140
[as they see you
grow into your best self.]
188
00:08:46,270 --> 00:08:47,110
Hey,
189
00:08:47,860 --> 00:08:49,350
thanks for today.
190
00:08:51,030 --> 00:08:51,910
As long as you're happy.
191
00:08:54,230 --> 00:08:56,110
I'll go up then.
192
00:08:56,830 --> 00:08:57,430
Tong Xi.
193
00:09:02,790 --> 00:09:03,550
Your birthday gift.
194
00:09:04,110 --> 00:09:06,750
Isn't the cake my gift?
195
00:09:07,340 --> 00:09:08,220
Open it.
196
00:09:14,190 --> 00:09:15,230
The necklace.
197
00:09:16,070 --> 00:09:16,910
Do you remember?
198
00:09:17,460 --> 00:09:18,830
That's the dowry
199
00:09:19,590 --> 00:09:20,470
you gave me as a kid.
200
00:09:21,670 --> 00:09:24,060
I thought I lost it
201
00:09:24,270 --> 00:09:25,430
on the day I left.
202
00:09:25,670 --> 00:09:27,030
I picked it back up.
203
00:09:27,350 --> 00:09:28,750
It means a great deal, after all.
204
00:09:30,350 --> 00:09:31,510
I want you
205
00:09:31,540 --> 00:09:32,630
to keep it for me.
206
00:09:34,310 --> 00:09:35,990
After we get into the university,
207
00:09:36,270 --> 00:09:37,470
and go further,
208
00:09:38,830 --> 00:09:39,670
you may give it back.
209
00:09:41,550 --> 00:09:42,790
Give it back?
210
00:09:44,870 --> 00:09:46,060
That's from Lin Nan Yi.
211
00:09:47,190 --> 00:09:48,030
Here's another one.
212
00:09:54,470 --> 00:09:55,510
From Qing He.
213
00:09:59,190 --> 00:10:00,700
I've had the drawings ready long ago,
214
00:10:01,950 --> 00:10:04,470
and scanned the coloured
version into the computer.
215
00:10:05,540 --> 00:10:06,950
I hope you'll see it
216
00:10:07,030 --> 00:10:08,620
in the coming Mint.
217
00:10:09,150 --> 00:10:10,820
The draft is yours now.
218
00:10:11,430 --> 00:10:12,140
I think
219
00:10:13,790 --> 00:10:15,310
our childhood
220
00:10:15,990 --> 00:10:16,910
is the most unforgettable time.
221
00:10:18,350 --> 00:10:20,060
I drew it down,
222
00:10:21,470 --> 00:10:22,230
so that it stays forever.
223
00:10:25,470 --> 00:10:27,100
For the sake of my sincerity,
224
00:10:28,420 --> 00:10:29,740
don't charge me for copyright.
225
00:10:51,350 --> 00:10:51,830
Mum.
226
00:10:55,950 --> 00:10:59,150
Mum, the dress was given by dad.
227
00:10:59,550 --> 00:11:02,030
And on my birthday, Tao Zhu...
228
00:11:02,030 --> 00:11:03,510
Where have you been?
229
00:11:05,870 --> 00:11:08,390
Stand against the wall. Fix your position.
230
00:11:08,390 --> 00:11:08,910
Your legs.
231
00:11:12,710 --> 00:11:14,790
You're getting better at it, huh?
232
00:11:14,990 --> 00:11:16,030
Skipping the dance class
233
00:11:16,310 --> 00:11:17,590
and even tell lies.
234
00:11:17,870 --> 00:11:18,830
If you have so much energy,
235
00:11:18,830 --> 00:11:19,910
stay up all night
236
00:11:19,950 --> 00:11:21,470
and stand here for as
long as your lesson lasts.
237
00:11:23,070 --> 00:11:24,510
It was only for today.
238
00:11:24,910 --> 00:11:26,750
I usually go to class on time.
239
00:11:26,750 --> 00:11:27,470
Shut up.
240
00:11:27,590 --> 00:11:29,350
Don't give me that after
you skipped your class.
