All language subtitles for Stay Hungry.Dutch

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,880 --> 00:01:26,406 "Beste Craig, 2 00:01:28,360 --> 00:01:31,284 "Het is alweer vijf maanden geleden 3 00:01:31,480 --> 00:01:38,443 "dat je vader en m'n geliefde zus gestorven zijn. 4 00:01:40,080 --> 00:01:46,486 "Er is geen tijdslimiet voor rouw 5 00:01:46,680 --> 00:01:48,523 "en verdriet. 6 00:01:49,880 --> 00:01:56,161 "Ik weet dat je zo je twijfels had over het staalbedrijf. 7 00:01:56,360 --> 00:01:59,807 "Maar misschien is nu de tijd gekomen 8 00:02:00,000 --> 00:02:03,607 "om troost te zoeken in je achtergrond. 9 00:02:05,080 --> 00:02:09,051 "Je bent jong en erg kwetsbaar 10 00:02:09,240 --> 00:02:11,925 "nu je ouders overleden zijn. 11 00:02:13,080 --> 00:02:15,208 "Kom voor me werken. 12 00:02:16,400 --> 00:02:21,327 "Ik heb gehoord dat je je hebt ingelaten met een vastgoedbedrijf. 13 00:02:22,400 --> 00:02:26,724 "Is dit de tijd om je los te maken van je familie? 14 00:02:28,040 --> 00:02:32,125 "Om je in te laten met duistere vreemdelingen? 15 00:02:32,320 --> 00:02:35,767 "Want je bent nog altijd een Blake. 16 00:02:37,280 --> 00:02:41,080 "Laat alsjeblieft wat van je horen. 17 00:02:42,800 --> 00:02:44,564 "Hartelijke groeten, 18 00:02:45,760 --> 00:02:47,410 "oom Albert." 19 00:02:52,960 --> 00:02:58,364 Ik wed om 50 dollar dat ik er 't eerst ben. - Verdubbel dat. Ik laat Blake niet wachten. 20 00:03:00,000 --> 00:03:02,571 Prima. Rij je door rood, Jabo? 21 00:03:02,760 --> 00:03:07,084 Ik zie hier een griet die ik wel zou willen bespringen. 22 00:03:07,280 --> 00:03:11,683 Kijk maar uit, ik ben gloeiend heet en steek heel Birmingham in de fik. 23 00:03:11,880 --> 00:03:15,282 Je staat stil. Knipper met je ogen en ik ben verdwenen. 24 00:03:25,800 --> 00:03:28,371 Cowboys, begin maar vast te jammeren, 25 00:03:28,560 --> 00:03:31,689 want Hueytown Flash is aangekomen. 26 00:03:33,520 --> 00:03:36,285 We zijn er bijna. 27 00:03:38,520 --> 00:03:41,091 Nog maar twee woningen, 28 00:03:42,320 --> 00:03:45,608 en dan hebben we het hele blok. 29 00:03:45,800 --> 00:03:48,724 Wat heb je uiteindelijk bereikt bij die kleermaker? 30 00:03:48,920 --> 00:03:54,245 35.000 dollar, met een nieuwe hypotheek. Hij is een koppige ezel. 31 00:03:54,440 --> 00:03:56,966 Maar hij is nu helemaal om. 32 00:03:59,480 --> 00:04:01,323 Geweldig. 33 00:04:01,520 --> 00:04:03,887 Hoe zit het met jou? - Ik werk er nog aan. 34 00:04:04,080 --> 00:04:09,325 Craig, het lijkt erop dat je dat laatste pand zult moeten kopen. 35 00:04:09,520 --> 00:04:12,490 Omdat je de enige bent zonder naam op een contract. 36 00:04:12,680 --> 00:04:16,765 Ik ga wel naar die jongen toe en doe hem het laagste bod ooit. 37 00:04:16,960 --> 00:04:23,047 Doe dat. En als hij niet bijt, ga je maar wat hoger zitten. 38 00:04:23,240 --> 00:04:26,130 Maar we hoeven jou niks te vertellen. 39 00:04:26,320 --> 00:04:30,882 Je pakt die vent gewoon helemaal in. Nietwaar, jongens? 40 00:04:31,080 --> 00:04:34,368 Reken maar. - High five, Mr Blake. 41 00:04:37,720 --> 00:04:42,044 Ze verdienen handenvol geld. We mogen blij zijn dat ze ons laten meedoen. 42 00:04:42,240 --> 00:04:44,208 Blij? 43 00:04:44,400 --> 00:04:48,325 Zij profiteren ervan. - Koop dat pand nou gewoon maar. 44 00:04:48,520 --> 00:04:51,410 Het bedrijf neemt het over, dan is het blok van ons. 45 00:04:51,600 --> 00:04:55,161 We bouwen de hoogste wolkenkrabber... - Ik weet hoe het werkt. 46 00:04:55,360 --> 00:05:00,491 M'n overgrootvader bouwde deze stad door zulke lieden op te vreten. 47 00:05:00,680 --> 00:05:03,809 Deze auto was toch van je vader? 48 00:05:04,000 --> 00:05:06,810 Ik had een beetje frisse lucht nodig. 49 00:05:07,000 --> 00:05:09,970 Weet je zeker dat je het daar in je eentje redt? 50 00:05:10,160 --> 00:05:12,083 Ja, dat weet ik zeker. 51 00:05:12,280 --> 00:05:14,408 Ik zie je zaterdag om 10 uur in de club. 52 00:05:14,600 --> 00:05:18,002 Ik zie je daar. - Doe je kap omhoog. 53 00:05:18,200 --> 00:05:20,931 FITNESSCENTRUM OLYMPIC VOOR MANNEN EN VROUWEN 54 00:05:28,360 --> 00:05:31,330 JOE SANTO "MR OOSTENRIJK" TRAINT HIER 55 00:05:42,920 --> 00:05:46,811 Welkom in de Olympic. Ik ben Mary Tate Farnsworth... 56 00:05:47,000 --> 00:05:50,891 Je hebt lang genoeg ondersteboven gehangen. 57 00:05:51,080 --> 00:05:54,971 Welkom, ik ben Mary... - Ik kom alleen even een kijkje nemen. 58 00:05:55,160 --> 00:05:58,881 Ga dan maar de trap op. 59 00:05:59,080 --> 00:06:02,129 Bent u zakenman? - Dat klopt. 60 00:06:04,160 --> 00:06:06,128 Franklin Coates. - Craig Blake. 61 00:06:06,320 --> 00:06:13,090 Zal ik u rondleiden? Blijf maar op die ton zitten. Goed zo. 62 00:06:13,280 --> 00:06:15,044 Deze kant op. 63 00:06:15,240 --> 00:06:18,323 Dit is de studio. 64 00:06:18,520 --> 00:06:21,410 Hier doen we massage en warmtebestraling. 65 00:06:24,040 --> 00:06:25,326 Deze kant op. 66 00:06:26,760 --> 00:06:32,324 Dit bad heeft een temperatuur van 43 graden. Er zitten kruiden in. 67 00:06:33,360 --> 00:06:36,045 Tegen de platjes? 68 00:06:37,880 --> 00:06:43,444 Spieropbouw, afvallen of spiertonus. U krijgt van ons een programma... 69 00:06:43,640 --> 00:06:46,041 Volgt die man op het uithangbord een programma? 70 00:06:46,240 --> 00:06:50,529 Joe Santo? "Mr Oostenrijk"? Hij heeft geen programma nodig. 71 00:06:50,720 --> 00:06:54,725 Ik ook niet. - Neem me niet kwalijk. Mr... 72 00:06:54,920 --> 00:06:57,924 Blake. - Thor Erickson. Noem me maar Thor. 73 00:06:58,120 --> 00:07:00,885 Sommige bodybuilders trainen 's avonds... 74 00:07:01,080 --> 00:07:04,402 Dat wilde ik hem net vertellen. Ik was aan het uitleggen... 75 00:07:04,600 --> 00:07:07,649 Ik ben niet geïnteresseerd... - Dat zijn geen mensen voor u. 76 00:07:07,840 --> 00:07:11,526 Het zijn ruige jongens. Wat voor werk doet u eigenlijk, Mr... 77 00:07:11,720 --> 00:07:15,008 Blake. Ik ben zakenman. 78 00:07:15,200 --> 00:07:19,762 Iemand die besluiten neemt. Makelaar. - Rustig maar. 79 00:07:19,960 --> 00:07:23,521 Scherpe onderhandelaar. - U bent in goede conditie. 80 00:07:23,720 --> 00:07:26,610 Ik heb dit pand even bekeken. 81 00:07:26,800 --> 00:07:31,806 Het spreekt me wel aan. Hoeveel vraagt u ervoor? 82 00:07:32,000 --> 00:07:33,570 "Beste oom Albert, 83 00:07:33,760 --> 00:07:37,003 "Ik geef toe dat ik me inlaat met een apart slag zakenlieden. 84 00:07:37,200 --> 00:07:40,329 "Ik ga voorzichtig te werk, zoals je me hebt aangeraden." 85 00:07:40,520 --> 00:07:46,243 Zakendoen levert spanningen op. - "Maar uiteraard wel met vertrouwen. 86 00:07:46,440 --> 00:07:48,522 "Hartelijke groeten, Craig." 87 00:08:00,000 --> 00:08:05,086 Blijf daar staan. Jij hebt hier... - Het is goed. 88 00:08:05,280 --> 00:08:08,727 Hij was hier een paar dagen geleden. Thor vindt het goed. 89 00:08:08,920 --> 00:08:11,366 Heb je al gegeten? - Ik heb geluncht. 90 00:08:11,560 --> 00:08:14,211 Wat wil je? - Thor heeft me er niks over gezegd. 91 00:08:14,400 --> 00:08:17,688 Mij wel. Je kunt beter een lege maag hebben. 92 00:08:17,880 --> 00:08:22,169 Je kunt maar beter geen spion zijn beter geen spion zijn 93 00:08:23,600 --> 00:08:27,082 beter geen spion zijn - Toe nou. 94 00:08:29,160 --> 00:08:32,403 Wat is dit voor wedstrijd? - Mr Universe, volgende maand. 95 00:08:32,600 --> 00:08:34,648 Thor bereidt Joe erop voor. 96 00:08:34,840 --> 00:08:37,446 Hij wil niet dat de verkeerde mensen hem zien. 97 00:08:38,240 --> 00:08:41,847 Ben jij z'n trainer? - Z'n verzorger. 98 00:08:44,000 --> 00:08:46,207 Ik smeer hem in met olie voor de wedstrijd. 99 00:08:52,040 --> 00:08:53,849 Goed zo. 100 00:08:55,960 --> 00:09:00,124 Die kleine dingetjes opheffen, noem je dat trainen? 101 00:09:01,960 --> 00:09:05,487 Ik vind dat hij het goed doet. 102 00:09:05,680 --> 00:09:10,129 Ik hou hem al een tijdje in de gaten en hij beweegt goed. 103 00:09:10,320 --> 00:09:12,891 Het is net of hij aan ijshockey heeft gedaan. 104 00:09:13,080 --> 00:09:15,970 Vraag hem eens of hij aan ijshockey heeft gedaan. 105 00:09:16,160 --> 00:09:20,688 Heb je aan ijshockey gedaan? - Zeg Batman maar dat het lacrosse was. 106 00:09:23,000 --> 00:09:26,766 Ben je nog lang bezig? - Mary Tate en Anita zijn in de nachtclub. 107 00:09:26,960 --> 00:09:31,807 Ga maar vast. Ik kom later wel. 108 00:09:32,680 --> 00:09:36,082 Ze hebben daar een biljarttafel. Doe jij daar ook aan? 109 00:09:38,280 --> 00:09:40,248 Waar is Joe? - Nog aan het trainen. 110 00:09:40,440 --> 00:09:43,649 De band wilde dat hij vanavond naar een set zou luisteren. 111 00:09:43,840 --> 00:09:46,411 Geen heibel maken, hè? - Wees gerust. 112 00:09:46,600 --> 00:09:48,921 Laat de mensen met rust. 113 00:09:52,200 --> 00:09:53,486 Zie je wel? 114 00:09:56,040 --> 00:10:00,011 Wat doet Santo nog meer behalve gewichtheffen? 115 00:10:00,200 --> 00:10:02,885 Joe kan alles. 116 00:10:03,080 --> 00:10:06,004 Hij heeft een bowling-gemiddelde van 200. 117 00:10:06,200 --> 00:10:08,965 Deed bijna mee aan de Olympische Spelen als zwemmer. 118 00:10:09,800 --> 00:10:15,125 Voordat hij hier kwam uit Oostenrijk was hij wereldkampioen curling. 119 00:10:16,720 --> 00:10:20,520 Weet je wat dat betekent? - Hij is een bijzondere kerel. 120 00:10:20,720 --> 00:10:22,290 Dat klopt. 121 00:10:25,600 --> 00:10:28,524 De hoek. Ik zal je wat zeggen. 122 00:10:28,720 --> 00:10:32,247 Als Joe volgende maand die titel pakt... 123 00:10:33,520 --> 00:10:35,887 Dan heeft hij alles gedaan. 124 00:10:46,160 --> 00:10:50,927 Je bent erg goed met de keu. Pak de ballen maar. 125 00:10:52,000 --> 00:10:54,890 Een applaus voor de band. 126 00:10:55,760 --> 00:10:58,206 Anita komt uit Chicago. 127 00:10:58,400 --> 00:11:01,768 Niet zo wapperen met dat geld. 128 00:11:01,960 --> 00:11:05,760 Ze geeft twee keer per week les bij ons. - Waarin? 129 00:11:05,960 --> 00:11:08,645 Karate. Ik ga even iemand begroeten. 130 00:11:08,840 --> 00:11:11,605 Ik zie je zo meteen bij de biljarttafel. 