241
00:11:33,950 --> 00:11:34,980
I'd give anything up
242
00:11:35,150 --> 00:11:36,710
for you.
243
00:11:36,710 --> 00:11:37,350
But you?
244
00:11:37,350 --> 00:11:38,790
How did you repay me?
245
00:11:39,430 --> 00:11:40,590
Given how you are,
246
00:11:40,590 --> 00:11:41,870
if you don't work hard,
247
00:11:41,910 --> 00:11:43,030
will you be a ballerina
248
00:11:43,030 --> 00:11:44,660
or get into a ballet academy
249
00:11:44,660 --> 00:11:45,910
and compete with others?
250
00:11:45,910 --> 00:11:46,790
Have you thought about that?
251
00:11:46,790 --> 00:11:48,110
Where's your brain?
252
00:11:51,270 --> 00:11:51,950
You
253
00:11:52,790 --> 00:11:53,790
and your dad,
254
00:11:54,550 --> 00:11:55,430
like father like daughter.
255
00:11:56,190 --> 00:11:57,470
I'm so disappointed.
256
00:11:57,750 --> 00:11:59,070
Think about that yourself.
257
00:12:08,230 --> 00:12:09,110
I'm good-for-nothing.
258
00:12:10,150 --> 00:12:11,430
I've let you down.
259
00:12:16,460 --> 00:12:17,910
But today is my birthday.
260
00:12:19,590 --> 00:12:20,710
You didn't even bother
261
00:12:20,710 --> 00:12:21,590
to wish me.
262
00:12:23,550 --> 00:12:25,670
It hurts. I don't want to dance anymore.
263
00:12:25,910 --> 00:12:28,070
What do you want to do then?
264
00:12:28,950 --> 00:12:30,230
Save it.
265
00:12:30,390 --> 00:12:32,470
Do it right or
don't even think about eating.
266
00:12:32,470 --> 00:12:34,870
Fine. I don't want to dance anyway.
267
00:12:34,870 --> 00:12:36,590
What can you do in
the future if not dance?
268
00:12:36,750 --> 00:12:39,110
I just don't want to dance. No.
269
00:12:39,110 --> 00:12:41,350
You're the one who wants it, not me.
270
00:12:41,390 --> 00:12:43,350
[Don't you dare say that again.]
271
00:12:43,390 --> 00:12:44,230
[Got it?]
272
00:12:44,270 --> 00:12:45,350
[I don't want to dance.]
273
00:12:45,350 --> 00:12:46,060
[Say again?]
274
00:12:46,060 --> 00:12:46,550
[I don't want to.]
275
00:12:46,550 --> 00:12:47,230
[Say again!]
276
00:12:59,470 --> 00:13:00,870
[As your 17th year of age begins,]
277
00:12:59,760 --> 00:13:03,540
[Lin Nan Yi]
278
00:13:00,870 --> 00:13:02,830
[wish you happiness and freedom.]
279
00:13:31,220 --> 00:13:34,740
[Drama Club]
280
00:13:34,230 --> 00:13:35,830
From today on,
281
00:13:35,950 --> 00:13:38,150
I, Sallelujah, will no longer yield.
282
00:13:38,550 --> 00:13:41,310
I want to be the nation's best warrior.
283
00:13:42,190 --> 00:13:43,030
Let's go.
284
00:13:43,550 --> 00:13:45,580
Tao Zi, come and be the mushroom.
285
00:13:48,110 --> 00:13:48,630
Okay.
286
00:13:54,870 --> 00:13:56,830
From today on,
287
00:13:57,190 --> 00:13:59,590
I, Sallelujah, will no longer yield.
288
00:14:00,390 --> 00:14:02,710
I want to be the nation's best warrior.
289
00:14:02,950 --> 00:14:03,830
Let's go.
290
00:14:05,710 --> 00:14:08,430
That's amazing, warrior.
291
00:14:11,670 --> 00:14:13,470
Tao Zi, come and be the fairy.
292
00:14:14,350 --> 00:14:14,910
Okay.
293
00:14:15,940 --> 00:14:17,430
Can't you get someone else?
294
00:14:17,430 --> 00:14:18,390
Why take her from us?
295
00:14:18,870 --> 00:14:20,830
She plays an important role in our part.
296
00:14:21,030 --> 00:14:22,510
You have a prop.
297
00:14:22,510 --> 00:14:23,190
Just use it.
298
00:14:23,350 --> 00:14:24,710
Get me a fake mushroom then.
299
00:14:25,110 --> 00:14:26,710
You need me for that?
300
00:14:26,710 --> 00:14:27,470
Tao Zi is ours.
301
00:14:27,470 --> 00:14:28,470
Tao Zi is ours today.
302
00:14:28,470 --> 00:14:30,270
First come, first serve.
303
00:14:30,310 --> 00:14:30,830
Knock it off!
304
00:14:32,150 --> 00:14:32,750
Stop it.
305
00:14:34,150 --> 00:14:35,990
We practise during the
holidays for the Arts Festival.
306
00:14:36,470 --> 00:14:37,350
Not to fight.
307
00:14:39,510 --> 00:14:40,070
Tao Zi.
308
00:14:41,140 --> 00:14:42,190
Buy us some drinks.
309
00:14:44,070 --> 00:14:45,030
Okay, Senior.
310
00:15:07,270 --> 00:15:07,870
Tong Xi.
311
00:15:07,870 --> 00:15:08,510
Mr. Xu.
312
00:15:12,870 --> 00:15:15,390
I thought you're not coming again today.
313
00:15:16,670 --> 00:15:17,430
Mr. Xu.
314
00:15:18,750 --> 00:15:19,550
Can we
315
00:15:21,110 --> 00:15:22,230
talk?
316
00:15:33,910 --> 00:15:35,350
Is there a table?
317
00:15:35,950 --> 00:15:37,190
One moment, please.
318
00:15:37,270 --> 00:15:37,670
Okay.
319
00:15:40,470 --> 00:15:41,950
Can't you share a table with Tao Zi?
320
00:15:41,950 --> 00:15:42,670
You're holding up the seats.
321
00:15:44,150 --> 00:15:44,990
No.
322
00:15:45,550 --> 00:15:46,950
Hurry up, they're waiting.
323
00:15:48,190 --> 00:15:48,790
Move.
324
00:15:50,340 --> 00:15:50,780
Hi.
325
00:15:51,430 --> 00:15:51,950
Thanks.
326
00:15:58,590 --> 00:15:59,870
It's so crowded today.
327
00:16:02,150 --> 00:16:03,430
Why did they come?
328
00:16:07,470 --> 00:16:09,950
There's no other seat. Can we sit here?
329
00:16:12,230 --> 00:16:13,030
Sure.
330
00:16:13,070 --> 00:16:15,030
Thank you.
331
00:16:23,310 --> 00:16:24,910
Excuse me, two milk teas please.
332
00:16:29,620 --> 00:16:31,550
Sister Mi Ya isn't here?
333
00:16:32,470 --> 00:16:33,550
She said
334
00:16:33,830 --> 00:16:36,030
that Andre will be showing her giraffe
335
00:16:36,110 --> 00:16:37,270
from the African prairie today.
336
00:16:38,070 --> 00:16:39,070
She's having video call at home.
337
00:16:40,310 --> 00:16:42,670
She's still going on about Andre?
338
00:16:43,230 --> 00:16:45,230
Does she dream of becoming a Goddess?
339
00:16:47,550 --> 00:16:48,630
I'll give Nan Yi a hand.
340
00:16:48,980 --> 00:16:49,790
He's too busy.
341
00:16:51,310 --> 00:16:52,910
Order a bubble milk tea for me.
342
00:16:53,030 --> 00:16:53,430
Okay.
343
00:16:53,430 --> 00:16:54,830
I need a comic book.
344
00:16:55,140 --> 00:16:56,020
Let me help.
345
00:16:58,350 --> 00:17:00,390
They're making themselves at home.
346
00:17:00,390 --> 00:17:01,070
I can't have this.
347
00:17:01,230 --> 00:17:02,550
Sorry for the wait.