131 00:11:16,440 --> 00:11:20,809 Wat zijn jullie eigenlijk? Jullie zijn allemaal forse kerels. 132 00:11:21,000 --> 00:11:24,288 Spelen jullie football of zo? - Ja, we spelen voor Auburn. 133 00:11:24,480 --> 00:11:27,529 Wat ben jij? - Een snelle back. 134 00:11:27,720 --> 00:11:34,649 Dat had ik al gedacht. Hoe heet je? - Blake. Buck Blake. 135 00:11:34,840 --> 00:11:38,640 Bedankt. Gedraag je als een echte War Eagle. 136 00:11:38,840 --> 00:11:41,127 Begrepen. 137 00:11:41,320 --> 00:11:44,563 Wees maar niet bang. Joe vindt het niet erg. 138 00:11:55,480 --> 00:11:57,244 Weet je wat? 139 00:11:57,440 --> 00:12:00,011 Je ziet eruit als een moeras. - Een wat? 140 00:12:00,200 --> 00:12:04,888 Een moeras. Met die blonde haren en ogen en zo. 141 00:12:06,200 --> 00:12:09,807 Je ziet er goed uit, behalve dat. Wat is dat eigenlijk? 142 00:12:10,000 --> 00:12:15,609 Het lijkt net een eekhoornstaart. - Kijk maar uit voor poep op je vingers. 143 00:12:16,840 --> 00:12:20,640 Vorige maand was ik in Cozumel om op zeilvis te vissen. 144 00:12:20,840 --> 00:12:24,686 In september gingen we naar Mexico om duiven te schieten. 145 00:12:24,880 --> 00:12:28,407 Ik vind vogels doodschieten maar niks. 146 00:12:28,600 --> 00:12:31,046 Het is beter dan mensen doodschieten. 147 00:12:31,240 --> 00:12:33,720 Ik vind vogels doodschieten maar niks. 148 00:12:33,920 --> 00:12:39,848 M'n tandarts had z'n vriezer vol duiven. Daar heb ik een hekel aan. 149 00:12:40,040 --> 00:12:43,044 Het is daar een plaag. Ze eten alle gewassen op. 150 00:12:43,240 --> 00:12:48,690 Wat de gewassen betreft, wie het eerst komt, die het eerst maalt. 151 00:12:53,920 --> 00:12:58,244 Waarom zei je dat je niet kon dansen? - Niet dansen? 152 00:12:58,440 --> 00:13:02,684 Ik dans al sinds ik vast voedsel eet. 153 00:13:04,280 --> 00:13:08,171 Zie je wel? - Kan ik je even spreken? 154 00:13:08,360 --> 00:13:12,570 Kan ik je even spreken? Heb je m'n vriend verteld dat je voor Auburn speelt? 155 00:13:12,760 --> 00:13:16,401 Ja, maar ik maakte maar een grapje. - Je bent een leugenaar. 156 00:13:16,600 --> 00:13:22,881 Ik kijk naar elke wedstrijd. Ze hebben geen back die Blake heet. 157 00:13:23,080 --> 00:13:25,447 We willen geen heibel. - Hou je erbuiten. 158 00:13:25,640 --> 00:13:30,282 We vermaken ons gewoon. M'n vriend Blake vermaakt zich. 159 00:13:39,400 --> 00:13:44,770 Ik heb je toch gezegd dat dit niet kan. Het kan gewoon niet. 160 00:13:48,560 --> 00:13:49,846 Verdomme. 161 00:13:53,960 --> 00:13:56,327 Neem me niet kwalijk. - Hoe gaat het? 162 00:13:56,520 --> 00:14:00,002 Het komt wel goed. - Laat eens zien. 163 00:14:02,800 --> 00:14:04,290 Flinke klap. 164 00:14:07,480 --> 00:14:10,609 Wie ben je? - Joe Santo. 165 00:14:10,800 --> 00:14:13,804 Santo? - Ik kwam net binnen. 166 00:14:14,000 --> 00:14:18,767 Ben je echt curling-kampioen geweest? Met dat ijs en die bezems? 167 00:14:18,960 --> 00:14:22,931 Spoel het er maar af. Het komt vast wel goed. 168 00:14:23,120 --> 00:14:26,090 We wachten buiten op je. - Mooi. 169 00:14:26,280 --> 00:14:28,248 Het spijt me dat ik niet kon helpen. 170 00:14:31,760 --> 00:14:35,526 Is dit huis te koop of zo? 171 00:14:35,720 --> 00:14:38,690 Niet echt. Dit huis is van m'n ouders. 172 00:14:38,880 --> 00:14:42,930 Zijn ze met vakantie? - Nee, ze zijn dood. 173 00:14:43,960 --> 00:14:46,804 Dan is het van jou. - Nee, van hen. 174 00:14:47,000 --> 00:14:51,369 Als ze dood zijn, is het van jou. - Kop dicht, idioot. 175 00:14:52,440 --> 00:14:56,684 Dat is een geweldige verzameling geslepen glas. 176 00:14:56,880 --> 00:14:59,850 Dat is m'n grootmoeder waar je naar kijkt. 177 00:15:01,240 --> 00:15:04,847 Dat was haar lievelingsstoel. - Kijk eens, Mary. 178 00:15:05,040 --> 00:15:08,328 Dit hoort allemaal in een museum thuis. 179 00:15:18,680 --> 00:15:21,729 Ik zocht je al. Lunchtijd. 180 00:15:23,920 --> 00:15:26,526 Hoe gaat het? - Ik ben wat laat opgestaan. 181 00:15:26,720 --> 00:15:30,088 Je moet je wekker opwinden. Ik moest het met Lester doen. 182 00:15:30,280 --> 00:15:33,409 Geweldige serveerder. 183 00:15:33,600 --> 00:15:39,607 Dat oor is vast het gevolg van een speciale versiertoer? 184 00:15:39,800 --> 00:15:41,404 Dat klopt. 185 00:15:45,120 --> 00:15:49,921 Worden jullie die sandwiches nooit zat? Ik wil wel 's hutspot of zo. 186 00:15:50,120 --> 00:15:52,487 Dat zouden ze nooit serveren. 187 00:15:53,480 --> 00:15:57,883 Harold, doe mij maar red flannel hash. 188 00:15:59,200 --> 00:16:02,682 Drie keer raden wie dit is en win een verrassing. 189 00:16:02,880 --> 00:16:06,441 Amy, moedig hem niet aan. - Golda Meir? 190 00:16:06,640 --> 00:16:09,928 Nee, gekkie. Maar je krijgt toch een zoen. 191 00:16:10,120 --> 00:16:15,445 Ik vind het lastig om authentieke mensen te vinden voor m'n feestje. 192 00:16:15,640 --> 00:16:20,123 Kan niemand van jullie me helpen? - Zoals die man van die eenmansband? 193 00:16:20,320 --> 00:16:24,723 Iets authentieks voor de bridgekamer. 194 00:16:24,920 --> 00:16:29,209 Craig, wees eens een schat en ga voor me op zoek. 195 00:16:29,400 --> 00:16:33,962 Hij is er de juiste man voor. Hij kent alle mafkezen van de stad. 196 00:16:35,760 --> 00:16:37,728 Ik heb gewonnen. 197 00:16:37,920 --> 00:16:41,003 Stuur maar een cheque, Halsey. - Reken maar. 198 00:16:41,200 --> 00:16:44,090 Wacht even. Ik loop even met je mee. 199 00:16:44,280 --> 00:16:47,841 Laat maar. Ik laat het je wel weten als ik alles geregeld heb. 200 00:16:48,040 --> 00:16:50,441 Weet je het zeker? 201 00:16:50,640 --> 00:16:54,361 Elf. Druk hem omhoog. Recht overeind. 202 00:16:54,560 --> 00:16:57,769 Twaalf. 203 00:16:57,960 --> 00:17:02,204 Twaalf, het hadden er vijftien moeten zijn. 204 00:17:05,120 --> 00:17:09,011 De jury zal die dijspieren bestuderen alsof het routekaarten zijn. 205 00:17:09,200 --> 00:17:13,762 Hoe gaat het met de promotie? - Goed. Er zijn al 40 deelnemers. 206 00:17:14,680 --> 00:17:17,331 Er komen mannen uit het hele land. 207 00:17:17,520 --> 00:17:22,128 Maar als wij klaar zijn, kan niemand aan jou tippen. 208 00:17:22,320 --> 00:17:24,891 Ze praten veel over Doug Stewart uit Amarillo. 209 00:17:25,080 --> 00:17:28,880 Die Doug doet het in z'n broek als hij je ziet. 210 00:17:29,080 --> 00:17:34,086 Met jouw lichaam en mijn kennis krijgen we het wel voor elkaar. 211 00:17:34,280 --> 00:17:36,567 Wat voor elkaar? 212 00:17:36,760 --> 00:17:40,128 Hou op met dat halfzachte geleuter. 213 00:17:40,320 --> 00:17:43,847 Over een maand ben je stinkend rijk en voel je je geweldig. 214 00:17:44,040 --> 00:17:46,691 Ik voel me al geweldig. 215 00:17:47,360 --> 00:17:50,364 Waarom hang je er niet wat gewicht aan, watje? 216 00:17:50,560 --> 00:17:52,767 Hallo. Thor, pak aan. 217 00:17:54,040 --> 00:17:56,407 Kom je hier trainen? - Misschien. 218 00:17:56,600 --> 00:17:59,410 Geweldig. - Kom op, aan de slag. 219 00:18:00,200 --> 00:18:03,363 Ik vroeg me af of we over zaken konden praten. 220 00:18:03,560 --> 00:18:06,370 Wat voor zaken? - Ik was benieuwd... 221 00:18:06,560 --> 00:18:10,724 Ik heb geen tijd voor nieuwsgierigheid. Bovendien is het zaterdag. 222 00:18:10,920 --> 00:18:14,925 Als je me wilt spreken, moet je dat in de kantooruren doen. 223 00:18:15,120 --> 00:18:17,361 Hij heeft gedronken. 224 00:18:18,160 --> 00:18:24,327 Santo moet werken aan z'n dijspieren. Laat hem met rust. 225 00:18:28,280 --> 00:18:31,250 Laat die dijen branden. Goed zo. 226 00:18:32,480 --> 00:18:35,245 Om te groeien moet je verbranden. 227 00:18:40,320 --> 00:18:43,290 Door herhaling kweek je spieren. 228 00:18:45,120 --> 00:18:48,329 Sneller, dan stroomt er bloed in je benen. 229 00:18:48,520 --> 00:18:53,560 Hou spanning op de borstspieren. Is het zo niet veel zwaarder? 230 00:18:53,760 --> 00:18:58,129 We hadden zoiets op school. Ik weet niet of ik nog in vorm ben. 231 00:18:58,320 --> 00:19:02,723 Zeg eens of ik het zo goed doe. - Die doe ik nooit. 232 00:19:05,400 --> 00:19:09,928 Wat heeft dat Batman-gedoe eigenlijk te betekenen? 233 00:19:11,360 --> 00:19:14,204 Is dat om je te kunnen concentreren? 234 00:19:14,400 --> 00:19:17,563 Niet echt. Ik vind het grappig. 235 00:19:17,760 --> 00:19:22,846 Het is om er wat humor in te brengen. Je had me vorig jaar moeten zien. 236 00:19:23,040 --> 00:19:26,886 Ik droeg een kikvorspak. Iedereen moest lachen... 237 00:19:27,080 --> 00:19:28,844 Praat maar lekker door, Santo. 238 00:19:29,040 --> 00:19:34,285 Ze beoordelen geen lipspieren. Wel dijen, benen en ruggen. 239 00:19:34,480 --> 00:19:38,565 Geen lippen. - Ik wou dat ik het achter de rug had. 240 00:19:38,760 --> 00:19:41,081 Doe het licht uit voor je vertrekt. 241 00:19:41,280 --> 00:19:44,602 Hoe zit het? Is er een hele reeks van titels? 242 00:19:44,800 --> 00:19:47,929 Galaxy bijvoorbeeld? Is er een Mr Galaxy? 243 00:19:48,120 --> 00:19:51,124 Die titels laten me koud. 244 00:19:52,360 --> 00:19:58,641 Maar als ik dit win, kan ik al m'n schulden aan Thor afbetalen. 245 00:19:58,840 --> 00:20:01,081 Wat voor schulden? 246 00:20:02,400 --> 00:20:06,166 Hij heeft me uit Oostenrijk hierheen gehaald. 247 00:20:06,360 --> 00:20:10,570 Hij heeft een werkvergunning geregeld en me met m'n visum geholpen. 248 00:20:10,760 --> 00:20:12,842 Dat soort dingen. 249 00:20:13,760 --> 00:20:19,085 Ik kan hem terugbetalen met het geld dat ik met endorsements verdien. 250 00:20:22,440 --> 00:20:25,569 Endorsements? Dan verkoop je toch je eigen naam? 251 00:20:25,760 --> 00:20:28,206 Ja, maar daar zit ik niet mee. 252 00:20:28,400 --> 00:20:32,200 Namen zeggen me net zo weinig als titels. 253 00:20:32,400 --> 00:20:36,450 Ik heb familieleden die daar anders over denken. 254 00:20:38,200 --> 00:20:40,965 Vreselijk uithangbord, hè? 255 00:20:42,320 --> 00:20:44,766 Nee, ik vind het wel mooi. 256 00:20:46,440 --> 00:20:47,885 Dag, mam. 257 00:20:50,240 --> 00:20:53,289 Van wie is die oude auto? - Ik stel je even voor. 258 00:20:53,480 --> 00:20:56,529 Joe Santo, Mary Tate Farnsworth. Dorothy Stephens. 