348
00:17:03,830 --> 00:17:04,430
Look at her.
349
00:17:04,630 --> 00:17:06,790
She's acting like she's the lady boss.
350
00:17:06,910 --> 00:17:08,150
When is Tong Xi coming back?
351
00:17:08,910 --> 00:17:10,829
Her place is getting taken.
352
00:17:19,190 --> 00:17:20,270
Where did you go yesterday?
353
00:17:20,510 --> 00:17:22,390
Your mum was looking for you worriedly.
354
00:17:23,190 --> 00:17:23,910
Was she?
355
00:17:24,990 --> 00:17:26,470
She isn't worried about me,
356
00:17:26,589 --> 00:17:28,190
but me skipping the ballet class.
357
00:17:28,390 --> 00:17:29,510
She wouldn't care
358
00:17:29,630 --> 00:17:30,750
what happens to me.
359
00:17:34,030 --> 00:17:35,150
Of course she will.
360
00:17:35,790 --> 00:17:37,390
It's just that she's not good
361
00:17:37,670 --> 00:17:39,230
at expressing her care and concern.
362
00:17:40,870 --> 00:17:43,190
Last year, when she gave up her job
363
00:17:43,190 --> 00:17:44,270
and brought you back to Xi Hai
364
00:17:44,270 --> 00:17:45,750
to ask me to each you ballet,
365
00:17:46,230 --> 00:17:47,510
I was so shocked.
366
00:17:48,470 --> 00:17:49,790
Didn't we come back here
367
00:17:49,870 --> 00:17:51,550
because she was relocated?
368
00:17:53,150 --> 00:17:54,990
She moved back to Xi Hai for your sake.
369
00:17:55,790 --> 00:17:57,230
Earlier this year, she came
370
00:17:57,230 --> 00:17:58,470
and asked me to teach you ballet.
371
00:17:59,790 --> 00:18:01,590
But I just left my dance group
372
00:18:01,590 --> 00:18:02,630
to get rest at home.
373
00:18:02,950 --> 00:18:04,510
I didn't want to teach.
374
00:18:05,790 --> 00:18:07,550
She was persistent.
375
00:18:08,790 --> 00:18:10,750
I couldn't turn her down.
376
00:18:12,710 --> 00:18:13,950
That's why you're my only student
377
00:18:13,950 --> 00:18:15,270
all this while.
378
00:18:24,260 --> 00:18:25,630
I don't know what happened
379
00:18:25,870 --> 00:18:26,900
between you two.
380
00:18:27,340 --> 00:18:29,150
But I've known your mum for years.
381
00:18:29,350 --> 00:18:30,910
Although stubborn about dance,
382
00:18:30,910 --> 00:18:32,030
she's not unreasonable.
383
00:18:32,790 --> 00:18:35,030
I believe that with more
384
00:18:35,110 --> 00:18:36,390
mutual understanding,
385
00:18:37,710 --> 00:18:39,710
you'll find things aren't that bad.
386
00:18:53,830 --> 00:18:55,790
Happy birthday, Tong Xi.
387
00:18:59,020 --> 00:19:00,710
What's that?
388
00:19:00,990 --> 00:19:01,910
It's from your mum.
389
00:19:03,420 --> 00:19:05,030
She wanted to give you yesterday.
390
00:19:05,030 --> 00:19:06,060
So, she sent it here.
391
00:19:06,710 --> 00:19:07,990
But you were absent.
392
00:19:12,110 --> 00:19:14,270
I got too absorbed talking about myself.
393
00:19:14,470 --> 00:19:15,790
You want to talk, don't you?
394
00:19:15,990 --> 00:19:17,620
Now tell me, what is it about?
395
00:20:01,400 --> 00:20:05,800
[Dear daughter,
happy birthday. I love you.]
396
00:20:06,580 --> 00:20:07,870
Didn't we come back to Xi Hai
397
00:20:08,190 --> 00:20:09,870
because she was relocated?
398
00:20:10,190 --> 00:20:11,990
She moved back to Xi Hai for your sake.
399
00:20:14,550 --> 00:20:15,990
Must we go back?
400
00:20:16,030 --> 00:20:18,110
You're ready to transfer.
401
00:20:18,150 --> 00:20:19,780
And I've been relocated.
402
00:20:20,220 --> 00:20:21,350
I'd give anything up
403
00:20:21,470 --> 00:20:22,950
for you.
404
00:20:22,950 --> 00:20:25,110
But you? How did you repay me?
405
00:20:25,110 --> 00:20:26,910
[I'm so disappointed in you.]
406
00:20:26,990 --> 00:20:28,140
[Do I live]
407
00:20:28,140 --> 00:20:29,430
just to not let you down?
408
00:20:30,110 --> 00:20:31,590
How could you talk to me like that?
409
00:20:31,630 --> 00:20:33,030
Who do you think I do this for?
410
00:20:33,030 --> 00:20:34,030
Myself?
411
00:20:34,110 --> 00:20:35,350
If you don't practise now
412
00:20:35,350 --> 00:20:37,380
and fail the university audition,
413
00:20:37,380 --> 00:20:38,630
you won't have a shoulder to cry on.
414
00:20:38,630 --> 00:20:40,230
I've never had a shoulder to cry on.
415
00:20:40,430 --> 00:20:40,990
You...
416
00:20:43,430 --> 00:20:44,790
But today is my birthday.
417
00:20:46,510 --> 00:20:48,430
You didn't even bother to wish me.
418
00:21:06,260 --> 00:21:09,910
[Blue Elephant]
419
00:21:11,380 --> 00:21:12,550
Coming from the drama club?
420
00:21:12,990 --> 00:21:14,350
You just won't learn.
421
00:21:14,790 --> 00:21:16,150
So easily forget your pain.
422
00:21:16,350 --> 00:21:18,790
I didn't join the club for anyone,
423
00:21:18,860 --> 00:21:20,390
but my drama career.
424
00:21:20,590 --> 00:21:22,710
Oh, seriously? Drama career, huh?
425
00:21:23,070 --> 00:21:23,910
More like floor-cleaning career.
426
00:21:23,910 --> 00:21:24,910
Scram! Leave me alone.
427
00:21:26,590 --> 00:21:27,550
Lin Nan Yi.
428
00:21:33,110 --> 00:21:34,630
Sorry for the wait.
429
00:21:34,700 --> 00:21:35,310
It's okay.
430
00:21:35,470 --> 00:21:37,430
Tong Xi, come here.
431
00:21:41,470 --> 00:21:41,990
Tong Xi.
432
00:21:42,590 --> 00:21:43,470
Listen to me.
433
00:21:43,590 --> 00:21:45,260
Ni Xiao Wan offered to help.
434
00:21:45,260 --> 00:21:46,630
Lin didn't ask her to.
435
00:21:46,830 --> 00:21:47,790
Wang Yi Ming can prove it.
436
00:21:47,990 --> 00:21:48,510
Yes, I can.
437
00:21:48,670 --> 00:21:50,470
It wasn't Lin's idea.
438
00:21:51,070 --> 00:21:51,830
Don't be mad.
439
00:21:53,190 --> 00:21:55,670
What's wrong with you?
Why would I get mad?
440
00:21:56,150 --> 00:21:57,950
You're here. Your class's over?
441
00:21:58,580 --> 00:21:59,710
Here, for you two.
442
00:22:03,270 --> 00:22:04,790
You're too noisy.
443
00:22:05,180 --> 00:22:06,350
Let's go, Xiao Wan.
444
00:22:09,110 --> 00:22:11,630
Since Tong Xi is here to help,
445
00:22:11,670 --> 00:22:12,660
I'll take my leave.
446
00:22:17,750 --> 00:22:18,670
We'll get going.
447
00:22:19,950 --> 00:22:20,510
Bye.
448
00:22:21,950 --> 00:22:22,550
Bye.
449
00:22:28,230 --> 00:22:29,430
It's been such a long time.
450
00:22:29,710 --> 00:22:30,630
I'm still not used to
451
00:22:31,110 --> 00:22:32,350
her behaving like this.