259 00:20:56,720 --> 00:21:00,850 Fijn jullie te ontmoeten. 260 00:21:02,600 --> 00:21:05,729 Heb je al ontbeten? Daar stond druk op. 261 00:21:11,000 --> 00:21:12,764 Glimlachen, allemaal. 262 00:21:12,960 --> 00:21:17,363 Laten we deze kant op gaan. 263 00:21:20,880 --> 00:21:25,249 Wat deed je vader? - Hij was beeldhouwer en leraar. 264 00:21:26,160 --> 00:21:30,484 Neem me niet kwalijk dat ik zo direct ben, maar ik hoor altijd... 265 00:21:32,320 --> 00:21:36,530 ...dat de mensen van jouw beroep... 266 00:21:36,720 --> 00:21:38,051 Homoseksueel zijn? 267 00:21:40,080 --> 00:21:42,811 Ik kan alleen maar namens mezelf spreken. 268 00:21:43,000 --> 00:21:45,970 Maar als je wilt dat ik het bewijs. 269 00:21:48,560 --> 00:21:50,847 Nog wat vis? 270 00:21:51,720 --> 00:21:55,520 Ken je de Russische schrijver Toergenjev? 271 00:21:58,320 --> 00:22:00,482 Hij is zo meeslepend. 272 00:22:02,280 --> 00:22:05,329 Ik heb gewoon te veel gevoel. 273 00:22:05,520 --> 00:22:07,443 De Junior League, 274 00:22:07,640 --> 00:22:13,090 waar ik overigens geen lid meer van ben... 275 00:22:13,280 --> 00:22:20,004 In de Junior League leer je dat je alle schepsels van god moet respecteren. 276 00:22:23,480 --> 00:22:25,767 Zelfs dit kleine ding. 277 00:22:25,960 --> 00:22:29,248 Ik ga waterskiën. - Een geweldig idee. 278 00:22:29,440 --> 00:22:33,684 Ik denk dat ik ook ga. - Waarom blijf je niet hier bij mij? 279 00:22:35,720 --> 00:22:38,041 Ik ga ook. Tot zo. 280 00:22:38,240 --> 00:22:40,811 Wat voor parcours? - Slalom, stroomafwaarts. 281 00:22:41,000 --> 00:22:43,321 Mag ik mee? - Kun je het dan? 282 00:22:43,520 --> 00:22:46,524 Ik kan het proberen. Hoe ben je zo goed geworden? 283 00:22:46,720 --> 00:22:50,088 Om weg te komen uit Prattville. - Was je prof? 284 00:22:50,280 --> 00:22:54,080 Ik heb vorig jaar in Cypress Gardens gewaterskied. Een geweldige tijd. 285 00:22:54,280 --> 00:22:57,284 Daarmee lukt het je nooit. - Waarom ben je ermee gekapt? 286 00:22:57,480 --> 00:23:01,326 Ik heb m'n enkel gebroken. - Wacht even. 287 00:23:01,520 --> 00:23:07,243 Ik wil je iets uitleggen over Dorothy. - Ik kom niet tussen jullie. 288 00:23:07,440 --> 00:23:10,922 Dat bedoelde ik niet. - Wat dan wel? 289 00:23:16,320 --> 00:23:20,450 Dorothy en ik zijn al heel lang bevriend. 290 00:23:23,480 --> 00:23:28,486 Je woont in een erg mooi huis. Dat wilde ik je vertellen. 291 00:23:29,520 --> 00:23:32,490 We vergeten het parcours en gaan gewoon waterskiën. 292 00:24:12,560 --> 00:24:18,044 Buell heeft me een prachtig liedje geleerd. Willen jullie m'n liedje horen? 293 00:24:18,240 --> 00:24:20,686 Wat een geweldig liedje. 294 00:24:20,880 --> 00:24:27,047 Ik ben nummer één en de pret is net begonnen 295 00:24:27,240 --> 00:24:30,767 rol me over de grond en leg me neer en doe het nog een keer 296 00:24:30,960 --> 00:24:35,966 rol me door de klaver 297 00:24:36,320 --> 00:24:38,926 Ik stap niet uit. Ik heb me prima vermaakt. 298 00:24:39,120 --> 00:24:43,409 Ik ook. Bedankt, Joe. - Wat een geweldige dag. 299 00:24:43,600 --> 00:24:46,843 Craig, vind je het erg om Mary Tate naar huis te brengen? 300 00:24:50,840 --> 00:24:53,207 Welterusten. Slaap maar lekker. 301 00:24:53,400 --> 00:24:56,290 Hoe zit het met haar voet? 302 00:24:56,480 --> 00:24:59,370 Doe de kap omhoog. Het wordt koud. 303 00:24:59,560 --> 00:25:03,121 Bedankt, Joe. 304 00:25:04,400 --> 00:25:07,085 Dorothy, ik zie je morgen wel. 305 00:25:10,600 --> 00:25:13,570 Noemen ze dat niet voor pooier spelen? 306 00:25:14,360 --> 00:25:17,170 Wie weet waar je me nu heen brengt. 307 00:25:17,360 --> 00:25:20,762 We gaan eieren eten en koffie drinken in een restaurant. 308 00:25:20,960 --> 00:25:22,928 Natuurlijk. 309 00:25:29,840 --> 00:25:33,925 Ik wilde eigenlijk helemaal niet naar een restaurant. 310 00:25:51,600 --> 00:25:55,924 Hoe gaat het met je voet? - Gaat wel. 311 00:25:56,120 --> 00:25:58,691 Laat eens zien. 312 00:26:00,800 --> 00:26:03,246 Doet het pijn als ik dit doe? 313 00:26:04,560 --> 00:26:05,891 Een beetje. 314 00:26:06,080 --> 00:26:08,048 Ontspan je voet. 315 00:26:13,720 --> 00:26:17,770 Elk deel van de voet correspondeert met een lichaamsdeel. 316 00:26:17,960 --> 00:26:21,851 Wist je dat? Daar zit je ruggengraat. 317 00:26:22,040 --> 00:26:23,644 Voel je dat? 318 00:26:25,720 --> 00:26:28,564 Dat zijn je longen. 319 00:26:34,000 --> 00:26:36,526 En dit is je lever. 320 00:26:36,720 --> 00:26:41,806 Misschien voel je het niet, maar dat is je lever. 321 00:26:46,520 --> 00:26:48,727 Waar zit m'n mond? 322 00:26:50,840 --> 00:26:52,888 Die zit hier. 323 00:27:26,120 --> 00:27:28,566 Je hebt tegen me gelogen. 324 00:27:33,360 --> 00:27:36,409 Je zei dat je zakenman was. 325 00:27:36,600 --> 00:27:40,207 Jij bent geen zakenman. 326 00:27:41,400 --> 00:27:45,849 Je lijkt me eerder een jager op groot wild. 327 00:27:46,040 --> 00:27:47,849 Oh, die. 328 00:27:48,040 --> 00:27:51,044 Je bent wel gesteld op je uiterlijk, hè? 329 00:27:53,280 --> 00:27:56,568 Dat is het enige wat ik de afgelopen twee jaar heb gedaan. 330 00:27:56,760 --> 00:27:59,650 Het waren allemaal nieuwe ervaringen. 331 00:28:01,720 --> 00:28:06,521 Ik heb die foto's opgehangen als aandenken. 332 00:28:11,520 --> 00:28:16,890 Dat begrijp je toch wel? - Ik kan ermee leven. 333 00:28:21,000 --> 00:28:24,561 Neem me niet kwalijk. - Geeft niks, William. 334 00:28:24,760 --> 00:28:28,082 Dit is Mary Tate Farnsworth. 335 00:28:28,280 --> 00:28:31,523 Kunnen we ontbijt krijgen? - In bed? 336 00:28:31,720 --> 00:28:36,044 In de eetkamer, voor de verandering. 337 00:28:51,480 --> 00:28:54,324 Wat heb je met Joe bekonkeld? 338 00:28:55,360 --> 00:28:58,648 Helemaal niets. Wat bedoel je daarmee? 339 00:29:00,400 --> 00:29:03,882 Ik krijg de indruk dat dit allemaal doorgestoken kaart is. 340 00:29:04,080 --> 00:29:07,801 Dacht je dat? Ik laat me door niemand manipuleren. 341 00:29:09,800 --> 00:29:12,280 Het ontbijt is klaar. 342 00:29:15,400 --> 00:29:18,643 Joe en ik hebben ooit samengewoond. Dat is alles. 343 00:29:19,840 --> 00:29:22,207 Geen broers? 344 00:29:22,400 --> 00:29:25,165 Geen zussen? 345 00:29:25,360 --> 00:29:27,522 Neven of nichten? 346 00:29:27,720 --> 00:29:33,045 Ik heb 137 neven en nichten. - Hoe moet dat met de kerst? 347 00:29:33,240 --> 00:29:36,050 Ze leven allemaal in de buurt. Op die heuvel hier. 348 00:29:36,240 --> 00:29:38,811 In de stad noemen we dit de "the Mountain". 349 00:29:39,000 --> 00:29:40,684 Weet ik. 350 00:29:43,840 --> 00:29:46,446 Hoe zijn je ouders omgekomen? 351 00:29:46,640 --> 00:29:51,202 Ze waren op weg naar North Carolina in het vliegtuig van m'n vader. 352 00:29:52,760 --> 00:29:55,923 De piloot vloog in de mist tegen een berg op. 353 00:30:01,520 --> 00:30:05,809 Ik was toen aan het kamperen op Pyramid Peak in de Rocky Mountains. 354 00:30:08,560 --> 00:30:13,327 Ze waren al twee weken dood toen m'n oom me had opgespoord. 355 00:30:14,360 --> 00:30:17,330 In november ben ik hier ingetrokken. 356 00:30:18,760 --> 00:30:21,923 Waarom heb je zo'n groot huis nodig? 357 00:30:22,120 --> 00:30:24,282 Dat heb ik niet. 358 00:30:24,480 --> 00:30:28,246 Maar het is al zo lang in de familie. 359 00:30:29,600 --> 00:30:32,683 En je weet niet wat je er mee aanmoet, hè? 360 00:30:35,640 --> 00:30:39,565 Het spijt me. Het was een vergissing. Alles is in orde. 361 00:30:39,760 --> 00:30:43,560 Zijn de biscuits nog warm? - Alles is in orde. 362 00:30:47,600 --> 00:30:52,481 Hij is ermee bezig. Dat is alles wat ik weet. 363 00:30:52,680 --> 00:30:56,571 Maar hij heeft het nog niet aangekocht? 364 00:30:56,760 --> 00:30:59,730 Geen idee. Ik heb hem al een paar dagen niet gezien. 365 00:30:59,920 --> 00:31:01,649 Het is nu al tien dagen geleden. 366 00:31:01,840 --> 00:31:04,764 Onze architect in Atlanta blijft maar rekeningen sturen 367 00:31:04,960 --> 00:31:08,123 alsof hij niet weet wie Craig Blake is. 368 00:31:08,320 --> 00:31:12,962 We weten allemaal dat Craig zo glad is als een aal. 369 00:31:13,160 --> 00:31:15,845 Als hij moeite met die vent heeft, zeg het hem dan. 370 00:31:16,040 --> 00:31:20,125 Als dat het probleem is, kunnen we er iets aan doen. 371 00:31:21,480 --> 00:31:24,643 Ik zeg het hem wel. - Doe dat. 372 00:31:24,840 --> 00:31:27,810 Deel de kaarten maar. - Five card stud. 373 00:31:28,000 --> 00:31:30,765 Hetzelfde spel als daarnet. Ik was aan het winnen. 374 00:31:30,960 --> 00:31:35,363 Goed. - Geef me goede kaarten. 375 00:31:36,280 --> 00:31:40,604 Je hebt je koekje niet opgegeten. - Ik eet ze nooit. 376 00:31:40,800 --> 00:31:44,168 Geef hem dan aan mij. - Hij is van mij. Ik bewaar ze. 377 00:31:44,360 --> 00:31:48,160 Ik heb thuis een kast vol gelukskoekjes. 378 00:31:48,360 --> 00:31:53,366 Als ik oud ben, maak ik ze open om te zien wat er van m'n leven is geworden. 379 00:31:58,920 --> 00:32:02,288 Kom eens hier. 380 00:32:02,480 --> 00:32:07,327 Kom eens hier. Kijk eens naar dat schilderij op de eerste verdieping. 381 00:32:07,520 --> 00:32:11,161 Vind je het mooi? - Jazeker. 382 00:32:13,280 --> 00:32:17,524 Wacht maar even. - Hoezo, wachten? 383 00:32:57,720 --> 00:33:01,088 Hé vriend, wat denk je dat je daar aan het doen bent? 384 00:33:02,360 --> 00:33:06,285 Een schilderij van de muur halen. - Ik noem het stelen. 385 00:33:06,480 --> 00:33:09,324 Het is nog niet gestolen. Is het soms vastgenageld? 386 00:33:09,520 --> 00:33:11,841 Ik kan de bewaking niet bereiken. 387 00:33:12,040 --> 00:33:15,169 Je bent nog laat aan het werk, hè? Daar komt hij. 388 00:33:15,360 --> 00:33:18,204 Wie ben je? 389 00:33:18,400 --> 00:33:21,882 Je bent geen dief. Je gezicht komt me bekend voor. 390 00:33:22,080 --> 00:33:25,926 Ik ben wel een dief. - Nietes. 391 00:33:26,120 --> 00:33:28,771 Je bent een Blake. Nu weet ik het weer. 392 00:33:28,960 --> 00:33:31,964 Ik ken je foto uit de bladen. 393 00:33:32,160 --> 00:33:36,290 Ik ben zelfs een keer met je nicht Victoria uit geweest. 394 00:33:37,960 --> 00:33:40,042 Ik ben Fred Kroop. 395 00:33:40,240 --> 00:33:44,040 Fred Kroop? Nee, je verwart me met iemand anders. 396 00:33:53,640 --> 00:33:56,723 U moet tekenen voor vertrek. - Ik heb me nooit ingetekend. 397 00:33:56,920 --> 00:33:59,127 Dan kunt u hier niet zijn. U moet tekenen. 398 00:33:59,320 --> 00:34:01,800 Ik heb vergeten me in te tekenen. 399 00:34:02,000 --> 00:34:04,924 Hoe komt u aan dat schilderij? - Van Kroop. 400 00:34:05,120 --> 00:34:09,523 Als u het echt zo belangrijk vindt, teken ik wel voor aankomst en vertrek. 401 00:34:09,720 --> 00:34:13,406 U gaat met me mee naar het kantoor van Mr Kroop. 402 00:34:13,600 --> 00:34:17,491 Er klopt hier iets niet. - Ik heb een afspraak. 403 00:34:17,680 --> 00:34:20,763 Er klopt hier iets niet. 404 00:34:21,640 --> 00:34:24,405 Goed, maar snel dan. 405 00:34:38,560 --> 00:34:43,805 Je bent gek. - Zonnebloemen voor de dame. 406 00:34:44,000 --> 00:34:47,607 En ik dacht dat het een leeuw was. - Een leeuw? 407 00:34:47,800 --> 00:34:51,043 Hier zou je nooit mee wegkomen in Prattville. Nooit. 408 00:34:51,240 --> 00:34:54,961 Weet je waarom? Omdat m'n vader sheriff was. Wegwezen hier. 409 00:34:55,160 --> 00:34:58,130 Schiet op. - Je vindt het dus niet mooi? 410 00:34:58,320 --> 00:35:02,848 Breng dit alstublieft naar het dichtstbijzijnde museum. 411 00:35:07,000 --> 00:35:12,723 Zag je wat die gek me gaf? Ik neem hem wel mee. 412 00:35:13,080 --> 00:35:17,483 Schouders recht. Strak houden en laag. 413 00:35:17,680 --> 00:35:20,968 Nu de schouders naar achteren. Heup naar voren. 414 00:35:21,160 --> 00:35:23,686 Maak je band vast. Goed zo. 415 00:35:25,000 --> 00:35:28,561 Schouders. Nog verder laten zakken. 416 00:35:28,760 --> 00:35:32,890 Als je je verdedigt, breng je 70 procent van je gewicht naar achteren. 417 00:35:33,080 --> 00:35:36,846 Ik zal het nog een keer voordoen. 418 00:35:45,800 --> 00:35:48,883 We proberen het nog eens. Ga in de rij staan. 419 00:35:56,160 --> 00:35:59,289 Geweldig. Geweldig. Zielig. 420 00:35:59,480 --> 00:36:02,802 Pauze. Zeg even de groet. 421 00:36:06,040 --> 00:36:07,405 Krankjorum. 422 00:36:09,200 --> 00:36:11,726 Ik weet niet of het aan hen ligt of aan mij. 423 00:36:11,920 --> 00:36:15,083 Na drie maanden kennen ze de eerste positie nog niet eens. 424 00:36:15,280 --> 00:36:19,763 Zodra ze het kunnen, stampen ze heel Birmingham kort en klein. 425 00:36:21,680 --> 00:36:23,444 Ken je Mrs Clyde? - Ja. 426 00:36:23,640 --> 00:36:27,406 Ze had ruzie met haar man over wie het kind naar school moest brengen. 427 00:36:27,600 --> 00:36:31,286 Dus geeft ze hem een schop in z'n edele delen. 428 00:36:33,080 --> 00:36:36,482 Nu wil iedereen de zwarte band. Er moet een nieuwe kleur komen. 429 00:36:36,680 --> 00:36:39,889 Goud. Of roze. 430 00:36:43,960 --> 00:36:49,000 Hoe gaat het op "the Mountain"? - We vermaken ons prima... 431 00:36:49,200 --> 00:36:52,363 Mooi. Dan heeft in elk geval iemand een mooi leven. 432 00:36:54,640 --> 00:36:57,928 Erg goed, Mrs Clyde. 433 00:36:58,120 --> 00:37:02,284 Dames, laten we eens kijken of het net zo goed lukt als de vorige keer. 434 00:37:12,880 --> 00:37:16,282 Hier is de nieuwe voorraad. - Verdomme. 435 00:37:16,480 --> 00:37:21,646 Kun je niet eerst kloppen? Ik was me net aan het opdrukken. 436 00:37:21,840 --> 00:37:25,640 Kan je nog meer gewicht aan? Hier kom ik. Armen wijd. 437 00:37:27,480 --> 00:37:30,882 Is hij niet geweldig? Is hij niet aardig? 438 00:37:33,640 --> 00:37:37,406 Wanneer doe je nou eens dat masker af? 439 00:37:50,480 --> 00:37:52,608 Ik heb je gemist. 440 00:38:00,320 --> 00:38:03,130 Daar is m'n makker. 441 00:38:03,320 --> 00:38:06,290 Hoe is het met je? - Prima. 442 00:38:06,480 --> 00:38:11,008 Verwacht je hier bizons? - Gewoon wat onderhoud. 443 00:38:11,200 --> 00:38:12,964 Kom binnen. 444 00:38:17,760 --> 00:38:22,129 Je ziet er goed uit. - Jij ook. 445 00:38:23,080 --> 00:38:27,927 Hoe gaat het? - Ik heb het druk gehad. Behoorlijk druk. 446 00:38:28,120 --> 00:38:31,681 Sommige mensen moeten werken voor hun brood. 447 00:38:32,640 --> 00:38:36,008 Waarom eet je die wortel op die manier? 448 00:38:36,200 --> 00:38:40,046 Dat is goed voor je kaakspieren. Ik eet er dagelijks tien. 449 00:38:40,240 --> 00:38:43,084 Probeer maar eens. - Hier. 450 00:38:43,280 --> 00:38:47,251 Het is gezond. - Wat is er allemaal aan de hand? 451 00:38:47,440 --> 00:38:51,411 Jabo en die kerels wachten niet eeuwig. Er zijn twee weken voorbij. 452 00:38:51,600 --> 00:38:55,286 Je komt nooit naar de besprekingen. - Die vent wil niet verkopen. 453 00:38:55,480 --> 00:38:56,845 Fijn. 454 00:38:57,040 --> 00:39:00,647 Ik ben niet meer zo geïnteresseerd. - Niet geïnteresseerd? 455 00:39:00,840 --> 00:39:03,207 Zorg maar dat je geïnteresseerd raakt. 456 00:39:03,400 --> 00:39:05,926 Want je brengt me nu in een lastige situatie. 457 00:39:06,120 --> 00:39:08,521 Weet je wat dat voor kerels zijn? - Ja. 458 00:39:08,720 --> 00:39:11,564 Ze breken onze benen. Wat moet ik ze vertellen? 459 00:39:11,760 --> 00:39:14,684 Zeg dat alles in orde is. Het kan me niks schelen. 460 00:39:14,880 --> 00:39:18,327 Wat is dit voor kabaal? 461 00:39:19,480 --> 00:39:22,962 Mary Tate Farnsworth, Hal Foss. - Hoe gaat het? 462 00:39:23,160 --> 00:39:26,004 Alles is in orde. We hebben het alleen over zaken. 463 00:39:26,200 --> 00:39:29,921 Ga maar in bad. - Wat voor zaken? 464 00:39:30,960 --> 00:39:33,440 Ga alsjeblieft in bad. 465 00:39:34,320 --> 00:39:38,006 Nu begrijp ik het. Maar luister eens. 466 00:39:38,200 --> 00:39:41,841 We kunnen deze zaak niet in de war laten schoppen door een wijf. 467 00:39:42,040 --> 00:39:45,681 Ook al ziet ze eruit zoals zij. - Hou je gedeisd. 468 00:39:45,880 --> 00:39:50,329 Drijf je je voorkeur voor dat soort mensen niet een beetje te ver door? 469 00:39:50,520 --> 00:39:54,241 Rustig. - Kijk eens naar jezelf. 470 00:39:54,440 --> 00:39:59,321 Je laat mensen in de steek, terwijl je in het rond neukt. 471 00:39:59,520 --> 00:40:02,967 Ik zou je in elkaar moeten slaan. - Luister eens. 472 00:40:03,160 --> 00:40:07,927 Als vriend zeg ik je dat je jezelf in bedwang moet houden. 473 00:40:08,120 --> 00:40:10,088 Karate. - Word eens volwassen. 474 00:40:10,280 --> 00:40:14,604 Ik wip je oog eruit zoals een olijf uit een pot. 475 00:40:14,800 --> 00:40:17,963 Ik kan je in een oogwenk doden. 476 00:40:20,520 --> 00:40:24,525 Je bent echt zielig, weet je dat? Echt zielig. 477 00:40:42,040 --> 00:40:45,362 Alles in orde daar beneden? 478 00:40:46,560 --> 00:40:49,131 Wie was dat eigenlijk? 479 00:40:51,080 --> 00:40:54,050 Zomaar een vriend. 480 00:41:10,000 --> 00:41:12,765 Waarom neemt William de telefoon niet op? 481 00:41:12,960 --> 00:41:18,524 Hij is slechthorend. Laat maar. Ik weet wel wie dat is. 482 00:41:18,720 --> 00:41:21,326 Ik kan niet tegen telefoons die blijven overgaan. 483 00:41:21,520 --> 00:41:24,683 Denk je dat Thor z'n fitnesscentrum ooit verkoopt? 484 00:41:24,880 --> 00:41:28,441 Nee, hij denkt dat hij er rijk van wordt. 485 00:41:29,360 --> 00:41:32,409 Hoepelrokken staan me beter, hè? 486 00:41:36,200 --> 00:41:40,205 Hij draait volgens mij niet erg goed. 487 00:41:41,600 --> 00:41:44,171 Het eerste... 488 00:41:49,000 --> 00:41:54,609 Het eerste wat mensen opgeven in een recessie zijn clubs. 489 00:41:55,880 --> 00:41:59,282 Het spijt me. M'n danskaart is helemaal vol. 490 00:42:04,760 --> 00:42:07,206 Ik heb me altijd al afgevraagd 491 00:42:08,240 --> 00:42:11,210 hoe dames deze dingen uittrekken. 492 00:42:12,240 --> 00:42:15,210 M'n danskaart is weer helemaal leeg. 493 00:42:20,080 --> 00:42:21,411 Hou op. 494 00:42:25,320 --> 00:42:27,163 Dat is William. Sta op. 495 00:42:27,360 --> 00:42:30,648 Wat doe je daar? 496 00:42:30,840 --> 00:42:33,605 Ik neem ontslag. 497 00:42:35,440 --> 00:42:39,001 Dat meen je toch niet? - Zeker wel. 498 00:42:39,200 --> 00:42:41,009 Ik zal u iets vertellen. 499 00:42:41,200 --> 00:42:45,524 Uw grootmoeder, god hebbe haar ziel... 500 00:42:45,720 --> 00:42:48,724 Als ze kon zien wat u hier in deze kamer doet 501 00:42:48,920 --> 00:42:52,003 waarin ze voorname dames en heren ontving 502 00:42:52,200 --> 00:42:56,000 zou ze uit dat schilderij stappen en een mes in uw hart steken. 503 00:42:56,200 --> 00:42:59,249 En ik zou haar helpen. Het is een schande. 504 00:42:59,440 --> 00:43:02,922 Wat heeft hij nou? - William... 505 00:43:06,440 --> 00:43:09,649 Je bent nu al 52 jaar bij ons. 506 00:43:09,840 --> 00:43:11,444 Dat klopt. 507 00:43:11,640 --> 00:43:14,086 52 lange, fijne jaren. 508 00:43:15,000 --> 00:43:16,729 Maar zo is het genoeg. 509 00:43:17,800 --> 00:43:19,768 Toe nou. 510 00:43:21,360 --> 00:43:25,160 Ik neem alles mee wat van mij is. 511 00:43:25,360 --> 00:43:30,321 Uw grootmoeder heeft me heel wat nagelaten in haar testament. 512 00:43:30,520 --> 00:43:33,046 Dat heeft ze me ook nagelaten. 513 00:43:40,720 --> 00:43:44,520 Wees gerust, schat. Ik kom je wel halen. 514 00:43:44,720 --> 00:43:48,088 Dan haal ik je hier weg met je arme, blinde ogen. 515 00:43:49,240 --> 00:43:51,766 Hoort u dat? Ik kom terug. 516 00:43:57,720 --> 00:43:59,643 "Beste Craig, 517 00:43:59,840 --> 00:44:05,882 "Je oom Henry was altijd het zwarte schaap in de familie. 518 00:44:06,080 --> 00:44:10,563 "Jij lijkt snel zijn kant op te gaan. 519 00:44:10,760 --> 00:44:16,403 "Ik ben op tijd terug uit Zuid-Afrika om op Amy Watersons feest te zijn. 520 00:44:16,600 --> 00:44:19,683 "Ik neem aan dat jij er ook zult zijn. 521 00:44:19,880 --> 00:44:22,929 "Vriendelijke groeten, oom Albert." 522 00:44:28,560 --> 00:44:30,050 Laten we gaan. 523 00:44:36,720 --> 00:44:39,963 Waar breng je me nou heen? - Rustig maar. 524 00:44:51,880 --> 00:44:56,568 Ik heb je al een eeuwigheid niet meer gezien. 525 00:44:56,760 --> 00:45:01,288 Ik had je hier nooit verwacht. - M'n vriend, Craig Blake. Tom Haley. 