452
00:22:38,510 --> 00:22:40,750
Lin Nan Yi sure knows
how to show his politeness.
453
00:22:40,750 --> 00:22:42,110
How could he do that?
454
00:22:43,390 --> 00:22:44,630
We're classmates.
455
00:22:45,070 --> 00:22:46,990
Lin Nan Yi was right to do that.
456
00:22:47,630 --> 00:22:50,180
Look at that good temper of yours now.
457
00:22:50,670 --> 00:22:52,910
Xi Hai Arts Festival is around the corner.
458
00:22:53,350 --> 00:22:55,870
Tong Xi will be
the talk of the town again.
459
00:23:03,470 --> 00:23:05,230
Why are you joining the
Arts Festival all of a sudden?
460
00:23:13,940 --> 00:23:14,670
It's custom-made.
461
00:23:16,550 --> 00:23:18,390
There are no writer or book number
462
00:23:18,300 --> 00:23:21,200
[Angelic Ballet]
463
00:23:18,390 --> 00:23:19,310
written here.
464
00:23:19,390 --> 00:23:21,110
I'm sure it's custom-made.
465
00:23:21,830 --> 00:23:22,590
Who gave it to you?
466
00:23:23,830 --> 00:23:24,870
My mum.
467
00:23:25,910 --> 00:23:27,470
Apparently, on my birthday,
468
00:23:27,670 --> 00:23:29,630
she prepared this as my birthday gift.
469
00:23:30,630 --> 00:23:31,630
I've misunderstood her.
470
00:23:33,270 --> 00:23:34,150
Looks like
471
00:23:34,710 --> 00:23:36,230
she does care about you.
472
00:23:37,470 --> 00:23:38,910
Mr. Xu told me
473
00:23:40,070 --> 00:23:41,670
that my mum had a hard time making me
474
00:23:41,670 --> 00:23:42,550
his student.
475
00:23:42,710 --> 00:23:46,150
Turns out she gave up
her fine job at Da Cheng
476
00:23:46,180 --> 00:23:47,990
and brought me back to Xi Hai
477
00:23:48,110 --> 00:23:49,550
so that I can learn ballet from him.
478
00:23:51,710 --> 00:23:52,710
You don't know about this.
479
00:23:52,990 --> 00:23:54,710
My mum used to be a great dancer.
480
00:23:55,420 --> 00:23:57,430
But her leg injury prevented her
from dancing anymore.
481
00:23:58,470 --> 00:24:00,670
It's been her dream to perform on stage.
482
00:24:01,030 --> 00:24:02,750
I'd even say she's
really attached to that.
483
00:24:04,070 --> 00:24:04,790
That's why...
484
00:24:05,190 --> 00:24:07,590
That's why you want
to join the Arts Festival
485
00:24:08,030 --> 00:24:09,110
and surprise her?
486
00:24:09,630 --> 00:24:11,230
That's not a surprise.
487
00:24:11,830 --> 00:24:14,390
I just don't want her to be disappointed.
488
00:24:14,950 --> 00:24:16,910
Looks like you love her dearly too.
489
00:24:17,590 --> 00:24:18,550
All the best,
490
00:24:19,230 --> 00:24:21,950
so your one-month hard work
won't go in vain.
491
00:24:24,430 --> 00:24:26,870
Yeah, I practised the entire summer.
492
00:24:26,990 --> 00:24:28,790
Why not get on the stage?
493
00:24:30,110 --> 00:24:31,110
The first audition is coming soon.
494
00:24:31,110 --> 00:24:31,990
I need to work hard.
495
00:24:35,990 --> 00:24:37,550
Crap, it's getting late.
496
00:24:37,710 --> 00:24:39,470
I have to go. My mum's coming home.
497
00:24:39,470 --> 00:24:39,980
Bye.
498
00:24:40,390 --> 00:24:41,990
-Bye.
-Bye, Tong Xi.