526 00:45:01,480 --> 00:45:04,529 Hoe gaat het? - Fijn je te ontmoeten. 527 00:45:04,720 --> 00:45:08,770 Ga jij vast daarheen, wij komen zo. 528 00:45:08,960 --> 00:45:12,362 Waar kom je vandaan? - Birmingham. 529 00:45:12,560 --> 00:45:16,884 Birmingham? Daar fluiten ze niet eens meer. 530 00:45:17,080 --> 00:45:20,801 Weet je wat je daar hoort? 531 00:45:21,000 --> 00:45:24,686 Nee, niet echt. - Dat is het authentieke stick fiddling. 532 00:45:24,880 --> 00:45:31,161 Als je op een podium speelt of van bladmuziek, heet het vioolspelen. 533 00:45:31,360 --> 00:45:36,651 Toen Joe hier voor het eerst kwam, vroeg hij of hij mocht blijven kijken. 534 00:45:36,840 --> 00:45:43,041 Zie je hoe hij die strijkstok hanteert? Dat is meer dan alleen kijken. 535 00:45:46,600 --> 00:45:51,322 Echt authentiek, hè? - Zo zou je het kunnen noemen. 536 00:46:30,120 --> 00:46:33,522 Mooi gespeeld. - Je bent een goede leraar. 537 00:46:35,280 --> 00:46:39,729 Je zit vol verrassingen. - Daar draait m'n hele leven om. 538 00:46:39,920 --> 00:46:45,563 Ik was me aan het uitsloven. - Jullie zijn geweldig. 539 00:47:19,480 --> 00:47:24,725 Weet je, ik was absoluut niet van plan... - Het maakt niet uit. 540 00:47:26,200 --> 00:47:30,171 Maar vind je echt... - Ik heb haar nooit gelukkiger gezien. 541 00:47:30,360 --> 00:47:32,249 Het is geweldig. 542 00:47:37,880 --> 00:47:41,487 M'n hele leven heb ik over dit spul gehoord. 543 00:47:41,680 --> 00:47:44,331 Je raakt eraan gewend. 544 00:47:44,520 --> 00:47:49,481 Maar zoals met zoveel goede dingen kun je er snel te veel van krijgen. 545 00:47:50,680 --> 00:47:52,762 Wees maar voorzichtig. 546 00:47:54,440 --> 00:47:57,284 Ik ben m'n hele leven voorzichtig geweest. 547 00:48:00,120 --> 00:48:01,406 Kom mee. 548 00:50:05,200 --> 00:50:10,366 Elke keer als iets je dwarszit, moet je het uitzweten. 549 00:50:12,400 --> 00:50:17,566 De deur is niet op slot. - Thor is een geit aan het neuken of zo. 550 00:50:19,600 --> 00:50:24,731 Wie ben je? - Wie ben jij? 551 00:50:24,920 --> 00:50:29,005 Wat doe je daar? - De airconditioner repareren. 552 00:50:29,200 --> 00:50:33,410 Wie heeft jullie dat gevraagd? - Murray, Bones, kom naar beneden. 553 00:50:35,200 --> 00:50:37,123 Hou hem in de gaten, Anita. 554 00:50:42,120 --> 00:50:44,407 We hebben bezoek. - Dat klopt. 555 00:50:44,600 --> 00:50:48,321 Is het een smeris? - Mocht je willen. Wie zijn jullie? 556 00:50:48,520 --> 00:50:51,569 Je ziet er niet uit als een smeris. 557 00:50:56,200 --> 00:50:58,168 Pak hem, Murray. 558 00:50:58,720 --> 00:51:02,486 Anita, doe het licht aan. - Ik neem je te grazen. 559 00:51:02,680 --> 00:51:04,967 Doe het licht aan. 560 00:51:05,160 --> 00:51:09,370 Kijk eens, ons vriendje van de club. 561 00:51:15,600 --> 00:51:18,968 Waarom doen jullie dit? - Kop dicht. 562 00:51:19,160 --> 00:51:23,131 Ik heb dit baantje aangenomen voor het geld. 563 00:51:23,320 --> 00:51:26,563 Maar nu ga ik echt lol trappen. 564 00:51:27,320 --> 00:51:30,529 Als je de vrouw beneden iets aandoet, maak ik je af. 565 00:51:30,720 --> 00:51:36,648 Ik ga er maar eens vandoor. Gedraag je, hè? 566 00:51:38,040 --> 00:51:43,490 Een geweldige poolspeler, hè? Eens zien hoe goed je bent. 567 00:51:45,080 --> 00:51:47,924 Linkerbal in het zijgat. 568 00:51:53,400 --> 00:51:57,610 Kijk uit. Ze is een Jap of zo. - Wat een kul. 569 00:51:57,800 --> 00:52:02,203 Ga weg bij de deur. We willen dames geen pijn doen. 570 00:52:02,400 --> 00:52:04,721 Franklin, is alles goed met je? 571 00:52:04,920 --> 00:52:08,322 Jabo had niks over karate gezegd. 572 00:52:14,840 --> 00:52:17,571 De klanten kunnen hier niet trainen. 573 00:52:17,760 --> 00:52:21,685 Als ik het niet meteen opknap, dienen ze een enorme schadeclaim in. 574 00:52:21,880 --> 00:52:25,407 Ik heb nu zelfs geen geld om de wedstrijd te organiseren. 575 00:52:25,600 --> 00:52:27,728 Hoe hoog is het schadebedrag? 576 00:52:27,920 --> 00:52:33,404 De mensen hier, Mary Tate, Franklin en Newton, 577 00:52:33,600 --> 00:52:35,807 zie ik als m'n eigen kinderen. 578 00:52:36,000 --> 00:52:38,287 Hoe hoog is het schadebedrag? 579 00:52:40,160 --> 00:52:44,961 Met de airconditioning erbij komt het neer op 5000 dollar. 580 00:52:45,160 --> 00:52:49,006 5000? - Om alles in orde te krijgen. 581 00:52:50,640 --> 00:52:54,247 Waarom ben jij hier zo in geïnteresseerd? 582 00:52:54,440 --> 00:53:00,004 Misschien kan ik je wel aan een lening helpen. 583 00:53:01,520 --> 00:53:07,880 Je weet zeker niet toevallig wie die ratten waren? 584 00:53:09,680 --> 00:53:12,968 Jezus. - Wat wil je in ruil voor de lening? 585 00:53:14,160 --> 00:53:17,562 Een schuldbekentenis. Wil je het geld of niet? 586 00:53:17,760 --> 00:53:23,005 Blake, oude rakker. Wij zijn precies hetzelfde. 587 00:53:23,200 --> 00:53:26,249 We moeten gewoon mensen helpen. 588 00:53:26,440 --> 00:53:28,124 Neem een slok. 589 00:53:35,480 --> 00:53:37,323 Ik moet je nog wat vertellen. 590 00:53:37,520 --> 00:53:42,560 William is langs geweest en heeft het harnas en je paard meegenomen. 591 00:53:42,760 --> 00:53:45,206 Hij zei dat je hem dat schuldig was. 592 00:53:49,360 --> 00:53:54,082 Het bad is klaar. - Nu even niet. 593 00:53:55,280 --> 00:53:58,250 Weet je het zeker? - Ja, ik weet het zeker. 594 00:53:59,040 --> 00:54:03,045 Wat wil je dan doen? - Ik wil in deze rotstoel zitten. 595 00:54:26,760 --> 00:54:29,491 Je hoeft daar alleen maar te zitten. 596 00:54:31,320 --> 00:54:32,731 Er alleen maar te zijn. 597 00:54:47,240 --> 00:54:49,004 Ik hou van je. 598 00:54:52,040 --> 00:54:53,326 Fijn. 599 00:55:11,040 --> 00:55:14,761 Kun jij m'n poederdoos meenemen? - Dat gaat niet. 600 00:55:14,960 --> 00:55:18,362 Jij hebt zakken. - Die puilen uit. Neem 'm zelf maar mee. 601 00:55:18,560 --> 00:55:23,168 Ik wilde m'n tas eigenlijk niet meenemen. Het geeft niks. 602 00:55:23,360 --> 00:55:26,762 Ik neem hem niet mee. Ik heb hem niet nodig. 603 00:55:26,960 --> 00:55:32,126 Ik hoop dat Joe het goed doet. - Vast wel. Hij speelt toch viool? 604 00:55:32,320 --> 00:55:34,800 Ik ben zo opgewonden. 605 00:55:35,000 --> 00:55:39,961 Hoe zie ik eruit? Oh, m'n clips. - Je ziet er prachtig uit. 606 00:55:40,160 --> 00:55:42,288 Echt waar? 607 00:55:42,480 --> 00:55:46,690 Echt waar? - Wat dacht je? Je ziet er geweldig uit. 608 00:55:47,520 --> 00:55:50,046 Je kunt er zelf ook wel mee door. 609 00:55:52,040 --> 00:55:55,601 Wees gerust, het wordt heel erg leuk. 610 00:55:55,800 --> 00:55:59,407 Laten we gaan. Het is al laat. 611 00:56:03,080 --> 00:56:06,562 Dag, Craig. - Fijn je te zien. 612 00:56:09,360 --> 00:56:14,161 Victoria, je ziet er prachtig uit. - Wat fijn om je te zien. 613 00:56:14,360 --> 00:56:19,002 Waar heb je uitgehangen? - Overal. Dit is Mary Tate Farnsworth. 614 00:56:19,200 --> 00:56:21,441 Victoria, m'n nicht. - Aangenaam. 615 00:56:21,640 --> 00:56:24,246 Wil je ons even excuseren? - Natuurlijk. 616 00:56:24,440 --> 00:56:28,001 Ik spreek je later wel. Kijk uit. 617 00:56:28,200 --> 00:56:31,602 Je familieleden zien er wel ziekelijk uit. 618 00:56:31,800 --> 00:56:35,600 Waar heb je deze kleren vandaan? 619 00:56:35,800 --> 00:56:41,489 Gehuurd. Honderd procent authentiek. - Je ziet er gaaf uit.. 620 00:56:41,680 --> 00:56:46,288 Kijk die mensen eens. Echt klasse. 621 00:56:46,480 --> 00:56:50,530 Hoe gaat het, Mary Tate? - Even een familielid begroeten. 622 00:56:50,720 --> 00:56:55,931 Oom Albert. - Wat heb jij nou? 623 00:56:56,120 --> 00:57:00,409 Valt die jurk hier niet een beetje uit de toon? 624 00:57:01,560 --> 00:57:06,521 En wat dan nog? Ik zie er in elk geval niet uit als Buffalo Bill. 625 00:57:06,720 --> 00:57:09,007 Valt m'n jurk niet uit de toon? 626 00:57:09,200 --> 00:57:14,047 Ik heb je al gezegd dat die jurk heel apart is. Je ziet er prachtig uit. 627 00:57:14,240 --> 00:57:17,323 Jullie zien er allebei mooi uit. 628 00:57:19,840 --> 00:57:23,561 Dat is onze gastvrouw. Amy, geef eens een zoen. 629 00:57:23,760 --> 00:57:28,846 Wat fijn dat u en uw paramour deze avond bij ons konden zijn. 630 00:57:29,040 --> 00:57:32,362 Craig, je bent een schat. - Ik en m'n wat? 631 00:57:32,560 --> 00:57:36,610 Uw vriendin. - Miss Farnsworth is Craigs vriendin. 632 00:57:36,800 --> 00:57:39,644 Voor alle duidelijkheid. 633 00:57:39,840 --> 00:57:42,241 Hij heeft een enorme spiermassa. 634 00:57:42,440 --> 00:57:47,480 Je moet enorm gedreven zijn om zo te trainen. 635 00:57:47,680 --> 00:57:51,651 Over een paar weken is hij de nieuwe Mr Universe. 636 00:57:51,840 --> 00:57:55,401 Zal ik jullie voorstellen? - Dat zou ik leuk vinden. 637 00:57:55,600 --> 00:58:00,845 Heb je even tijd? Ik wil je een paar fans voorstellen. 638 00:58:01,040 --> 00:58:03,327 Richard Packman, Mr Joe Santo. 639 00:58:03,520 --> 00:58:06,285 Rustig aan, grote kerel. 640 00:58:06,480 --> 00:58:11,042 Dat was de hand waarmee ik drink. Hij is fors, hè? 641 00:58:12,560 --> 00:58:15,291 Is die jongedame je nieuwste vriendin? 642 00:58:16,360 --> 00:58:20,968 Ze is eigenlijk meer een vriendin van Joe Santo. 643 00:58:24,040 --> 00:58:28,921 Een vriendin van ons allebei. - Ik snap het. 644 00:58:35,920 --> 00:58:39,891 Wat gebeurt er met bodybuilders als ze oud worden? 645 00:58:42,960 --> 00:58:44,803 Ze gaan dood. 646 00:58:53,440 --> 00:58:56,922 Ik ken deze vrouw al sinds haar elfde. 647 00:58:57,120 --> 00:59:03,321 Ze is de enige vrouw die bij ons meedeed aan de heren dubbel, en won. 648 00:59:03,520 --> 00:59:05,887 Zoe, dit is... - Ik wil mezelf voorstellen. 649 00:59:06,080 --> 00:59:08,242 Een geweldig idee. 650 00:59:09,280 --> 00:59:11,681 Ik zie je later wel. 651 00:59:12,720 --> 00:59:15,849 Waarom stel je me niet voor? - Dat komt nog wel. 652 00:59:16,040 --> 00:59:17,849 Trek niet aan m'n arm. 653 00:59:18,040 --> 00:59:21,362 Wie heeft de bourbon aangeschaft? - Ik. 654 00:59:21,560 --> 00:59:24,689 Ik leid je wel even rond. 655 00:59:30,120 --> 00:59:33,727 Wat vinden jullie van m'n vriend? - Laat het maar aan Craig over. 656 00:59:33,920 --> 00:59:38,608 Amy vroeg om een muzikale act en hij komt met een freak aanzetten. 657 00:59:38,800 --> 00:59:40,689 Wat zei hij? 658 00:59:40,880 --> 00:59:44,123 Let je wel op je woorden, Halsey? 659 00:59:45,680 --> 00:59:48,809 Dag, iedereen. - Kijk eens wie daar is. 660 00:59:51,720 --> 00:59:56,886 Ik zag zo-even Joe buiten staan. Hij heeft vele talenten. 661 00:59:58,000 --> 01:00:03,006 Herinner je je Mary Tate nog? - Natuurlijk. De waterski-meid. 662 01:00:03,200 --> 01:00:06,283 Ik moet je even spreken. Nu meteen. 663 01:00:06,480 --> 01:00:09,086 Craig... - Wacht even. Praat maar met Dorothy. 664 01:00:09,280 --> 01:00:11,601 Een bourbon graag. 665 01:00:13,520 --> 01:00:17,969 Sinds wanneer ben je een vandaal? - Ik had er niks mee te maken. 666 01:00:18,160 --> 01:00:24,008 Ik heb je gewaarschuwd. Die kerels zijn primitief. Wat had je verwacht? 667 01:00:24,200 --> 01:00:25,486 Wat is er? 668 01:00:27,040 --> 01:00:29,884 Dat was de druppel. Ik kap ermee. 669 01:00:30,080 --> 01:00:34,165 Echt fijn. Jij kapt ermee en ik zit met de gebakken peren. 670 01:00:34,360 --> 01:00:38,445 Al m'n geld zit vast in een juwelierszaak. Je kunt er nu niet mee kappen. 671 01:00:38,640 --> 01:00:43,407 Ik kan ermee kappen wanneer ik wil. - Je hebt geen plichtsbesef. 672 01:00:43,600 --> 01:00:45,443 Plichtsbesef? 673 01:00:45,640 --> 01:00:48,450 Waarvan? Een fitnessruimte slopen? 674 01:00:48,640 --> 01:00:52,531 Je bent het mij en jezelf verplicht. Wat moet ik nou? 675 01:00:52,720 --> 01:00:57,487 Je hebt je ingelaten met een zootje boeven. Verplichtingen? 676 01:00:57,680 --> 01:01:04,245 Rustig maar. Geef eens een drankje. Er is zo meteen een optreden. 677 01:01:04,440 --> 01:01:07,444 Haal die kerel bij Zoe weg, anders komt er geen optreden. 678 01:01:07,640 --> 01:01:12,601 Die voorstelling gaat door. Mr Universe op de viool. 679 01:01:13,680 --> 01:01:17,287 Zijn verzoeken mogelijk? - Trekt hij z'n overhemd uit? 680 01:01:17,480 --> 01:01:20,051 Laat hij ons z'n tieten zien? 681 01:01:23,400 --> 01:01:27,530 Wat hebben je toch? - Hij kan je zo fijn drukken. 682 01:01:27,720 --> 01:01:31,486 Je bent ziek. Wie denk je wel dat je voor je hebt? 683 01:01:31,680 --> 01:01:35,048 Een dwerg met een potloodhals. 684 01:01:35,240 --> 01:01:37,686 Als je wilt slaan, kom maar op. 685 01:01:37,880 --> 01:01:41,601 Wacht even. Dit is iets tussen Craig en mij. 686 01:01:53,120 --> 01:01:55,282 Rustig maar. 687 01:01:55,480 --> 01:01:57,448 Rot op. 688 01:01:57,640 --> 01:02:03,170 Laten we wat drinken en dan luisteren we naar de muziek. 689 01:02:08,240 --> 01:02:13,041 Als jullie spelen, moet jij vooraan staan. 690 01:02:13,240 --> 01:02:17,609 En jullie moeten zo'n beetje... Zo ziet het er goed uit. 691 01:02:17,800 --> 01:02:22,761 Waarom laat je het niet aan ons over? Let jij op Mary Tate. 692 01:02:26,920 --> 01:02:28,888 Te veel gedronken. 693 01:02:53,600 --> 01:02:58,481 Wie heb je bij je? Lester, hoe gaat het? 694 01:02:58,680 --> 01:03:03,891 Ik vertelde Mary Tate net hoe goed alles gaat. 695 01:03:04,080 --> 01:03:07,243 Op dat gereedschap van de Jappen na. Dat maakt ons kapot. 696 01:03:07,440 --> 01:03:10,125 Het is goedkoper, maar niet zo duurzaam... 697 01:03:10,320 --> 01:03:12,971 Laten we gaan. Joe is binnen aan het spelen. 698 01:03:13,160 --> 01:03:15,606 Ik ben buiten aan het spelen. 699 01:03:19,640 --> 01:03:23,440 Fijn dat alles in orde is. - Fijn? 700 01:03:23,640 --> 01:03:26,883 Het is veel beter dan fijn. 701 01:03:27,080 --> 01:03:31,130 Laat nog eens je aansteker zien. In welke zak zat hij ook alweer? 702 01:03:32,760 --> 01:03:35,206 Kijk eens. Lees dat eens. 703 01:03:36,760 --> 01:03:38,762 "Zonder onvolkomenheden." 704 01:03:40,720 --> 01:03:43,405 "Zonder onvolkomenheden." 705 01:03:43,600 --> 01:03:49,448 Deze Lester hier heeft er geen een. 706 01:03:49,640 --> 01:03:51,404 En weet je wat? 707 01:03:51,600 --> 01:03:55,571 Er zijn in de hele staat maar vijf andere mannen met zo'n speld. 708 01:03:55,760 --> 01:03:58,081 Maar vijf, hè? 709 01:03:58,280 --> 01:04:02,444 Het is voor de fabriek, niet alleen voor... - Fantastisch. 710 01:04:02,640 --> 01:04:04,130 Is dat niet geweldig? 711 01:04:13,360 --> 01:04:14,646 Dank jullie wel. 712 01:04:16,320 --> 01:04:18,004 Wij worden bedankt? Nee, jij. 713 01:04:18,200 --> 01:04:21,409 Vermaakt iedereen zich? Mooi zo. 714 01:04:21,600 --> 01:04:24,251 Hoe kun je die herrie verdragen? 715 01:04:24,440 --> 01:04:28,809 Sla bladzijde 93 van het gezangboek op en zing tot de Heer. 716 01:04:39,080 --> 01:04:41,731 Je danst goddelijk. 717 01:04:42,360 --> 01:04:48,402 Kom op, een applausje voor het Spierballensymfonieorkest. 718 01:04:51,840 --> 01:04:55,765 Sorry, Tom. Sorry, jongens. 719 01:04:55,960 --> 01:04:59,567 We komen gauw weer bij elkaar. 720 01:04:59,760 --> 01:05:02,809 Dat was het voor vanavond. Bedankt. 721 01:05:08,080 --> 01:05:09,889 Geef deze cheque maar terug. 722 01:05:10,080 --> 01:05:12,401 Je kunt nu niet ophouden. - Luister 723 01:05:12,600 --> 01:05:16,446 geef hem een staand applaus. - Wacht even. 724 01:05:16,640 --> 01:05:20,406 Je wilt toch geen ruzie? 725 01:05:20,600 --> 01:05:23,251 Het is voorbij. - Echt waar? 726 01:05:23,440 --> 01:05:25,283 Het is voorbij. 727 01:05:26,120 --> 01:05:31,365 Wat heb je met hem gedaan? - Ga weg. Wat kan jou het schelen? 728 01:05:31,560 --> 01:05:36,043 Ik heb stoute dingen gezegd. Hij wilde sexy zijn, maar wist niet hoe. 729 01:05:36,240 --> 01:05:38,242 Die mensen. 730 01:05:38,440 --> 01:05:43,401 Kom, we gaan naar Joe kijken. - Ik wil niet meer naar binnen. 731 01:05:43,600 --> 01:05:47,002 We kunnen naar huis gaan, dan kun je stoute dingen zeggen. 732 01:05:47,200 --> 01:05:51,489 Je brengt me hierheen en negeert me de hele avond. 733 01:05:51,680 --> 01:05:56,686 Ga jij maar naar Joe luisteren. Lester, hier is je aansteker. 734 01:05:56,880 --> 01:06:01,169 Hou je erbuiten. - Jij moet je erbuiten houden. 735 01:06:01,360 --> 01:06:05,684 Je hebt je de hele avond aangesteld. Je hebt te veel gedronken. 736 01:06:05,880 --> 01:06:08,042 "Zonder onvolkomenheden." - Dat klopt. 737 01:06:08,240 --> 01:06:09,526 Kul. 738 01:06:13,040 --> 01:06:16,487 Weet u waar Joe is? - Rustig aan. 739 01:06:28,200 --> 01:06:32,922 Weet u waar Joe uithangt? - Je vriend? Hij is weggegaan. 740 01:06:33,120 --> 01:06:37,045 Dat zou hij nooit doen. - Rustig nou maar. 741 01:06:37,240 --> 01:06:39,083 Waar is hij heen? 742 01:06:39,280 --> 01:06:43,649 Die jongedame verstoort m'n feest. 743 01:06:43,840 --> 01:06:45,842 Ze verpest m'n feest. 744 01:06:46,040 --> 01:06:48,725 We gaan er nu vandoor. 745 01:06:48,920 --> 01:06:53,687 Gewoon een beetje opwinding. - Zulke dingen gebeuren overal. 746 01:07:12,560 --> 01:07:16,451 Ik voel me een stuk beter na die douche. Hoe voel je je? 747 01:07:17,160 --> 01:07:19,003 Ik ga weg. 748 01:07:26,800 --> 01:07:31,408 Dat was de eerste keer dat je op zo'n feest was. Natuurlijk was je gespannen. 749 01:07:35,040 --> 01:07:39,602 Ik heb het voor hen gedaan. Ik wilde dat ze hem en jou leerden kennen. 750 01:07:40,720 --> 01:07:44,805 Omdat je zo echt bent. 751 01:07:45,600 --> 01:07:48,524 Je bent zo anders. 752 01:07:48,720 --> 01:07:50,768 Blijf van me af. 753 01:07:54,120 --> 01:07:57,090 Ik was trots op je. Snap je dat niet? 754 01:08:00,960 --> 01:08:06,524 Al die foto's aan de muur en al die dingen die je hebt beleefd... 755 01:08:08,240 --> 01:08:12,848 Je wilt mij niet. Je wilt een nieuwe trofee aan de muur. 756 01:08:13,040 --> 01:08:17,921 Wees niet zo boos. - En daar pas ik voor. 757 01:08:21,360 --> 01:08:25,843 Mary Tate. - Ik hield van je. Ik hield echt van je. 758 01:08:27,600 --> 01:08:30,365 Kunnen we er niet over praten? 759 01:08:31,760 --> 01:08:34,445 Wacht nou even. 760 01:08:36,360 --> 01:08:39,921 Waar ga je heen? - Aan de kant. 761 01:08:46,720 --> 01:08:48,245 Ik heb je nodig. 762 01:08:48,440 --> 01:08:50,442 Ik heb je nodig. 763 01:09:18,880 --> 01:09:23,363 De broer van je moeder, Henry, had een geit als huisdier. 764 01:09:23,560 --> 01:09:25,847 Hij is er nooit overheen gegroeid. 765 01:09:26,040 --> 01:09:29,726 Toen hij afstudeerde, was het tijd om de zaak in te gaan. 766 01:09:29,920 --> 01:09:35,370 Henry wilde daar niets van weten. Hij wilde geiten om zich heen. 767 01:09:35,560 --> 01:09:39,042 Je grootvader zei dat hij het huis uit moest. 768 01:09:39,240 --> 01:09:42,449 Henry kwam uiteindelijk in Jamaica terecht. 769 01:09:42,640 --> 01:09:47,441 Hij begon een geitenfokkerij met vier dieren. Je weet hoe het hem vergaan is. 770 01:09:47,640 --> 01:09:52,407 Overal gemekker. 771 01:09:54,680 --> 01:09:58,241 Waar het om gaat, is dat je iets zinvols met je leven doet. 772 01:09:58,440 --> 01:10:03,526 Het maakt niet uit wat je doet, als je maar iets doet. 773 01:10:03,720 --> 01:10:06,690 En doe het met volle inzet. 774 01:10:15,520 --> 01:10:19,844 Ik waardeer je bezoek en je familieverhalen. 775 01:10:20,040 --> 01:10:24,568 Ik ben alleen wat in de war. - Noem je het zo? 776 01:10:29,040 --> 01:10:32,283 Doe wat of ga door met je leven. 777 01:10:33,400 --> 01:10:36,131 Je zult wel gelijk hebben. 778 01:10:40,480 --> 01:10:44,201 Waar kijk je naar? - Eekhoorns. 779 01:10:44,400 --> 01:10:47,529 Als kind had ik nooit een geit. 780 01:10:47,720 --> 01:10:53,682 Borst 127 cm, arm 48 cm, middel 72 cm. 781 01:10:53,880 --> 01:10:56,850 Categorie middelgroot. - Volgende. 782 01:10:58,720 --> 01:11:00,643 Dave Drew. 783 01:11:00,840 --> 01:11:04,208 1,78 meter, 95 kg. 784 01:11:05,040 --> 01:11:06,883 Borst 124 cm. 785 01:11:07,080 --> 01:11:12,689 Arm 48 cm, middel 76 cm. - Categorie middelgroot of lang? 786 01:11:12,880 --> 01:11:16,202 In welke categorie zit Santo? - Lang. 787 01:11:17,440 --> 01:11:21,729 Deel me maar bij middelgroot in. - Verstandig. Volgende. 