499
00:24:52,790 --> 00:24:55,230
[To all of you who have
been busy, struggling,]
500
00:24:55,590 --> 00:24:56,590
[and are trying hard,]
501
00:24:56,910 --> 00:24:58,950
[hopefully Mint gives you strength.]
502
00:25:05,700 --> 00:25:08,560
[Your mail has been sent]
503
00:25:20,880 --> 00:25:24,310
[Drama Club]
504
00:25:29,350 --> 00:25:30,070
Senior,
505
00:25:30,590 --> 00:25:32,190
do you want beverage
506
00:25:32,190 --> 00:25:33,270
or plain water today?
507
00:25:33,870 --> 00:25:34,470
Both are fine.
508
00:25:35,670 --> 00:25:36,390
Senior,
509
00:25:37,270 --> 00:25:38,430
can we start now?
510
00:25:49,510 --> 00:25:51,820
I'm reluctant
511
00:25:51,820 --> 00:25:53,510
to say goodbye now.
512
00:25:54,390 --> 00:25:55,340
I love you all.
513
00:25:56,220 --> 00:25:57,030
Bye.
514
00:26:06,070 --> 00:26:06,590
Stop.
515
00:26:08,790 --> 00:26:09,590
What are you doing?
516
00:26:10,270 --> 00:26:12,500
I'm sorry, President.
517
00:26:12,750 --> 00:26:15,430
I have chronic appendicitis lately.
518
00:26:15,430 --> 00:26:16,950
My stomach hurts.
519
00:26:18,070 --> 00:26:19,070
How can you perform?
520
00:26:21,150 --> 00:26:22,180
Are you alright?
521
00:26:23,620 --> 00:26:24,190
Tao Zi,
522
00:26:25,110 --> 00:26:26,110
take her to the infirmary.
523
00:26:27,110 --> 00:26:27,550
Okay.
524
00:26:30,550 --> 00:26:32,350
The Arts Festival's audition is tomorrow.
525
00:26:32,710 --> 00:26:35,390
Where can we find her replacement?
526
00:26:36,510 --> 00:26:37,190
Hold on.
527
00:26:38,430 --> 00:26:40,030
Zhang Kai, you take her to the infirmary.
528
00:26:40,070 --> 00:26:40,510
Okay.
529
00:26:41,710 --> 00:26:42,430
Tao Zi, you stay here.
530
00:26:43,310 --> 00:26:43,860
Here.
531
00:26:43,990 --> 00:26:45,310
-Be careful.
-I will.
532
00:26:46,430 --> 00:26:49,110
You've been wanting to
perform on stage, right?
533
00:26:49,430 --> 00:26:50,900
Come on, you may
534
00:26:51,430 --> 00:26:52,190
take her place.
535
00:26:55,950 --> 00:26:56,750
Me?
536
00:27:02,710 --> 00:27:04,430
I'm counting on you.
537
00:27:04,870 --> 00:27:06,070
I'm counting on you.
538
00:27:11,990 --> 00:27:15,070
Xi Hai, are you ready?
539
00:27:33,390 --> 00:27:33,990
What's that?
540
00:27:37,830 --> 00:27:38,390
Tao Zi.
541
00:27:41,670 --> 00:27:43,590
What's with your costume?
542
00:27:46,510 --> 00:27:48,220
Relax, Tong Xi.
543
00:27:48,390 --> 00:27:49,230
Just relax.
544
00:27:49,270 --> 00:27:51,510
Your show has been chosen. You'll be fine.
545
00:27:51,990 --> 00:27:52,830
Unlike us.
546
00:27:54,350 --> 00:27:56,110
We may not get selected.
547
00:27:56,390 --> 00:27:57,830
Anyway, just do your best.
548
00:28:01,670 --> 00:28:02,870
Are all the shows
549
00:28:02,870 --> 00:28:04,350
of Xi Hai Arts Festival performed here?
550
00:28:04,630 --> 00:28:06,470
Yes, today's audition
551
00:28:06,470 --> 00:28:08,350
is kind of a rehearsal.
552
00:28:08,350 --> 00:28:09,470
Besides school teams,
553
00:28:09,470 --> 00:28:10,910
other organisations are joining too.