788 01:11:22,920 --> 01:11:26,402 Waar is jouw jongen? Verstopt hij zich? 789 01:11:26,600 --> 01:11:29,809 Hij rust uit. Je krijgt hem sneller te zien dan je lief is. 790 01:11:30,000 --> 01:11:32,606 Heb je een foto van die kerel? 791 01:11:32,800 --> 01:11:35,883 Je hebt je schouderspieren flink getraind zo te zien. 792 01:11:37,480 --> 01:11:40,802 Nu even niet, Laverne. - Wat is dat voor taal? 793 01:11:41,000 --> 01:11:44,482 Een taal die hij heeft uitgevonden. M'n broer is een genie. 794 01:11:44,680 --> 01:11:49,402 Zo kunnen we dingen geheimhouden. - Ik vind het maar eng. 795 01:11:49,600 --> 01:11:52,046 Hij is een engerd. 796 01:11:53,000 --> 01:11:57,050 Je interesse voor boeiende, nieuwe mensen bevalt me. 797 01:11:57,240 --> 01:11:59,925 Ik vond ze echt aardig. 798 01:12:00,120 --> 01:12:04,330 Ik snap je interesse voor zo'n plattelandsmeisje. 799 01:12:04,520 --> 01:12:06,602 Ze was lief. 800 01:12:06,800 --> 01:12:08,768 Wil je ijsthee? 801 01:12:13,120 --> 01:12:16,090 Ik ben zo blij dat je gekomen bent. 802 01:12:16,280 --> 01:12:22,481 Ik wist dat je je dwaasheid zou overwinnen. Je bent weer de oude. 803 01:12:27,080 --> 01:12:29,321 Zullen we dit weekend naar Anniston gaan? 804 01:12:29,520 --> 01:12:32,330 Tootie en Charles hebben Engelse vrienden op bezoek 805 01:12:32,520 --> 01:12:35,967 en Becky Farr komt over uit Nashville. 806 01:13:10,200 --> 01:13:13,647 Snap je niet dat ze niet komt? - Hoezo? 807 01:13:13,840 --> 01:13:17,128 Omdat ze het heeft uitgemaakt met die mooie jongen? 808 01:13:17,320 --> 01:13:22,406 Ik bekommer me wel om haar. Je weet hoe ik over Mary Tate denk. 809 01:13:22,600 --> 01:13:24,409 Dat weet ik. 810 01:13:28,760 --> 01:13:31,650 Een kerel beneden wil je spreken. - Ik ben bezig. 811 01:13:31,840 --> 01:13:36,641 Hij wil geen lid worden, het gaat om een zakelijk voorstel. 812 01:13:36,840 --> 01:13:38,490 Ik kom zo beneden. 813 01:13:38,680 --> 01:13:41,081 Waarom is Joe er niet? Morgen is de wedstrijd. 814 01:13:41,280 --> 01:13:43,886 Hij komt wel. Ik heb hem gisteravond gesproken. 815 01:13:44,080 --> 01:13:47,971 Controleer de verlichting. Er mag niks misgaan. 816 01:13:48,160 --> 01:13:50,162 Denk je soms dat ik doof ben? 817 01:13:54,520 --> 01:14:00,163 Zie je dit geld? Ga zitten in m'n stoel. 818 01:14:00,360 --> 01:14:03,523 Hou die schoenendoos goed vast en let op de deur. 819 01:14:03,720 --> 01:14:06,929 Blijf zitten tot ik terug ben. Heb je dat begrepen? 820 01:14:07,120 --> 01:14:10,920 Als Joe het prijzengeld wint, zit er een vette bonus voor je in. 821 01:14:12,800 --> 01:14:17,249 Wat kan ik voor u doen? 822 01:14:17,440 --> 01:14:21,240 Is je kentekennummer 67163? - 64. 823 01:14:21,440 --> 01:14:27,049 Een zakenman uit Cleveland heeft z'n aansluiting gemist. 824 01:14:27,240 --> 01:14:32,724 Hij checkt hier negen uur 's avonds in. Hij is moe. Hij voelt zich niet lekker. 825 01:14:32,920 --> 01:14:36,481 Wat moet hij nou? Dat zal ik je zeggen. 826 01:14:36,680 --> 01:14:40,002 Hij weet niet hoe hij hier een vrouw kan vinden. Wat doet hij? 827 01:14:40,200 --> 01:14:45,366 Hij gaat naar een club om te rollebollen. 828 01:14:45,560 --> 01:14:48,609 Nietwaar? - Daar kun je van op aan. 829 01:14:49,760 --> 01:14:54,049 We hebben jou boven honderd anderen verkozen om deze zaak te leiden. 830 01:14:54,240 --> 01:14:57,210 Want jij hebt klasse. 831 01:14:57,400 --> 01:15:00,370 Laat maar. Hij gaat maar één keer over. 832 01:15:01,520 --> 01:15:03,887 Het enige dat jij hoeft te doen 833 01:15:04,840 --> 01:15:09,004 is je zaak aan onze vriend Craig Blake te verkopen. 834 01:15:09,200 --> 01:15:14,001 Dan maken wij jou koning van de massagesalons in Alabama. 835 01:15:14,200 --> 01:15:18,603 Craig Blake? Doen jullie zaken met die stumper? 836 01:15:18,800 --> 01:15:20,643 Dan gaan jullie de boot in. 837 01:15:20,840 --> 01:15:24,083 Ik waardeer jullie aanbod, maar ik moet erover nadenken. 838 01:15:24,280 --> 01:15:26,487 Daar zijn de dames. 839 01:15:26,680 --> 01:15:30,924 Je wilt vast wel de dames ontmoeten die mogelijk voor je gaan werken. 840 01:15:31,120 --> 01:15:33,566 Om ze beter te leren kennen. 841 01:15:38,200 --> 01:15:42,808 Wat leuk is voor twee, is nog leuker voor vier. 842 01:15:43,000 --> 01:15:45,287 Jij bent je wel aan het vermaken. 843 01:15:45,480 --> 01:15:48,529 Waarom stop je daar niet even mee? 844 01:15:48,720 --> 01:15:52,884 Misschien moeten we die vrouwen een paar oefeningen laten zien. 845 01:15:53,080 --> 01:15:56,721 Meiden, Flower, Mae Ruth. 846 01:15:57,600 --> 01:16:03,289 Ik zeg jullie dat dat geen gewone neger is. 847 01:16:03,480 --> 01:16:05,528 Dat is Wamba. 848 01:16:05,720 --> 01:16:07,688 Jungle-bom. Honingpot. 849 01:16:09,160 --> 01:16:12,084 Kom, laten we allemaal onze kleren uittrekken. 850 01:16:16,160 --> 01:16:20,449 Jabo zei dat we ze goed moesten behandelen. Laten we dat maar doen. 851 01:16:20,640 --> 01:16:26,363 Ik wil best leren gewichtheffen, maar we willen onze privacy. 852 01:16:26,560 --> 01:16:29,882 Dat klopt, want Wamba en ik willen alleen zijn. 853 01:16:30,080 --> 01:16:34,642 Je gaat me daar toch niet mee slaan? Wie is Wamba? 854 01:16:36,160 --> 01:16:38,640 Is het geen stuk? 855 01:16:38,840 --> 01:16:43,971 Ik wil dat je je daar vermaakt. 856 01:16:44,160 --> 01:16:46,606 Warm haar maar op. Toe dan. 857 01:16:46,800 --> 01:16:50,043 Misschien probeer ik haar later zelf wel uit. 858 01:16:50,240 --> 01:16:54,370 Ik zei tegen Mae Ruth dat ik nooit eerder met een zwarte ben geweest. 859 01:16:54,560 --> 01:16:58,007 Wil je dat ik m'n kleren uittrek? - Als je dat wilt. 860 01:17:01,680 --> 01:17:04,763 Hou je slipje aan. 861 01:17:06,040 --> 01:17:09,408 Ga maar op de tafel liggen met je gezicht naar beneden. 862 01:17:14,040 --> 01:17:19,649 Wat moet je met dat ding? - Vertrouw me maar. 863 01:17:25,800 --> 01:17:27,564 Is dit niet leuk? 864 01:17:27,760 --> 01:17:29,728 TURKS BAD 865 01:17:35,760 --> 01:17:40,209 Wat je dacht te krijgen 866 01:17:40,400 --> 01:17:45,930 kun je van elke idioot krijgen die zich met je inlaat. 867 01:17:47,040 --> 01:17:50,010 Ik geef je iets wat je nergens anders krijgt. 868 01:17:50,200 --> 01:17:55,161 Heb je dit van een postorderbedrijf? Wie zorgt er voor je huid? 869 01:17:56,120 --> 01:17:57,406 Geen kleur. 870 01:17:57,600 --> 01:18:02,925 Toen ik klein was, deed ik aan acrobatiek. Ik werd erg goed. 871 01:18:03,120 --> 01:18:07,409 Mama nam me later mee de stad in waar ik les kreeg. 872 01:18:07,600 --> 01:18:14,370 Dat heeft m'n professionele carrière niet geschaad. 873 01:18:15,560 --> 01:18:18,609 We kunnen dit de hele nacht doen. 874 01:18:18,800 --> 01:18:21,406 Totdat hij daarbinnen van z'n stokje gaat. 875 01:18:21,600 --> 01:18:25,605 Ik gooi 150 kilo aan gewichten door de deur als je niet opendoet. 876 01:18:25,800 --> 01:18:28,963 Wacht even. Ik moet opstaan. Ze is erg goed. 877 01:18:33,040 --> 01:18:36,886 Je houdt je mond. Je zegt geen woord. 878 01:18:39,520 --> 01:18:41,409 Ik kom er aan. 879 01:18:43,480 --> 01:18:45,448 We hebben de bloemetjes buitengezet. 880 01:18:48,560 --> 01:18:53,691 Waar is dat massageapparaat? - Onderaan. 881 01:18:53,880 --> 01:18:57,043 Ik moest haar vastbinden toen ze hier binnenkwam. 882 01:18:57,240 --> 01:19:01,768 We gaan onszelf een onvergetelijke nacht bezorgen. 883 01:19:01,960 --> 01:19:04,691 Haar vriendin heeft me ongelofelijke dingen geleerd. 884 01:19:04,880 --> 01:19:09,807 Hij probeert me te vermoorden. - Oude trucjes, naakte trucjes. 885 01:19:10,000 --> 01:19:12,287 Ik kom er aan. 886 01:19:19,280 --> 01:19:22,568 Ik ben een beetje laat. Ik pak wel een taxi. 887 01:19:22,760 --> 01:19:26,446 Ik breng je wel. Ik wil die vertoning wel eens zien. 888 01:19:26,640 --> 01:19:30,201 Het interesseert je vast niet. Bedankt voor de trip. 889 01:19:32,280 --> 01:19:34,806 Is dat alles? Alleen maar dank je wel? 890 01:19:35,000 --> 01:19:37,048 Dat is alles wat ik heb. 891 01:19:38,360 --> 01:19:41,603 Het vliegtuig vertrekt morgen weer, schat. 892 01:19:42,920 --> 01:19:44,729 Kom mee. 893 01:19:44,920 --> 01:19:47,002 Laat dat. 894 01:19:47,200 --> 01:19:51,649 Ik geef toe dat jullie onderbetaald zijn. 20 dollar voor jou, en 20 voor jou. 895 01:19:51,840 --> 01:19:54,525 Wegwezen hier. 896 01:19:55,840 --> 01:19:58,889 Bonusgeld. Jullie hebben geluk gehad. 897 01:19:59,080 --> 01:20:03,847 Thor heeft wel eens drie dagen liggen rampetampen voor hij flauwviel. 898 01:20:05,240 --> 01:20:07,766 Onze volgende deelnemer in de categorie klein 899 01:20:07,960 --> 01:20:12,761 is de grote Sardinische strijder, Franco Orsini. 900 01:20:16,400 --> 01:20:20,200 Waar zijn de kleedkamers? - Die kant op. 901 01:20:29,760 --> 01:20:34,607 Middelgrote mannen, kom mee. We moeten ons opstellen. 902 01:20:34,800 --> 01:20:40,091 Hebben jullie Joe Santo gezien? - Naar buiten, George. 903 01:20:40,280 --> 01:20:43,363 Regelt u hier de boel? 904 01:20:43,560 --> 01:20:48,487 Joe Santo? - Die zit niet bij de middelgroten. 905 01:20:49,960 --> 01:20:54,124 George, jij bent nummer drie. - Hoeveel poses? Zeven of acht? 906 01:20:54,320 --> 01:20:58,006 Acht poses. - Heeft iemand Joe Santo gezien? 907 01:20:58,200 --> 01:21:00,931 Ja, hij zit hiernaast. 908 01:21:01,120 --> 01:21:03,407 Hoezo? We hebben nog vijf minuten nodig. 909 01:21:05,680 --> 01:21:09,241 Doe de vier stappen. Daarmee lukt het wel. 910 01:21:09,440 --> 01:21:11,602 Hoe gaat het? Fijn je te zien. 911 01:21:11,800 --> 01:21:14,246 Hou spanning op de spieren. 912 01:21:14,440 --> 01:21:19,241 Heb je je vermaakt met Zoe? - Best wel. 913 01:21:19,440 --> 01:21:22,489 Denk je dat je haar weer zult zien? 914 01:21:23,520 --> 01:21:27,320 Waarom niet? - Ik leef niet graag te comfortabel. 915 01:21:27,520 --> 01:21:32,208 Als je eraan gewend raakt, is het lastig om op te geven. Ik blijf liever hongerig. 916 01:21:32,400 --> 01:21:36,769 Laat eens wat van jezelf zien. - Geweldig. 917 01:21:36,960 --> 01:21:42,330 Doe je dat op het podium? - Dat zie je daar wel. 918 01:21:42,520 --> 01:21:46,241 Pinda's. - Dag, Franklin. 919 01:21:47,920 --> 01:21:51,003 Is het hier authentiek genoeg voor je? 920 01:21:51,200 --> 01:21:53,441 Wat wil je? 921 01:21:56,720 --> 01:22:01,248 Daarom ben ik hier. - Moe Zwick. Rijmt op "kwik". 922 01:22:01,440 --> 01:22:04,842 Dat is mijn jongen. Laverne, er ligt olie op de vloer. 923 01:22:05,040 --> 01:22:07,281 Ik maak me zorgen over Erickson. 924 01:22:07,480 --> 01:22:12,725 Ik zeg niet dat hij ervandoor is met het entreegeld. Maar ik ben ongerust. 925 01:22:12,920 --> 01:22:14,843 Ik ben meestal niet ongerust. 926 01:22:32,560 --> 01:22:34,164 Kom eens hier. 927 01:22:34,360 --> 01:22:38,604 Ik wil nog een keer... 928 01:23:20,200 --> 01:23:23,409 Wat doe jij hier? Je moet naar de wedstrijd. 929 01:23:23,600 --> 01:23:27,047 Daar ga ik niet heen. - Ik ga hier weg. 930 01:23:27,240 --> 01:23:30,244 Blijf bij mij. Ga niet naar de wedstrijd. 931 01:23:30,440 --> 01:23:34,764 Blijf hier bij mij. Ik kan niet naar de wedstrijd. 932 01:23:34,960 --> 01:23:38,362 Blijf hier. Ik weet wat ik doe. 933 01:23:39,760 --> 01:23:42,445 Zie je? Kijk eens. 934 01:23:46,240 --> 01:23:49,244 Ik weet dat je ongelukkig bent. Kijk eens. 935 01:23:49,840 --> 01:23:53,640 Ik wil je gelukkig maken en dingen voor je kopen. 936 01:23:53,840 --> 01:23:57,083 Ik kan je nu blij maken. Kijk eens, zie je dat? 937 01:24:00,200 --> 01:24:02,089 Toe dan. 938 01:24:04,320 --> 01:24:08,166 Je gaat er niet aan dood. Een klein snuifje. 939 01:24:16,080 --> 01:24:18,845 Ik mis haar heel erg. 940 01:24:30,160 --> 01:24:34,370 Ik vind het heel erg wat er op dat feest is gebeurd. 941 01:24:36,440 --> 01:24:39,364 Het spijt me. Dat weet je. 942 01:24:42,160 --> 01:24:46,165 Leg die dumbbells nou eens neer. - Ze staan achter het podium. 943 01:24:46,360 --> 01:24:48,124 Laten we gaan. 944 01:24:57,160 --> 01:25:01,006 Waarom kom je naar mij? Zeg het haar. - Ik dacht dat ze hier was. 945 01:25:01,200 --> 01:25:04,363 Kijk maar, ze is hier niet. - Iedereen het podium op. 946 01:25:04,560 --> 01:25:08,690 Je wordt bedankt. - Je had haar en hebt haar laten gaan. 947 01:25:08,880 --> 01:25:11,850 Ik moet hier een wedstrijd winnen. 948 01:25:12,040 --> 01:25:15,487 Je wilt dit winnen, maar je leutert wel over hongerig blijven. 949 01:25:15,680 --> 01:25:19,241 Ik weet niet waar ze is. Als ik het wist, zou ik het nog niet zeggen. 950 01:25:19,440 --> 01:25:23,525 Omdat je haar zelf wilt? - Je weet niet waar je het over hebt. 951 01:25:23,720 --> 01:25:28,169 Je stelde haar op de proef. - Mogen we even? 952 01:25:28,360 --> 01:25:31,330 Je dacht dat je haar zou terugkrijgen. 953 01:25:31,520 --> 01:25:34,364 Je kunt niet groeien zonder te verbranden. 954 01:25:34,560 --> 01:25:36,961 Ik heb dit geleuter niet nodig. - Toch wel. 955 01:25:37,160 --> 01:25:39,811 Ga eens in het fitnesscentrum kijken. 956 01:25:40,000 --> 01:25:44,005 Anita zei dat Mary Tate daar haar spullen ging ophalen. 957 01:25:44,200 --> 01:25:47,409 Als ze hier komt opdagen, zeg dan dat ze op me moet wachten. 958 01:25:47,600 --> 01:25:50,922 Als je Thor ziet, zeg dan dat het er nu om spant. 959 01:25:54,480 --> 01:25:59,202 Volg hem. Zoek uit wat Erickson doet. Maak je maar geen zorgen om Doug. 960 01:25:59,400 --> 01:26:01,448 Volg hem. Toe dan. 961 01:26:17,400 --> 01:26:21,200 Ik heb je overal gezocht. Gaat het wel? 962 01:26:23,840 --> 01:26:26,889 Ik hou van je. 963 01:26:27,080 --> 01:26:30,880 Ik laat je niet gaan. Ik hou van je. - Hij liet me gaan. 964 01:26:31,080 --> 01:26:32,764 Hij liet me gaan. 965 01:26:34,520 --> 01:26:36,409 Wat is er gebeurd? 966 01:26:36,600 --> 01:26:38,841 Ik ben bang. We moeten weg. 967 01:26:39,040 --> 01:26:41,486 Wat is er gebeurd? Wat heeft hij je aangedaan? 968 01:26:43,200 --> 01:26:46,682 Ga naar Joe. 969 01:27:17,760 --> 01:27:21,731 Wat heb je met haar gedaan? 970 01:27:53,600 --> 01:27:56,444 Waar zit je, onderkruiper? 971 01:28:23,120 --> 01:28:25,248 Wie ben je in godsnaam? 972 01:29:56,960 --> 01:29:59,566 Zo is het wel genoeg. Kom op. 973 01:29:59,760 --> 01:30:04,288 Een van jullie twee valt af. 974 01:30:06,000 --> 01:30:10,562 Zo meteen roept de jury de nieuwe Mr Universe uit. 975 01:30:11,640 --> 01:30:14,849 Hij heet Santo en komt uit Oostenrijk. 976 01:30:17,160 --> 01:30:18,525 Stilte. 977 01:30:19,600 --> 01:30:21,887 Een knokpartij. - Een knokpartij? Waar? 978 01:30:22,080 --> 01:30:24,287 Bij Erickson. 979 01:30:24,480 --> 01:30:27,609 Waar ga jij heen? 980 01:30:27,800 --> 01:30:32,362 Ik wist het wel. Die hufter gaat ervandoor met het prijzengeld. 981 01:30:33,480 --> 01:30:38,441 Dames en heren, de nieuwe Mr Universe, Joe Santo. 982 01:30:44,360 --> 01:30:46,567 Waar is Santo? 983 01:31:02,760 --> 01:31:04,569 Luister eens. 984 01:31:04,760 --> 01:31:07,684 Je zorgt voor paniek. Praat eens langzaam. 985 01:31:13,200 --> 01:31:16,249 Is Joe Santo hier langsgekomen? 986 01:31:16,440 --> 01:31:20,240 Dragen jullie dat? Ik dacht dat het z'n onderbroek was. 987 01:31:20,440 --> 01:31:23,523 Zijn jullie gewichtheffers? - Nee, bodybuilders. 988 01:31:23,720 --> 01:31:26,530 Laat eens zien wat bodybuilders doen. 989 01:31:26,720 --> 01:31:31,123 Heb je gezien waar Santo heen is gegaan? 990 01:31:31,320 --> 01:31:33,926 De mensen willen je zien poseren. 991 01:31:34,600 --> 01:31:36,648 Waarom ook niet? 992 01:32:13,680 --> 01:32:17,002 Laat ons erdoor. Hij heeft het prijzengeld gepikt. 993 01:32:21,400 --> 01:32:23,368 Mag ik erdoor. 994 01:32:23,560 --> 01:32:27,565 Wat gebeurt hier allemaal? - Laat ons met rust. 995 01:32:31,280 --> 01:32:32,566 Agent... 996 01:32:32,760 --> 01:32:36,321 Poging tot verkrachting. Geweldpleging. Genoeg voor tien jaar cel. 997 01:32:36,520 --> 01:32:39,842 Zorg jij voor de menigte. - Wat is er met Erickson gebeurd? 998 01:32:40,040 --> 01:32:44,841 Hij is door het raam gevlogen. Hij is er veel slechter aan toe dan Blake. 999 01:32:45,040 --> 01:32:48,283 Dat is jammer. Hij had niet toevallig geld bij zich? 1000 01:32:48,480 --> 01:32:51,051 Ga aan de kant. 1001 01:32:57,280 --> 01:32:59,009 Niet te geloven. 1002 01:32:59,200 --> 01:33:02,249 Je sloeg hem in elkaar omdat hij je vriendin aanrandde. 1003 01:33:02,440 --> 01:33:05,046 Zij trekt de aanklacht in en hij wil verkopen. 1004 01:33:05,240 --> 01:33:08,323 En nu wil je ons het pand niet verkopen? 1005 01:33:08,520 --> 01:33:10,204 Dat klopt. 1006 01:33:11,200 --> 01:33:15,808 Mr Universe en ik beginnen een fitnesscentrum. 1007 01:33:16,000 --> 01:33:19,402 Dat betekent niet dat jullie hier niet meer welkom zijn. 1008 01:33:19,600 --> 01:33:22,843 We zetten jullie allemaal op een programma. 1009 01:33:24,320 --> 01:33:27,529 Om van je zwembandjes af te komen, Walter Junior. 1010 01:33:27,720 --> 01:33:30,041 Laat dat. 1011 01:33:33,440 --> 01:33:35,124 Daar moeten we het mee doen? 1012 01:33:35,320 --> 01:33:38,449 Waarom bouw je geen slanke wolkenkrabber? 1013 01:33:38,640 --> 01:33:40,768 Of een korte, brede, om m'n pand heen? 1014 01:33:40,960 --> 01:33:46,967 Over twee maanden heb je er genoeg van en kom je naar ons toe gekropen. 1015 01:33:47,160 --> 01:33:48,446 Misschien. 1016 01:33:50,600 --> 01:33:55,162 Maar voorlopig bevalt het me hier. - Even voor de duidelijkheid. 1017 01:33:55,360 --> 01:33:58,967 Van nu af aan doe je je zaken aan de andere kant van de stad. 1018 01:33:59,160 --> 01:34:01,288 Luister je wel goed? 1019 01:34:03,080 --> 01:34:05,811 Wat doet hij nou? - Poseren. 1020 01:34:07,800 --> 01:34:10,531 Denk je dat dat grappig is? - Het is grappig. 1021 01:34:10,720 --> 01:34:12,563 Nee, dat is grappig. 1022 01:34:12,760 --> 01:34:17,561 "Beste neef, je bent niet geworden zoals we hadden verwacht, 1023 01:34:17,760 --> 01:34:20,331 "maar je bent absoluut Craig Blake. 1024 01:34:20,520 --> 01:34:24,320 "Een naam die niemand ter discussie zal stellen. 1025 01:34:26,800 --> 01:34:30,850 "Spierbundels die herrie schoppen in de stad die je voorouders hebben gebouwd. 1026 01:34:31,040 --> 01:34:34,283 "Een schitterende prestatie. 1027 01:34:34,480 --> 01:34:36,767 "Hartelijke groeten, oom Albert." 1028 01:34:43,400 --> 01:34:45,801 Het huis is verkocht. 1029 01:34:46,000 --> 01:34:50,085 "Beste oom Albert, 'ga er vol tegenaan', zei je ooit. 1030 01:34:50,280 --> 01:34:52,089 "En dat heb ik gedaan. 1031 01:34:53,280 --> 01:34:56,727 "Ik vroeg William of hij bij de nieuwe eigenaren wilde blijven, 1032 01:34:56,920 --> 01:35:02,529 "maar hij voelt net als ik dat die manier van leven nu achter ons ligt. 1033 01:35:02,720 --> 01:35:04,882 "Hij opent een tweedehandszaak, 1034 01:35:05,080 --> 01:35:10,371 "en gebruikt de verkoopbare spullen van het huis om z'n zaak op te zetten." 1035 01:35:12,600 --> 01:35:15,001 "We boden hem een lidmaatschap aan, 1036 01:35:15,200 --> 01:35:19,603 "maar hij beweert dat massage, warmtestraling en training 1037 01:35:19,800 --> 01:35:22,531 "een voortijdige dood voor hem zouden betekenen. 1038 01:35:23,520 --> 01:35:26,444 "Op een speciale manier denk ik 1039 01:35:26,640 --> 01:35:31,680 "dat Williams goedkeuring meer voor me betekent dan die van wie ook." 1040 01:35:31,880 --> 01:35:37,489 Kom in m'n armen. - Kom ons eens opzoeken. 1041 01:35:37,680 --> 01:35:41,002 "Het lijkt vreemd om het huis te verlaten waar ik geboren ben. 1042 01:35:41,200 --> 01:35:45,046 "Maar we weten allebei dat ik het al lang geleden heb verlaten. 1043 01:35:45,240 --> 01:35:48,084 "Ik heb alleen verzuimd eruit weg te trekken. 1044 01:35:49,680 --> 01:35:54,811 "Het barst van de eekhoorns waar wij gaan wonen. Kom eens naar ze kijken. 1045 01:35:55,000 --> 01:35:56,365 "En naar ons. 1046 01:35:58,000 --> 01:36:01,322 "Hartelijke groeten, Craig." 1047 01:38:01,240 --> 01:38:02,207 Vertaling: SDI Media Group 1048 01:38:02,400 --> 01:38:03,367 NL NN185160

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.