554
00:28:10,990 --> 00:28:12,150
Some are really good.
555
00:28:12,540 --> 00:28:13,710
But no worries.
556
00:28:13,790 --> 00:28:14,990
Just try your best.
557
00:28:15,230 --> 00:28:17,820
Let's get on the big stage together.
558
00:28:18,830 --> 00:28:19,190
All the best.
559
00:28:19,190 --> 00:28:19,580
Bye.
560
00:28:23,540 --> 00:28:26,550
[Coming up next, The Wizard of Oz
by Xi Hai High School.]
561
00:28:30,190 --> 00:28:32,310
Perhaps you've forgotten.
562
00:28:32,710 --> 00:28:34,030
I'm Dorothy.
563
00:28:34,310 --> 00:28:35,910
I'm going back to Emerald City.
564
00:28:36,150 --> 00:28:38,350
Great Oz, please take me to...
565
00:28:38,350 --> 00:28:38,990
Kansas.
566
00:28:46,150 --> 00:28:48,070
An empty shell
567
00:28:48,430 --> 00:28:50,270
may be fearless.
568
00:28:50,750 --> 00:28:53,020
But why do I feel much sorrow?
569
00:28:53,870 --> 00:28:56,230
Because I longed to become a human
570
00:28:56,430 --> 00:28:58,190
and have a heart.
571
00:28:59,110 --> 00:29:00,830
If I only had a heart,
572
00:29:01,150 --> 00:29:03,030
I'd know the meaning of love.
573
00:29:03,470 --> 00:29:05,230
If I only had a heart,
574
00:29:05,910 --> 00:29:08,150
I'd sing praises to the world.
575
00:29:08,870 --> 00:29:10,630
If I only had a heart,
576
00:29:11,150 --> 00:29:13,910
I could be with my dearest one.
577
00:29:15,430 --> 00:29:17,830
How wonderful it would be.
578
00:29:19,470 --> 00:29:20,350
Now,
579
00:29:20,510 --> 00:29:23,830
I'm reluctant to say goodbye now.
580
00:29:24,750 --> 00:29:25,830
I love you all.
581
00:29:36,430 --> 00:29:38,870
Goodbye, Tin Man.
582
00:29:39,870 --> 00:29:42,950
Now, I finally have a heart.
583
00:29:43,430 --> 00:29:45,470
As it has been torn to pieces.
584
00:29:46,510 --> 00:29:50,710
Dorothy, be brave, be tough.
585
00:29:51,310 --> 00:29:52,430
I love you.
586
00:29:59,630 --> 00:30:02,470
My heart aches.
587
00:30:06,910 --> 00:30:07,750
Bow.
588
00:30:30,910 --> 00:30:33,350
[Look. Lin Nan Yi can draw.]
589
00:30:33,950 --> 00:30:35,270
[Tong Xi can dance.]
590
00:30:35,780 --> 00:30:36,590
[While I]
591
00:30:36,990 --> 00:30:38,150
[am learning how to act.]
592
00:30:38,190 --> 00:30:40,790
[I didn't join the drama club for anyone,]
593
00:30:40,790 --> 00:30:42,350
[but my drama career.]
594
00:30:42,350 --> 00:30:45,190
I want to be the nation's best warrior.
595
00:30:46,030 --> 00:30:47,030
Let's go.
596
00:30:49,350 --> 00:30:50,740
I'm Dorothy.
597
00:30:51,070 --> 00:30:53,150
I'm going to Emerald City.
598
00:30:53,150 --> 00:30:55,550
Great Oz, take me to
599
00:30:55,550 --> 00:30:56,670
Kansas.
600
00:31:18,630 --> 00:31:20,270
Someone gave me a pot of Mint.
601
00:31:20,910 --> 00:31:22,070
And I've planted another pot
602
00:31:23,190 --> 00:31:23,910
for you.
603
00:31:24,740 --> 00:31:25,750
You plant it yourself?
604
00:31:29,350 --> 00:31:30,230
Cut. Okay.
605
00:31:30,230 --> 00:31:31,150
Cut. Okay.
35343